1 00:00:11,321 --> 00:00:21,321 سي نما تقديم مي کند 30nama.best 2 00:00:21,521 --> 00:00:25,025 سه سال پيش 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,942 نيروهاي ژاپني 4 00:00:26,025 --> 00:00:27,025 نيروهاي چوسان 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 سانگجو 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,539 اين مُرده ها رو زنده ميکنه؟ 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,084 همين گياه؟ 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,254 بله، همينطوره سرورم 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 ...وقتي عصاره اين گياه 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,511 بين دو ابروي جنازه تزريق بشه 11 00:00:54,345 --> 00:00:58,391 جسمش رو زنده ميکنه و به هيولايي تبديل ميشه که عظش گوشت انسان داره 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,102 ...البته، اگه جنازه پوسيده باشه 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,939 يا مرکز مغزش آسيب ديده باشه 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 زنده کردنش غيرممکنه 15 00:01:37,722 --> 00:01:39,442 ژاپني ها محاصره امون کردن 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,018 سانگجو تنها نقطه استوار استان جئونسانگامه 17 00:01:42,101 --> 00:01:44,312 شنيدم ژاپني ها به تالاب اونپو رسيدن 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,190 خب، اگه اينطور باشه که کار سانگجو تمومه 19 00:01:47,273 --> 00:01:48,273 عه، صبر کنين 20 00:01:48,525 --> 00:01:49,925 ....يعني 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 براساس رمان "قلمرو خدايان" اثر يون اينوان 22 00:05:21,191 --> 00:05:31,191 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama 23 00:05:31,391 --> 00:05:41,391 ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني @realKiarashNg :کانال تلگرم من 24 00:05:41,591 --> 00:05:43,551 چطور تو روز روشن اومدن بيرون؟ 25 00:05:52,268 --> 00:05:54,437 سلاح هاتون رو آماده کنين مستقر بشين 26 00:06:03,404 --> 00:06:04,739 آتش نميگيره 27 00:06:57,917 --> 00:06:59,001 زودباشين بسوزونينشون 28 00:07:03,881 --> 00:07:05,174 برين سمت قايق 29 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 بقيه برادرانمون رو نجات بدين، بجنبين - برين، برين - 30 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 بجنبين، هل بدين 31 00:07:30,241 --> 00:07:31,826 آفرين، هل بدين 32 00:07:44,046 --> 00:07:46,841 بدو، يالا، بدو 33 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 قلعه سانگجو 34 00:08:27,465 --> 00:08:29,425 افراد آلوده دارن ميان بيدار شدن 35 00:08:29,509 --> 00:08:30,885 ارباب 36 00:08:31,594 --> 00:08:34,180 هيولاها به رود بيونگسئونگ رسيدن 37 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 رود بيونگسئونگ 38 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 بيشتر از اين نميتونيم مقاومت کنيم سرورم 39 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 از توپ استفاده کنين شليک کنين 40 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 باز هم تير و کمون بيارين عجله کنين 41 00:09:19,600 --> 00:09:20,893 بيا، بگيرش 42 00:09:50,965 --> 00:09:52,883 عقب برونينشون 43 00:09:52,967 --> 00:09:54,767 اگه بذارين رد بشن همگيمون ميميريم 44 00:09:54,802 --> 00:09:56,262 چشم قربان 45 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 قربان 46 00:10:36,594 --> 00:10:38,554 ديگه نميتونيم باهاشون مبارزه کنيم 47 00:10:39,263 --> 00:10:40,514 اعليحضرت، بايد فرار کنيم 48 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 قلعه سانگجو 49 00:11:00,618 --> 00:11:02,298 صدا از قلعه مياد دارن عقب نيني ميکنن 50 00:11:02,953 --> 00:11:04,580 زودباشين نردبون هاي طنابي رو بيارين 51 00:11:49,250 --> 00:11:51,085 واي نه 52 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 گازش گرفتن 53 00:11:58,008 --> 00:11:59,135 ...