1
00:00:06,172 --> 00:00:07,552
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,932
PERUSTUU TEOKSEEN
THE KINGDOM OF THE GODS, YLAB
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,057
Mitä teemme?
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
Varmistamme, että pääsette pois täältä.
5
00:01:46,564 --> 00:01:50,364
Pitäisikö uhrata kaikki,
vain jotta selviydyn itse?
6
00:01:50,777 --> 00:01:51,647
En voi.
7
00:01:51,736 --> 00:01:52,776
Teidän korkeutenne.
8
00:01:54,280 --> 00:01:56,530
Jonkun on päästävä palatsista ulos -
9
00:01:58,409 --> 00:02:00,079
ja kerrottava ihmisille.
10
00:02:30,525 --> 00:02:32,985
Ne pelkäävät tulta!
11
00:03:10,815 --> 00:03:12,605
Katseletko tätä nyt, isä?
12
00:03:16,988 --> 00:03:18,108
En antanut -
13
00:03:22,035 --> 00:03:24,155
kenenkään ryöstää valtaistuinta minulta.
14
00:04:49,998 --> 00:04:52,958
Takapuutarha ei ole
kaukana tästä rakennuksesta.
15
00:04:54,460 --> 00:04:58,170
Voimme ehkä paeta sitä kautta.
Emme voi mennä pääportille.
16
00:04:58,923 --> 00:05:00,553
Ei ole aikaa hukattavana.
17
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
Saatamme teidät takapuutarhaan.
18
00:05:09,726 --> 00:05:10,846
Takapuutarha.
19
00:05:19,277 --> 00:05:20,527
Montako luotia on jäljellä?
20
00:05:20,611 --> 00:05:23,741
Niillä emme surmaa kaikkia.
21
00:05:26,576 --> 00:05:28,156
Ne eivät ole noita varten.
22
00:05:41,424 --> 00:05:45,144
Voisi toimia,
jos käytämme itseämme syötteinä.
23
00:06:49,325 --> 00:06:51,445
Älkää katsoko alas!
24
00:07:21,649 --> 00:07:23,069
Meidän pitää kiirehtiä.
25
00:09:44,166 --> 00:09:45,876
Palatsin portit on teljetty.
26
00:09:49,547 --> 00:09:53,967
Mitä kummaa palatsin sisällä tapahtuu?
27
00:10:45,770 --> 00:10:49,230
Emme voineet pysäyttää tautia -
28
00:10:50,232 --> 00:10:51,902
Dongnaessa emmekä Sangjussa.
29
00:10:53,736 --> 00:10:55,396
Tällä kertaa pysäytämme sen.
30
00:10:56,781 --> 00:10:58,871
Se on pysäytettävä mihin hintaan hyvänsä.
31
00:12:32,626 --> 00:12:34,796
Meidän on tehtävä se nyt. Ampukaa!
32
00:13:19,965 --> 00:13:22,175
Päästä minusta irti. Mene pois!
33
00:13:22,259 --> 00:13:24,549
Pysykää loitolla. Käskin pysyä kaukana!
34
00:13:24,637 --> 00:13:25,887
Älkää tulko...
35
00:18:53,507 --> 00:18:54,927
Miten olemme elossa?
36
00:18:55,801 --> 00:18:57,011
He purivat meitäkin.
37
00:18:57,803 --> 00:18:59,223
Minäkään en tiedä,
38
00:18:59,304 --> 00:19:00,684
mitä tapahtui.
39
00:19:46,310 --> 00:19:49,400
Tervehdys, teidän korkeutenne.
40
00:19:51,356 --> 00:19:54,226
Tervehdimme teitä, korkeutenne.
41
00:19:56,653 --> 00:19:58,363
Oletteko kunnossa?
42
00:19:59,489 --> 00:20:01,619
Mitä palatsin sisällä oikein tapahtui?
43
00:20:01,992 --> 00:20:05,912
Tuo kaikki sotilaat
linnoituksen muureilta takaisin palatsiin.
44
00:20:06,288 --> 00:20:07,118
Vauhtia.
45
00:20:17,674 --> 00:20:20,434
Saitteko kaikki ruumiit
pois vesisäiliöstä?
