1 00:00:06,089 --> 00:00:09,759 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,901 3 LATA WCZEŚNIEJ 3 00:00:24,983 --> 00:00:25,903 SIŁY JAPOŃSKIE 4 00:00:25,984 --> 00:00:26,904 SIŁY JOSEONU 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,652 SANGJU 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,463 Ta roślina może przywrócić zmarłych... 7 00:00:41,708 --> 00:00:42,958 do życia? 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,246 Tak, panie. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,843 Jeśli umieści się 10 00:00:50,759 --> 00:00:54,259 esencję tej rośliny na igle, a tę wbije w gładziznę zmarłego, 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,475 odrodzi się jako monstrum żądne ludzkiego ciała i krwi. 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,097 Jednakże w przypadku uszkodzenia mózgu 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,935 lub postępującego rozkładu ciała 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 zmartwychwstanie się nie uda. 15 00:01:37,722 --> 00:01:39,602 Otacza nas japońskie wojsko. 16 00:01:39,682 --> 00:01:42,022 Tylko Sangju utrzymało się w prowincji. 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,312 Podobno dotarli do mokradeł Unpo. 18 00:01:44,813 --> 00:01:47,193 Jeśli tam zaatakują, Sangju też padnie. 19 00:01:47,273 --> 00:01:49,613 Zatem wszyscy zginiemy? 20 00:03:19,073 --> 00:03:21,203 NA PODSTAWIE THE KINGDOM OF THE GODS STUDIA YLAB 21 00:05:41,758 --> 00:05:43,678 Jak to się może dziać za dnia... 22 00:05:52,518 --> 00:05:54,438 Chwytać za broń i zająć pozycje. 23 00:06:03,488 --> 00:06:04,738 Nie chce się zapalić! 24 00:06:57,917 --> 00:06:58,917 Spalić ich! 25 00:07:03,881 --> 00:07:05,171 Cofnąć się! 26 00:07:07,343 --> 00:07:09,053 Szykujcie łódź! Szybko! 27 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 Szykujcie łódź! 28 00:07:30,241 --> 00:07:31,781 Pchajcie teraz! 29 00:07:44,046 --> 00:07:46,836 Zablokujcie ich! 30 00:08:25,505 --> 00:08:27,415 CYTADELA W SANGJU 31 00:08:27,507 --> 00:08:29,427 Zbliżają się zarażeni. 32 00:08:29,509 --> 00:08:30,889 Panie! 33 00:08:31,302 --> 00:08:34,602 Monstra dotarły do strumienia Byeongseong! 34 00:08:34,680 --> 00:08:38,060 STRUMIEŃ BYEONGSEONG 35 00:08:47,026 --> 00:08:48,646 Zaraz się przedrą! 36 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Ustawić działa! 37 00:09:17,557 --> 00:09:19,477 Więcej strzał! Szybko! 38 00:09:19,559 --> 00:09:20,519 Napiąć łuki! 39 00:09:51,716 --> 00:09:52,926 Trzymać pozycje! 40 00:09:53,009 --> 00:09:54,759 Jeśli się przedrą, zginiemy! 41 00:09:54,844 --> 00:09:56,054 Tak, Wasza Wysokość. 42 00:10:35,176 --> 00:10:36,506 Wasza Wysokość! 43 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 Dłużej nie wytrzymamy! 44 00:10:39,263 --> 00:10:40,513 Musimy uciekać. 45 00:10:59,533 --> 00:11:00,533 CYTADELA W SANGJU 46 00:11:00,618 --> 00:11:02,238 To sygnał odwrotu. 47 00:11:02,953 --> 00:11:04,583 Przygotować drabiny linowe! 