1 00:00:06,172 --> 00:00:07,552 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,853 BASERET PÅ GUDERNES RIGE AF YLAB 3 00:01:39,057 --> 00:01:40,057 Hvad skal vi gøre? 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 Vi sørger for, Deres Kongelige Højhed kommer ud herfra. 5 00:01:46,564 --> 00:01:48,364 Siger I, at jeg skal ofre alle andre, 6 00:01:48,817 --> 00:01:50,357 så jeg kan overleve? 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,777 -Det kan jeg ikke. -Deres Kongelige Højhed. 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Nogen skal forlade paladset, 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,079 så folket kan få besked. 10 00:02:30,650 --> 00:02:32,990 Ild. De er bange for ild! 11 00:03:10,815 --> 00:03:12,605 Ser du med nu, far? 12 00:03:16,988 --> 00:03:18,108 Jeg lod ikke 13 00:03:22,035 --> 00:03:24,155 nogen stjæle tronen fra mig. 14 00:04:49,998 --> 00:04:52,958 Baghaven er ikke langt væk herfra. 15 00:04:54,460 --> 00:04:58,170 Vi kan ikke tage hen til hovedporten, men vi kan måske flygte ad den vej. 16 00:04:58,923 --> 00:05:00,553 Der er ingen tid at spilde. 17 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 Lad os eskortere Dem til baghaven. 18 00:05:09,726 --> 00:05:10,846 Baghaven... 19 00:05:19,277 --> 00:05:20,527 Hvor mange kugler har vi? 20 00:05:20,611 --> 00:05:24,371 Vi kan ikke dræbe dem, selvom vi bruger alle vores kugler. 21 00:05:26,576 --> 00:05:28,156 Det er ikke til dem. 22 00:05:41,424 --> 00:05:45,144 Hvis vi bruger os selv som lokkemad, kan det måske fungere. 23 00:06:49,325 --> 00:06:51,445 Se ikke ned! 24 00:07:21,649 --> 00:07:23,069 Vi må skynde os. 25 00:09:44,166 --> 00:09:45,876 Alle paladsets porte er afspærret. 26 00:09:49,547 --> 00:09:50,667 Hvad i alverden 27 00:09:51,674 --> 00:09:53,974 foregår der derinde? 28 00:10:45,770 --> 00:10:47,020 Hverken i Dongnae 29 00:10:47,938 --> 00:10:49,228 eller i Sangju 30 00:10:50,232 --> 00:10:51,902 kunne vi stoppe pesten. 31 00:10:53,736 --> 00:10:55,396 Denne gang stopper vi den. 32 00:10:56,781 --> 00:10:58,871 Vi må stoppe den for enhver pris. 33 00:12:32,626 --> 00:12:34,796 Vi må gøre det nu. Skyd! 34 00:13:19,965 --> 00:13:22,175 Gå væk. Forsvind! 35 00:13:22,259 --> 00:13:24,549 Bliv væk. Jeg sagde, bliv væk! 36 00:13:24,637 --> 00:13:25,887 Kom ikke... 37 00:18:53,507 --> 00:18:54,927 Hvorfor er vi stadig i live? 38 00:18:55,801 --> 00:18:57,011 Vi blev også bidt af dem. 39 00:18:57,803 --> 00:18:59,223 Jeg ved heller ikke, 40 00:18:59,304 --> 00:19:00,684 hvad der skete. 41 00:19:46,310 --> 00:19:49,400 Vær hilset, Deres Kongelige Højhed. 42 00:19:51,523 --> 00:19:54,233 -Vær hilset, Deres Højhed. -Vær hilset, Deres Højhed. 43 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Deres Kongelige Højhed, er De uskadt? 44 00:19:59,489 --> 00:20:01,619 Hvad i alverden er der sket i paladset? 45 00:20:02,201 --> 00:20:04,241 Send alle soldaterne ved fæstningerne 46 00:20:04,328 --> 00:20:05,908 tilbage til paladset. 