46
00:20:20,594 --> 00:20:21,554
Kyllä.
47
00:20:45,619 --> 00:20:46,949
Seo-bi...
48
00:20:58,590 --> 00:21:01,720
Levisikö tauti palatsiin?
49
00:21:01,802 --> 00:21:03,222
Kuka selviytyi?
50
00:21:05,013 --> 00:21:08,773
Kuolivatko kaikki muut paitsi ne,
jotka olivat kanssanne?
51
00:21:11,728 --> 00:21:16,068
Myös hänen majesteettinsa
ja kaikki ministerit?
52
00:21:16,149 --> 00:21:17,189
Kyllä.
53
00:21:20,779 --> 00:21:21,819
Mitä nyt?
54
00:21:23,115 --> 00:21:25,655
Prinssin ruumista ei löydy mistään.
55
00:21:27,536 --> 00:21:28,906
Hänet on löydettävä.
56
00:21:30,122 --> 00:21:31,872
Oli mikä oli.
57
00:21:31,957 --> 00:21:34,707
Jotkut palatsin vartijat
lähtivät linnoituksesta.
58
00:21:34,793 --> 00:21:37,503
Lisäksi suurin osa
maaseudun raatimiehistä -
59
00:21:37,587 --> 00:21:39,167
tukevat Haewon Chon klaania.
60
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Jos prinssi on elossa,
61
00:21:41,508 --> 00:21:44,758
hänen tukijansa
varmasti kapinoivat tulevaisuudessa.
62
00:21:45,470 --> 00:21:51,480
Vastasyntynyt prinssi on tapettava,
jotta teidän korkeutenne selviytyy.
63
00:22:41,735 --> 00:22:44,195
YEONGYEONGIN PORTTI
64
00:23:00,170 --> 00:23:01,460
Tässä paikassa -
65
00:23:05,008 --> 00:23:07,468
säilytetään aiempien
kuninkaiden muotokuvia.
66
00:23:09,012 --> 00:23:11,772
Perin heiltä kuninkaallisen vereni.
67
00:23:12,766 --> 00:23:14,556
Heidän muotokuviaan pidetään -
68
00:23:15,644 --> 00:23:17,734
valtaistuimella kuin ne olisivat elossa.
69
00:23:17,979 --> 00:23:20,229
Täällä järjestetään seremonioita -
70
00:23:22,401 --> 00:23:24,361
esi-isien kunniaksi.
71
00:23:24,945 --> 00:23:27,445
Kaksi pyhäkköä odotti ottajaansa.
72
00:23:30,867 --> 00:23:34,117
Yksi niistä oli isälleni,
73
00:23:34,871 --> 00:23:36,291
ja viimeinen...
74
00:23:40,460 --> 00:23:42,750
Tämä oli minulle.
75
00:23:47,134 --> 00:23:48,264
Siksi -
76
00:23:50,971 --> 00:23:52,931
sinun on tultava ulos heti.
77
00:24:18,874 --> 00:24:20,084
Näytä minulle vauva.
78
00:24:23,920 --> 00:24:25,210
Käskin näyttää sen.
79
00:24:35,891 --> 00:24:37,181
Purivatko hirviöt häntä?
80
00:24:37,267 --> 00:24:40,097
Häntä purtiin,
mutta tämä lapsi ei ole hirviö.
81
00:24:41,521 --> 00:24:42,361
Uskokaa minua.
82
00:24:42,439 --> 00:24:44,729
Tämä lapsi ei saanut tartuntaa.
83
00:24:45,942 --> 00:24:47,362
Älkää tappako häntä.
84
00:24:49,362 --> 00:24:53,282
Teidän korkeutenne, tekin haluatte
varmasti säästää hänen henkensä.
85
00:24:53,783 --> 00:24:56,453
Teidän korkeutenne käski minua -
86
00:24:57,913 --> 00:25:00,043
pitämään tämän vauvan turvassa.
87
00:25:00,123 --> 00:25:03,843
Mene kuningattaren palatsiin
ja pidä lasta silmällä.
88
00:25:04,294 --> 00:25:07,174
Vastasyntynyttä prinssiäkö,
teidän korkeutenne?
