2 00:00:21,522 --> 00:00:25,025 [ ৩ বছর পূর্বে ] 3 00:00:25,108 --> 00:00:25,943 জাপানি বাহিনী 4 00:00:26,026 --> 00:00:26,902 কোরিয়ান বাহিনী 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,654 [ সাংজু ] 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 এটা মৃতদের জীবিত করবে? 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,085 এই গাছ? 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,255 জি, করবে, প্রভু। 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 এই গাছের নির্যাস... 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,512 মৃতের ললাটে প্রয়োগ করা হলে, 11 00:00:54,346 --> 00:00:58,392 এটি মৃতকে পুনরুজ্জীবিত করে মাংসাশী জানোয়ারে পরিণত করবে। 12 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 তবে, যদি লাশ পচে যায়... 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,940 কিংবা মস্তিষ্কের কেন্দ্র ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে যায়, 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 পুনরুজ্জীবিত করা সম্ভব হবে না। 15 00:01:37,723 --> 00:01:39,391 জাপানিরা আমাদের ঘিরে ফেলেছে। 16 00:01:39,474 --> 00:01:42,019 জিয়ংসাংয়ে শুধু সাংজু-ই এখনো টিকে আছে। 17 00:01:42,102 --> 00:01:44,313 শুনেছি জাপানিরা উনপো জলাভূমিতে পৌঁছে গেছে। 18 00:01:44,730 --> 00:01:47,190 যদি এটা সত্যি হয়, তাহলে সাংজু শেষ। 19 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 দাঁড়াও। 20 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 এর মানে কি আমরা... 21 00:03:19,241 --> 00:03:20,784 "কিংডম অফ দি গডস্" বই অবলম্বনে নির্মিত। 21 00:04:23,741 --> 00:04:32,784 অনুবাদে: AsadujJaman 22 00:05:41,591 --> 00:05:43,552 ওগুলো দিনের আলোতে বেরুলো কিভাবে? 23 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 অস্ত্র হাতে নিয়ে, যার যার অবস্থানে যাও। 24 00:06:03,405 --> 00:06:04,739 আগুন ধরছে না! 25 00:06:57,917 --> 00:06:59,002 তীর ছোড়ো! 26 00:07:03,882 --> 00:07:05,175 ভেলায় উঠে পড়ো! 27 00:07:07,052 --> 00:07:09,804 - বাকিদের নিয়ে এসো! জলদি! - যাও! যাও! 28 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 জলদি! ধাক্কা দাও! 29 00:07:30,241 --> 00:07:31,826 হয়েছে! ধাক্কা মারো! 30 00:07:44,047 --> 00:07:46,841 পথ আটকাও! পথ আটকাও! 32 00:08:25,338 --> 00:08:27,382 [ সাংজু'র দুর্গ ] 33 00:08:27,465 --> 00:08:29,426 জানোয়ারগুলো দিনের আলোতেও ধেয়ে আসছে! 34 00:08:29,509 --> 00:08:30,885 প্রভু! 35 00:08:31,594 --> 00:08:34,180 জানোয়ারগুলো পিয়ংসিয়ং হ্রদেও এসে পড়েছে! 36 00:08:35,306 --> 00:08:36,975 [ পিয়ংসিয়ং হ্রদ ] 37 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 আমরা বেশিক্ষণ টিকতে পারবো না, যুবরাজ! 38 00:08:49,279 --> 00:08:50,655 কামান ব্যবহার করো! 39 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 আরো তীর নিয়ে এসো! জলদি! জলদি! 40 00:09:19,601 --> 00:09:20,894 এই নিন! 41 00:09:50,965 --> 00:09:52,884 ধাক্কা দিয়ে সরাও! 42 00:09:52,967 --> 00:09:54,719 ভেঙে ভেতরে ঢুকে পড়লে, আমরা শেষ! 43 00:09:54,803 --> 00:09:56,262 জি, প্রভু! 44 00:10:35,176 --> 00:10:36,511 যুবরাজ! 45 00:10:36,594 --> 00:10:38,555 আর ঠেকানো যাচ্ছে না, যুবরাজ! 46 00:10:39,264 --> 00:10:40,515 আমাদের পালানো প্রয়োজন। 47 00:10:59,534 --> 00:11:00,535 [ সাংজু'র দুর্গ ] 48 00:11:00,618 --> 00:11:02,245 ওটা পিছু হটার সংকেত। 49 00:11:02,954 --> 00:11:04,581 এক্ষুণি দড়ির মইগুলো নিয়ে এসো! 