1
00:01:16,357 --> 00:01:23,878
سي نما تقديم مي کند
30nama.pw
2
00:01:35,126 --> 00:01:35,250
م
3
00:01:35,251 --> 00:01:35,374
مـ
4
00:01:35,375 --> 00:01:35,499
مــ
5
00:01:35,500 --> 00:01:35,624
مــت
6
00:01:35,625 --> 00:01:35,749
مــتر
7
00:01:35,750 --> 00:01:35,874
مــترج
8
00:01:35,875 --> 00:01:35,999
مــترجم
9
00:01:36,000 --> 00:01:36,124
مــترجم:
10
00:01:36,125 --> 00:01:36,249
مــترجم:
11
00:01:36,250 --> 00:01:36,373
مــترجم: و
12
00:01:36,374 --> 00:01:36,498
مــترجم: وح
13
00:01:36,499 --> 00:01:36,623
مــترجم: وحـ
14
00:01:36,624 --> 00:01:36,748
مــترجم: وحــ
15
00:01:36,749 --> 00:01:36,873
مــترجم: وحــی
16
00:01:36,874 --> 00:01:36,998
مــترجم: وحــید
17
00:01:36,999 --> 00:01:37,123
مــترجم: وحــید
18
00:01:37,124 --> 00:01:37,248
مــترجم: وحــید ف
19
00:01:37,249 --> 00:01:37,372
مــترجم: وحــید فر
20
00:01:37,373 --> 00:01:37,497
مــترجم: وحــید فرح
21
00:01:37,498 --> 00:01:37,622
مــترجم: وحــید فرحن
22
00:01:37,623 --> 00:01:37,747
مــترجم: وحــید فرحنا
23
00:01:37,748 --> 00:01:37,872
مــترجم: وحــید فرحناک
24
00:01:37,873 --> 00:01:37,997
مــترجم: وحــید فرحناکی
25
00:01:37,998 --> 00:01:38,122
مــترجم: وحــید فرحناکی
26
00:01:38,123 --> 00:01:38,246
مــترجم: وحــید فرحناکی
27
00:01:38,247 --> 00:01:38,371
مــترجم: وحــید فرحناکی
28
00:01:38,372 --> 00:01:38,496
مــترجم: وحــید فرحناکی
29
00:01:38,497 --> 00:01:38,621
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
30
00:01:38,622 --> 00:01:38,746
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
31
00:01:38,747 --> 00:01:38,871
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡
32
00:01:38,872 --> 00:01:38,996
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @
33
00:01:38,997 --> 00:01:39,121
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @N
34
00:01:39,122 --> 00:01:39,245
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Ni
35
00:01:39,246 --> 00:01:39,370
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Nig
36
00:01:39,371 --> 00:01:39,495
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Nigh
37
00:01:39,496 --> 00:01:39,620
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night
38
00:01:39,621 --> 00:01:39,745
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_
39
00:01:39,746 --> 00:01:39,870
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_w
40
00:01:39,871 --> 00:01:39,995
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_wa
41
00:01:39,996 --> 00:01:40,120
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_wal
42
00:01:40,121 --> 00:01:40,244
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walk
43
00:01:40,245 --> 00:01:40,369
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walke
44
00:01:40,370 --> 00:01:40,494
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker
45
00:01:40,495 --> 00:01:40,619
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker7
46
00:01:40,620 --> 00:01:40,744
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77
47
00:01:40,745 --> 00:01:40,869
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77
48
00:01:40,870 --> 00:01:50,772
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
49
00:04:37,568 --> 00:04:38,945
یه جای کار میلنگه قربان