نه 54 00:11:59,885 --> 00:12:00,970 گازش کوچيکه 55 00:12:02,179 --> 00:12:03,222 چيزي نميشه 56 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 خواهش ميکنم 57 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 خواهش ميکنم 58 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 نه، خواهش ميکنم 59 00:12:13,315 --> 00:12:14,358 کمک 60 00:12:18,362 --> 00:12:19,822 خواهش ميکنم، کمک 61 00:12:20,448 --> 00:12:22,366 کمک، کمک، کمک 62 00:12:23,159 --> 00:12:24,618 ...نه 63 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 حالا چيکار کنيم؟ 64 00:12:35,254 --> 00:12:36,922 تنها انتخابمون سانگجوئه 65 00:12:37,298 --> 00:12:38,924 اگه بتونيم به اونجا برسيم يه راهي هست 66 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 اگه اين هيولاها اونجا هم باشن چي؟ 67 00:12:41,260 --> 00:12:42,845 ميخواي اينجا بموني و يخ بزني؟ 68 00:12:50,644 --> 00:12:53,981 رود بيونگسئونگ 69 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 قلعه سانگجو 70 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 کمکمون کنين - بجنبين - 71 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 بگيرش 72 00:13:06,535 --> 00:13:08,621 افراد آلوده رسيدن 73 00:13:30,809 --> 00:13:33,049 افراد آلوده از رود بيونگسئونگ رد شدن 74 00:13:35,105 --> 00:13:38,150 اعليحضرت، من يه راهي رو بلدم 75 00:13:38,234 --> 00:13:40,778 که زمان جنگ سمت شمالي رود ساخته شده 76 00:13:42,446 --> 00:13:43,446 عجله کنين 77 00:13:43,489 --> 00:13:44,782 از اعليحضرت محافظت کنين 78 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 بايد سريعا حرکت کنيم 79 00:13:54,083 --> 00:13:57,127 دروازه هونگچي 80 00:14:21,360 --> 00:14:22,653 قفله دروازه قفله 81 00:14:25,531 --> 00:14:26,532 لعنتي 82 00:14:26,615 --> 00:14:28,200 زودباشين راه بند درست کنين 83 00:14:43,632 --> 00:14:44,550 دارن ميان 84 00:14:44,633 --> 00:14:45,718 رسيدن 85 00:14:45,801 --> 00:14:47,219 مستقر بشين 86 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 بجنبين، بجنبين 87 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 حصار درست کنين 88 00:15:43,901 --> 00:15:46,403 برين کنار 89 00:15:51,700 --> 00:15:53,285 بجنبين ديگه 90 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 برين کنار 91 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 قربان اعليحضرت 92 00:16:11,053 --> 00:16:12,262 دروازه باز شد 93 00:16:12,346 --> 00:16:15,140 آماده باشين اعليحضرت - آماده باشين که فرار کنين - 94 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 اعليحضرت 95 00:16:18,185 --> 00:16:19,436 برين - برين، برين، برين - 96 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 بجنبين، برين 97 00:16:27,695 --> 00:16:29,363 برو داخل، يالا - برو - 98 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 چي شده؟ 99 00:16:33,575 --> 00:16:34,575 نميتوني چنين کاري بکني 100 00:17:12,740 --> 00:17:16,744 از ارباب آن محافظت کنين زودباشين برين 101 00:17:34,678 --> 00:17:35,929 بايد به حرکت ادامه بديم 102 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 ببخشيد 103 00:19:04,226 --> 00:19:05,546 اعليحضرت 104 00:19:08,772 --> 00:19:09,857 چي شده؟ 