47 00:20:06,288 --> 00:20:07,118 Vi må skynde os. 48 00:20:17,674 --> 00:20:20,434 Har De hentet alle ligene op af reservoiret? 49 00:20:20,594 --> 00:20:21,554 Ja. 50 00:20:45,619 --> 00:20:46,949 Seo-bi... 51 00:20:58,590 --> 00:21:01,720 Har pesten spredt sig til paladset? 52 00:21:01,802 --> 00:21:03,222 Hvem overlevede? 53 00:21:05,013 --> 00:21:08,773 Er alle døde udover dem, der overlevede med Deres Kongelige Højhed? 54 00:21:11,728 --> 00:21:13,148 Også Hendes Majestæt 55 00:21:14,314 --> 00:21:16,074 og alle ministrene? 56 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 Ja. 57 00:21:20,946 --> 00:21:21,856 Hvad er der? 58 00:21:23,115 --> 00:21:25,655 Vi kan ikke finde liget af prinsen. 59 00:21:27,536 --> 00:21:28,906 Vi må finde ham. 60 00:21:30,122 --> 00:21:31,872 Vi må finde ham uanset hvad. 61 00:21:31,957 --> 00:21:34,707 Nogle af paladsets vagter forlod citadellet. 62 00:21:34,793 --> 00:21:37,503 Og de fleste dommere på landet 63 00:21:37,587 --> 00:21:39,167 støtter Haewon Cho-klanen. 64 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 Hvis prinsen er i live, 65 00:21:41,508 --> 00:21:44,758 vil hans støtter uden tvivl gøre opstand i fremtiden. 66 00:21:45,470 --> 00:21:47,100 Den nyfødte prins må dræbes, 67 00:21:47,889 --> 00:21:51,479 så Deres Kongelige Højhed kan overleve. 68 00:22:41,735 --> 00:22:44,195 YEONGYEONG PORT 69 00:23:00,170 --> 00:23:01,460 Her 70 00:23:05,008 --> 00:23:07,468 findes alle portrætterne af de tidligere konger, 71 00:23:09,179 --> 00:23:11,929 som jeg har arvet mit royale blod fra. 72 00:23:12,766 --> 00:23:14,556 Her er deres portrætter 73 00:23:15,811 --> 00:23:17,901 stadig på tronen, som var de stadig i live. 74 00:23:17,979 --> 00:23:20,229 Og her tilbeder vi vores forfædre 75 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 og ærer dem. 76 00:23:24,945 --> 00:23:27,445 Der er to tomme pladser, som venter på deres ejermænd. 77 00:23:30,867 --> 00:23:34,117 Én var til min far, 78 00:23:34,871 --> 00:23:36,291 og den sidste... 79 00:23:40,460 --> 00:23:42,750 Den her var til mig. 80 00:23:47,134 --> 00:23:48,264 Derfor 81 00:23:50,971 --> 00:23:52,931 må De forlade den med det samme. 82 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Lad mig se babyen. 83 00:24:23,920 --> 00:24:25,460 Jeg sagde, lad mig se ham. 84 00:24:35,891 --> 00:24:37,181 Blev han bidt af monstrene? 85 00:24:37,267 --> 00:24:40,097 Han blev bidt, men dette barn er ikke et monster. 86 00:24:41,521 --> 00:24:42,361 Tro mig. 87 00:24:42,439 --> 00:24:44,729 Barnet er ikke blevet smittet. 88 00:24:45,942 --> 00:24:47,362 De må ikke dræbe ham. 89 00:24:49,362 --> 00:24:53,282 Deres Kongelige Højhed, jeg er sikker på, De ønsker at skåne ham. 90 00:24:53,867 --> 00:24:56,497 Deres Kongelige Højhed bad mig 91 00:24:57,913 --> 00:25:00,043 passe på barnet. 92 00:25:00,123 --> 00:25:01,583 Tag til dronningens palads, 93 00:25:02,375 --> 00:25:03,835 og hold øje med barnet. 