50 00:11:49,250 --> 00:11:51,085 ওহ, ধুত্তুরি। 51 00:11:56,424 --> 00:11:57,467 ও কামড় খেয়েছে! 52 00:11:58,009 --> 00:11:59,135 না... 53 00:11:59,886 --> 00:12:00,970 সামান্য আঁচড় লেগেছে। 54 00:12:02,180 --> 00:12:03,222 এতে কিছু হবে না। 54 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 থামো। 55 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 না! 56 00:12:09,061 --> 00:12:10,479 না, দয়া করো! 57 00:12:12,523 --> 00:12:13,357 বাঁচাও! 58 00:12:14,775 --> 00:12:16,026 - পেছা। - বাঁচাও! 59 00:12:16,110 --> 00:12:18,028 দূরে যা। একদম কাছে আসবি না। 60 00:12:18,404 --> 00:12:19,822 দয়া করো! 61 00:12:20,448 --> 00:12:21,699 বাঁচাও! 62 00:12:23,909 --> 00:12:24,910 না... 63 00:12:33,461 --> 00:12:34,671 এখন কী করবো আমরা? 64 00:12:35,254 --> 00:12:36,923 সাংজু-ই আমাদের একমাত্র ভরসা। 65 00:12:37,298 --> 00:12:38,925 ওখানে ঢোকার আরেকটা পথ আছে। 66 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 যদি জানোয়ারগুলো ওখানেও থাকে? 67 00:12:41,260 --> 00:12:42,845 তবে কি এখানে ঠান্ডায় জমে মরবে? 68 00:12:50,645 --> 00:12:53,982 [ পিয়ংসিয়ং হ্রদ ] 69 00:12:56,651 --> 00:12:58,653 [ সাংজু'র দুর্গ ] 70 00:13:04,158 --> 00:13:05,451 - সাহায্য করো! - জলদি ওঠো! 71 00:13:05,535 --> 00:13:06,452 ধরো ওটা! 72 00:13:06,536 --> 00:13:08,621 জানোয়ারগুলো এসে পড়েছে! 73 00:13:30,810 --> 00:13:32,979 জানোয়ারগুলো পিয়ংসিয়ং হ্রদ পার হয়ে গেছে। 74 00:13:35,106 --> 00:13:38,151 যুবরাজ, আমি একটা সুরঙ্গপথ চিনি। 75 00:13:38,234 --> 00:13:40,778 যুদ্ধের সময় হ্রদের উত্তর প্রান্তে বানানো হয়েছিল। 76 00:13:42,447 --> 00:13:43,406 জলদি চলুন। 77 00:13:43,489 --> 00:13:44,782 ওনাকে নিয়ে চলো! 78 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 জলদি চলুন, যুবরাজ! 79 00:13:54,083 --> 00:13:57,128 [ হংছি প্রবেশদ্বার ] 80 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 - দরজা আটকানো! - ধ্যাত! 82 00:14:25,197 --> 00:14:26,282 ধ্যাত... 83 00:14:26,365 --> 00:14:28,200 - সড়ো! - প্রতিবন্ধক তৈরি করো! 84 00:14:28,284 --> 00:14:31,036 - প্রতিবন্ধক তৈরি করো! - জলদি করো! 85 00:14:31,120 --> 00:14:32,997 - প্রতিবন্ধক তৈরি করো! - জলদি! 86 00:14:33,747 --> 00:14:34,582 জলদি! 83 00:14:43,633 --> 00:14:44,550 এসে পড়েছে! 84 00:14:44,634 --> 00:14:45,718 ওগুলো এসে পড়েছে! 85 00:14:45,802 --> 00:14:47,220 সবাই অবস্থান নাও! 86 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 জলদি করো! জলদি! 87 00:14:50,598 --> 00:14:51,766 প্রতিবন্ধক তৈরি করো! 88 00:15:43,901 --> 00:15:46,404 সড়ে যাও! 89 00:15:51,701 --> 00:15:53,286 জলদি করো! 90 00:15:57,665 --> 00:15:59,208 সড়ে যাও! 91 00:16:09,469 --> 00:16:10,970 যুবরাজ! যুবরাজ! 92 00:16:11,053 --> 00:16:12,263 দরজা খুলেছে! 93 00:16:12,346 --> 00:16:15,141 - যুবরাজ! - পালানোর জন্য প্রস্তুত হও! 94 00:16:16,767 --> 00:16:17,894 যুবরাজ! 95 00:16:18,186 --> 00:16:19,437 - যাও! - যাও, যাও, যাও! 96 00:16:19,520 --> 00:16:20,438 জলদি, যাও! 97 00:16:27,695 --> 00:16:29,363 ভেতরে ঢোকো! এক্ষুণি! 98 00:16:30,698 --> 00:16:31,991 কী করছেন আপনি? 99 00:16:33,576 --> 00:16:34,452 যেও না। 100 00:17:12,740 --> 00:17:16,744 জীবন দিয়ে প্রভু আন'কে রক্ষা করবো! যান আপনারা! 101 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 আমাদের যাওয়া উচিত। 102 00:18:16,262 --> 00:18:17,471 ক্ষমা কোরো। 