48 00:11:48,833 --> 00:11:49,713 O nie. 49 00:11:49,792 --> 00:11:51,092 - Nie. - Rety! 50 00:11:56,424 --> 00:11:57,474 Ugryzły go! 51 00:11:58,008 --> 00:11:59,138 Nie... 52 00:11:59,885 --> 00:12:00,965 To mała rana. 53 00:12:02,179 --> 00:12:03,259 Będzie dobrze. 54 00:12:06,434 --> 00:12:07,694 Przestań. 55 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Nie! 56 00:12:09,061 --> 00:12:10,481 Proszę, nie! 57 00:12:12,857 --> 00:12:14,067 Pomocy! 58 00:12:15,192 --> 00:12:16,032 - Odejdź. - Pomocy! 59 00:12:16,110 --> 00:12:18,030 Nie zbliżaj się. 60 00:12:18,404 --> 00:12:19,824 Błagam! 61 00:12:20,448 --> 00:12:21,698 Pomocy! 62 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Nie... 63 00:12:33,461 --> 00:12:34,671 Co teraz? 64 00:12:35,504 --> 00:12:36,924 Musimy wrócić do Sangju. 65 00:12:37,298 --> 00:12:38,918 Tam będzie przejście. 66 00:12:39,842 --> 00:12:43,182 - A jak potwory też tam są? - Wolisz zamarznąć na śmierć? 67 00:12:50,144 --> 00:12:53,984 STRUMIEŃ BYEONGSEONG 68 00:12:56,650 --> 00:12:58,650 CYTADELA W SANGJU 69 00:12:59,320 --> 00:13:01,070 - Pomocy! - Proszę, pomocy! 70 00:13:01,155 --> 00:13:02,405 - Szybko! - Pomocy! 71 00:13:02,490 --> 00:13:04,070 - Na górę! - Pomóżcie nam! 72 00:13:04,200 --> 00:13:06,700 - Pomocy! Złaźcie! - Na górę! 73 00:13:06,869 --> 00:13:08,659 - Zarażeni już tu są! - Pomocy! 74 00:13:30,810 --> 00:13:32,730 Zarażeni przekroczyli strumień. 75 00:13:35,105 --> 00:13:38,145 Trzeba biec do północnej odnogi strumienia. 76 00:13:38,234 --> 00:13:41,114 Jest tam przejście z czasów wojny. 77 00:13:42,279 --> 00:13:43,909 Ruszajmy. Eskortujcie go! 78 00:13:45,324 --> 00:13:46,534 Szybko! 79 00:13:54,083 --> 00:13:57,133 BRAMA HONGCHI 80 00:14:21,402 --> 00:14:22,652 Brama jest zamknięta. 81 00:14:22,736 --> 00:14:23,736 Do diaska! 82 00:14:25,197 --> 00:14:26,277 Psiakrew. 83 00:14:26,365 --> 00:14:28,195 - Z drogi! - Zbudować barykadę! 84 00:14:28,284 --> 00:14:31,004 - Zbudować barykadę! - Żwawo! 85 00:14:31,078 --> 00:14:32,998 - Zbudować barierę! - Szybko! 86 00:14:33,747 --> 00:14:34,577 Szybciej! 87 00:14:43,632 --> 00:14:44,552 Nadchodzą. 88 00:14:44,633 --> 00:14:45,723 Już tu są! 89 00:14:45,801 --> 00:14:47,181 Zbliżają się zarażeni! 90 00:14:47,261 --> 00:14:48,261 Szybko! 91 00:14:50,222 --> 00:14:51,772 Stawiamy barykadę! 92 00:15:43,901 --> 00:15:45,401 Z drogi! 93 00:15:51,700 --> 00:15:52,910 Szybko! 94 00:15:57,957 --> 00:15:59,167 Odsuńcie się! 95 00:16:09,468 --> 00:16:10,968 Wasza Wysokość! 96 00:16:11,053 --> 00:16:12,393 Brama jest otwarta! 97 00:16:12,471 --> 00:16:15,141 - Wasza Wysokość! - Brama jest otwarta! 98 00:16:15,265 --> 00:16:17,885 Wasza Wysokość! 99 00:16:17,977 --> 00:16:19,437 Wasza Wysokość, prędko! 100 00:16:19,520 --> 00:16:20,440 Tędy! 101 00:16:28,112 --> 00:16:29,362 Do środka, już! 102 00:16:30,489 --> 00:16:31,989 Co robisz? 103 00:16:33,575 --> 00:16:34,445 Nie możesz. 104 00:17:12,740 --> 00:17:16,660 Eskortujcie lorda Ahna! Szybko! 