94 00:25:04,294 --> 00:25:07,424 Den nyfødte prins, Deres Kongelige Højhed? 95 00:25:07,881 --> 00:25:10,131 Der er noget, jeg må fortælle Deres Højhed. 96 00:25:10,383 --> 00:25:12,723 Det handler om dronningen og sin nyfødte søn. 97 00:25:14,679 --> 00:25:15,559 Barnet er... 98 00:25:15,639 --> 00:25:17,219 Mu-yeongs søn... 99 00:25:20,018 --> 00:25:22,058 Han blev ført til dronningens palads. 100 00:25:23,313 --> 00:25:24,443 Så... 101 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 ...jeg vil bede dig om at passe på ham. 102 00:25:30,445 --> 00:25:34,655 Deres Kongelige Højhed sagde, ingen skulle gøres fortræd mere. 103 00:25:35,325 --> 00:25:38,155 Så skån dette barns liv. 104 00:25:39,037 --> 00:25:40,907 Pesten vil snart være forbi. 105 00:25:41,206 --> 00:25:43,246 Når vinteren bliver til forår, 106 00:25:43,750 --> 00:25:45,090 vil dette mareridt 107 00:25:45,961 --> 00:25:47,551 også være forbi. 108 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 Nej. 109 00:26:01,768 --> 00:26:03,348 Så længe dette barn lever, 110 00:26:05,605 --> 00:26:07,515 vil katastrofen ikke ende. 111 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 HONGCHI PORT 112 00:26:15,949 --> 00:26:19,239 SANGJU CITADEL 113 00:26:19,327 --> 00:26:22,707 TRE MÅNEDER SENERE 114 00:27:00,535 --> 00:27:04,785 JONGMYO HELLIGDOM, SYV ÅR SENERE 115 00:27:12,005 --> 00:27:13,875 Begynd! 116 00:28:40,552 --> 00:28:41,802 Deres Majestæt. 117 00:28:47,559 --> 00:28:49,389 Det er på tide at vende tilbage. 118 00:29:01,781 --> 00:29:05,791 Deres Majestæt bad om at se historikernes optegnelser fra for syv år siden. 119 00:29:06,911 --> 00:29:08,661 Men vidste De ikke godt, 120 00:29:09,330 --> 00:29:11,670 at ingen må se disse optegnelser, 121 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 heller ikke kongen? 122 00:29:13,835 --> 00:29:16,085 Ingen fortæller mig, hvad der skete. 123 00:29:18,465 --> 00:29:21,835 For syv år siden døde begge mine forældre og min bror 124 00:29:23,720 --> 00:29:26,010 af pesten. 125 00:29:26,097 --> 00:29:29,057 Pesten dræbte også alle deres hofdamer. 126 00:29:29,642 --> 00:29:32,352 Men hverken De eller onkel... 127 00:29:33,521 --> 00:29:36,321 Ingen fortæller mig noget om dem, 128 00:29:37,901 --> 00:29:39,821 så hvem skal jeg spørge? 129 00:29:46,534 --> 00:29:48,754 Den kongelige undervisning begynder snart. 130 00:29:51,498 --> 00:29:55,038 Jo mere De ser og hører, jo bedre vil nationen klare sig. 131 00:29:55,335 --> 00:29:59,755 Deres Majestæt, viden vil hjælpe Dem som leder af hoffet og Joseons folk. 132 00:30:06,805 --> 00:30:07,845 Vis Hans Majestæt vej. 133 00:30:16,731 --> 00:30:20,531 Kongen lader til at savne sine forældre mere og mere for hver dag. 134 00:30:20,610 --> 00:30:24,820 Han bliver meget chokeret, hvis han finder ud af, 135 00:30:25,156 --> 00:30:26,696 hvordan hans forældre døde. 136 00:30:26,950 --> 00:30:29,580 Vi må sørge for, Hans Majestæt aldrig får det at vide. 137 00:30:37,502 --> 00:30:40,632 HANYANG 138 00:30:48,805 --> 00:30:50,675 Vent, stands! 