103 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 যুবরাজ! 104 00:19:08,773 --> 00:19:09,857 এটা কিভাবে হলো? 105 00:19:12,026 --> 00:19:14,403 ভেবেছিলাম আপনি বলেছিলেন ওগুলো দিনের আলোয় বেরোয় না। 106 00:19:15,988 --> 00:19:17,239 বুঝতে পারছি না। 107 00:19:18,658 --> 00:19:20,743 ওগুলো সূর্যের আলোতেও বেরিয়ে এসেছে। 108 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 নিশ্চয়ই কোন কারণ আছে। 109 00:19:38,886 --> 00:19:40,262 কারণ জেনে... 110 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 কোনকিছুই পাল্টাবে না। 111 00:20:30,646 --> 00:20:32,648 সো-বিয়া! সো-বিয়া, আমাকে তোলো! 112 00:20:33,315 --> 00:20:34,859 সো-বিয়া! সো-বিয়া! 114 00:21:05,765 --> 00:21:07,683 দাঁড়াও, সূর্য তো উঠে গেছে। 115 00:21:08,601 --> 00:21:10,478 ওগুলো এখনো ঘুরছে কেন? 116 00:21:11,937 --> 00:21:15,357 ঠান্ডার কারণে। পুনরুত্থান গাছ ঠান্ডা তাপমাত্রা চায়। 117 00:21:16,567 --> 00:21:20,112 যদি দুটো একই হয়, তাহলে ওগুলো সূর্যের আলো ভয় পায় না। 119 00:21:20,905 --> 00:21:22,940 ভয় পায় শুধু উচ্চ তাপমাত্রা। 120 00:21:23,657 --> 00:21:27,495 কিন্তু যেহেতু শীতকাল এসে পড়েছে, সূর্য ওঠার পরও তাপমাত্রা ঠান্ডা থাকছে। 121 00:21:27,578 --> 00:21:28,954 এখন আর ওগুলো পিছু হটবে না। 122 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 গতকাল জড়ো হওয়ার পর ওগুলোর সংখ্যা এখনো একই আছে। 123 00:21:50,476 --> 00:21:52,019 তার মানে কী? 124 00:21:52,770 --> 00:21:55,231 তারমানে কাছাকাছি শুধু এ কয়েকটা জানোয়ার-ই আছে। 125 00:21:55,856 --> 00:21:58,017 যদি আরো থাকতো, এতোক্ষণে চলে আসতো। 126 00:21:59,860 --> 00:22:02,363 এখানে এই অল্প ক'টা জানোয়ার থাকলেও, 127 00:22:02,446 --> 00:22:04,573 দুর্গে নিশ্চিত শতশত ভিড় করেছে! 128 00:22:04,657 --> 00:22:06,826 অতোগুলোকে কিভাবে এড়িয়ে যাবো? 129 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 যদি ঝর্ণা ধরে এগোই, ওগুলো পিছু নিতে পারবে না। 130 00:22:09,411 --> 00:22:11,956 যেহেতু ওগুলো পানি পার হতে পারে না, আমাদের পাহাড়ের ওপর যাওয়া উচিত। 131 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 দুর্গে ফিরে যাবার চাইতে এটা অনেক বেশি নিরাপদ। 132 00:22:16,710 --> 00:22:19,338 সো... সো-বিয়া। পাহাড়ের ওপর? 133 00:22:19,421 --> 00:22:21,006 ওখান দিয়ে কোথায় যাবো? 134 00:22:22,633 --> 00:22:24,802 আপনি না একবার আমাকে বলেছিলেন... 135 00:22:24,885 --> 00:22:27,471 যে হেওয়ান চো পরিবার আপনার সুরক্ষার নিশ্চয়তা দেবে? 136 00:22:27,555 --> 00:22:29,223 আমরা মুংইয়ং প্রবেশদ্বারে যাবো। 137 00:22:32,101 --> 00:22:33,811 দাঁড়াও, সো... 138 00:22:36,480 --> 00:22:39,858 [ সাংগ্রি প্রবেশদ্বার ] 143 00:22:49,117 --> 00:22:50,410 কোন জায়গা যেন বাদ না যায়। 144 00:22:51,995 --> 00:22:53,121 ওদিকটাতেও একটু লাগাও। 145 00:22:53,705 --> 00:22:55,624 গুজব শুনলাম আমাদের দিকে নাকি মহামারী ধেয়ে আসছে। 146 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 জলদি করো। 147 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 শুনেছি দক্ষিণ থেকে নাকি ভূতের দল আসছে। 141 00:23:00,838 --> 00:23:03,173 [ রাজকীয় গোয়েন্দা বিভাগ ] 142 00:23:06,552 --> 00:23:10,306 জরুরী প্রয়োজনে, প্রধানমন্ত্রী মশাই মুংইয়ং প্রবেশদ্বারের ওখানে যাত্রা করেছেন। 143 00:23:10,681 --> 00:23:13,809 এমতাবস্থায় কী এমন হলো যে আমাকে রাজসভা ফেলে আসতে হলো? 144 00:23:13,892 --> 00:23:14,935 কী দেখাবে আমাকে? 145 00:23:15,019 --> 00:23:17,021 ব্যাপারটা ভীষণ গুরুত্বপূর্ণ। 146 00:23:17,104 --> 00:23:19,398 আপনাকে তা নিজচোখেই দেখার অনুরোধ করছি। 