89
00:25:08,006 --> 00:25:10,126
Minun on kerrottava teille jotakin.
90
00:25:10,383 --> 00:25:12,723
Kuningattaresta ja hänen pojastaan.
91
00:25:14,679 --> 00:25:15,719
Lapsi on...
92
00:25:15,805 --> 00:25:17,215
Mu-yeongin poika.
93
00:25:20,018 --> 00:25:22,058
Hänet vietiin kuningattaren palatsiin.
94
00:25:23,563 --> 00:25:24,403
Joten...
95
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
Haluaisin sinun suojelevan häntä.
96
00:25:30,445 --> 00:25:34,655
Teidän korkeutenne sanoi,
ettei ketään muita saa satuttaa.
97
00:25:35,325 --> 00:25:38,155
Pyydän, että säästätte
tämän lapsen hengen.
98
00:25:39,037 --> 00:25:40,907
Taudille tulee loppu.
99
00:25:41,206 --> 00:25:43,246
Kun talvi vaihtuu kevääseen,
100
00:25:43,750 --> 00:25:47,550
tämä painajainenkin päättyy.
101
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
Ei.
102
00:26:01,768 --> 00:26:03,348
Niin kauan kuin lapsi elää,
103
00:26:05,605 --> 00:26:07,515
tämä katastrofi ei pääty.
104
00:26:12,237 --> 00:26:14,657
HONGCHIN PORTTI
105
00:26:15,949 --> 00:26:19,239
SANGJUN LINNOITUS
106
00:26:19,327 --> 00:26:22,707
3 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
107
00:27:00,535 --> 00:27:04,785
JONGMYON PYHÄKKÖ, 7 VUOTTA MYÖHEMMIN
108
00:27:12,005 --> 00:27:13,875
Aloittakaa!
109
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
Teidän korkeutenne.
110
00:28:47,559 --> 00:28:49,389
On aika palata.
111
00:29:01,781 --> 00:29:05,791
Halusitte kuulemma
historian kirjat seitsemän vuoden takaa.
112
00:29:06,911 --> 00:29:11,671
Ettekö tienneet, että historiankirjoja
ei voida näyttää kenellekään,
113
00:29:11,750 --> 00:29:13,750
edes kuninkaille.
114
00:29:13,835 --> 00:29:16,085
Kukaan ei kerro minulle, mitä tapahtui.
115
00:29:18,465 --> 00:29:21,835
Seitsemän vuotta sitten
vanhempani ja ainoa veljeni -
116
00:29:23,720 --> 00:29:25,430
menehtyivät siihen tautiin.
117
00:29:26,097 --> 00:29:29,057
Tauti tappoi myös kaikki
heidän hovineitonsa.
118
00:29:29,642 --> 00:29:32,352
Mutta sinä tai setä...
119
00:29:33,521 --> 00:29:36,321
Kukaan ei kerro minulle heistä mitään.
120
00:29:37,901 --> 00:29:39,821
Keneltä minun tulisi kysyä?
121
00:29:46,534 --> 00:29:48,754
Kuninkaallinen luento alkaa pian.
122
00:29:51,498 --> 00:29:55,038
Kaikki näkemänne ja kuulemanne
auttaa tätä maata menestymään.
123
00:29:55,335 --> 00:29:59,755
Kun opitte lisää, voitte johtaa hovia
ja suojella Joseonia paremmin.
124
00:30:06,805 --> 00:30:07,845
Saattakaa hänet.
125
00:30:16,731 --> 00:30:20,531
Kuningas näyttää kaipaavan
vanhempiaan aina vain enemmän.
126
00:30:20,610 --> 00:30:24,820
Hän järkyttyy pahasti,
jos hänelle selviää,
127
00:30:25,156 --> 00:30:26,696
miten vanhemmat kuolivat.
128
00:30:26,950 --> 00:30:29,580
Meidän tulee varmistaa,
ettei hän saa tietää.
129
00:30:37,502 --> 00:30:40,632
HANYANG
130
00:30:48,847 --> 00:30:50,677
Odottakaa, seis!
131
00:30:52,517 --> 00:30:54,807
Yeong-sin? Oletko se sinä?