105 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 مگه اعليحضرت نگفته بودن که با سپيده دم عقب نشيني ميکنن؟ 106 00:19:15,988 --> 00:19:17,239 من عزادارم 107 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 زير آفتاب دوباره جنازه ميشدن 108 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 حتما يه دليلي داره 109 00:19:38,886 --> 00:19:40,262 خيلي خب، رسيدن اينجا 110 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 فرقي نداره 111 00:20:30,646 --> 00:20:32,648 سئو بي، سئو بي، کمکم کن 112 00:20:33,315 --> 00:20:34,858 خواهش ميکنم سئو بي 113 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 سئو بي 114 00:21:05,764 --> 00:21:07,683 عه، وايسا، وايسا آفتاب دراومده 115 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 واسه چي هنوز حرکت ميکنن؟ 116 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 به خاطر سرماست، گياهي که زنده اشون ميکنه سرما رو ترجيح ميده 117 00:21:16,566 --> 00:21:17,818 اگه همگي عين هم باشن 118 00:21:17,901 --> 00:21:20,112 پس از آفتاب نميترسن 119 00:21:20,904 --> 00:21:22,739 فقط از گرما ميترسن 120 00:21:23,657 --> 00:21:27,494 ولي حالا که زمستون شده حتي تو روز هم هوا سرده 121 00:21:27,577 --> 00:21:28,954 ديگه هرگز از پا نميفتن 122 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 تعدادشون از حمله ديروز تا حالا ثابت مونده 123 00:21:50,475 --> 00:21:52,019 يعني... يعني؟ 124 00:21:52,769 --> 00:21:55,230 يعني تنها هيولاهاي اين اطراف همينا هستن 125 00:21:55,856 --> 00:21:57,816 اگه باز هم بودن، بهمون حمله ميکردن 126 00:21:59,860 --> 00:22:02,420 حتي اگه اينا تنها هيولاهاي اين اطراف باشن 127 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 مسلما چند صد تاشون تو قلعه هستن 128 00:22:04,656 --> 00:22:06,825 به نظرت چطوري بايد از دست اين گله بيست تايي نجات پيدا کنيم؟ 129 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 اگه از رود عبور کنيم نبايد دنبالمون بيان 130 00:22:09,411 --> 00:22:12,015 از اون جايي که نميتونن از آب عبور کنن بايد از اين کوه بريم بالا 131 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 خيلي امن تر از برگشتن به قلعه است 132 00:22:16,710 --> 00:22:19,338 سئو... سئو بي از کوه بريم بالا؟ 133 00:22:19,421 --> 00:22:21,006 کجا ميخوايم بريم؟ 134 00:22:22,632 --> 00:22:24,801 مگه قبلا بهم نگفته بودي 135 00:22:24,885 --> 00:22:27,471 که قبيله هاوون چو امنيتت رو تامين ميکنه؟ 136 00:22:27,554 --> 00:22:29,222 ميريم مونگيونگ ساجي 137 00:22:32,100 --> 00:22:33,810 ...وايسا، سئو بي 138 00:22:36,480 --> 00:22:39,858 دروازه سونگري 139 00:22:53,205 --> 00:22:55,665 شايعه اي شنيدم که قراره بيمار بشيم 140 00:22:55,749 --> 00:22:57,125 ...چند نفر ديدنشون 141 00:23:00,837 --> 00:23:03,173 مرکز فرماندهي سلطنتي 142 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 به خاطر وقايع اضطراري، مشاور اعظم کشور به سمت مونگيونگ ساجي حرکت کردن 143 00:23:10,680 --> 00:23:13,809 حالا چي شده که من نبايد تو شوراي کشور حضور داشته باشم؟ 144 00:23:13,892 --> 00:23:14,935 چي رو بايد ببينم؟ 145 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 اين موضوع خيلي مهمه 146 00:23:17,104 --> 00:23:19,397 خواستم تشريف بيارين که خودتون ببينين 147 00:23:32,119 --> 00:23:33,245 خيلي خب، چي شده؟ 