147 00:23:32,119 --> 00:23:33,245 আচ্ছা। কী এসব? 148 00:23:36,165 --> 00:23:39,543 গতরাতে, উত্তর প্রান্তের প্রবেশদ্বারের বাইরে মহিলাগুলোকে পেয়েছি আমরা। 149 00:23:39,627 --> 00:23:43,288 সুরতহালের তথ্য মোতাবেক, এদের একজন মাত্রই সন্তান প্রসব করেছিল। 151 00:23:44,632 --> 00:23:49,628 উদ্ধারের আগে তার সাথে পাওয়া বাচ্চাটিকে গলা টিপে হত্যা করা হয়েছিল। 152 00:23:50,679 --> 00:23:52,139 হত্যাকারীকে আটক করা গেছে? 153 00:23:52,640 --> 00:23:56,018 ওরা বললো মৃত্যুর আগে মহিলাটি নাকি অদ্ভুত কিছু কথা বলে গেছে। 154 00:23:56,352 --> 00:23:59,313 বলেছে তার গ্রামের লোকজন-ই নাকি তার আর তার সন্তানের এ অবস্থা করেছে, 155 00:23:59,772 --> 00:24:02,941 এবং বাদবাকি সবাইকেও মেরে ফেলবে। এগুলোই ছিল তার শেষকথা। 157 00:24:03,734 --> 00:24:05,110 আর সেই গ্রামটা কোথায়? 158 00:24:15,788 --> 00:24:17,873 উত্তর প্রান্তের সামগে-দংয়ের নেসনজে গ্রামে। 159 00:24:18,540 --> 00:24:20,042 উত্তর প্রান্তের "নেসনজে" গ্রামে? 160 00:24:20,459 --> 00:24:22,419 জি, ওখানেই হচ্ছে হেওয়ান চো পরিবার... 161 00:24:23,420 --> 00:24:25,297 আর বর্তমান মহারাণীর পারিবারিক বাসভবন। 162 00:25:15,556 --> 00:25:17,725 রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনী... 163 00:25:17,808 --> 00:25:19,351 নেসনজে'র কথা জেনে গেছে। 164 00:25:20,769 --> 00:25:24,106 আমাদের এক্ষুণি প্রধানমন্ত্রীর কাছে সাহায্য প্রার্থণা করা উচিত। 165 00:25:24,189 --> 00:25:25,858 বাবাকে এটা একদমই জানানো যাবে না। 166 00:25:27,985 --> 00:25:33,741 বাবার কাছ থেকে, এটা অবশ্যই গোপন রাখতে হবে। 168 00:25:49,923 --> 00:25:52,009 যখন আমি রাজপুত্রের জন্ম দেবো... 169 00:25:54,386 --> 00:25:57,139 শুধু রাজকীয় গোয়েন্দা বাহিনী কেন কেউই... 170 00:26:00,142 --> 00:26:02,227 আমাকে থামানোর দুঃসাহস পাবে না। 171 00:26:19,620 --> 00:26:21,580 অর্ধচন্দ্র ডুবে যাবার আগে, 172 00:26:22,206 --> 00:26:23,957 একটা তন্ত্রের আয়োজন করবেন। 173 00:26:25,918 --> 00:26:26,960 সেদিন... 174 00:26:29,129 --> 00:26:32,132 প্রসবের দেবী আপনাকে একজন রাজপুত্র উপহার দেবেন। 175 00:26:43,352 --> 00:26:46,939 [ মুংইয়ং প্রবেশদ্বারের প্রাচীর ] 176 00:27:07,459 --> 00:27:09,545 তার কাছে হেওয়ান চো পরিবারের প্রতীক ছিল, 177 00:27:09,628 --> 00:27:11,880 তাই আমরা তাকে ভেতরে ঢুকতে দিয়েছি। 178 00:27:12,589 --> 00:27:14,091 ওহ, চাচাজান! 180 00:27:19,388 --> 00:27:21,723 আমি আপনার একমাত্র ভাতিজা, বাম-পাল। 181 00:27:21,807 --> 00:27:24,852 ডংনাইয়ে হাকিম হয়ে যাওয়ার প্রথম দিনেই একটা অদ্ভুত রোগ ছড়িয়ে পড়েছিল। 182 00:27:25,018 --> 00:27:26,937 কোনমতে আমার জীবন বাঁচিয়ে ফিরেছি। 183 00:27:27,479 --> 00:27:29,189 দয়া করে, আমাকে আশ্রয় দিন। 184 00:27:30,065 --> 00:27:31,108 আচ্ছা। 185 00:27:32,025 --> 00:27:34,820 আমি তোমাকে ডংনাইয়ের হাকিম বানিয়েছিলাম। 186 00:27:35,445 --> 00:27:42,870 অথচ, মনে হচ্ছে তুমি তোমার ওই অপদার্থ জীবন বাঁচানো ছাড়া আর কিছুই করতে পারোনি! 188 00:27:46,123 --> 00:27:48,917 চাচা, কথাটা ঠিক বুঝতে পারলাম না। 189 00:27:49,001 --> 00:27:51,378 ডংনাই তোমার দ্বায়িত্বে ছেড়ে দেওয়া হয়েছিল। 190 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 ঠিক কী করছিলে তুমি? 191 00:27:55,257 --> 00:28:01,805 যখন যুবরাজ তোমার নাকের ডগার নিচেই রাজকীয় বাহিনীর সেনাপতিকে ডংনাইয়ে হত্যা করেছিল? 193 00:28:04,516 --> 00:28:07,185 তার মানে কি... বাম-ঈলা মারা গেছে? 194 00:28:08,812 --> 00:28:10,188 আমি জানতাম না। 