105 00:17:34,678 --> 00:17:35,928 Pora iść. 106 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 Wybacz. 107 00:19:04,351 --> 00:19:05,351 Wasza Wysokość. 108 00:19:08,605 --> 00:19:09,685 Co się stało? 109 00:19:12,025 --> 00:19:14,395 Rankiem mieli znów zmienić się w zwłoki. 110 00:19:16,196 --> 00:19:17,566 Nie rozumiem. 111 00:19:18,907 --> 00:19:21,197 Wcześniej po wschodzie słońca znikali. 112 00:19:22,703 --> 00:19:24,253 Jestem tego pewien. 113 00:19:39,136 --> 00:19:40,136 Powód... 114 00:19:43,557 --> 00:19:44,977 jest nieistotny. 115 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 Seo-bi, pomóż mi. Proszę. 116 00:20:33,273 --> 00:20:34,823 Seo-bi! 117 00:21:05,764 --> 00:21:07,684 Czemu oni nadal się ruszają? 118 00:21:08,475 --> 00:21:10,475 Nie padli po wschodzie słońca? 119 00:21:11,979 --> 00:21:15,189 Roślina wskrzeszenia lubi zimno. 120 00:21:16,233 --> 00:21:17,993 Jeśli oni również, 121 00:21:18,402 --> 00:21:20,072 słońce im nie zagraża. 122 00:21:20,904 --> 00:21:23,414 Nie tolerują jedynie wysokich temperatur. 123 00:21:24,199 --> 00:21:27,369 Ale skoro mamy zimę, nawet za dnia jest chłodno. 124 00:21:27,494 --> 00:21:29,504 Dlatego nie zapadli w sen. 125 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 Jest ich tyle samo, co wczoraj. 126 00:21:51,018 --> 00:21:52,018 No i co? 127 00:21:52,769 --> 00:21:55,479 To jedyne potwory w okolicy. 128 00:21:55,856 --> 00:21:58,316 Dlatego ich liczebność się nie zmienia. 129 00:21:59,901 --> 00:22:01,991 Może tutaj nie ma innych potworów. 130 00:22:02,654 --> 00:22:04,664 Ale przy cytadeli będą ich setki. 131 00:22:04,906 --> 00:22:06,826 Jak się tam dostaniemy? 132 00:22:07,117 --> 00:22:09,367 Musimy iść w góry, nie do cytadeli. 133 00:22:09,453 --> 00:22:11,873 Możliwe, że tam będziemy bezpieczni, 134 00:22:11,955 --> 00:22:14,035 bo nie potrafią przejść przez wodę. 135 00:22:16,710 --> 00:22:19,340 Seo-bi. Mamy iść w góry? 136 00:22:19,421 --> 00:22:21,011 Dokąd dokładnie? 137 00:22:22,632 --> 00:22:24,972 Mówiłeś mi, że będziesz bezpieczny, 138 00:22:25,052 --> 00:22:27,472 bo pochodzisz z klanu Haewon Cho. 139 00:22:27,554 --> 00:22:29,224 Pójdziemy do Mungyeong Saejae. 140 00:22:32,142 --> 00:22:33,812 Zaczekaj, Seo-bi... 141 00:22:36,605 --> 00:22:39,815 BRAMA SUNGRYE 142 00:22:48,992 --> 00:22:50,412 Bądźcie dokładni. 143 00:22:51,870 --> 00:22:53,160 Tu też pomalujcie. 144 00:22:53,789 --> 00:22:55,959 Wkrótce epidemia dotrze do Hanyangu. 145 00:22:58,710 --> 00:23:00,840 Z południa nadciągają duchy. 146 00:23:06,551 --> 00:23:10,311 Naczelny doradca pilnie udał się do Mungyeong Saejae. 147 00:23:10,639 --> 00:23:13,559 Z jakiego powodu miałem opuścić Radę i tu przybyć? 148 00:23:13,767 --> 00:23:14,847 Co muszę zobaczyć? 149 00:23:15,519 --> 00:23:16,979 To bardzo ważna sprawa. 150 00:23:17,312 --> 00:23:19,732 Musisz zobaczyć to na własne oczy, panie. 151 00:23:32,119 --> 00:23:33,249 Co to ma znaczyć? 