139 00:30:52,517 --> 00:30:54,807 Yeong-sin? Det er Dem, ikke? 140 00:30:55,562 --> 00:30:56,942 Det er længe siden, 141 00:30:58,106 --> 00:30:59,146 min herre. 142 00:31:07,490 --> 00:31:09,620 Lad os være dus. 143 00:31:09,701 --> 00:31:11,581 Bare se mig som en ven. 144 00:31:11,661 --> 00:31:14,501 De burde ikke drikke mere. De har fået en del. 145 00:31:14,914 --> 00:31:17,924 Jeg drikker kun så meget, fordi vi er sammen. 146 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 Tal nu bare uformelt til mig, ikke? 147 00:31:23,172 --> 00:31:25,592 Fint, hvis du siger det. 148 00:31:26,342 --> 00:31:29,262 Jeg er den anden statsrådmand. 149 00:31:29,637 --> 00:31:33,017 Se! Denne unge bølle er respektløs overfor statsrådmanden! 150 00:31:34,058 --> 00:31:35,308 Godt, De siger det. 151 00:31:35,894 --> 00:31:39,904 En af de højest rangerende embedsmænd sluger maden grådigt. Hvor primitivt. 152 00:31:43,067 --> 00:31:44,437 Du har ret. 153 00:31:44,777 --> 00:31:46,857 Hvordan har jeg dog fået så høj en position? 154 00:31:47,196 --> 00:31:50,276 Jeg tog kun stillingen som dommer i Dongnae, 155 00:31:50,700 --> 00:31:54,660 fordi min onkel truede mig med, at han ellers ville gøre mig til eunuk. 156 00:31:54,746 --> 00:31:56,866 Men nu er jeg den anden statsrådmand. 157 00:31:58,333 --> 00:32:01,633 Med stillingen følger et stort ansvar. 158 00:32:01,794 --> 00:32:05,554 Jeg skal altid se ordentlig ud og har aldrig tid til at drikke. 159 00:32:08,051 --> 00:32:11,351 Ordenen er blevet genoprettet her i landet på grund af dit hårde arbejde. 160 00:32:11,930 --> 00:32:13,470 Folket i Gyeongsang er også 161 00:32:14,140 --> 00:32:16,140 overkommet katastrofen. 162 00:32:16,893 --> 00:32:18,103 Jeg så det selv. 163 00:32:19,187 --> 00:32:20,477 Så er det nok. 164 00:32:21,272 --> 00:32:24,782 Skal jeg tale om alvorlige ting selv med dig? 165 00:32:25,151 --> 00:32:26,401 Lad os nu bare nyde vinen. 166 00:32:32,867 --> 00:32:35,577 Hans Majestæt har det godt, ikke? 167 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 Han vokser bestemt godt op. 168 00:32:42,335 --> 00:32:46,005 Trods sin unge alder har han læst Fire Bøger og Tre Klassikere. 169 00:32:46,089 --> 00:32:49,429 Han bliver uden tvivl en vis konge. Uden tvivl. 170 00:32:52,512 --> 00:32:54,062 Jeg vil hjælpe ham bedst muligt. 171 00:32:55,181 --> 00:32:57,431 Det var Hans Kongelige Højheds højeste ønske. 172 00:33:23,710 --> 00:33:26,000 Kan jeg stole på Dem? 173 00:33:27,088 --> 00:33:28,508 Er De sikker på, dette barn 174 00:33:29,674 --> 00:33:31,434 ikke er blevet smittet? 175 00:33:32,093 --> 00:33:33,513 Ja, Deres Kongelige Højhed. 176 00:33:34,303 --> 00:33:37,313 Monstrene bed hans hænder og fødder. Da jeg dyppede dem i vandet, 177 00:33:37,390 --> 00:33:38,810 kom alle ormene ud. 178 00:33:39,475 --> 00:33:41,385 Dette barn bærer ikke sygdommen. 