1
00:00:06,172 --> 00:00:07,552
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,223 --> 00:00:16,853
BASERET PÅ GUDERNES RIGE AF YLAB
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,057
Hvad skal vi gøre?
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
Vi sørger for,
Deres Kongelige Højhed kommer ud herfra.
5
00:01:46,564 --> 00:01:48,364
Siger I, at jeg skal ofre alle andre,
6
00:01:48,817 --> 00:01:50,357
så jeg kan overleve?
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,777
-Det kan jeg ikke.
-Deres Kongelige Højhed.
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,530
Nogen skal forlade paladset,
9
00:01:58,409 --> 00:02:00,079
så folket kan få besked.
10
00:02:30,650 --> 00:02:32,990
Ild. De er bange for ild!
11
00:03:10,815 --> 00:03:12,605
Ser du med nu, far?
12
00:03:16,988 --> 00:03:18,108
Jeg lod ikke
13
00:03:22,035 --> 00:03:24,155
nogen stjæle tronen fra mig.
14
00:04:49,998 --> 00:04:52,958
Baghaven er ikke langt væk herfra.
15
00:04:54,460 --> 00:04:58,170
Vi kan ikke tage hen til hovedporten,
men vi kan måske flygte ad den vej.
16
00:04:58,923 --> 00:05:00,553
Der er ingen tid at spilde.
17
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
Lad os eskortere Dem til baghaven.
18
00:05:09,726 --> 00:05:10,846
Baghaven...
19
00:05:19,277 --> 00:05:20,527
Hvor mange kugler har vi?
20
00:05:20,611 --> 00:05:24,371
Vi kan ikke dræbe dem,
selvom vi bruger alle vores kugler.
21
00:05:26,576 --> 00:05:28,156
Det er ikke til dem.
22
00:05:41,424 --> 00:05:45,144
Hvis vi bruger os selv som lokkemad,
kan det måske fungere.
23
00:06:49,325 --> 00:06:51,445
Se ikke ned!
24
00:07:21,649 --> 00:07:23,069
Vi må skynde os.
25
00:09:44,166 --> 00:09:45,876
Alle paladsets porte er afspærret.
26
00:09:49,547 --> 00:09:50,667
Hvad i alverden
27
00:09:51,674 --> 00:09:53,974
foregår der derinde?
28
00:10:45,770 --> 00:10:47,020
Hverken i Dongnae
29
00:10:47,938 --> 00:10:49,228
eller i Sangju
30
00:10:50,232 --> 00:10:51,902
kunne vi stoppe pesten.
31
00:10:53,736 --> 00:10:55,396
Denne gang stopper vi den.
32
00:10:56,781 --> 00:10:58,871
Vi må stoppe den for enhver pris.
33
00:12:32,626 --> 00:12:34,796
Vi må gøre det nu. Skyd!
34
00:13:19,965 --> 00:13:22,175
Gå væk. Forsvind!
35
00:13:22,259 --> 00:13:24,549
Bliv væk. Jeg sagde, bliv væk!
36
00:13:24,637 --> 00:13:25,887
Kom ikke...
37
00:18:53,507 --> 00:18:54,927
Hvorfor er vi stadig i live?
38
00:18:55,801 --> 00:18:57,011
Vi blev også bidt af dem.
39
00:18:57,803 --> 00:18:59,223
Jeg ved heller ikke,
40
00:18:59,304 --> 00:19:00,684
hvad der skete.
41
00:19:46,310 --> 00:19:49,400
Vær hilset, Deres Kongelige Højhed.
42
00:19:51,523 --> 00:19:54,233
-Vær hilset, Deres Højhed.
-Vær hilset, Deres Højhed.
43
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Deres Kongelige Højhed, er De uskadt?
44
00:19:59,489 --> 00:20:01,619
Hvad i alverden er der sket i paladset?
45
00:20:02,201 --> 00:20:04,241
Send alle soldaterne ved fæstningerne
46
00:20:04,328 --> 00:20:05,908
tilbage til paladset.
47
00:20:06,288 --> 00:20:07,118
Vi må skynde os.
48
00:20:17,674 --> 00:20:20,434
Har De hentet alle ligene
op af reservoiret?
49
00:20:20,594 --> 00:20:21,554
Ja.
50
00:20:45,619 --> 00:20:46,949
Seo-bi...
51
00:20:58,590 --> 00:21:01,720
Har pesten spredt sig til paladset?
52
00:21:01,802 --> 00:21:03,222
Hvem overlevede?
53
00:21:05,013 --> 00:21:08,773
Er alle døde udover dem,
der overlevede med Deres Kongelige Højhed?
54
00:21:11,728 --> 00:21:13,148
Også Hendes Majestæt
55
00:21:14,314 --> 00:21:16,074
og alle ministrene?
56
00:21:16,149 --> 00:21:17,189
Ja.
57
00:21:20,946 --> 00:21:21,856
Hvad er der?
58
00:21:23,115 --> 00:21:25,655
Vi kan ikke finde liget af prinsen.
59
00:21:27,536 --> 00:21:28,906
Vi må finde ham.
60
00:21:30,122 --> 00:21:31,872
Vi må finde ham uanset hvad.
61
00:21:31,957 --> 00:21:34,707
Nogle af paladsets vagter
forlod citadellet.
62
00:21:34,793 --> 00:21:37,503
Og de fleste dommere på landet
63
00:21:37,587 --> 00:21:39,167
støtter Haewon Cho-klanen.
64
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Hvis prinsen er i live,
65
00:21:41,508 --> 00:21:44,758
vil hans støtter uden tvivl gøre opstand
i fremtiden.
66
00:21:45,470 --> 00:21:47,100
Den nyfødte prins må dræbes,
67
00:21:47,889 --> 00:21:51,479
så Deres Kongelige Højhed kan overleve.
68
00:22:41,735 --> 00:22:44,195
YEONGYEONG PORT
69
00:23:00,170 --> 00:23:01,460
Her
70
00:23:05,008 --> 00:23:07,468
findes alle portrætterne af
de tidligere konger,
71
00:23:09,179 --> 00:23:11,929
som jeg har arvet mit royale blod fra.
72
00:23:12,766 --> 00:23:14,556
Her er deres portrætter
73
00:23:15,811 --> 00:23:17,901
stadig på tronen,
som var de stadig i live.
74
00:23:17,979 --> 00:23:20,229
Og her tilbeder vi vores forfædre
75
00:23:22,401 --> 00:23:24,361
og ærer dem.
76
00:23:24,945 --> 00:23:27,445
Der er to tomme pladser,
som venter på deres ejermænd.
77
00:23:30,867 --> 00:23:34,117
Én var til min far,
78
00:23:34,871 --> 00:23:36,291
og den sidste...
79
00:23:40,460 --> 00:23:42,750
Den her var til mig.
80
00:23:47,134 --> 00:23:48,264
Derfor
81
00:23:50,971 --> 00:23:52,931
må De forlade den med det samme.
82
00:24:18,874 --> 00:24:20,424
Lad mig se babyen.
83
00:24:23,920 --> 00:24:25,460
Jeg sagde, lad mig se ham.
84
00:24:35,891 --> 00:24:37,181
Blev han bidt af monstrene?
85
00:24:37,267 --> 00:24:40,097
Han blev bidt,
men dette barn er ikke et monster.
86
00:24:41,521 --> 00:24:42,361
Tro mig.
87
00:24:42,439 --> 00:24:44,729
Barnet er ikke blevet smittet.
88
00:24:45,942 --> 00:24:47,362
De må ikke dræbe ham.
89
00:24:49,362 --> 00:24:53,282
Deres Kongelige Højhed,
jeg er sikker på, De ønsker at skåne ham.
90
00:24:53,867 --> 00:24:56,497
Deres Kongelige Højhed bad mig
91
00:24:57,913 --> 00:25:00,043
passe på barnet.
92
00:25:00,123 --> 00:25:01,583
Tag til dronningens palads,
93
00:25:02,375 --> 00:25:03,835
og hold øje med barnet.
94
00:25:04,294 --> 00:25:07,424
Den nyfødte prins, Deres Kongelige Højhed?
95
00:25:07,881 --> 00:25:10,131
Der er noget,
jeg må fortælle Deres Højhed.
96
00:25:10,383 --> 00:25:12,723
Det handler om dronningen
og sin nyfødte søn.
97
00:25:14,679 --> 00:25:15,559
Barnet er...
98
00:25:15,639 --> 00:25:17,219
Mu-yeongs søn...
99
00:25:20,018 --> 00:25:22,058
Han blev ført til dronningens palads.
100
00:25:23,313 --> 00:25:24,443
Så...
101
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
...jeg vil bede dig om at passe på ham.
102
00:25:30,445 --> 00:25:34,655
Deres Kongelige Højhed sagde,
ingen skulle gøres fortræd mere.
103
00:25:35,325 --> 00:25:38,155
Så skån dette barns liv.
104
00:25:39,037 --> 00:25:40,907
Pesten vil snart være forbi.
105
00:25:41,206 --> 00:25:43,246
Når vinteren bliver til forår,
106
00:25:43,750 --> 00:25:45,090
vil dette mareridt
107
00:25:45,961 --> 00:25:47,551
også være forbi.
108
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
Nej.
109
00:26:01,768 --> 00:26:03,348
Så længe dette barn lever,
110
00:26:05,605 --> 00:26:07,515
vil katastrofen ikke ende.
111
00:26:12,237 --> 00:26:14,657
HONGCHI PORT
112
00:26:15,949 --> 00:26:19,239
SANGJU CITADEL
113
00:26:19,327 --> 00:26:22,707
TRE MÅNEDER SENERE
114
00:27:00,535 --> 00:27:04,785
JONGMYO HELLIGDOM, SYV ÅR SENERE
115
00:27:12,005 --> 00:27:13,875
Begynd!
116
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
Deres Majestæt.
117
00:28:47,559 --> 00:28:49,389
Det er på tide at vende tilbage.
118
00:29:01,781 --> 00:29:05,791
Deres Majestæt bad om at se historikernes
optegnelser fra for syv år siden.
119
00:29:06,911 --> 00:29:08,661
Men vidste De ikke godt,
120
00:29:09,330 --> 00:29:11,670
at ingen må se disse optegnelser,
121
00:29:11,750 --> 00:29:13,750
heller ikke kongen?
122
00:29:13,835 --> 00:29:16,085
Ingen fortæller mig,
hvad der skete.
123
00:29:18,465 --> 00:29:21,835
For syv år siden døde
begge mine forældre og min bror
124
00:29:23,720 --> 00:29:26,010
af pesten.
125
00:29:26,097 --> 00:29:29,057
Pesten dræbte også alle deres hofdamer.
126
00:29:29,642 --> 00:29:32,352
Men hverken De eller onkel...
127
00:29:33,521 --> 00:29:36,321
Ingen fortæller mig noget om dem,
128
00:29:37,901 --> 00:29:39,821
så hvem skal jeg spørge?
129
00:29:46,534 --> 00:29:48,754
Den kongelige undervisning begynder snart.
130
00:29:51,498 --> 00:29:55,038
Jo mere De ser og hører,
jo bedre vil nationen klare sig.
131
00:29:55,335 --> 00:29:59,755
Deres Majestæt, viden vil hjælpe Dem
som leder af hoffet og Joseons folk.
132
00:30:06,805 --> 00:30:07,845
Vis Hans Majestæt vej.
133
00:30:16,731 --> 00:30:20,531
Kongen lader til at savne sine forældre
mere og mere for hver dag.
134
00:30:20,610 --> 00:30:24,820
Han bliver meget chokeret,
hvis han finder ud af,
135
00:30:25,156 --> 00:30:26,696
hvordan hans forældre døde.
136
00:30:26,950 --> 00:30:29,580
Vi må sørge for,
Hans Majestæt aldrig får det at vide.
137
00:30:37,502 --> 00:30:40,632
HANYANG
138
00:30:48,805 --> 00:30:50,675
Vent, stands!
139
00:30:52,517 --> 00:30:54,807
Yeong-sin? Det er Dem, ikke?
140
00:30:55,562 --> 00:30:56,942
Det er længe siden,
141
00:30:58,106 --> 00:30:59,146
min herre.
142
00:31:07,490 --> 00:31:09,620
Lad os være dus.
143
00:31:09,701 --> 00:31:11,581
Bare se mig som en ven.
144
00:31:11,661 --> 00:31:14,501
De burde ikke drikke mere.
De har fået en del.
145
00:31:14,914 --> 00:31:17,924
Jeg drikker kun så meget,
fordi vi er sammen.
146
00:31:18,042 --> 00:31:21,462
Tal nu bare uformelt til mig, ikke?
147
00:31:23,172 --> 00:31:25,592
Fint, hvis du siger det.
148
00:31:26,342 --> 00:31:29,262
Jeg er den anden statsrådmand.
149
00:31:29,637 --> 00:31:33,017
Se! Denne unge bølle er respektløs
overfor statsrådmanden!
150
00:31:34,058 --> 00:31:35,308
Godt, De siger det.
151
00:31:35,894 --> 00:31:39,904
En af de højest rangerende embedsmænd
sluger maden grådigt. Hvor primitivt.
152
00:31:43,067 --> 00:31:44,437
Du har ret.
153
00:31:44,777 --> 00:31:46,857
Hvordan har jeg dog fået
så høj en position?
154
00:31:47,196 --> 00:31:50,276
Jeg tog kun stillingen
som dommer i Dongnae,
155
00:31:50,700 --> 00:31:54,660
fordi min onkel truede mig med,
at han ellers ville gøre mig til eunuk.
156
00:31:54,746 --> 00:31:56,866
Men nu er jeg den anden statsrådmand.
157
00:31:58,333 --> 00:32:01,633
Med stillingen følger et stort ansvar.
158
00:32:01,794 --> 00:32:05,554
Jeg skal altid se ordentlig ud
og har aldrig tid til at drikke.
159
00:32:08,051 --> 00:32:11,351
Ordenen er blevet genoprettet her i landet
på grund af dit hårde arbejde.
160
00:32:11,930 --> 00:32:13,470
Folket i Gyeongsang er også
161
00:32:14,140 --> 00:32:16,140
overkommet katastrofen.
162
00:32:16,893 --> 00:32:18,103
Jeg så det selv.
163
00:32:19,187 --> 00:32:20,477
Så er det nok.
164
00:32:21,272 --> 00:32:24,782
Skal jeg tale om alvorlige ting
selv med dig?
165
00:32:25,151 --> 00:32:26,401
Lad os nu bare nyde vinen.
166
00:32:32,867 --> 00:32:35,577
Hans Majestæt har det godt, ikke?
167
00:32:40,416 --> 00:32:42,036
Han vokser bestemt godt op.
168
00:32:42,335 --> 00:32:46,005
Trods sin unge alder har han
læst Fire Bøger og Tre Klassikere.
169
00:32:46,089 --> 00:32:49,429
Han bliver uden tvivl en vis konge.
Uden tvivl.
170
00:32:52,512 --> 00:32:54,062
Jeg vil hjælpe ham bedst muligt.
171
00:32:55,181 --> 00:32:57,431
Det var Hans Kongelige Højheds
højeste ønske.
172
00:33:23,710 --> 00:33:26,000
Kan jeg stole på Dem?
173
00:33:27,088 --> 00:33:28,508
Er De sikker på, dette barn
174
00:33:29,674 --> 00:33:31,434
ikke er blevet smittet?
175
00:33:32,093 --> 00:33:33,513
Ja, Deres Kongelige Højhed.
176
00:33:34,303 --> 00:33:37,313
Monstrene bed hans hænder og fødder.
Da jeg dyppede dem i vandet,
177
00:33:37,390 --> 00:33:38,810
kom alle ormene ud.
178
00:33:39,475 --> 00:33:41,385
Dette barn bærer ikke sygdommen.