152 00:23:36,164 --> 00:23:39,544 Znaleźliśmy te kobiety wczoraj w nocy przed bramą północną. 153 00:23:39,668 --> 00:23:43,258 Oględziny ciał wykazały, że jedna z nich dopiero co rodziła. 154 00:23:44,339 --> 00:23:46,719 Dziecko znalezione przy tej kobiecie 155 00:23:47,217 --> 00:23:49,927 zostało uduszone, zanim do nich dotarliśmy. 156 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 Znaleźliście winnego? 157 00:23:52,639 --> 00:23:56,019 Podobno kobieta przed śmiercią coś powiedziała. 158 00:23:56,184 --> 00:23:59,314 Mówiła, że ludzie z jej wioski skrzywdzili ją i dziecko 159 00:23:59,688 --> 00:24:02,938 i że pozabijają wszystkich. To były jej ostatnie słowa. 160 00:24:03,733 --> 00:24:04,823 Co to za wioska? 161 00:24:15,537 --> 00:24:17,867 Naeseonjae w Samgye-dong, za bramą północną. 162 00:24:18,540 --> 00:24:20,290 Naeseonjae? 163 00:24:20,625 --> 00:24:22,785 Znajduje się tam prywatna posiadłość 164 00:24:23,378 --> 00:24:25,298 rodziny królowej. 165 00:25:15,889 --> 00:25:19,349 Królewski Oddział Dowodzący dowiedział się o Naeseonjae. 166 00:25:20,769 --> 00:25:24,109 Potrzebujemy pomocy naczelnego doradcy. 167 00:25:24,189 --> 00:25:25,859 Nie mówmy o tym mojemu ojcu. 168 00:25:27,901 --> 00:25:29,491 Trzeba zachować to... 169 00:25:32,155 --> 00:25:33,735 w tajemnicy. 170 00:25:49,923 --> 00:25:52,013 Muszę tylko powić księcia. 171 00:25:54,386 --> 00:25:57,506 Wtedy nikt, nawet Królewski Oddział Dowodzący, 172 00:26:00,141 --> 00:26:02,231 mi się nie sprzeciwi. 173 00:26:19,578 --> 00:26:21,368 Nim zajdzie półksiężyc, 174 00:26:22,205 --> 00:26:24,575 ustaw ołtarz dla bogini narodzin. 175 00:26:25,917 --> 00:26:26,957 W ten dzień 176 00:26:29,504 --> 00:26:32,674 utulisz w ramionach księcia. 177 00:26:43,351 --> 00:26:46,901 MURY MUNGYEONG SAEJAE 178 00:27:07,459 --> 00:27:11,879 Miał ornament klanu Haewon Cho, więc go wpuściliśmy. 179 00:27:13,340 --> 00:27:14,170 Wuju! 180 00:27:19,387 --> 00:27:21,347 Twój jedyny bratanek, Beom-pal. 181 00:27:22,015 --> 00:27:24,845 Gdy objąłem stanowisko, wybuchła przedziwna epidemia. 182 00:27:25,018 --> 00:27:26,558 Ledwo uszedłem z życiem. 183 00:27:27,479 --> 00:27:29,399 Proszę, przyjmij mnie do siebie. 184 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 Rozumiem. 185 00:27:32,025 --> 00:27:34,815 To ja mianowałem cię magistratem Dongnae. 186 00:27:35,445 --> 00:27:39,985 A ty, piastując odpowiedzialne stanowisko, 187 00:27:40,909 --> 00:27:42,909 jedynie ratowałeś własne życie? 188 00:27:46,122 --> 00:27:48,922 Wuju, nie rozumiem. 189 00:27:49,000 --> 00:27:51,800 Miałeś sprawować pieczę nad Dongnae. 190 00:27:53,505 --> 00:27:56,795 Co robiłeś, gdy następca tronu zabił w Dongnae 191 00:27:58,051 --> 00:28:01,811 dowódcę królewskiej armii? 192 00:28:04,516 --> 00:28:07,186 Beom-il nie żyje? 193 00:28:08,353 --> 00:28:10,193 Nie wiedziałem. 194 00:28:10,647 --> 00:28:12,317 Nie miałem pojęcia! 