179 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 De må ikke skåne ham. 180 00:33:43,896 --> 00:33:46,816 Den nyfødte prins er den retmæssige arvtager til tronen. 181 00:33:47,608 --> 00:33:49,238 Hvis De skåner ham, 182 00:33:49,944 --> 00:33:52,364 vil det skabe kaos i landet. 183 00:33:55,366 --> 00:33:58,446 Kun én prins kan overtage tronen. 184 00:33:58,953 --> 00:34:00,373 Dræb ham med det samme. 185 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 De har ret. 186 00:34:09,630 --> 00:34:11,220 Kun én af os 187 00:34:12,675 --> 00:34:14,755 kan overleve. 188 00:34:19,057 --> 00:34:20,017 Men... 189 00:34:23,561 --> 00:34:25,561 ...hvem af os fortjener at dø? 190 00:34:27,482 --> 00:34:30,072 Han er en prins og den eneste retmæssige arvtager, 191 00:34:30,943 --> 00:34:32,073 mens jeg har... 192 00:34:34,280 --> 00:34:36,030 ...hugget hovedet af min egen far. 193 00:34:37,992 --> 00:34:40,412 Jeg er et uægte barn og skyldig i højforræderi. 194 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 Hvis I skulle vælge én af os, 195 00:34:49,837 --> 00:34:52,627 og hvis jeg spørger jer, hvem af os dette krigshærgede, 196 00:34:53,049 --> 00:34:55,429 pestramte land har mest brug for, 197 00:34:57,178 --> 00:34:59,558 hvem vil I så vælge? 198 00:35:04,852 --> 00:35:06,062 Dette barn 199 00:35:07,146 --> 00:35:09,566 er det eneste håb, dette kongerige har tilbage. 200 00:35:10,233 --> 00:35:14,613 Nu hvor de ondsindede folk, der ville bruge ham til selv at få magt, er væk, 201 00:35:17,115 --> 00:35:18,315 må I... 202 00:35:21,702 --> 00:35:23,162 ...vejlede prinsen, 203 00:35:25,748 --> 00:35:28,208 så han kan blive en god konge. 204 00:35:41,973 --> 00:35:43,473 Jeg stoler fuldt og fast på jer 205 00:35:46,227 --> 00:35:47,767 og på 206 00:35:49,355 --> 00:35:51,605 alle ærlige ministre, som er loyale overfor jer. 207 00:36:06,205 --> 00:36:07,035 Det går ikke. 208 00:36:07,623 --> 00:36:08,923 Hvad hvis prinsen 209 00:36:09,542 --> 00:36:11,592 ikke er den tidligere konges barn? 210 00:36:13,838 --> 00:36:15,128 Dette barn, 211 00:36:17,091 --> 00:36:18,431 prinsen... 212 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 ...er fars søn og min bror. 213 00:36:26,058 --> 00:36:28,848 Skriv, at den brutale krig dræbte far 214 00:36:31,230 --> 00:36:34,110 og dronningen, som jeg kaldte min mor, 215 00:36:36,819 --> 00:36:38,359 og mig. 216 00:36:41,324 --> 00:36:43,414 Det er dét, I skal skrive i historiebøgerne. 217 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 Det er det sidste, jeg kan gøre 218 00:36:52,293 --> 00:36:54,633 som kongelig efterkommer. 219 00:38:03,239 --> 00:38:05,529 Jeg gad vide, om Hans Højhed har det godt. 220 00:38:06,575 --> 00:38:07,405 Ja, selvfølgelig. 221 00:38:07,493 --> 00:38:11,003 Han har Seo-bi ved sin side, så jeg er sikker på, han har det godt. 222 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 Hvad er det? 223 00:38:22,383 --> 00:38:25,473 Det er en samling af alle hendes noter om pesten. 