179
00:33:41,477 --> 00:33:42,977
De må ikke skåne ham.
180
00:33:43,896 --> 00:33:46,816
Den nyfødte prins er
den retmæssige arvtager til tronen.
181
00:33:47,608 --> 00:33:49,238
Hvis De skåner ham,
182
00:33:49,944 --> 00:33:52,364
vil det skabe kaos i landet.
183
00:33:55,366 --> 00:33:58,446
Kun én prins kan overtage tronen.
184
00:33:58,953 --> 00:34:00,373
Dræb ham med det samme.
185
00:34:05,585 --> 00:34:07,375
De har ret.
186
00:34:09,630 --> 00:34:11,220
Kun én af os
187
00:34:12,675 --> 00:34:14,755
kan overleve.
188
00:34:19,057 --> 00:34:20,017
Men...
189
00:34:23,561 --> 00:34:25,561
...hvem af os fortjener at dø?
190
00:34:27,482 --> 00:34:30,072
Han er en prins
og den eneste retmæssige arvtager,
191
00:34:30,943 --> 00:34:32,073
mens jeg har...
192
00:34:34,280 --> 00:34:36,030
...hugget hovedet af min egen far.
193
00:34:37,992 --> 00:34:40,412
Jeg er et uægte barn
og skyldig i højforræderi.
194
00:34:43,581 --> 00:34:45,921
Hvis I skulle vælge én af os,
195
00:34:49,837 --> 00:34:52,627
og hvis jeg spørger jer,
hvem af os dette krigshærgede,
196
00:34:53,049 --> 00:34:55,429
pestramte land har mest brug for,
197
00:34:57,178 --> 00:34:59,558
hvem vil I så vælge?
198
00:35:04,852 --> 00:35:06,062
Dette barn
199
00:35:07,146 --> 00:35:09,566
er det eneste håb,
dette kongerige har tilbage.
200
00:35:10,233 --> 00:35:14,613
Nu hvor de ondsindede folk, der ville
bruge ham til selv at få magt, er væk,
201
00:35:17,115 --> 00:35:18,315
må I...
202
00:35:21,702 --> 00:35:23,162
...vejlede prinsen,
203
00:35:25,748 --> 00:35:28,208
så han kan blive en god konge.
204
00:35:41,973 --> 00:35:43,473
Jeg stoler fuldt og fast på jer
205
00:35:46,227 --> 00:35:47,767
og på
206
00:35:49,355 --> 00:35:51,605
alle ærlige ministre,
som er loyale overfor jer.
207
00:36:06,205 --> 00:36:07,035
Det går ikke.
208
00:36:07,623 --> 00:36:08,923
Hvad hvis prinsen
209
00:36:09,542 --> 00:36:11,592
ikke er den tidligere konges barn?
210
00:36:13,838 --> 00:36:15,128
Dette barn,
211
00:36:17,091 --> 00:36:18,431
prinsen...
212
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
...er fars søn og min bror.
213
00:36:26,058 --> 00:36:28,848
Skriv, at den brutale krig dræbte far
214
00:36:31,230 --> 00:36:34,110
og dronningen, som jeg kaldte min mor,
215
00:36:36,819 --> 00:36:38,359
og mig.
216
00:36:41,324 --> 00:36:43,414
Det er dét,
I skal skrive i historiebøgerne.
217
00:36:46,787 --> 00:36:49,707
Det er det sidste, jeg kan gøre
218
00:36:52,293 --> 00:36:54,633
som kongelig efterkommer.
219
00:38:03,239 --> 00:38:05,529
Jeg gad vide, om Hans Højhed har det godt.
220
00:38:06,575 --> 00:38:07,405
Ja, selvfølgelig.
221
00:38:07,493 --> 00:38:11,003
Han har Seo-bi ved sin side,
så jeg er sikker på, han har det godt.
222
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
Hvad er det?
223
00:38:22,383 --> 00:38:25,473
Det er en samling af
alle hendes noter om pesten.
224
00:38:31,684 --> 00:38:33,774
Pesten brød ud,
efter de døde blev genoplivet
225
00:38:33,853 --> 00:38:36,063
ved hjælp af genoplivelsesplanten.