50
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
تعداد افراد خیلی کمه
51
00:04:41,614 --> 00:04:42,907
باید حواسمون رو جمع کنیم
52
00:07:06,801 --> 00:07:07,969
...چکار
53
00:07:09,637 --> 00:07:11,139
اعلیاحضرت کجا هستن؟
54
00:07:11,222 --> 00:07:15,226
اون لیاقت این عنوان رو نداره
.اون یه خائنه
55
00:07:15,309 --> 00:07:17,687
تو کسی هستی که به ملتمون خیانت کردی
56
00:07:18,146 --> 00:07:19,313
.نه ایشون
57
00:07:19,397 --> 00:07:21,190
قضاوتش بر عهده تو نیست
58
00:07:22,400 --> 00:07:24,735
عالیجناب خودشون تصمیم میگیرن کی گناهکاره
59
00:07:27,029 --> 00:07:29,782
ایشون مرحمت فرمودن که تشریف آوردن
60
00:07:31,325 --> 00:07:34,704
تا شخصا این خائنین رو مجازات بکنن
61
00:07:47,008 --> 00:07:48,384
بکش کنار
62
00:07:49,010 --> 00:07:52,263
اونایی که سر راه من قرار بگیرن
هیچ وقت مورد بخشش قرار نمیگیرن
63
00:07:54,432 --> 00:07:55,933
همین سه سال پیش بود
64
00:07:56,024 --> 00:07:58,359
که جون افراد بیشماری رو توی جئونسانگ
65
00:07:58,436 --> 00:07:59,979
از مرگ حتمی نجات دادی
66
00:08:00,313 --> 00:08:03,483
تو مردی هستی که خرد و شجاعت مثال زدنی داری
67
00:08:04,275 --> 00:08:06,736
پس چرا از این خائنین حمایت میکنی؟
68
00:08:07,111 --> 00:08:09,864
سخت بودن این قضیه که کسی رو ترک کنی
69
00:08:09,947 --> 00:08:11,365
که زمانی شاگرد بوده رو درک میکنم
70
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
هر چند، اگر به اشتباه مرگبارت معترف بشی
71
00:08:17,246 --> 00:08:19,540
.شاید بشه از جونت گذر کرد
72
00:08:36,557 --> 00:08:38,643
!پدر!پدر
73
00:09:14,637 --> 00:09:16,931
.همه کسایی که دوست داشتم یا مُردن
74
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
یا حق و حقوشون پایمال شده
75
00:09:20,059 --> 00:09:21,644
.تو تنها پسرم هستی
76
00:09:22,311 --> 00:09:24,855
اهمیت زندگی تو خیلی روی من تاثیرگذاره
77
00:09:26,983 --> 00:09:29,902
تحت هر شرایطی باید زنده بمونی
78
00:09:30,570 --> 00:09:33,281
زنده بودنت گواهی بر اینه که تو با اونا فرق داری
79
00:09:33,864 --> 00:09:35,366
.و اینکه با منم فرق داری
80
00:09:36,242 --> 00:09:37,410
بهشون ثابت کن
81
00:09:37,868 --> 00:09:40,663
بهشون نشون بده که یک شاه واقعی باید چطوری باشه
82
00:09:44,458 --> 00:09:45,876
من اینجام پدر
83
00:09:48,087 --> 00:09:49,714
منم،پسرت چانگ
84
00:10:01,601 --> 00:10:03,227
.من به این جنون پایان میدم
85
00:10:04,061 --> 00:10:07,189
.بخاطر شما سه سال اخیر زندگیم جهنم بوده
86
00:10:07,773 --> 00:10:11,777
اینبار دیگه نمیتونی منو گول بزنی
نه مثل دفعه قبل
87
00:10:14,405 --> 00:10:15,948
...عالیجناب
88
00:10:17,658 --> 00:10:19,118
!عالیجناب مُرده
89
00:10:20,661 --> 00:10:24,286
بخاطر طمع کورکورانه و بیپایانش به قدرت
90
00:10:24,707 --> 00:10:26,834
چو هاک جو پادشاه رو احیا کرده
91
00:10:29,128 --> 00:10:32,340
اونو به هیولایی تبدیل کرده که
از گوشت انسان تغذیه میکنه
92
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
از اونجایی که عالیجناب دیگه با ما نیست
93
00:10:36,677 --> 00:10:37,928
...تاج و تخت باید
94
00:10:39,388 --> 00:10:40,848
طبق قانون
95
00:10:41,849 --> 00:10:43,559
.به جانشین بلافصل ایشون منتقل بشه
96
00:10:54,528 --> 00:10:55,988
چرا معطل میکنید؟
97
00:10:56,322 --> 00:10:57,323
بهش شلیک کنید
98
00:11:09,960 --> 00:11:12,380
یا بهش شلیک میکنید، یا بعدش خودتون میمیرید
99
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