148 00:23:36,164 --> 00:23:39,543 ديشب، اين خانم ها رو اون سمتِ دروازه شمالي پيدا کرديم 149 00:23:39,626 --> 00:23:43,088 با توجه به کالبدشکافي، يکيشون به تازگي بچه زاييده بود 150 00:23:44,631 --> 00:23:46,091 ...نوزادي که همراهش بود 151 00:23:46,675 --> 00:23:49,427 قبل از اين که پيداشون کنيم خفه شده بود 152 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 مجرم رو دستگير کردين؟ 153 00:23:52,639 --> 00:23:56,017 ميگن زنه قبل از مرگش حرف عجيبي رو زمزمه کرد 154 00:23:56,351 --> 00:23:59,312 ميگفت ساکنين روستاشون اين بلا رو سر خودش و بچه اش آوردن 155 00:23:59,771 --> 00:24:01,731 و هرکسي که زنده مونده باشه رو ميکشن 156 00:24:01,773 --> 00:24:02,941 آخرين حرفش همين بود 157 00:24:03,733 --> 00:24:05,110 روستاشون کجاست؟ 158 00:24:15,787 --> 00:24:17,873 اون طرف تر از دروازه شمالي سامگي دونگ در ناسونجي 159 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 ناسونجي"؟" مطمئني؟ 160 00:24:20,458 --> 00:24:22,419 ...بله، يه اقامتگاه خصوصيه 161 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 و در حال حاضر خانواده ملکه اونجا اقامت دارن 162 00:25:15,555 --> 00:25:17,783 مرکز فرماندهي سلطنتي 163 00:25:17,807 --> 00:25:19,351 از ناسونجي باخبر شده 164 00:25:20,769 --> 00:25:24,105 بايد سريعا از مشاور اعظم کشور کمک بگيريم 165 00:25:24,189 --> 00:25:25,857 نميتونيم به پدرم چيزي بگيم 166 00:25:27,984 --> 00:25:29,486 بايد اين موضوع رو مخفي نگه داريم 167 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 پدرم اصلا نبايد بو ببره 168 00:25:49,923 --> 00:25:52,008 ...وقتي يه شاهزاده به دنيا بيارم 169 00:25:54,386 --> 00:25:57,138 فرماندهي سلطنتي يا هيچکس ديگه اي 170 00:26:00,141 --> 00:26:02,227 نميتونن من رو به چالش بکشن 171 00:26:19,619 --> 00:26:21,579 قبل از دراومدن هلال ماه 172 00:26:22,205 --> 00:26:23,957 يه ميز سنتي آماده کنين 173 00:26:25,917 --> 00:26:26,960 ...اون روز 174 00:26:29,129 --> 00:26:32,132 الهه باروري بهتون يه شاهزاده ميده 175 00:26:43,351 --> 00:26:46,938 ديوار مونگيونگ ساجي 176 00:27:07,459 --> 00:27:09,544 يه نشان يشمي از قبيله هاوون چو داشت 177 00:27:09,627 --> 00:27:11,880 واسه همين گذاشتيم از دروازه عبور کنن 178 00:27:12,589 --> 00:27:14,090 عمو 179 00:27:14,174 --> 00:27:16,092 چئونسودانگ 180 00:27:19,387 --> 00:27:21,723 منم، يئوم پال، تنها برادرزاده اتون 181 00:27:21,806 --> 00:27:24,851 اولين روزي که دادرسِ دونگني شدم يه بيماري عجيبي پخش شد 182 00:27:25,018 --> 00:27:26,936 به زور تونستم خودم رو نجات بدم و به اينجا فرار کنم 183 00:27:27,479 --> 00:27:29,189 خواهشا بهم پناه بدين 184 00:27:30,065 --> 00:27:31,107 که اينطور 185 00:27:32,025 --> 00:27:34,819 من تو رو دادرسِ دونگني کردم 186 00:27:35,445 --> 00:27:39,991 ولي باز هم، ظاهرا تنها ...کاري که تونستي بکني 187 00:27:40,950 --> 00:27:42,869 محافظت از جون بي ارزش خودت بوده 188 00:27:46,122 --> 00:27:48,917 عمو، فکر نکنم متوجه منظورتون بشم 189 00:27:49,000 --> 00:27:51,378 من دونگني رو به تو سپرده بودم 190 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 دقيقا داشتي چيکار ميکردي؟ 191 00:27:55,256 --> 00:27:56,758 ...وليعهد هم 192 00:27:58,051 --> 00:28:01,805 بغل گوشت فرمانده ارتش سلطنتي رو تو دونگني به قتل رسوند 193 00:28:04,516 --> 00:28:07,185 صبر کنين، يعني بئوم ايل مُرده؟ 194 00:28:08,812 --> 00:28:10,188 خبر نداشتم 195 00:28:10,647 --> 00:28:12,315 باور کنين خبر نداشتم 196 00:28:13,983 --> 00:28:16,027 خواهشا حرفم رو باور کنين من خبر نداشتم 197 00:28:17,737 --> 00:28:18,988 ...