195 00:28:10,647 --> 00:28:12,316 সত্যি বলছি, আমি জানতাম না! 196 00:28:13,984 --> 00:28:16,028 দয়া করে আমাকে বিশ্বাস করুন! 197 00:28:17,738 --> 00:28:18,989 তোমার শুকরিয়া করা উচিত... 198 00:28:21,366 --> 00:28:23,660 যে তোমার শরীরে হেওয়ান চো পরিবারের রক্ত বইছে। 199 00:28:26,455 --> 00:28:28,457 সে ডংনাইয়ের হাকিম... 200 00:28:29,458 --> 00:28:31,418 আর হেওয়ান চো পরিবারের একমাত্র বংশ প্রদীপ। 201 00:28:32,836 --> 00:28:34,838 তার ঠিকমতো দেখাশোনার ব্যবস্থা করো। 202 00:28:38,467 --> 00:28:40,010 আর আপনার পেছনের মেয়েটি? 203 00:28:46,058 --> 00:28:47,226 আসলে, 204 00:28:48,101 --> 00:28:50,687 সে ডাক্তার লি সিওং-হুইয়ের হয়ে কাজ করা একজন সেবিকা। 205 00:28:50,771 --> 00:28:53,223 সে না থাকলে আমি বেঁচে ফিরতে পারতাম না। 206 00:28:55,525 --> 00:28:57,727 লি সিওং-হুইয়ের হয়ে কাজ করা সেবিকা? 207 00:29:00,656 --> 00:29:02,157 এটা কি সত্যি? 208 00:29:05,786 --> 00:29:07,120 জি, প্রভু। 209 00:29:08,705 --> 00:29:11,375 এই মেয়েরও থাকা-খাওয়ার ব্যবস্থা করো। 210 00:29:21,009 --> 00:29:23,637 [ সাংজু'র দুর্গ ] 211 00:30:13,353 --> 00:30:14,980 যদি বরাদ্দ কমিয়েও দেই... 212 00:30:15,897 --> 00:30:17,774 এই খাবার আর মাত্র পাঁচদিন যাবে। 213 00:30:18,734 --> 00:30:20,986 এতো বেশি উদ্বাস্তুর জন্য, যথেষ্ট খাবার নেই। 214 00:30:23,405 --> 00:30:27,159 এরপরও, প্রতিদিন সকালে, সবাইকে খাবার পৌঁছে দেবে। 215 00:30:28,785 --> 00:30:30,078 বরাদ্দ কমানোর ব্যাপারে ঠিক-ই বলেছো, 216 00:30:30,912 --> 00:30:32,956 তবুও লোকজন না খেয়ে থাকতে পারে না। 217 00:30:45,177 --> 00:30:47,179 আমরা যে রোগ সম্পর্কে জানতাম এটি তেমন নয়। 218 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 তিনবছর আগে ঘটনা এমন ছিল না। 219 00:30:51,183 --> 00:30:52,893 তারা শুধু মানুষের মাংস খেতো। 220 00:30:53,435 --> 00:30:55,270 কামড়ের ফলে রোগ ছড়াতো না, 221 00:30:55,354 --> 00:30:57,522 রোগীরা সূর্যের আলোতেও বেরুতো না। 222 00:31:00,734 --> 00:31:01,860 তিনি কিছু লুকোচ্ছেন। 223 00:31:02,903 --> 00:31:04,946 প্রভু চো হাক-জু এই রোগ সম্পর্কে আরো কিছু জানেন। 224 00:31:05,030 --> 00:31:08,784 তিনি আপনাকে এবং আমাদের সবাইকে ধোঁকা দিয়েছেন। 226 00:31:14,956 --> 00:31:16,541 কী বোঝাতে চাইছো তুমি? 227 00:31:19,920 --> 00:31:21,046 আমার ধারণা... 228 00:31:22,089 --> 00:31:24,049 আমরা সেদিনের সেই ভুল সিদ্ধান্তের মাশুল দিচ্ছি। 229 00:31:24,508 --> 00:31:25,884 এটা হচ্ছে আমাদের শাস্তি। 230 00:31:30,972 --> 00:31:32,182 তোমার অনুশোচনা আছে? 231 00:31:35,018 --> 00:31:36,103 প্রভু। 232 00:31:39,398 --> 00:31:41,066 আমার বিন্দুমাত্র অনুশোচনা নেই। 233 00:31:41,608 --> 00:31:46,488 তিনবছর আগে, সাংজু আর জিয়ংসাং পতনের হাত থেকে বেঁচেছিল। 235 00:31:47,614 --> 00:31:49,116 যদি সুযোগ থাকতো, 236 00:31:49,658 --> 00:31:51,660 আমি সেদিনের একটা ঘটনাও পাল্টাতাম না। 237 00:31:54,871 --> 00:31:56,123 ক্ষমা করবেন। 238 00:31:56,998 --> 00:31:59,042 এক মুহুর্তের জন্য আমার অবস্থান ভুলে গিয়েছিলাম। 239 00:31:59,626 --> 00:32:02,212 আমি বাকিদের সাথে মিলে দূর্গের নিরাপত্তা নিশ্চিত করবো। 240 00:32:41,042 --> 00:32:42,127 যুবরাজ। 241 00:33:08,487 --> 00:33:09,738 যুবরাজ। 242 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 আমি আড়িপতে প্রভু আন হিয়ন'কে... 243 00:33:14,201 --> 00:33:16,036 তার এক লোকের সাথে কিছু অদ্ভুত কথা বলতে শুনেছি। 244 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 তারা এমনভাবে কথা বলছিল... 245 00:33:18,872 --> 00:33:21,374 যেন তারা এ রোগ সম্পর্কে আগে থেকেই জানতো। 