132
00:30:55,562 --> 00:30:56,942
Pitkästä aikaa,
133
00:30:58,106 --> 00:30:59,146
herrani.
134
00:31:07,490 --> 00:31:09,620
Sanoin, että voit puhua minulle arkisesti.
135
00:31:09,701 --> 00:31:11,581
Kohtele minua kuin ystävää.
136
00:31:11,661 --> 00:31:14,501
Sinun ei pitäisi enää juoda.
Otit melkoisesti.
137
00:31:14,914 --> 00:31:16,124
Juon tähän malliin,
138
00:31:16,207 --> 00:31:17,917
koska olen sinun seurassasi.
139
00:31:18,042 --> 00:31:21,462
Puhu minulle vain arkisesti, käykö?
140
00:31:23,172 --> 00:31:24,422
Hyvä on,
141
00:31:24,757 --> 00:31:25,587
minä puhun.
142
00:31:26,342 --> 00:31:28,892
Olen toinen valtioneuvos.
143
00:31:29,637 --> 00:31:33,017
Katsokaa! Tämä retku ei kunnioita
toista valtioneuvosta!
144
00:31:34,058 --> 00:31:35,308
Hyvä, että mainitsit.
145
00:31:35,894 --> 00:31:38,694
Korkea-arvoinen virkamies hotkii ruokansa.
146
00:31:38,771 --> 00:31:39,901
Moukkamaista.
147
00:31:43,067 --> 00:31:44,437
Olet oikeassa.
148
00:31:44,777 --> 00:31:46,857
Kuinka edes pääsin näin korkeaan asemaan?
149
00:31:47,196 --> 00:31:50,276
Sen Dongnaen raatimiehen
virankin hyväksyin vain,
150
00:31:50,700 --> 00:31:54,660
koska setäni uhkasi tehdä minusta
muuten eunukin.
151
00:31:54,746 --> 00:31:56,866
Mutta nyt olen toinen valtioneuvos.
152
00:31:58,333 --> 00:32:01,633
Viran myötä tulee
todella paljon velvollisuuksia.
153
00:32:01,794 --> 00:32:03,384
Pitää näyttää hyvältä aina.
154
00:32:03,463 --> 00:32:05,473
En ikinä edes ehdi juoda näin.
155
00:32:08,051 --> 00:32:11,351
Järjestys on palaamassa
maahan kovan työsi ansiosta.
156
00:32:11,930 --> 00:32:15,770
Myös Gyeongsangin ihmiset
ovat selviytyneet siitä onnettomuudesta.
157
00:32:16,893 --> 00:32:18,103
Näin sen omin silmin.
158
00:32:19,187 --> 00:32:20,477
Riittää.
159
00:32:21,272 --> 00:32:24,782
Joudunko puhumaan
näin vakavista asioista sinunkin kanssasi?
160
00:32:25,151 --> 00:32:26,401
Nautitaan vain viinistä.
161
00:32:32,867 --> 00:32:35,577
Voihan hänen majesteettinsa hyvin?
162
00:32:40,416 --> 00:32:42,036
Hän kasvaa tosiaan vauhdilla.
163
00:32:42,335 --> 00:32:45,835
Nuorella iällä lukee jo
kungfutselaisuuden oppikirjoja.
164
00:32:45,922 --> 00:32:49,432
Hänestä kasvaa viisas kuningas.
Siitä ei ole epäilystäkään.
165
00:32:52,512 --> 00:32:54,062
Autan häntä parhaani mukaan.
166
00:32:55,181 --> 00:32:57,431
Se oli hänen korkeutensa harras toive.
167
00:33:23,710 --> 00:33:26,000
Voinko luottaa sinuun?
168
00:33:27,088 --> 00:33:31,428
Oletko varma,
ettei lapsi saanut tartuntaa?
169
00:33:32,093 --> 00:33:33,513
Olen.
170
00:33:34,303 --> 00:33:37,313
Hirviöt purivat käsiä ja jalkoja.
Kastoin ne veteen,
171
00:33:37,390 --> 00:33:38,810
ja madot tulivat ulos.
172
00:33:39,475 --> 00:33:41,385
Tällä lapsella ei ole tautia.
173
00:33:41,477 --> 00:33:42,977
Surmatkaa lapsi.