224 00:38:31,684 --> 00:38:33,774 Pesten brød ud, efter de døde blev genoplivet 225 00:38:33,853 --> 00:38:36,063 ved hjælp af genoplivelsesplanten. 226 00:38:36,856 --> 00:38:39,936 Ormenes æg på planten overtog hjernen 227 00:38:40,359 --> 00:38:41,859 og vækkede de døde. 228 00:38:42,361 --> 00:38:43,781 De genoplivede 229 00:38:44,113 --> 00:38:46,823 mister deres fornuft, kan ikke føle smerte 230 00:38:47,408 --> 00:38:50,118 og går efter lugten af menneskekød og blod. 231 00:38:51,162 --> 00:38:53,462 De, der bliver bidt af de genoplivede, 232 00:38:53,748 --> 00:38:55,708 bliver også inficeret af ormene, 233 00:38:56,042 --> 00:38:57,672 men bliver ikke til monstre. 234 00:38:58,294 --> 00:39:00,464 I stedet bliver de langsomt kolde, 235 00:39:00,546 --> 00:39:03,216 før de bliver syge og dør. 236 00:39:04,550 --> 00:39:09,100 Sygdommen spredte sig først i Jiyulheon i Dongnae. 237 00:39:10,181 --> 00:39:12,521 Nogle tilberedte og spiste kødet af et menneske, 238 00:39:12,600 --> 00:39:14,940 der var død efter af være blevet bidt. 239 00:39:15,019 --> 00:39:18,939 De døde efter krampeanfald og blev til sidst til monstre. 240 00:39:19,523 --> 00:39:22,693 Herefter blev de, der var blevet bidt af monstrene, 241 00:39:22,860 --> 00:39:24,240 også selv til monstre. 242 00:39:25,905 --> 00:39:29,485 Men ikke alle, der bliver bidt, bliver forvandlet til monstre. 243 00:39:30,284 --> 00:39:34,124 Hvis man kaster sig selv i vandet, efter man bliver bidt, 244 00:39:34,497 --> 00:39:37,917 forsvinder ormene fra kroppen, før de når at kravle ind i hjernen, 245 00:39:38,000 --> 00:39:39,590 og dermed bliver man helbredt. 246 00:39:40,086 --> 00:39:44,336 Nyfødte bliver heller ikke smittet, selvom de bliver bidt, 247 00:39:44,423 --> 00:39:47,893 for deres hjerner er ikke fuldt udviklede endnu. 248 00:39:49,470 --> 00:39:54,390 Ormene trives bedst i kolde temperaturer, så de går i dvale under forår og sommer. 249 00:39:54,934 --> 00:39:58,694 Om efteråret og i den tidlige vinter, er de kun aktive, når solen er oppe. 250 00:39:59,230 --> 00:40:02,230 Og fra vintersolhverv til den første forårsdag 251 00:40:02,316 --> 00:40:04,526 er de aktive hele dagen og hele natten. 252 00:40:06,153 --> 00:40:09,913 Men der er ét spørgsmål, jeg ikke har kunnet besvare. 253 00:40:11,242 --> 00:40:14,502 Jeg er sikker på, at ormene kan lide kolde temperaturer. 254 00:40:14,745 --> 00:40:18,455 Men sært nok fik varmen dem til at sprede sig endnu mere. 255 00:40:18,541 --> 00:40:20,331 GENOPLIVELSESPLANTE 256 00:40:20,501 --> 00:40:21,881 Der må findes 257 00:40:21,961 --> 00:40:24,671 en dybere sandhed om genoplivelsesplanten. 258 00:40:28,008 --> 00:40:30,388 Prøver Seo-bi stadig at finde årsagen til sygdommen? 259 00:40:35,015 --> 00:40:36,885 Pesten blev udryddet for syv år siden. 260 00:40:36,976 --> 00:40:38,556 Nej, ikke helt. 261 00:40:39,770 --> 00:40:41,690 Planten vokser også i andre regioner. 262 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 Ikke kun i Sangju. 263 00:40:43,732 --> 00:40:44,822 Hvilken region? 