بهش شلیک کنید
100
00:13:11,582 --> 00:13:12,875
...من
101
00:13:15,377 --> 00:13:16,879
...من سرِ
102
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
من سر پدرم رو قطع کردم، اون مرده
103
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
سرورم
104
00:13:28,182 --> 00:13:31,393
هیچ کدوم از اینا تقصیر شما نیست
105
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
گوش کنید
106
00:13:35,981 --> 00:13:37,858
...شما الان
107
00:13:40,152 --> 00:13:43,739
شما الان پادشاه بر حق هستید
108
00:14:21,569 --> 00:14:23,946
!نه! پادشاه
109
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
...ارتش پنجگانه
110
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
...باید خائن و دستیاراش رو
111
00:15:09,700 --> 00:15:12,828
که سر عالیجناب رو قطع کردن دستگیر کنند
112
00:15:29,219 --> 00:15:32,932
هانیانگ
113
00:15:34,642 --> 00:15:38,979
مقر فرماندهی سلطنتی
114
00:15:43,192 --> 00:15:44,401
...خب
115
00:15:44,693 --> 00:15:47,321
اقامتگاه شخصی ملکه رو گشتین؟
116
00:15:47,613 --> 00:15:49,613
توی جویباری که اون زن مرده پیدا شد
117
00:15:49,657 --> 00:15:51,241
آثاری از خون پیدا شده
118
00:15:51,332 --> 00:15:53,626
ردشون بر میگرده به ناسونجی
119
00:15:54,078 --> 00:15:57,206
تقریبا مطمئنم که از این منطقه فرار کرده
120
00:15:57,998 --> 00:16:00,501
.مدعی شده که زنان بیشتری اینجا زندانی بودن
121
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
بازجویی ضروریه-
درسته-
122
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
قبلیه هئون چون باید توی این قضیه دست داشته باشه
123
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
میتونی با همچین افراد قدرتمندی رو به رو بشی؟
124
00:16:14,139 --> 00:16:16,642
خیلی راجب عواقبش فکر کردم
125
00:16:18,268 --> 00:16:21,355
.ولی قبیله هئون چون توی این کشور بی رقیبه
126
00:16:22,356 --> 00:16:24,316
هر چند، اگر این جرم اینجا اتفاق افتاده باشه
127
00:16:24,400 --> 00:16:26,485
به اسم مردممون بازجویی رو انجام میدیم
128
00:16:27,903 --> 00:16:29,571
باید بفهمیم چه اتفاقی افتاده
129
00:16:34,326 --> 00:16:38,622
بانوی من افراد فرماندهی سلطنتی دارن ناسونجی رو تفتیش میکنن
130
00:16:41,792 --> 00:16:44,211
ناسونجی
131
00:16:52,678 --> 00:16:53,971
باید عجله کنیم
132
00:17:12,698 --> 00:17:14,658
ای بابا، داری چکار میکنی؟
133
00:17:15,117 --> 00:17:16,785
برو اونور،گم شو
134
00:17:16,869 --> 00:17:19,663
چرا همه جا بالا میاری، مست بی سرو پا؟
135
00:17:19,747 --> 00:17:21,057
...باورم نمیشه اون شراب گرون قیمت رو-
دارم میمیرم-
136
00:17:21,081 --> 00:17:22,249
!بالا آوردی
137
00:17:22,374 --> 00:17:23,667
138
00:17:29,631 --> 00:17:32,911
فرمانده، به چه دلیلی این وقت شب اومدی؟
139
00:17:33,844 --> 00:17:36,430
گزارش یک قتل در این مکان به دستمون رسیده
140
00:17:36,555 --> 00:17:39,141
باید همه جا رو بگردیم
.و شماهم باید همکاری کنید
141
00:17:40,017 --> 00:17:42,078
همگی، پخش شید و بگردید-
چشم قربان-
142
00:17:42,102 --> 00:17:44,855
فرمانده، اینجا اقامتگاه خصوصی عالیجناب محسوب میشه
143
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
بعیده کسی اینجا رفتاری ازش سر بزنه
144
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
.که باعث رفتن آبروی ایشون بشه
145
00:17:50,319 --> 00:17:53,030
.حادثهای که میگید محاله اینجا رخ داده باشه
146
00:17:53,322 --> 00:17:54,602
داخل خونهها رو بگردید
147