246 00:33:22,792 --> 00:33:25,712 আর মনে হচ্ছে চো হাক-জু ও এতে জড়িত ছিলেন। 247 00:33:27,881 --> 00:33:28,882 যুবরাজ। 248 00:33:29,424 --> 00:33:31,676 আমার বিশ্বাস এখান থেকে পালানোই বুদ্ধিমানের কাজ হবে। 249 00:33:32,385 --> 00:33:33,970 আমি আপনাকে পথ দেখাবো। 250 00:33:34,596 --> 00:33:39,267 আপনি নদীর উত্তর প্রান্তের যাত্রাপথেই অনেক বেশি নিরাপদ থাকবেন। 252 00:33:45,273 --> 00:33:47,901 তুমি এই তথ্য আমাকে কেন দিচ্ছো? 253 00:33:50,070 --> 00:33:50,987 জি? 254 00:33:58,537 --> 00:34:00,163 চো হাক-জু কি তোমাকে এ নির্দেশ দিয়েছে? 255 00:34:01,998 --> 00:34:02,958 যুবরাজ! 256 00:34:04,501 --> 00:34:06,336 প্রভু আন হিয়ন আমাকে বলেছিলেন... 257 00:34:07,128 --> 00:34:10,081 প্রাসাদ রক্ষীরা আগে থেকেই জানতো যে আমি এখানে আসবো। 258 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 কাজটা কি তোমার ছিল? 259 00:34:20,934 --> 00:34:22,018 এজন্যই কি... 260 00:34:23,812 --> 00:34:28,567 তুমি প্রভু আন হিয়ন আর আমার মাঝে সন্দেহ ঢোকাতে চাইছো? 262 00:34:29,901 --> 00:34:31,111 যুবরাজ! 263 00:34:35,407 --> 00:34:37,367 এখন আমাকেই বিশ্বাস করতে পারছেন না? 264 00:34:40,537 --> 00:34:43,373 আমি আমার গর্ভবতী স্ত্রী, আমার পরিবার, 265 00:34:44,249 --> 00:34:46,376 আমার সবকিছু ছেড়ে আপনার সাথে এসেছি। 266 00:34:47,961 --> 00:34:50,463 আপনার জন্য জিয়ংসাংয়ে এতোদূর এসেছি। 267 00:34:53,842 --> 00:34:56,261 এরপরও, আমাকে বিশ্বাস করতে পারছেন না? 268 00:35:04,436 --> 00:35:05,812 আগুন! 269 00:35:07,063 --> 00:35:08,732 ওখানে আগুন লেগেছে! 270 00:35:09,858 --> 00:35:11,067 আগুন! 271 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 আগুন! 272 00:36:11,503 --> 00:36:12,587 খাবারগুলো। 273 00:36:13,213 --> 00:36:15,340 ভেতরের খাবারগুলো বের করতে পেরেছো? 274 00:36:15,924 --> 00:36:16,966 পারিনি, প্রভু। 275 00:36:20,804 --> 00:36:22,847 পাহারার সময় কী করছিলি তুই? 276 00:36:23,431 --> 00:36:25,225 তোর পাহারায় এটা কিভাবে ঘটে গেলো? 277 00:36:25,308 --> 00:36:26,685 আমরা জানি না, প্রভু। 278 00:36:26,768 --> 00:36:28,561 হঠাৎ করেই, একটা বিস্ফোরণ ঘটলো, আর... 279 00:36:31,314 --> 00:36:33,858 জানিস ওই গুদাম কতোটা গুরুত্বপূর্ণ ছিল? 280 00:36:33,942 --> 00:36:37,070 ওটার ভেতর থাকা খাবারের ওপর এখানকার সবার জীবন নির্ভর করছিল! 281 00:36:37,153 --> 00:36:38,238 আমি দুঃখিত। 282 00:36:38,905 --> 00:36:39,948 সব আমার দোষ। 283 00:36:41,031 --> 00:36:42,117 মর তুই! 284 00:36:42,200 --> 00:36:43,326 দোষ আমার! 285 00:36:46,538 --> 00:36:47,914 সব দোষ আমার। 286 00:36:55,004 --> 00:36:56,256 এটা আমি করেছি। 287 00:36:58,425 --> 00:36:59,926 সব দোষ... 288 00:37:02,095 --> 00:37:03,346 সব দোষ আমার। 289 00:37:05,682 --> 00:37:07,934 আমি আমার সন্তানদের না খেয়ে মরতে দিতে চাইনি, 290 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 তাই ক'টা চাল চুরির চেষ্টা করেছিলাম। 291 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 বুঝতে পারিনি এমনকিছু ঘটবে। 292 00:37:14,858 --> 00:37:16,192 লন্ঠনটা দূর্ঘটনাবশত... 293 00:37:16,693 --> 00:37:18,361 দূর্ঘটনাবশত পড়ে গিয়েছিল। 294 00:37:22,741 --> 00:37:24,284 আমি দুঃখিত! 295 00:37:27,454 --> 00:37:28,413 দয়া করে... 296 00:37:29,539 --> 00:37:31,666 দয়া করে আমাকে হত্যা করুন। 297 00:37:41,176 --> 00:37:42,469 এতে আর কী এসে যায়? 298 00:37:43,762 --> 00:37:45,096 এমনিতেও তো মরবো। 