264 00:40:44,900 --> 00:40:46,530 Mere end én. 265 00:40:46,944 --> 00:40:49,664 Gyeongsang, De Tre Provinser, Gyeonggi, Gangwon og Hwanghae. 266 00:40:49,738 --> 00:40:52,828 Vi har fundet genoplivelsesplanten overalt i landet. 267 00:40:52,908 --> 00:40:54,698 GENOPLIVELSESPLANTE 268 00:41:26,609 --> 00:41:28,399 Det er utvivlsomt genoplivelsesplanten. 269 00:41:35,784 --> 00:41:36,794 Min herre. 270 00:41:46,295 --> 00:41:48,375 Det er et landsbyoverhoved og sin søn. 271 00:41:50,633 --> 00:41:51,723 Disse planter... 272 00:41:52,218 --> 00:41:54,138 Hvornår begyndte de at vokse her? 273 00:41:54,720 --> 00:41:55,970 Nå, de planter... 274 00:41:56,555 --> 00:41:57,885 Tja... 275 00:41:59,058 --> 00:42:00,888 Vi plantede dem. 276 00:42:01,810 --> 00:42:03,230 Hvad mener De? 277 00:42:03,312 --> 00:42:04,442 Har I plantet dem? 278 00:42:05,648 --> 00:42:07,188 Hvor har I fået fat i dem? 279 00:42:07,775 --> 00:42:08,605 Tja, 280 00:42:09,443 --> 00:42:12,743 min søn tog med en handelsmand til Kina for at tjene penge. 281 00:42:12,821 --> 00:42:15,121 Han fik planterne nær Yalu-floden, 282 00:42:15,282 --> 00:42:17,622 da han var på vej hjem fra Kina. 283 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 Vi plantede dem, fordi vi troede, vi kunne tjene penge på dem. 284 00:42:22,164 --> 00:42:23,174 Er det sandt? 285 00:42:23,249 --> 00:42:24,919 Ja, det er sandt. 286 00:42:25,417 --> 00:42:29,707 Jeg har hørt, planten genopliver de døde, så jeg håbede på at tjene på den. 287 00:42:30,381 --> 00:42:33,591 Men ingen troede på mig, så jeg efterlod dem bare her. 288 00:42:44,395 --> 00:42:46,855 Kan det passe, at han købte genoplivelsesplanten? 289 00:42:47,439 --> 00:42:48,569 Ja, jeg er sikker. 290 00:42:49,108 --> 00:42:52,698 Han vidste endda præcis, hvordan han skulle bruge den. 291 00:42:53,070 --> 00:42:55,780 Sælgeren gav ham præcise instruktioner. 292 00:42:59,743 --> 00:43:01,373 Hvem vil dog sælge sådan en plante? 293 00:43:01,453 --> 00:43:05,333 Hans Kongelige Højhed sendte mig for at gøre dig opmærksom på dette. 294 00:43:06,000 --> 00:43:07,750 Han bad mig også give dig denne bog 295 00:43:07,835 --> 00:43:09,625 i tilfælde af en ny epidemi. 296 00:43:11,547 --> 00:43:12,627 Hvor er 297 00:43:13,173 --> 00:43:14,223 Hans Højhed nu? 298 00:43:14,925 --> 00:43:16,715 Han er taget mod nord 299 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 for at finde den person. 300 00:43:23,267 --> 00:43:24,597 HWANGHAE-PROVINSEN 301 00:43:25,519 --> 00:43:26,559 HAMGYONG-PROVINSEN 302 00:43:41,201 --> 00:43:42,041 Hvor er det? 303 00:43:42,119 --> 00:43:43,079 Det er her. 304 00:43:43,162 --> 00:43:46,712 Møblerne og redskaberne er her stadig, men menneskene er væk. 305 00:44:59,905 --> 00:45:01,445 Jeg fandt genoplivelsesplanten. 306 00:45:07,746 --> 00:45:09,826 "Der må findes 307 00:45:11,792 --> 00:45:15,052 en dybere sandhed om genoplivelsesplanten." 308 00:51:26,291 --> 00:51:28,291 TIL MINDE OM LEE JINHYUK