بايد ممنون باشي 198 00:28:21,366 --> 00:28:23,660 که خون هاوون چو تو رگاته 199 00:28:26,454 --> 00:28:28,456 ...اين آدم دادرس دونگني 200 00:28:29,457 --> 00:28:31,418 و تنها وارث قبيله هاوون چوئه 201 00:28:32,836 --> 00:28:34,838 به خوبي بهش رسيدگي کنين 202 00:28:38,466 --> 00:28:40,009 اون زني که پشت سرته چي؟ 203 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 جريان از اين قراره 204 00:28:48,101 --> 00:28:50,687 که ايشون پرستاري بودن که با دکتر لي سونگ هي همکاري ميکردن 205 00:28:50,770 --> 00:28:53,022 اگه ايشون نبود من الان زنده نبودم 206 00:28:55,525 --> 00:28:57,527 دکتر لي سونگ هي؟ 207 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 درسته؟ 208 00:29:05,785 --> 00:29:07,120 بله سرورم 209 00:29:08,705 --> 00:29:11,374 وسايل راحتي ايشون رو هم فراهم کنين 210 00:29:21,009 --> 00:29:23,636 قلعه سانگجو 211 00:30:13,353 --> 00:30:14,979 ...با اين که جيره بندي ميکنيم 212 00:30:15,897 --> 00:30:17,774 ولي فقط تا پنج روز ديگه غذا داريم 213 00:30:18,733 --> 00:30:20,985 با اين همه پناهنده غذاي کافي نداريم 214 00:30:23,404 --> 00:30:27,158 در اين صورت، هر روز صبح به تک تکشون غذا بدين 215 00:30:28,785 --> 00:30:30,078 جيره بندي کار درستيه 216 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 ولي مردم نبايد گرسنگي بکشن 217 00:30:45,176 --> 00:30:47,178 اين بيماري مثل بقيه بيماري ها نيست 218 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 سه سال پيش اوضاع اينطوري نبود 219 00:30:51,182 --> 00:30:52,892 فقط گوشت انسان ميخوردن 220 00:30:53,434 --> 00:30:55,270 جاي گازشون عفونت نميکرد 221 00:30:55,353 --> 00:30:57,522 و افراد آلوده تو روز روشن بلند نميشدن 222 00:31:00,733 --> 00:31:01,860 اون داره يه چيزي رو مخفي ميکنه 223 00:31:02,902 --> 00:31:04,946 ارباب چو هاکجو اطلاعات بيشتري درمورد اين بيماري داره 224 00:31:05,029 --> 00:31:06,322 ...اون گولتون زده 225 00:31:07,198 --> 00:31:08,783 همگي ما رو گول زده سرورم 226 00:31:14,956 --> 00:31:16,541 منظورت چيه؟ 227 00:31:19,919 --> 00:31:21,045 ...حس ميکنم 228 00:31:22,088 --> 00:31:24,048 داريم تقاص تصميمي که اون موقع گرفتيم رو پس ميديم 229 00:31:24,507 --> 00:31:25,884 داريم اينجوري مجازات ميشيم 230 00:31:30,972 --> 00:31:32,181 تو پشيموني؟ 231 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 سرورم 232 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 من اصلا پشيمون نيستم 233 00:31:41,608 --> 00:31:44,485 ...سه سال پيش، سانگجو 234 00:31:44,944 --> 00:31:46,487 و جئونسان جدا بودن 235 00:31:47,614 --> 00:31:49,115 اگه ميتونستم 236 00:31:49,657 --> 00:31:51,659 هيچ تغييري در تصميماتم اعمال نميکردم 237 00:31:54,871 --> 00:31:56,122 عذر ميخوام 238 00:31:56,998 --> 00:31:59,042 يه لحظه جايگاهم رو فراموش کردم 239 00:31:59,626 --> 00:32:02,211 به بقيه ملحق ميشم و از امنيت قلعه اطمينان حاصل ميکنم 240 00:32:41,042 --> 00:32:42,126 اعليحضرت 241 00:33:08,486 --> 00:33:09,737 اعليحضرت 242 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 ...حرف هاي ارباب آن هيون رو شنيدم 243 00:33:14,200 --> 00:33:16,035 که چيزهاي عجيبي به يکي از افرادش ميگفت 244 00:33:17,036 --> 00:33:18,329 ...