174
00:33:43,896 --> 00:33:46,816
Vastasyntynyt prinssi on
valtaistuimen laillinen perijä.
175
00:33:47,608 --> 00:33:49,238
Hänen henkensä säästäminen -
176
00:33:49,944 --> 00:33:52,364
syöksee valtakunnan täyteen kaaokseen.
177
00:33:55,366 --> 00:33:58,446
Vain yksi prinssi voi periä valtaistuimen.
178
00:33:58,953 --> 00:34:00,373
Surmatkaa hänet heti.
179
00:34:05,585 --> 00:34:07,375
Olet oikeassa.
180
00:34:09,630 --> 00:34:11,220
Toisen on kuoltava,
181
00:34:12,675 --> 00:34:14,755
minun tai hänen.
182
00:34:19,057 --> 00:34:20,017
Mutta -
183
00:34:23,561 --> 00:34:25,561
kumpi meistä ansaitsee kuolla?
184
00:34:27,482 --> 00:34:30,072
Hän on valtaistuimen
ainoa laillinen perijä,
185
00:34:30,943 --> 00:34:32,073
kun taas minä -
186
00:34:34,280 --> 00:34:36,030
olen isäni mestaaja,
187
00:34:37,992 --> 00:34:40,412
avioton lapsi,
joka syyllistyi maanpetokseen.
188
00:34:43,581 --> 00:34:45,921
Jos sinun olisi valittava meistä toinen,
189
00:34:49,837 --> 00:34:55,427
ja jos kysyn sinulta, kumpaa tämä sodan
ja taudin riivaama maa tarvitsee enemmän,
190
00:34:57,178 --> 00:34:59,558
kumman valitsisit?
191
00:35:04,852 --> 00:35:06,062
Tämä lapsi -
192
00:35:07,146 --> 00:35:09,566
on kuningaskunnan viimeinen toivo.
193
00:35:10,233 --> 00:35:14,613
Nyt kun häntä hyväksikäyttävät
vallanhavittelijat on tuhottu,
194
00:35:17,115 --> 00:35:18,315
sinun pitää -
195
00:35:21,702 --> 00:35:23,162
opastaa prinssiä,
196
00:35:25,748 --> 00:35:28,208
jotta hänestä tulee hyvä kuningas.
197
00:35:41,973 --> 00:35:43,473
Luotan sinuun lujasti,
198
00:35:46,227 --> 00:35:47,767
samoin kuin niihin -
199
00:35:49,355 --> 00:35:51,605
sinulle lojaaleihin ministereihin.
200
00:36:06,122 --> 00:36:07,042
Tämä on väärin.
201
00:36:07,623 --> 00:36:08,923
Entä, jos prinssi -
202
00:36:09,542 --> 00:36:11,592
ei ole edellisen kuninkaan lapsi?
203
00:36:13,838 --> 00:36:15,128
Tämä lapsi,
204
00:36:17,091 --> 00:36:18,431
prinssi,
205
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
on isän lapsi ja minun veljeni.
206
00:36:26,058 --> 00:36:28,848
Kirjoittakaa, että julma
sota tappoi isän -
207
00:36:31,230 --> 00:36:34,110
ja kuningattaren, jota kutsuin äidikseni,
208
00:36:36,819 --> 00:36:38,359
sekä minut.
209
00:36:41,324 --> 00:36:43,414
Kirjoittakaa niin aikakirjoihin.
210
00:36:46,787 --> 00:36:49,707
Se on viimeinen asia, jonka voin tehdä -
211
00:36:52,293 --> 00:36:54,633
kuninkaallisen veren jälkeläisenä.
212
00:38:03,239 --> 00:38:05,529
Voikohan hänen korkeutensa hyvin.
213
00:38:06,575 --> 00:38:07,405
Totta kai.
214
00:38:07,493 --> 00:38:11,003
Hänellä on Seo-bi vierellään.
Hän pärjää varmasti hyvin.
215
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
Mikä se on?
216
00:38:22,383 --> 00:38:25,473
Kooste kaikista hänen
tautia koskevista merkinnoistä.
217
00:38:31,684 --> 00:38:36,064
Tauti puhkesi, kun kuolleet
herätettiin eloon ylösnousemuskasvilla.