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
کی توی اون خونه زندگی میکنه؟
148
00:18:18,180 --> 00:18:20,724
معمولا اونجا رو واسه مهمونا اختصاص میدیم
149
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
.فعلا خالیه
150
00:19:03,392 --> 00:19:05,792
قربان، اینجا یه چیزی هست که باید ببینید
151
00:19:14,027 --> 00:19:15,195
بیاید اینجا قربان
152
00:19:17,489 --> 00:19:19,533
سرمای زمستان باعث یخ زدن بیشتر خاک شده
153
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
.ولی این نقطه نرمه
154
00:19:22,411 --> 00:19:24,454
.انگار کسی اینجا دفن شده
155
00:19:32,588 --> 00:19:33,588
156
00:19:36,528 --> 00:19:42,167
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
157
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
از اینطرف،یالا،بریم
158
00:19:58,906 --> 00:20:01,700
اون گروه که اونجان رو نذارید فرار کنن
159
00:20:17,758 --> 00:20:20,594
آهای
160
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
چه وحشتناک
161
00:20:38,028 --> 00:20:39,947
همشون توی ناسونجی پیدا شدن؟
162
00:20:40,405 --> 00:20:41,406
بله قربان
163
00:20:41,782 --> 00:20:44,826
اجساد هفت نوزاد و زن باردار رو پیدا کردیم
164
00:20:46,203 --> 00:20:49,665
زنی که پیدا کردیم چاقو خورده بود
ولی یه چیز عجیبی راجب نوزادها بود
165
00:20:50,332 --> 00:20:52,876
همه نوزدان دختر خفه شده بودن
166
00:20:52,960 --> 00:20:55,337
ولی انگار هیچ اتفاقی واسه پسره نیفتاده بود
167
00:20:57,130 --> 00:20:59,758
به نظرم قبل اینکه به دنیا بیاد مرده
168
00:20:59,841 --> 00:21:00,841
...ولی چطوری
169
00:21:01,885 --> 00:21:03,553
چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟
170
00:21:06,223 --> 00:21:08,183
یه جریان خیلی عجیبی داره
171
00:21:09,351 --> 00:21:11,603
به نظرتون چرا دخترا به قتل رسیدن
172
00:21:12,521 --> 00:21:14,690
و فقط کاری به کار پسره نداشتن؟
173
00:21:15,440 --> 00:21:18,777
جناب،سعی دارید چی بگید؟
174
00:21:20,904 --> 00:21:24,533
اونایی که جون این افراد رو گرفتن هر کی بودن
175
00:21:26,034 --> 00:21:28,245
دنبال یه پسر بین این زنا بودن
176
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
صدای شیپور نیست؟
177
00:21:44,511 --> 00:21:47,556
همون شیپوری که نشانه مرگ پادشاهه
178
00:21:57,607 --> 00:21:59,943
بهم بگید چه اتفاقی افتاده آخه؟
179
00:22:03,071 --> 00:22:05,866
این نامهایه که از طرف مشاور اعظم کشور فرستاده شده
180
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
توی جوریونگ هستن
181
00:22:11,079 --> 00:22:13,749
بیماری جئونسانگ از کنترل خارج شده
182
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
و ولیعهد چانگ مرتکب خیانتی بزرگ شده
183
00:22:17,252 --> 00:22:21,006
علیرغم مبارزه با بیماری، اعلیحضرت تا جوریونگ اومده بودن
184
00:22:21,757 --> 00:22:24,051
ما موفق شده بودیم بیماری رو در
185
00:22:24,134 --> 00:22:25,510
مونگیئونگ ساجی متوقف کنیم
186
00:22:25,594 --> 00:22:28,221
ولی چانگ و همراهانش از این آشوب سوءاستفاده کردن
187
00:22:28,305 --> 00:22:29,514
تا تاج و تخت رو به دست بیارن
188
00:22:29,973 --> 00:22:32,642
اینطور بود که چان سر عالیجناب رو
189
00:22:32,726 --> 00:22:34,144
با دستای خودش قطع کرد
190
00:22:34,811 --> 00:22:38,398
عالیجناب-
عالیجناب-
191
00:22:38,482 --> 00:22:41,526
عالیجناب
192
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
برگردید پیش ما
193
00:22:44,237 --> 00:22:46,615