جوري حرف ميزدن که انگار 245 00:33:18,871 --> 00:33:21,374 همين الانش اطلاعات زيادي درمورد اين بيماري دارن 246 00:33:22,792 --> 00:33:25,712 و ظاهرا ارباب چو هاکجو هم باخبره 247 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 اعليحضرت 248 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 به نظرم بهتره اينجا رو ترک کنين 249 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 من همراهيتون ميکنم اعليحضرت 250 00:33:34,595 --> 00:33:36,097 ...اگه از اون مسير برين 251 00:33:36,848 --> 00:33:39,267 سمت ناحيه شمالي بيشتر در امان خواهين بود 252 00:33:45,273 --> 00:33:47,900 چرا داري اين اطلاعات رو در اختيارم بذاري؟ 253 00:33:50,069 --> 00:33:51,069 قربان؟ 254 00:33:58,536 --> 00:34:00,163 چو هاکجو چنين دستوري بهت داده؟ 255 00:34:01,998 --> 00:34:02,998 قربان 256 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 ...ارباب آن هيون بهم گفت 257 00:34:07,128 --> 00:34:09,881 که نگهبانان کاخ خبر داشتن من دارم ميام اينجا 258 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 کار تو بود؟ 259 00:34:20,933 --> 00:34:22,018 ...خب، پس 260 00:34:23,811 --> 00:34:25,897 ...الان سعي داري مشکلات 261 00:34:26,773 --> 00:34:28,566 من و ارباب آن رو حل کني؟ 262 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 اعليحضرت 263 00:34:35,406 --> 00:34:37,366 الان فکر ميکنين که نميتونين به من اعتماد کنين؟ 264 00:34:40,536 --> 00:34:43,372 من همه چيزم رو ول کردم زن حامله و خانواده ام 265 00:34:44,248 --> 00:34:46,375 رو ول کردم تا بيام دنبال شما 266 00:34:47,960 --> 00:34:50,463 اون همه راه تا جئونسان دنبالتون اومدم 267 00:34:53,841 --> 00:34:56,260 ولي حتي الانم، هنوز به من اعتماد ندارين؟ 268 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 آتش 269 00:35:07,063 --> 00:35:08,731 اينجا آتش گرفته 270 00:35:09,857 --> 00:35:11,067 آتش 271 00:35:12,568 --> 00:35:13,736 آتش 272 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 غذامون 273 00:36:13,212 --> 00:36:15,339 تونستين چيزي از غذاهاي داخل رو نجات بدين؟ 274 00:36:15,923 --> 00:36:16,966 نه قربان، متاسفم 275 00:36:20,803 --> 00:36:22,847 الان نوبت نگهباني تو بود چيکار داشتي ميکردي؟ 276 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 چطور تونستي بذاري موقع نگهبانيت چنين اتفاقي رخ بده؟ 277 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 نميدونيم قربان 278 00:36:26,767 --> 00:36:28,607 ...يهويي يه انفجار رخ داد و 279 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 ميدوني اون انبار چقدر ارزشمند بود؟ 280 00:36:33,941 --> 00:36:37,069 جون تمام ساکنين اينجا به غذاي اون انبار بستگي داشت 281 00:36:37,153 --> 00:36:38,237 ببخشيد 282 00:36:38,905 --> 00:36:39,947 همه اش تقصير منه 283 00:36:40,031 --> 00:36:42,116 تو بايد بميري 284 00:36:42,200 --> 00:36:43,360 نقصير من بود 285 00:36:46,537 --> 00:36:47,914 من ولش کردم 286 00:36:55,004 --> 00:36:56,255 تقصير من بود 287 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 ...تقصيرِ 288 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 من بود 289 00:37:05,681 --> 00:37:07,934 نميتونستم بذارم بچه ام از گرسنگي تلف بشه 290 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 واسه همين سعي کردم يه مقدار برنج بردارم 291 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 نميدونستم اينجوري ميشه 292 00:37:14,857 --> 00:37:16,192 فانوسم از دستم افتاد 293 00:37:16,692 --> 00:37:18,361 اتفاقي از دستم افتاد 294 00:37:22,740 --> 00:37:24,283 ببخشيد 295 00:37:27,453 --> 00:37:28,453 ...فقط 296 00:37:29,538 --> 00:37:31,666 فقط من رو بکشين 297 00:37:41,175 --> 00:37:42,468 چه اهميتي داره؟ 298 00:37:43,761 --> 00:37:45,096 ما که قراره بميريم 299 00:37:48,057 --> 00:37:49,976 ...يا از گرسنگي تلف ميشيم 300 00:37:52,311 --> 00:37:54,397 يا اون هيولاها ميخورنمون 301 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 همگيمون قراره بميريم 302 00:38:15,209 --> 00:38:19,714 مونگيونگ ساجي 303 00:38:42,486 --> 00:38:45,197 واقعا فکر ميکني ميشه با اين جلوي بيماري رو گرفت؟ 304 00:38:45,906 --> 00:38:49,994 جلوي هر بيماري اي رو ميشه گرفت هرچقدر هم که ميخواد وخيم باشه 305 00:38:50,077 --> 00:38:51,746 اين بيماري هم فرقي نداره 306 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 اگه بتونم درست روي اين گياه تحقيق کنم 307 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 مطمئنم ميتونم راهي واسه متوقف کردن اين بيماري پيدا کنم 308 00:38:58,711 --> 00:39:00,755 تا وقتي تو مونگيونگ ساجي بمونيم 309 00:39:01,213 --> 00:39:02,798 بايد در امان باشيم 310 00:39:06,552 --> 00:39:09,430 هنوز يه سري آدم تو قلعه سانگجو زنده هستن 311 00:39:11,891 --> 00:39:13,601 بايد نجاتشون بديم 312 00:39:15,227 --> 00:39:17,313 ...درسته، اعليحضرت 313 00:39:18,898 --> 00:39:20,858 چي تو دستته؟ 314 00:39:25,196 --> 00:39:26,989 تحويلش بده، زودباش 315 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 ميدوني اين گياه چيه؟ 316 00:39:53,557 --> 00:39:55,309 اين گياه مردگان رو زنده ميکنه 317 00:39:55,643 --> 00:39:57,228 بهش ميگن گياه رستاخيز 318 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 ...اين گياه عاملِ 319 00:40:01,732 --> 00:40:03,359 عامل شيوع بيماريه 320 00:40:05,152 --> 00:40:07,238 اونوقت شما از کجا ميدونين؟ 321 00:40:09,573 --> 00:40:12,535 اولين بار اين پرستار بهم گفت 322 00:40:15,663 --> 00:40:18,207 بگو ديگه بهش بگو از کجا ميدوني 323 00:40:23,921 --> 00:40:27,883 از گياه رستاخيز استفاده کرده بودن" "تا پادشاه مُرده رو زنده کنن 324 00:40:29,218 --> 00:40:31,720 "اين گياه عامل اين بيماريه" 325 00:40:33,347 --> 00:40:35,808 لي سونگ هو همين حرف رو بهت زده بود؟ 326 00:40:36,517 --> 00:40:38,144 عه، منظورتون چيه؟ 327 00:40:39,270 --> 00:40:40,771 منظورتون از "پادشاه مُرده" چيه؟ 328 00:40:42,523 --> 00:40:44,483 خواهشا رحم کنين 329 00:40:44,567 --> 00:40:47,254 فقط چون درمورد اين گياه تو گزارشات بيمارانش 330 00:40:47,278 --> 00:40:48,946 نوشته بود پيداش کردم 331 00:40:49,655 --> 00:40:51,740 تو گزارشات بيمارانش رو خوندي؟ 332 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 ...پس حتما ميدوني 333 00:40:57,455 --> 00:40:59,707 چطور ميشه مردگان رو زنده کرد؟ 334 00:41:07,590 --> 00:41:10,718 اگه گياه رستاخيز رو خيس بدين" "و تو سرنگ بريزين 335 00:41:10,801 --> 00:41:13,345 "و بين دو ابرو تزريقش کنين" 336 00:41:13,804 --> 00:41:16,724 "دو ساعت طول ميکشه تا مُرده زنده بشه" 337 00:41:16,807 --> 00:41:18,809 تو گزارشاتش اينطور نوشته بود 338 00:41:26,317 --> 00:41:28,527 اين دختر رو هم با خودم ميبرم هانيانگ 339 00:41:31,572 --> 00:41:32,865 آماده سازي ها رو انجام بديم 340 00:41:32,948 --> 00:41:34,148 چشم سرورم 341 00:41:34,617 --> 00:41:36,952 هانيانگ؟ کِي؟ واسه چي؟ 342 00:41:42,750 --> 00:41:44,585 ...هنوز کارهاي نيمه تمامي 343 00:41:45,544 --> 00:41:47,213 باقي مونده 344 00:41:48,923 --> 00:41:50,174 ...