195 00:28:13,983 --> 00:28:15,443 Proszę, uwierz mi! 196 00:28:17,737 --> 00:28:19,317 Powinieneś być wdzięczny, 197 00:28:21,366 --> 00:28:23,986 że płynie w tobie krew klanu Haewon Cho. 198 00:28:26,705 --> 00:28:28,455 To magistrat Dongnae 199 00:28:29,457 --> 00:28:31,457 i jedyny potomek klanu Haewon Cho. 200 00:28:32,836 --> 00:28:34,836 Traktujcie go odpowiednio. 201 00:28:38,466 --> 00:28:40,046 A co z tą kobietą? 202 00:28:46,057 --> 00:28:47,227 Jest lekarką. 203 00:28:47,809 --> 00:28:50,269 Pracowała dla doktora Lee Seung-huiego. 204 00:28:50,353 --> 00:28:53,363 Pomogła mi tu dotrzeć w jednym kawałku. 205 00:28:55,525 --> 00:28:57,685 Dla doktora Lee Seung-huiego? 206 00:29:00,655 --> 00:29:02,155 To prawda? 207 00:29:05,785 --> 00:29:07,115 Tak, panie. 208 00:29:08,705 --> 00:29:11,365 Przygotujcie jej kwaterę. 209 00:29:21,009 --> 00:29:23,679 CYTADELA W SANGJU 210 00:30:13,728 --> 00:30:15,268 Nawet oszczędzając, 211 00:30:15,855 --> 00:30:17,605 przeżyjemy na tym tylko pięć dni. 212 00:30:18,733 --> 00:30:21,243 Jest tu wielu uchodźców. 213 00:30:23,404 --> 00:30:26,914 Każdego ranka rozdawajcie wszystkim jedzenie. 214 00:30:28,701 --> 00:30:30,331 Trzeba oszczędzać żywność, 215 00:30:30,912 --> 00:30:32,912 ale ludzie nie mogą głodować. 216 00:30:45,176 --> 00:30:47,386 Nie znamy tej choroby. 217 00:30:48,513 --> 00:30:50,643 Trzy lata temu było inaczej. 218 00:30:51,140 --> 00:30:53,350 Zarażeni jedli jedynie ludzkie ciało. 219 00:30:53,434 --> 00:30:55,274 Ugryzienie nie zarażało, 220 00:30:55,353 --> 00:30:58,063 a chorzy przestawali szaleć po wschodzie słońca. 221 00:31:00,733 --> 00:31:01,863 Lord Cho Hak-ju 222 00:31:02,902 --> 00:31:04,862 ukrywał coś na temat tej choroby. 223 00:31:05,154 --> 00:31:06,324 Oszukał cię, panie. 224 00:31:07,198 --> 00:31:08,778 Oszukał nas wszystkich. 225 00:31:14,956 --> 00:31:16,956 Co chcesz powiedzieć? 226 00:31:19,919 --> 00:31:21,049 Moim zdaniem 227 00:31:22,046 --> 00:31:24,166 płacimy za to, co wtedy uczyniliśmy. 228 00:31:24,507 --> 00:31:26,297 To kara. 229 00:31:30,972 --> 00:31:32,182 Żałujesz tego? 230 00:31:35,018 --> 00:31:36,478 Mój panie. 231 00:31:39,397 --> 00:31:41,067 Ja nie żałuję. 232 00:31:41,608 --> 00:31:44,488 Trzy lata temu ocaliliśmy Sangju. 233 00:31:44,944 --> 00:31:46,494 Uratowaliśmy Gyeongsang. 234 00:31:47,614 --> 00:31:49,204 Gdyby ktoś cofnął czas, 235 00:31:49,657 --> 00:31:51,367 postąpiłbym tak samo. 236 00:31:54,871 --> 00:31:56,121 Przepraszam. 237 00:31:56,915 --> 00:31:59,035 Na chwilę doznałem zaćmienia umysłu. 238 00:31:59,626 --> 00:32:02,246 Pójdę sprawdzić teren wokół cytadeli. 239 00:32:40,875 --> 00:32:41,825 Wasza Wysokość. 240 00:33:08,486 --> 00:33:09,736 Wasza Wysokość. 241 00:33:11,072 --> 00:33:13,072 Usłyszałem, jak lord Ahn Hyeon 242 00:33:14,200 --> 00:33:16,040 mówi do kogoś dziwne rzeczy. 243 00:33:17,036 --> 00:33:18,866 Wydaje się, że dużo wiedzą 244 00:33:19,580 --> 00:33:21,370 na temat choroby. 245 00:33:22,792 --> 00:33:25,712 I że lord Cho Hak-ju ma z nią jakiś związek. 246 00:33:27,880 --> 00:33:29,170 Wasza Wysokość. 247 00:33:29,424 --> 00:33:31,844 Trzeba jak najszybciej stąd wyjechać. 248 00:33:32,385 --> 00:33:33,965 Będę was eskortował. 249 00:33:34,554 --> 00:33:36,644 Przejdziemy przez tajne przejście 250 00:33:37,140 --> 00:33:39,270 i przekroczymy północną odnogę. 251 00:33:45,273 --> 00:33:47,903 Dlaczego mi o tym mówisz? 252 00:33:50,069 --> 00:33:50,989 Słucham? 253 00:33:58,369 --> 00:34:00,159 Cho Hak-ju dał ci taki rozkaz? 254 00:34:01,873 --> 00:34:03,123 Wasza Wysokość. 255 00:34:04,500 --> 00:34:06,340 Lord Ahn Hyeon powiedział mi, 256 00:34:07,128 --> 00:34:09,878 że straż pałacowa wiedziała, iż tu zmierzam. 257 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 Od ciebie? 258 00:34:20,933 --> 00:34:22,023 Próbujesz 259 00:34:23,811 --> 00:34:25,901 skłócić mnie 260 00:34:26,773 --> 00:34:28,573 z nim? 261 00:34:29,901 --> 00:34:31,111 Wasza Wysokość. 262 00:34:35,406 --> 00:34:37,366 Nie ufacie mi? 263 00:34:40,536 --> 00:34:42,786 Zostawiłem ciężarną żonę, 264 00:34:44,248 --> 00:34:46,538 rodzinę, wszystko, co miałem, 265 00:34:47,919 --> 00:34:50,459 i przybyłem z wami aż tutaj, do Gyeongsangu. 266 00:34:53,841 --> 00:34:56,431 Wasza Wysokość mimo to mi nie ufa? 267 00:35:04,435 --> 00:35:05,805 Ogień! 268 00:35:07,146 --> 00:35:08,726 Pali się! 269 00:35:09,732 --> 00:35:11,032 Pożar! 270 00:35:12,568 --> 00:35:13,738 Pożar! 271 00:36:11,502 --> 00:36:12,592 Co z jedzeniem? 272 00:36:13,212 --> 00:36:15,342 Wynieśliście stamtąd całą żywność? 273 00:36:15,882 --> 00:36:16,882 Nie daliśmy rady. 274 00:36:20,803 --> 00:36:22,853 Co robiliście przez cały ten czas? 275 00:36:23,639 --> 00:36:25,219 Gdy to się stało? 276 00:36:25,308 --> 00:36:26,728 Nie wiemy, panie. 277 00:36:26,809 --> 00:36:28,559 Nagle doszło do wybuchu... 278 00:36:28,644 --> 00:36:29,654 Ty głupcze! 279 00:36:31,314 --> 00:36:33,904 Wiesz, jak cenny był ten magazyn? 280 00:36:34,150 --> 00:36:37,110 Od tej żywności zależy życie wszystkich w cytadeli! 281 00:36:37,195 --> 00:36:38,235 Przepraszam. 282 00:36:38,905 --> 00:36:40,315 To wszystko moja wina. 283 00:36:41,199 --> 00:36:43,329 - Cóż za arogancja! - To byłem ja! 284 00:36:46,537 --> 00:36:47,907 To ja. 285 00:36:55,004 --> 00:36:56,264 To nie ich wina. 286 00:36:58,382 --> 00:36:59,632 Ja zawiniłem. 287 00:37:02,094 --> 00:37:03,354 Ja to spowodowałem. 288 00:37:05,598 --> 00:37:08,228 Nie mogłem pozwolić dzieciom pomrzeć z głodu, 289 00:37:08,893 --> 00:37:11,063 chciałem tylko wziąć trochę ryżu. 290 00:37:12,230 --> 00:37:14,070 Ja nie chciałem. 291 00:37:14,857 --> 00:37:16,187 Przypadkowo... 292 00:37:16,692 --> 00:37:18,442 Przypadkowo upuściłem lampę. 293 00:37:22,949 --> 00:37:24,279 Przepraszam. 294 00:37:27,662 --> 00:37:28,752 Proszę... 295 00:37:29,747 --> 00:37:31,167 mnie zabić. 296 00:37:41,175 --> 00:37:42,925 I tak... 297 00:37:43,761 --> 00:37:45,101 wszyscy zginiemy. 