299 00:37:48,057 --> 00:37:49,976 হয় না খেয়ে মরবো... 300 00:37:52,312 --> 00:37:54,397 নয়তো জানোয়ারগুলোর কামড় খেয়ে, 301 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 এমনিতেও মরবো। 302 00:38:15,210 --> 00:38:19,714 [ মুংইয়ং প্রবেশদ্বার ] 303 00:38:42,487 --> 00:38:45,198 তোমার কি আসলেই ধারণা ওটা দিয়ে এ রোগ থামাতে পারবে? 304 00:38:45,907 --> 00:38:49,994 রোগ যতো ভয়ঙ্করই হোক, সেটা থামানোর সবসময়-ই কোন উপায় থাকে। 305 00:38:50,078 --> 00:38:51,746 আর এটাও তার ব্যতিক্রম নয়। 306 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 যদি এই গাছের বৈশিষ্ট্যগুলো পর্যবেক্ষণ করি, 307 00:38:55,083 --> 00:38:58,211 আমি নিশ্চিত এই রোগকে থামানোর একটা উপায় বের করে ফেলতে পারবো। 308 00:38:58,711 --> 00:39:00,755 যতক্ষণ আমরা মুংইয়ংয়ের প্রবেশদ্বারে আছি, 309 00:39:01,214 --> 00:39:02,799 আমরা নিরাপদ থাকবো। 310 00:39:06,553 --> 00:39:09,430 সাংজু'র দুর্গে এখনো অনেক লোক বেঁচে আছে। 311 00:39:11,891 --> 00:39:13,601 আমাদের ওই লোকগুলোকে বাঁচাতে হবে। 312 00:39:15,228 --> 00:39:17,313 হ্যাঁ। যুবরাজ... 313 00:39:18,898 --> 00:39:20,859 তোমার হাতে ওটা কী ধরে আছো? 314 00:39:25,196 --> 00:39:26,990 দিয়ে দাও ওটা, এক্ষুণি! 315 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 তুমি কি জানো এটা কি গাছ? 316 00:39:53,558 --> 00:39:55,310 এটাকে পুনরুত্থান গাছ বলে, 317 00:39:55,643 --> 00:39:57,228 মৃত মানুষকে পুনরুজ্জীবিত করার জন্য। 318 00:39:58,897 --> 00:40:00,273 এই গাছ-ই মূলত... 319 00:40:01,733 --> 00:40:03,359 এই মহামারীর জন্য দায়ী। 320 00:40:05,153 --> 00:40:07,238 আর এটা কিভাবে জেনেছো? 321 00:40:09,574 --> 00:40:12,535 এটা সর্বপ্রথম আমি এই সেবিকার মাধ্যমেই জেনেছি। 322 00:40:15,663 --> 00:40:18,207 ওনাদের বলো। বলো এটা কিভাবে জেনেছো। 323 00:40:24,296 --> 00:40:27,925 "পুনরুত্থান গাছ ব্যবহার করে মৃত রাজাকে পুনরুজ্জীবিত করা হয়েছিল। 324 00:40:29,218 --> 00:40:31,721 এই গাছই এই মহামারীর মূল কারণ।" 325 00:40:33,348 --> 00:40:35,808 লি সিওং-হুই কি তোমাকে এটাই বলেছিল? 326 00:40:36,517 --> 00:40:38,144 তার মানে কী? 327 00:40:39,270 --> 00:40:40,772 "মৃত রাজাকে" মানে? 328 00:40:42,523 --> 00:40:44,484 দয়া করুন। 329 00:40:44,567 --> 00:40:48,947 আমি শুধু ওনার লেখা রোগীর রোজনামচা পড়েছিলাম বলেই এ গাছ সম্পর্কে জেনেছি। 331 00:40:49,656 --> 00:40:51,741 তুমি তার রোজনামচা পড়েছো? 332 00:40:53,826 --> 00:40:55,536 তাহলে তো নিশ্চয়ই জানো... 333 00:40:57,455 --> 00:40:59,707 কিভাবে মৃত মানুষকে পুনরুজ্জীবিত করা যায়? 334 00:41:07,590 --> 00:41:10,718 "যদি পুনরুত্থান গাছ বেঁটে, একটি সুচের অগ্রপ্রান্তে লাগিয়ে... 335 00:41:10,802 --> 00:41:13,346 ললাটের গভীরে সেঁধিয়ে দেওয়া হয়, 336 00:41:13,805 --> 00:41:16,724 দু'ঘন্টা সময়ের মধ্যে, মৃত ব্যক্তি পুনরায় জীবিত হবে।" 337 00:41:16,808 --> 00:41:18,810 এটুকুই লেখা ছিল ওনার রোজনামচায়। 338 00:41:26,317 --> 00:41:28,528 আমি এই মেয়েকে আমার সাথে হায়াংয়ে নিয়ে যাবো। 339 00:41:31,572 --> 00:41:32,865 যাত্রার জন্য প্রস্তুত হও। 340 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 জি, প্রভু। 341 00:41:34,617 --> 00:41:36,953 আপনি হায়াংয়ে যাচ্ছেন? কখন? 342 00:41:42,750 --> 00:41:44,877 এখনো কিছু কাজ অসমাপ্ত রয়ে গেছে আমার। 345 00:41:45,544 --> 00:41:47,213 খুবই গুরুত্বপূর্ণ কাজ। 344 00:41:48,339 --> 00:41:50,633 যখন সেটা শেষ হবে... 345 00:41:51,592 --> 00:41:54,679 হায়াংয়ে ফিরে ভবিষ্যৎ যুবরাজের সাথে দেখা করবো আমি। 