برگردید پیش ما
194
00:23:40,877 --> 00:23:42,957
با جسد فرمانده باید چکار کنیم؟
195
00:23:48,051 --> 00:23:51,680
،جدا از خیانتی که کرده
هنوز هم واسمون یه قهرمان محسوب میشد
196
00:23:53,598 --> 00:23:56,017
باید لباس مناسب تنش کنید و اونو دفن کنید
197
00:23:56,434 --> 00:23:57,434
چشم قربان
198
00:23:59,729 --> 00:24:01,106
مسئولین مالیات و تشریفات
199
00:24:02,399 --> 00:24:04,192
شما برگزاری مراسم ختم رو به عهده میگیرید
200
00:24:04,276 --> 00:24:06,903
وزیر دادرسی کشور هم
201
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
باید در تامین امنیت پلها و مسیرهای
202
00:24:08,947 --> 00:24:12,075
منتهی به مراسم خاکسپاری
و جبران هر گونه خسارات وارده پاسخگو باشه
203
00:24:12,868 --> 00:24:15,662
دیگه هیچ مسئله مهمی نیست که بهش پرداخته بشه؟
204
00:24:16,955 --> 00:24:18,623
تخت پادشاهی الان خالیه
205
00:24:18,707 --> 00:24:21,001
پیدا کردن فوری یه وارث
باید اولویت اصلیمون باشه
206
00:24:21,084 --> 00:24:24,337
خب، در حال حاضر ملکه
نایب السلطنه ما هستن
207
00:24:25,213 --> 00:24:28,049
همین روزاست که یک وارث به دنیا بیارن
208
00:24:29,050 --> 00:24:31,303
اون بچه به احتمال خیلی زیاد پسره
209
00:24:31,386 --> 00:24:33,555
.که یعنی تخت پادشاهی رو به ارث میبره
210
00:24:33,638 --> 00:24:35,390
و اگه پسر نبود چی؟
211
00:24:36,474 --> 00:24:39,936
باید دنبال بستگان نزدیکشون بگردیم
که آماده باشن
212
00:24:41,104 --> 00:24:44,983
شاهزاده نوسئونگ فرزندانی داشتن
ایشون توی گانگوا اعدام شدن
213
00:24:45,081 --> 00:24:48,960
هیچ مشخص نیست بچهها مال اون باشن
چرا باید انقد دور بشیم از ورثه؟
214
00:24:49,029 --> 00:24:51,114
یا فقط میخواید یه توله سگی رو
روی تخت بنشونید؟
215
00:24:51,198 --> 00:24:53,116
معاون مشاور اعظم درست میگن
216
00:24:53,200 --> 00:24:56,119
باید در امر جانشینی اکیدا تابع قانون باشیم
217
00:24:56,203 --> 00:24:59,247
این بحث رو به بعد از تولد بچه موکول میکنیم
218
00:24:59,331 --> 00:25:01,499
سروران، مسئول حرمسرا اومدن
219
00:25:03,501 --> 00:25:06,463
پیامی رو از زایشگاه سلطنتی دریافت کردم
220
00:25:07,380 --> 00:25:09,174
.درد زایمان ملکه شروع شده
221
00:25:09,424 --> 00:25:11,635
فرزند ملکه به همین زودی به دنیا میاد
222
00:25:13,094 --> 00:25:15,722
قطعا زمان مناسبیه
223
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
اخبار خوبی واسه تغییرات خوب هستش
224
00:25:18,683 --> 00:25:20,443
به نظرم تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که
225
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
منتظر باشیم ببینیم یه ولیعهد برامون به دنیا میارن یا خیر
226
00:25:22,771 --> 00:25:24,582
قطعا-
درسته-
227
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
زایشگاه قصر ملکه
228
00:25:29,319 --> 00:25:30,570
اینجا اتاق ملکهست
229
00:25:31,488 --> 00:25:33,949
ایشون منتظر شما و پرستار بودن
230
00:25:37,953 --> 00:25:39,204
اجازه بدید کارمون رو انجام بدیم
231
00:25:48,255 --> 00:25:51,174
سرورم، رئیس بانوان قصر هستم
232
00:26:04,521 --> 00:26:07,315
طبیب قصر خدمت شما اومدن
233
00:26:18,576 --> 00:26:20,829
با بقیه دخترا چکار کردی؟
234
00:26:21,162 --> 00:26:24,582
همونطور که دستور داده بودین ترتیبشون داده شد
235
00:26:34,092 --> 00:26:36,970
ازم میخواید که تحقیقات ناسونجی رو ادامه بدم؟
236
00:26:37,053 --> 00:26:38,430
درسته
237
00:26:38,888 --> 00:26:41,558
ولی باید کاملا مخفیانه اینکارو کنی
238
00:26:41,641 --> 00:26:42,892