298 00:37:48,099 --> 00:37:49,179 Jak nie z głodu, 299 00:37:52,311 --> 00:37:54,231 to pogryzą nas te monstra. 300 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 I tak umrzemy. 301 00:38:15,209 --> 00:38:19,709 MUNGYEONG SAEJAE 302 00:38:42,486 --> 00:38:45,606 Myślisz, że dzięki temu uda się powstrzymać zarazę? 303 00:38:46,198 --> 00:38:49,988 Nawet najpoważniejszą epidemię można zatrzymać. 304 00:38:50,161 --> 00:38:52,121 Ta nie będzie wyjątkiem. 305 00:38:52,997 --> 00:38:54,917 Jeśli dokładnie zbadam roślinę, 306 00:38:55,082 --> 00:38:57,672 na pewno znajdę jakiś sposób. 307 00:38:58,711 --> 00:39:00,711 W Mungyeong Saejae 308 00:39:01,213 --> 00:39:02,803 będziemy bezpieczni. 309 00:39:06,552 --> 00:39:09,682 Myślę, że w cytadeli w Sangju wciąż są żywi. 310 00:39:11,891 --> 00:39:14,101 Musimy uratować tych ludzi. 311 00:39:15,644 --> 00:39:18,024 Tak, Jego Wysokość... 312 00:39:18,898 --> 00:39:20,818 Co masz w ręce? 313 00:39:25,196 --> 00:39:26,986 Daj mi to! Już! 314 00:39:44,215 --> 00:39:45,925 Wiesz, co to za roślina? 315 00:39:53,557 --> 00:39:55,307 To roślina wskrzeszenia, 316 00:39:55,559 --> 00:39:57,229 przywraca zmarłych do życia. 317 00:39:59,188 --> 00:40:00,268 To ona... 318 00:40:01,732 --> 00:40:03,362 wywołała epidemię. 319 00:40:05,194 --> 00:40:07,204 Skąd o tym wiesz? 320 00:40:09,573 --> 00:40:12,833 Od tej lekarki. 321 00:40:15,663 --> 00:40:18,213 Powiedz im, jak to odkryłaś. 322 00:40:24,296 --> 00:40:27,926 „Roślina wskrzeszenia przywróciła martwego króla do życia. 323 00:40:29,218 --> 00:40:31,718 Przez to wybuchła epidemia”. 324 00:40:33,681 --> 00:40:35,811 Tak powiedział ci Lee Seung-hui? 325 00:40:36,517 --> 00:40:38,137 O czym wy mówicie, panie? 326 00:40:39,270 --> 00:40:40,770 Martwego króla? 327 00:40:42,898 --> 00:40:43,978 Błagam, panie. 328 00:40:44,650 --> 00:40:47,150 Dowiedziałam się o tej roślinie 329 00:40:47,236 --> 00:40:48,946 z jego dziennika pacjentów. 330 00:40:49,655 --> 00:40:51,735 Przeczytałaś o tym w dzienniku? 331 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 Zatem wiesz, 332 00:40:57,455 --> 00:40:59,705 jak przywracać zmarłych do życia? 333 00:41:07,590 --> 00:41:10,130 „Jeśli umieści się rozgniecioną roślinę na igle, 334 00:41:10,217 --> 00:41:13,347 a igłę wbije w gładziznę na głębokość jednego puna, 335 00:41:13,804 --> 00:41:16,724 zmarły wróci do życia po upływie dwóch godzin”. 336 00:41:16,807 --> 00:41:18,807 Przeczytałam to w jego dzienniku. 337 00:41:26,317 --> 00:41:28,237 Zabieram dziewczynę do Hanyangu. 338 00:41:31,572 --> 00:41:32,952 Przygotujcie wszystko. 339 00:41:33,532 --> 00:41:34,452 Tak jest. 340 00:41:34,909 --> 00:41:37,159 Udajesz się do Hanyangu, panie? Kiedy? 341 00:41:42,750 --> 00:41:44,590 Najpierw muszę coś zrobić. 342 00:41:45,544 --> 00:41:47,214 Mam niedokończoną sprawę. 343 00:41:48,339 --> 00:41:50,629 Po wszystkim wrócę do Hanyangu 344 00:41:51,592 --> 00:41:54,092 i spotkam się z nowym przyszłym księciem. 