218
00:38:36,856 --> 00:38:39,936
Kasvin matojen munat
ottavat aivot hallintaansa -
219
00:38:40,234 --> 00:38:41,864
ja herättävät kuolleet.
220
00:38:42,361 --> 00:38:43,781
Ylösnousseet kuolleet -
221
00:38:43,946 --> 00:38:46,816
menettävät järkensä, eivät tunne kipua -
222
00:38:47,408 --> 00:38:50,118
ja seuraavat vain ihmislihan
ja -veren tuoksua.
223
00:38:51,162 --> 00:38:53,462
Ne, joita ylösnousseet purevat,
224
00:38:53,748 --> 00:38:57,668
saavat tartunnan madoista,
mutta eivät muutu hirviöiksi.
225
00:38:58,294 --> 00:39:03,224
Sen sijaan he kylmenevät vähitellen
ennen sairastumista ja lopulta kuolevat.
226
00:39:04,550 --> 00:39:09,100
Tauti alkoi leviämään
Dongnaen Jiyulheonista.
227
00:39:10,056 --> 00:39:14,936
Jotkut kypsensivät ja söivät
puremaan sairastuneiden ruumiiden lihaa.
228
00:39:15,019 --> 00:39:18,939
He kuolivat saatuaan kouristuksia
ja muuttuivat lopulta hirviöiksi.
229
00:39:19,523 --> 00:39:24,243
Sitten ne, joita hirviöt purivat,
muuttuivat myös hirviöiksi.
230
00:39:25,905 --> 00:39:29,485
Mutta kaikki pureman saaneet
eivät muutu hirviöiksi.
231
00:39:30,284 --> 00:39:34,124
Jos pureman jälkeen sukeltaa veteen,
ei kuole.
232
00:39:34,372 --> 00:39:37,922
Madot poistuvat elimistöstä
ennen kuin ehtivät aivoihin.
233
00:39:38,000 --> 00:39:39,590
Se parantaa taudin.
234
00:39:40,086 --> 00:39:44,336
Lisäksi vastasyntyneet eivät
saa tartuntaa, vaikka heitä purtaisiin,
235
00:39:44,423 --> 00:39:47,893
koska heidän aivonsa
eivät ole vielä täysin kehittyneet.
236
00:39:49,428 --> 00:39:54,388
Madot elävät kylmissä lämpötiloissa,
joten ne ovat horroksessa kevään ja kesän.
237
00:39:54,850 --> 00:39:58,600
Syksyllä ja talvella ne eivät liiku
auringon paistaessa.
238
00:39:59,146 --> 00:40:02,146
Talvipäivänseisauksesta kevääseen asti -
239
00:40:02,316 --> 00:40:04,526
ne ovat aktiivisia yötä päivää.
240
00:40:06,028 --> 00:40:09,778
Yhtä arvoitusta en kuitenkaan ole
vielä onnistunut selvittämään.
241
00:40:11,242 --> 00:40:14,502
Olen varma, että madot
pitävät kylmästä lämpotilasta.
242
00:40:14,620 --> 00:40:18,460
Jostain syystä lämpö sai ne kasvamaan
ja leviämään yhä rajummin.
243
00:40:18,541 --> 00:40:20,331
YLÖSNOUSEMUSKASVI
244
00:40:20,501 --> 00:40:24,671
Ylösnousemuskasvin täytyy piilotella
jotain vielä syvempää salaisuutta.
245
00:40:28,008 --> 00:40:30,388
Yrittääkö Seo-bi yhä
löytää taudin aiheuttajaa?
246
00:40:35,015 --> 00:40:36,885
Tautihan taltutettiin jo.
247
00:40:36,976 --> 00:40:38,556
Ei täysin.
248
00:40:39,770 --> 00:40:43,650
Kasvia kasvaa muillakin alueilla,
ei vain Sangjussa.
249
00:40:43,732 --> 00:40:44,822
Millä alueella?
250
00:40:44,900 --> 00:40:49,660
Useilla. Gyeongsang, Kolme maakuntaa,
Gyeonggi, Gangwon ja Hwanghae.
251
00:40:49,738 --> 00:40:52,828
Löysimme ylösnousemuskasvia ympäri maata.