226
00:38:36,856 --> 00:38:39,936
Ormenes æg på planten overtog hjernen
227
00:38:40,359 --> 00:38:41,859
og vækkede de døde.
228
00:38:42,361 --> 00:38:43,781
De genoplivede
229
00:38:44,113 --> 00:38:46,823
mister deres fornuft, kan ikke føle smerte
230
00:38:47,408 --> 00:38:50,118
og går efter lugten
af menneskekød og blod.
231
00:38:51,162 --> 00:38:53,462
De, der bliver bidt af de genoplivede,
232
00:38:53,748 --> 00:38:55,708
bliver også inficeret af ormene,
233
00:38:56,042 --> 00:38:57,672
men bliver ikke til monstre.
234
00:38:58,294 --> 00:39:00,464
I stedet bliver de langsomt kolde,
235
00:39:00,546 --> 00:39:03,216
før de bliver syge og dør.
236
00:39:04,550 --> 00:39:09,100
Sygdommen spredte sig først
i Jiyulheon i Dongnae.
237
00:39:10,181 --> 00:39:12,521
Nogle tilberedte og spiste kødet af
et menneske,
238
00:39:12,600 --> 00:39:14,940
der var død efter af være blevet bidt.
239
00:39:15,019 --> 00:39:18,939
De døde efter krampeanfald
og blev til sidst til monstre.
240
00:39:19,523 --> 00:39:22,693
Herefter blev de,
der var blevet bidt af monstrene,
241
00:39:22,860 --> 00:39:24,240
også selv til monstre.
242
00:39:25,905 --> 00:39:29,485
Men ikke alle, der bliver bidt,
bliver forvandlet til monstre.
243
00:39:30,284 --> 00:39:34,124
Hvis man kaster sig selv i vandet,
efter man bliver bidt,
244
00:39:34,497 --> 00:39:37,917
forsvinder ormene fra kroppen,
før de når at kravle ind i hjernen,
245
00:39:38,000 --> 00:39:39,590
og dermed bliver man helbredt.
246
00:39:40,086 --> 00:39:44,336
Nyfødte bliver heller ikke smittet,
selvom de bliver bidt,
247
00:39:44,423 --> 00:39:47,893
for deres hjerner er ikke
fuldt udviklede endnu.
248
00:39:49,470 --> 00:39:54,390
Ormene trives bedst i kolde temperaturer,
så de går i dvale under forår og sommer.
249
00:39:54,934 --> 00:39:58,694
Om efteråret og i den tidlige vinter,
er de kun aktive, når solen er oppe.
250
00:39:59,230 --> 00:40:02,230
Og fra vintersolhverv
til den første forårsdag
251
00:40:02,316 --> 00:40:04,526
er de aktive hele dagen og hele natten.
252
00:40:06,153 --> 00:40:09,913
Men der er ét spørgsmål,
jeg ikke har kunnet besvare.
253
00:40:11,242 --> 00:40:14,502
Jeg er sikker på,
at ormene kan lide kolde temperaturer.
254
00:40:14,745 --> 00:40:18,455
Men sært nok fik varmen dem til
at sprede sig endnu mere.
255
00:40:18,541 --> 00:40:20,331
GENOPLIVELSESPLANTE
256
00:40:20,501 --> 00:40:21,881
Der må findes
257
00:40:21,961 --> 00:40:24,671
en dybere sandhed om genoplivelsesplanten.
258
00:40:28,008 --> 00:40:30,388
Prøver Seo-bi stadig
at finde årsagen til sygdommen?
259
00:40:35,015 --> 00:40:36,885
Pesten blev udryddet for syv år siden.
260
00:40:36,976 --> 00:40:38,556
Nej, ikke helt.
261
00:40:39,770 --> 00:40:41,690
Planten vokser også i andre regioner.
262
00:40:42,189 --> 00:40:43,649
Ikke kun i Sangju.
263
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
Hvilken region?
264
00:40:44,900 --> 00:40:46,530
Mere end én.