345 00:42:00,601 --> 00:42:03,691 SANGJU, POSIADŁOŚĆ LORDA AHN HYEONA 346 00:42:04,522 --> 00:42:05,442 Co... 347 00:42:06,232 --> 00:42:07,862 Co Wasza Wysokość mówi? 348 00:42:10,319 --> 00:42:12,029 Udam się do Mungyeong Saejae. 349 00:42:12,738 --> 00:42:14,108 Wasza Wysokość. 350 00:42:14,240 --> 00:42:17,990 Jak tam dotrzeć, gdy na zewnątrz grasują potwory? 351 00:42:18,661 --> 00:42:20,411 Inaczej nie uratuję ludzi. 352 00:42:21,455 --> 00:42:23,365 Wybierzcie najlepszych mężczyzn. 353 00:42:39,265 --> 00:42:41,095 Pójdę na czele, Wasza Wysokość. 354 00:42:52,236 --> 00:42:53,066 Ruszajmy. 355 00:45:41,739 --> 00:45:43,159 Zgaście pochodnie. 356 00:46:06,680 --> 00:46:08,850 Północna odnoga jest blisko przejścia. 357 00:46:08,932 --> 00:46:12,022 Potwory boją się wody, więc jeśli przekroczymy rzekę, 358 00:46:12,394 --> 00:46:14,314 uda nam się przed nimi uciec. 359 00:46:15,397 --> 00:46:19,357 Nawet jeśli, droga do Mungyeong Saejae nie będzie łatwa. 360 00:46:20,235 --> 00:46:22,025 Pięć Armii będzie strzec bram. 361 00:46:22,404 --> 00:46:26,244 Przez wojnę sprzed trzech lat wojska zmalały dziesięciokrotnie. 362 00:46:26,909 --> 00:46:30,039 W samym Hanyangu jest około 5000 elitarnych żołnierzy. 363 00:46:30,245 --> 00:46:31,865 Nawet z siłami Cho Hak-ju 364 00:46:32,498 --> 00:46:34,788 byłoby trudno 365 00:46:36,043 --> 00:46:37,593 wysłać tylu żołnierzy. 366 00:46:38,253 --> 00:46:40,093 Zebrali co najwyżej 2500 ludzi, 367 00:46:40,172 --> 00:46:42,132 czyli połowę tego. 368 00:46:42,216 --> 00:46:45,586 W takim razie bram Gyeongsangu 369 00:46:46,595 --> 00:46:48,345 będzie strzec niewielu. 370 00:46:48,889 --> 00:46:50,019 Zgadza się. 371 00:46:51,016 --> 00:46:53,016 Są rozproszeni i strzegą każdej bramy. 372 00:46:53,101 --> 00:46:55,021 Mungyeong Saejae może pilnować 373 00:46:55,729 --> 00:46:57,109 najwyżej 500 ludzi. 374 00:46:57,272 --> 00:47:01,692 Tylu żołnierzy nie zdoła upilnować muru wokół Mungyeong Saejae. 375 00:47:01,777 --> 00:47:05,447 Północno-zachodni fragment północnej bramy ma wysokie ściany, 376 00:47:05,531 --> 00:47:07,991 więc sama w sobie stanowi zabezpieczenie. 377 00:47:08,075 --> 00:47:10,365 Możliwe, że będzie tam niewielu ludzi. 378 00:47:10,452 --> 00:47:12,252 STRONA ZACHODNIA, STRONA POŁUDNIOWA 379 00:47:12,412 --> 00:47:17,332 Co Wasza Wysokość zamierza zrobić w Mungyeong Saejae? 380 00:47:23,757 --> 00:47:25,087 Zamierzam... 381 00:47:27,427 --> 00:47:29,047 zabić Cho Hak-ju. 382 00:47:29,638 --> 00:47:32,018 Zignorował biedę i głód nękające lud 383 00:47:32,099 --> 00:47:34,269 i próbował zdobyć coś, do czego nie ma prawa. 384 00:47:34,893 --> 00:47:37,403 Ukarzę go i wrócę tam, gdzie moje miejsce. 385 00:47:38,647 --> 00:47:42,027 Uratuję ludzi przed śmiercią z głodu i chorobą. 386 00:47:43,068 --> 00:47:44,738 Przetrwam... 387 00:47:48,866 --> 00:47:51,026 i stworzę nowy świat. 388 00:51:18,241 --> 00:51:20,241 KU PAMIĘCI LEE JINHYUKA 389 00:51:31,880 --> 00:51:33,880 Napisy: Małgorzata Fularczyk