کارها که تموم شد 345 00:41:51,592 --> 00:41:54,678 برميگردم هانيانگ و با شاهزاده آينده ملاقات ميکنم 346 00:42:00,559 --> 00:42:03,687 سانگجو، اقامتگاه ارباب آن هيونگ 347 00:42:04,605 --> 00:42:05,605 صبر کنين 348 00:42:06,232 --> 00:42:07,858 چي گفتين؟ 349 00:42:10,319 --> 00:42:11,987 من ميرم مونگيونگ ساجي 350 00:42:12,738 --> 00:42:13,781 اعليحضرت 351 00:42:14,240 --> 00:42:16,116 اون هيولاها همه جا هستن 352 00:42:16,200 --> 00:42:17,993 امکان نداره بتونين به مونگيونگ ساجي برسين 353 00:42:18,661 --> 00:42:20,412 بايد برم تا مردممون رو نجات بدم 354 00:42:21,580 --> 00:42:23,374 بهترين افرادت رو لازم دارم 355 00:42:39,265 --> 00:42:41,141 من جلو حرکت ميکنم اعليحضرت 356 00:42:52,444 --> 00:42:53,445 بريم 357 00:45:41,738 --> 00:45:43,157 مشعل هاتون رو خاموش کنين 358 00:46:06,722 --> 00:46:08,950 ناحيه شمالي خيلي به گذرگاه نزديکه 359 00:46:08,974 --> 00:46:11,643 اين هيولاها از آب ميترسن پس اگه از رودخونه عبور کنيم 360 00:46:12,394 --> 00:46:14,313 بايد بتونيم از دستشون فرار کنيم 361 00:46:15,105 --> 00:46:17,167 حتي اگه از ناحيه شمالي عبور کنين 362 00:46:17,191 --> 00:46:19,359 نميشه به راحتي وارد مونگيونگ ساجي شد 363 00:46:20,235 --> 00:46:21,915 پنج ارتش از دروازه هاش محافظت ميکنن 364 00:46:22,404 --> 00:46:24,685 تعداد سربازاشون به خاطر جنگ 365 00:46:24,740 --> 00:46:26,492 سه سال پيش يک دهم شده 366 00:46:26,575 --> 00:46:29,703 فقط تو همون هاينيانگ پنج هزار سرباز زبده هست 367 00:46:30,245 --> 00:46:31,872 ...ولي ارسال اين همه نيرو 368 00:46:32,498 --> 00:46:34,791 حتي واسه چو هاکجو هم کار سختيه 369 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 ...حداکثر، تعدادشون 370 00:46:38,086 --> 00:46:39,671 نبايد بيشتر از 2500 نفر باشه 371 00:46:40,214 --> 00:46:42,257 اين رقم باز هم نصف نيروهاي در دسترسه 372 00:46:42,382 --> 00:46:45,594 نيروي کافي واسه نگهباني از دروازه هاي جئونسان نيست 373 00:46:46,595 --> 00:46:48,347 افرادشون کم خواهد بود 374 00:46:48,889 --> 00:46:50,015 موافقم 375 00:46:51,016 --> 00:46:52,851 اگه واسه تمام دروازه ها نگهبان گذاشته باشن 376 00:46:53,060 --> 00:46:55,020 ...نيروهاي مونگيونگ ساجي بيشتر از 377 00:46:55,729 --> 00:46:57,105 پونصد نفر نخواهد بود 378 00:46:57,356 --> 00:46:58,649 نگهباني از تمام نقاط 379 00:46:58,732 --> 00:47:01,693 ديوار مونگيونگ ساجي با اين تعداد نيرو غيرممکنه 380 00:47:01,777 --> 00:47:05,280 بخش شمالي اولين دروازه خيلي بلند ساخته شده 381 00:47:05,364 --> 00:47:07,991 نيروي دفاعي کمي لازم داره 382 00:47:08,075 --> 00:47:10,369 تعداد نگهبان هاش کم خواهد بود 383 00:47:10,452 --> 00:47:12,329 بخش غربي، بخش جنوبي 384 00:47:12,412 --> 00:47:15,040 خب، وقتي به مونگيونگ ساجي رسيدين 385 00:47:15,541 --> 00:47:17,167 چه نقشه اي دارين اعليحضرت؟ 386 00:47:23,757 --> 00:47:25,092 ...چو هاکجو 387 00:47:27,427 --> 00:47:29,054 رو با شمشيرم ميکشم 388 00:47:29,596 --> 00:47:32,057 چون بي شرمانه مردم رو ناديده گرفت 389 00:47:32,140 --> 00:47:34,268 چون خيانت کرد و سعي کرد تخت پادشاهي رو بدزده 390 00:47:34,893 --> 00:47:37,187 مجازاتش ميکنم و جايگاهم رو پس ميگيرم 391 00:47:38,647 --> 00:47:42,025 به اين بيماري خاتمه ميدم و مردممون رو از گرسنگي نجات ميدم 392 00:47:43,068 --> 00:47:44,736 ...و زنده ميمونم 393 00:47:48,865 --> 00:47:50,701 و دنيايي نو ميسازم 394 00:47:50,901 --> 00:48:00,901 ترجمه به فارسي: کيارش نعمت گرگاني @realKiarashNg :کانال تلگرم من 395 00:48:01,101 --> 00:48:11,101 ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد @officialcinama