346 00:42:00,560 --> 00:42:03,688 [ সাংজু, প্রভু আন হিয়নের বাসভবন ] 347 00:42:04,605 --> 00:42:05,440 দাঁড়ান। 348 00:42:06,232 --> 00:42:07,859 কী বললেন আপনি? 349 00:42:10,319 --> 00:42:11,988 আমি মুংইয়ং প্রবেশদ্বারে যাবো। 350 00:42:12,739 --> 00:42:13,781 যুবরাজ! 351 00:42:14,240 --> 00:42:16,117 ওই জানোয়ারগুলো সবখানে ছড়িয়ে আছে। 352 00:42:16,200 --> 00:42:17,994 মুংইয়ং প্রবেশদ্বার পর্যন্ত পৌঁছানো অসম্ভব। 353 00:42:18,661 --> 00:42:20,413 লোকজনকে বাঁচাতে, আমাকে যেতেই হবে। 354 00:42:21,581 --> 00:42:23,374 আমার আপনার সেরা যোদ্ধাদের প্রয়োজন। 355 00:42:39,265 --> 00:42:41,142 আমি আপনাকে রাস্তা দেখাবো, যুবরাজ। 356 00:42:52,445 --> 00:42:53,446 চলো। 357 00:45:41,739 --> 00:45:43,157 মশাল নিভিয়ে ফেলো। 358 00:46:06,722 --> 00:46:08,891 নদীর উত্তরপ্রান্ত সুরঙ্গের খুবই কাছাকাছি অবস্থিত। 359 00:46:08,975 --> 00:46:11,644 জানোয়ারগুলো পানি ভয় পায়, তাই যদি নদী পার হই, 360 00:46:12,395 --> 00:46:14,313 আমরা ওগুলোকে এড়াতে পারবো। 361 00:46:15,106 --> 00:46:19,360 যদি আপনি উত্তর প্রান্ত পারও হতে পারেন, মুংইয়ং প্রবেশদ্বারে ঢোকা সহজ হবে না। 363 00:46:20,236 --> 00:46:21,862 সেনাবাহিনী প্রবেশদ্বারের পাহারায় থাকবে। 364 00:46:22,405 --> 00:46:26,492 তিনবছর আগের যুদ্ধের কারণে সেনাদের সংখ্যা মাত্র এক দশমাংশে পরিণত হয়েছে। 366 00:46:26,575 --> 00:46:29,704 শুধু হায়াংয়েই ৫,০০০ চৌকস সেনা রয়েছে। 367 00:46:30,246 --> 00:46:31,872 তবে চো হাক-জুয়ের পক্ষেও... 368 00:46:32,498 --> 00:46:34,792 তাদের সবাইকে পাঠানো কঠিন হবে। 369 00:46:36,043 --> 00:46:37,586 সর্বসাকুল্যে, সংখ্যাটা... 370 00:46:38,087 --> 00:46:42,258 কোনভাবেই আড়াই হাজারের বেশি হবে না। যেটা মূল সংখ্যার অর্ধেক। 372 00:46:42,383 --> 00:46:45,594 জিংয়সাংয়ের সবগুলো প্রবেশদ্বার পাহারা দেওয়ার মতো... 373 00:46:46,595 --> 00:46:48,347 যথেষ্ট প্রহরী নেই তাদের। 374 00:46:48,889 --> 00:46:50,016 আমি একমত। 375 00:46:51,017 --> 00:46:52,852 যদি তারা প্রতিটা প্রবেশদ্বার পাহারা দেয়, 376 00:46:53,060 --> 00:46:57,106 মুংইয়ংয়ের প্রবেশদ্বারে বড়জোর পাঁচশোর মতো সেনা থাকবে। 378 00:46:57,356 --> 00:46:58,649 এই পরিমাণ সেনা নিয়ে... 379 00:46:58,733 --> 00:47:01,694 তাদের পক্ষে গোটা মুংইয়ং প্রবেশদ্বারের প্রাচীর পাহারা দেওয়া সম্ভব নয়। 380 00:47:01,777 --> 00:47:05,281 প্রথম প্রবেশদ্বারের উত্তর-পশ্চিম প্রান্ত অনেক উঁচু করে বানানো হয়েছে। 381 00:47:05,364 --> 00:47:07,992 স্বভাবতই, সেখানে পাহারার প্রয়োজন কম পড়ে। 382 00:47:08,075 --> 00:47:10,369 সেখানে প্রহরীর সংখ্যা কম থাকবে। 383 00:47:10,453 --> 00:47:12,329 [ পশ্চিম প্রান্ত, দক্ষিণ প্রান্ত ] 384 00:47:12,413 --> 00:47:15,041 তাহলে, মুংইয়ং প্রবেশদ্বারে পৌঁছানোর পর, 385 00:47:15,541 --> 00:47:17,168 যুবরাজের পরিকল্পনাটা কী? 386 00:47:23,758 --> 00:47:25,092 চো হাক-জু... 387 00:47:27,428 --> 00:47:29,055 আমার তরবারির আঘাতে মরবে। 388 00:47:29,597 --> 00:47:32,058 নির্লজ্জের মতো জনগণকে ত্যাগ করার জন্য, 389 00:47:32,141 --> 00:47:34,268 সিংহাসন দখলে চক্রান্তের চেষ্টার জন্য, 390 00:47:34,894 --> 00:47:37,188 চো হাক-জু'কে শাস্তি দেবো আর আমার স্থান পুনরুদ্ধার করবো। 391 00:47:38,647 --> 00:47:42,026 আমি এই রোগকে নির্মূল করবো, আর জনগণকে দূর্ভিক্ষের হাত থেকে বাঁচাবো। 392 00:47:43,069 --> 00:47:44,737 এবং আমি টিকে থাকবো... 393 00:47:48,866 --> 00:47:50,701 আর এক নতুন বিশ্ব গড়বো। 394 00:47:55,580 --> 00:48:06,882 অনুবাদে: AsadujJaman