252
00:40:52,908 --> 00:40:54,698
YLÖSNOUSEMUSKASVI
253
00:41:26,609 --> 00:41:28,359
Tämä lienee ylösnousemuskasvi.
254
00:41:35,784 --> 00:41:36,794
Herrani.
255
00:41:46,295 --> 00:41:48,375
Läheisen kylän päämies
ja hänen poikansa.
256
00:41:50,633 --> 00:41:51,723
Nämä kasvit...
257
00:41:52,218 --> 00:41:54,138
Milloin ne alkoivat kasvaa täällä?
258
00:41:54,720 --> 00:41:55,970
Ai, nuo kasvit.
259
00:41:56,555 --> 00:41:57,885
No...
260
00:41:59,058 --> 00:42:00,888
Me istutimme ne.
261
00:42:01,810 --> 00:42:03,230
Mitä tarkoitatte?
262
00:42:03,312 --> 00:42:04,442
Te istutitte ne?
263
00:42:05,648 --> 00:42:07,188
Mistä sitten saitte ne?
264
00:42:07,775 --> 00:42:08,605
No,
265
00:42:09,443 --> 00:42:12,743
poikani seurasi erästä kauppiasta
Kiinaan ansaitakseen rahaa.
266
00:42:12,821 --> 00:42:15,121
Hän sai kasvit Yalu-joen lähistöltä -
267
00:42:15,282 --> 00:42:17,622
palatessaan kotiin Kiinasta.
268
00:42:17,701 --> 00:42:21,371
Me istutimme ne tienestien toivossa.
269
00:42:22,164 --> 00:42:23,174
Onko se totta?
270
00:42:23,249 --> 00:42:24,919
Kyllä, se on totta.
271
00:42:25,417 --> 00:42:27,547
Kasvi kuulemma herättää kuolleet eloon.
272
00:42:27,878 --> 00:42:29,708
Toivoin ansaitsevani niillä.
273
00:42:30,381 --> 00:42:33,591
Mutta kukaan ei uskonut minua,
joten jätin ne vain tänne.
274
00:42:44,395 --> 00:42:46,855
Oletko varma,
että joku myi kasvin hänelle?
275
00:42:47,439 --> 00:42:48,569
Kyllä, olen varma.
276
00:42:49,108 --> 00:42:52,698
Hän jopa tiesi tarkkaan,
miten sillä herätetään kuolleet eloon.
277
00:42:53,070 --> 00:42:55,780
Kasvin myyjä antoi ohjeet.
278
00:42:59,743 --> 00:43:01,373
Kuka myisi niin pelottavan kasvin?
279
00:43:01,453 --> 00:43:05,333
Hänen korkeutensa lähetti minut
kertomaan sinulle asiasta.
280
00:43:06,000 --> 00:43:09,630
Minun piti myös antaa
tämä kirja uuden puhkeamisen varalta.
281
00:43:11,547 --> 00:43:14,217
Missä hänen korkeutensa on nyt?
282
00:43:14,925 --> 00:43:16,715
Hän lähti pohjoiseen -
283
00:43:19,179 --> 00:43:21,139
jäljittämään sitä henkilöä.
284
00:43:23,267 --> 00:43:24,597
HWANGHAEN MAAKUNTA
285
00:43:25,519 --> 00:43:26,559
HAMGYONGIN MAAKUNTA
286
00:43:41,201 --> 00:43:42,041
Missä se on?
287
00:43:42,119 --> 00:43:43,079
Se on tämä paikka.
288
00:43:43,162 --> 00:43:46,712
Kalusteet ja välineet ovat jäljellä,
mutta ihmiset ovat lähteneet.
289
00:44:59,905 --> 00:45:01,445
Löysin ylösnousemuskasvin.
290
00:45:07,746 --> 00:45:09,826
"Ylösnousemuskasvin -
291
00:45:11,792 --> 00:45:15,052
täytyy piilotella jotain
vielä syvempää salaisuutta."
292
00:51:25,749 --> 00:51:27,749
LEE JINHYUKIN MUISTOLLE
293
00:51:27,834 --> 00:51:29,964
Tekstitys: Julia Rautio