265
00:40:46,944 --> 00:40:49,664
Gyeongsang, De Tre Provinser,
Gyeonggi, Gangwon og Hwanghae.
266
00:40:49,738 --> 00:40:52,828
Vi har fundet genoplivelsesplanten
overalt i landet.
267
00:40:52,908 --> 00:40:54,698
GENOPLIVELSESPLANTE
268
00:41:26,609 --> 00:41:28,399
Det er utvivlsomt genoplivelsesplanten.
269
00:41:35,784 --> 00:41:36,794
Min herre.
270
00:41:46,295 --> 00:41:48,375
Det er et landsbyoverhoved og sin søn.
271
00:41:50,633 --> 00:41:51,723
Disse planter...
272
00:41:52,218 --> 00:41:54,138
Hvornår begyndte de at vokse her?
273
00:41:54,720 --> 00:41:55,970
Nå, de planter...
274
00:41:56,555 --> 00:41:57,885
Tja...
275
00:41:59,058 --> 00:42:00,888
Vi plantede dem.
276
00:42:01,810 --> 00:42:03,230
Hvad mener De?
277
00:42:03,312 --> 00:42:04,442
Har I plantet dem?
278
00:42:05,648 --> 00:42:07,188
Hvor har I fået fat i dem?
279
00:42:07,775 --> 00:42:08,605
Tja,
280
00:42:09,443 --> 00:42:12,743
min søn tog med en handelsmand til Kina
for at tjene penge.
281
00:42:12,821 --> 00:42:15,121
Han fik planterne nær Yalu-floden,
282
00:42:15,282 --> 00:42:17,622
da han var på vej hjem fra Kina.
283
00:42:17,701 --> 00:42:21,371
Vi plantede dem, fordi vi troede,
vi kunne tjene penge på dem.
284
00:42:22,164 --> 00:42:23,174
Er det sandt?
285
00:42:23,249 --> 00:42:24,919
Ja, det er sandt.
286
00:42:25,417 --> 00:42:29,707
Jeg har hørt, planten genopliver de døde,
så jeg håbede på at tjene på den.
287
00:42:30,381 --> 00:42:33,591
Men ingen troede på mig,
så jeg efterlod dem bare her.
288
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Kan det passe,
at han købte genoplivelsesplanten?
289
00:42:47,439 --> 00:42:48,569
Ja, jeg er sikker.
290
00:42:49,108 --> 00:42:52,698
Han vidste endda præcis,
hvordan han skulle bruge den.
291
00:42:53,070 --> 00:42:55,780
Sælgeren gav ham præcise instruktioner.
292
00:42:59,743 --> 00:43:01,373
Hvem vil dog sælge sådan en plante?
293
00:43:01,453 --> 00:43:05,333
Hans Kongelige Højhed sendte mig
for at gøre dig opmærksom på dette.
294
00:43:06,000 --> 00:43:07,750
Han bad mig også give dig denne bog
295
00:43:07,835 --> 00:43:09,625
i tilfælde af en ny epidemi.
296
00:43:11,547 --> 00:43:12,627
Hvor er
297
00:43:13,173 --> 00:43:14,223
Hans Højhed nu?
298
00:43:14,925 --> 00:43:16,715
Han er taget mod nord
299
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
for at finde den person.
300
00:43:23,267 --> 00:43:24,597
HWANGHAE-PROVINSEN
301
00:43:25,519 --> 00:43:26,559
HAMGYONG-PROVINSEN
302
00:43:41,201 --> 00:43:42,041
Hvor er det?
303
00:43:42,119 --> 00:43:43,079
Det er her.
304
00:43:43,162 --> 00:43:46,712
Møblerne og redskaberne er her stadig,
men menneskene er væk.
305
00:44:59,905 --> 00:45:01,445
Jeg fandt genoplivelsesplanten.
306
00:45:07,746 --> 00:45:09,826
"Der må findes
307
00:45:11,792 --> 00:45:15,052
en dybere sandhed
om genoplivelsesplanten."
308
00:51:26,291 --> 00:51:28,291
TIL MINDE OM LEE JINHYUK