فهمیدم قربان
239
00:26:43,226 --> 00:26:44,769
زمان زیادی نداریم
240
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
باید حقیقت رو قبل از اینکه
241
00:26:47,314 --> 00:26:50,108
ملکه بچهش رو به دنیا بیاره بفهمیم
242
00:26:52,986 --> 00:26:55,488
مقرفرماندهی مونگیئونگ ساجی
243
00:26:57,365 --> 00:26:58,533
چکار داری؟
244
00:26:58,616 --> 00:27:00,869
بازپرس بهم گفتن که بیام اینجا
245
00:27:00,952 --> 00:27:03,246
و سلامت ولیعهد رو بررسی کنم
246
00:27:03,330 --> 00:27:05,090
این دستور مستقیما از شخص بازپرس اومده؟
247
00:27:06,082 --> 00:27:07,082
بله
248
00:27:08,793 --> 00:27:10,587
چو بئوم پال
249
00:27:42,077 --> 00:27:43,328
سرورم
250
00:27:44,496 --> 00:27:46,081
حالتون چطوره؟
251
00:27:49,584 --> 00:27:52,545
هانینگ دوره ، و سفر نمیتونه راحت باشه
252
00:27:53,380 --> 00:27:56,716
اول زخمتون رو مداوا میکنم
که جلوی عفونت رو بگیرم
253
00:28:37,882 --> 00:28:40,122
محاله از اومدنمون بیخبر بوده باشن
254
00:28:40,677 --> 00:28:43,012
واسمون تله گذاشتن، یکی بهشون گفته بود
255
00:28:44,806 --> 00:28:45,890
...این یعنی
256
00:28:47,225 --> 00:28:48,768
.یه جاسوس بینمون هست
257
00:28:51,187 --> 00:28:53,231
نباید الان با همدیگه صحبت کنیم
258
00:28:56,109 --> 00:28:57,277
یعنی چی؟
259
00:28:57,360 --> 00:28:59,946
من توی این زندان نمیمیرم
نه
260
00:29:01,781 --> 00:29:04,743
تا انتقام خانوادهم رو نگیرم به هدفم نمیرسم
261
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
باید تاوان مرگ فرمانده آن هیون رو بدن
کمکم میکنی؟
262
00:29:09,748 --> 00:29:11,958
قسم میخورم تمام توانم رو میذارم
263
00:29:12,292 --> 00:29:13,793
که تاوانش رو پس بدن
264
00:29:14,836 --> 00:29:16,463
ولی راهی هست که اینکارو کنیم؟
265
00:29:18,173 --> 00:29:19,716
همین الانشم محکوم به مرگ شدیم
266
00:29:22,635 --> 00:29:24,971
شاید حتی چو هاکجو هم به سرنوشت ما دچار بشه
267
00:29:28,558 --> 00:29:30,059
درست قبل اینکه هانیانگ رو ترک کنیم
268
00:29:31,019 --> 00:29:32,520
این تنها فرصتمونه
269
00:30:14,521 --> 00:30:17,315
چی شده؟
چیزی هست که باید بدونم؟
270
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
کار انجام شد
آماده رفتنیم قربان
271
00:30:25,114 --> 00:30:27,492
خوبه، خائنین رو بیارید
272
00:30:48,304 --> 00:30:49,472
بلند شید
273
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
انگار از جونشون سیر شدن
274
00:31:47,155 --> 00:31:48,948
ولیعهد رو زنده نگه دارید
275
00:31:49,741 --> 00:31:51,301
با بقیه هر کاری خواستی بکن
276
00:31:56,247 --> 00:31:57,332
هوامو داشته باش
277
00:32:36,412 --> 00:32:38,289
یکی فورا اون مرد رو دستگیر کنه
278
00:33:11,531 --> 00:33:13,157
داره میاد، داره میاد
279
00:34:13,426 --> 00:34:14,635
به سرش شلیک کنید
280
00:34:15,762 --> 00:34:17,096
281
00:34:33,905 --> 00:34:37,450
سرورم، گوش کنید
282
00:34:38,743 --> 00:34:41,079
این تنها راه زنده موندنه
283
00:34:41,617 --> 00:34:42,827
وقتی مُردم
284
00:34:43,706 --> 00:34:46,501
....جسدم رو بیارید
285
00:34:47,502 --> 00:34:49,504
و منو تبدیل به هیولا (زامبی)کنید
286
00:34:52,590 --> 00:34:54,675
باید اینکارو کنید
287
00:34:55,384 --> 00:34:58,471
این تنها راه برملاکردن حقیقته
288
00:35:00,217 --> 00:35:10,779
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
289
00:35:18,751 --> 00:35:26,512
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama