1 00:00:06,172 --> 00:00:07,552 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,932 PERUSTUU TEOKSEEN THE KINGDOM OF THE GODS, YLAB 3 00:01:39,057 --> 00:01:40,057 Mitä teemme? 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,480 Varmistamme, että pääsette pois täältä. 5 00:01:46,564 --> 00:01:50,364 Pitäisikö uhrata kaikki, vain jotta selviydyn itse? 6 00:01:50,777 --> 00:01:51,647 En voi. 7 00:01:51,736 --> 00:01:52,776 Teidän korkeutenne. 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Jonkun on päästävä palatsista ulos - 9 00:01:58,409 --> 00:02:00,079 ja kerrottava ihmisille. 10 00:02:30,525 --> 00:02:32,985 Ne pelkäävät tulta! 11 00:03:10,815 --> 00:03:12,605 Katseletko tätä nyt, isä? 12 00:03:16,988 --> 00:03:18,108 En antanut - 13 00:03:22,035 --> 00:03:24,155 kenenkään ryöstää valtaistuinta minulta. 14 00:04:49,998 --> 00:04:52,958 Takapuutarha ei ole kaukana tästä rakennuksesta. 15 00:04:54,460 --> 00:04:58,170 Voimme ehkä paeta sitä kautta. Emme voi mennä pääportille. 16 00:04:58,923 --> 00:05:00,553 Ei ole aikaa hukattavana. 17 00:05:00,633 --> 00:05:02,553 Saatamme teidät takapuutarhaan. 18 00:05:09,726 --> 00:05:10,846 Takapuutarha. 19 00:05:19,277 --> 00:05:20,527 Montako luotia on jäljellä? 20 00:05:20,611 --> 00:05:23,741 Niillä emme surmaa kaikkia. 21 00:05:26,576 --> 00:05:28,156 Ne eivät ole noita varten. 22 00:05:41,424 --> 00:05:45,144 Voisi toimia, jos käytämme itseämme syötteinä. 23 00:06:49,325 --> 00:06:51,445 Älkää katsoko alas! 24 00:07:21,649 --> 00:07:23,069 Meidän pitää kiirehtiä. 25 00:09:44,166 --> 00:09:45,876 Palatsin portit on teljetty. 26 00:09:49,547 --> 00:09:53,967 Mitä kummaa palatsin sisällä tapahtuu? 27 00:10:45,770 --> 00:10:49,230 Emme voineet pysäyttää tautia - 28 00:10:50,232 --> 00:10:51,902 Dongnaessa emmekä Sangjussa. 29 00:10:53,736 --> 00:10:55,396 Tällä kertaa pysäytämme sen. 30 00:10:56,781 --> 00:10:58,871 Se on pysäytettävä mihin hintaan hyvänsä. 31 00:12:32,626 --> 00:12:34,796 Meidän on tehtävä se nyt. Ampukaa! 32 00:13:19,965 --> 00:13:22,175 Päästä minusta irti. Mene pois! 33 00:13:22,259 --> 00:13:24,549 Pysykää loitolla. Käskin pysyä kaukana! 34 00:13:24,637 --> 00:13:25,887 Älkää tulko... 35 00:18:53,507 --> 00:18:54,927 Miten olemme elossa? 36 00:18:55,801 --> 00:18:57,011 He purivat meitäkin. 37 00:18:57,803 --> 00:18:59,223 Minäkään en tiedä, 38 00:18:59,304 --> 00:19:00,684 mitä tapahtui. 39 00:19:46,310 --> 00:19:49,400 Tervehdys, teidän korkeutenne. 40 00:19:51,356 --> 00:19:54,226 Tervehdimme teitä, korkeutenne. 41 00:19:56,653 --> 00:19:58,363 Oletteko kunnossa? 42 00:19:59,489 --> 00:20:01,619 Mitä palatsin sisällä oikein tapahtui? 43 00:20:01,992 --> 00:20:05,912 Tuo kaikki sotilaat linnoituksen muureilta takaisin palatsiin. 44 00:20:06,288 --> 00:20:07,118 Vauhtia. 45 00:20:17,674 --> 00:20:20,434 Saitteko kaikki ruumiit pois vesisäiliöstä? 46 00:20:20,594 --> 00:20:21,554 Kyllä. 47 00:20:45,619 --> 00:20:46,949 Seo-bi... 48 00:20:58,590 --> 00:21:01,720 Levisikö tauti palatsiin? 49 00:21:01,802 --> 00:21:03,222 Kuka selviytyi? 50 00:21:05,013 --> 00:21:08,773 Kuolivatko kaikki muut paitsi ne, jotka olivat kanssanne? 51 00:21:11,728 --> 00:21:16,068 Myös hänen majesteettinsa ja kaikki ministerit? 52 00:21:16,149 --> 00:21:17,189 Kyllä. 53 00:21:20,779 --> 00:21:21,819 Mitä nyt? 54 00:21:23,115 --> 00:21:25,655 Prinssin ruumista ei löydy mistään. 55 00:21:27,536 --> 00:21:28,906 Hänet on löydettävä. 56 00:21:30,122 --> 00:21:31,872 Oli mikä oli. 57 00:21:31,957 --> 00:21:34,707 Jotkut palatsin vartijat lähtivät linnoituksesta. 58 00:21:34,793 --> 00:21:37,503 Lisäksi suurin osa maaseudun raatimiehistä - 59 00:21:37,587 --> 00:21:39,167 tukevat Haewon Chon klaania. 60 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 Jos prinssi on elossa, 61 00:21:41,508 --> 00:21:44,758 hänen tukijansa varmasti kapinoivat tulevaisuudessa. 62 00:21:45,470 --> 00:21:51,480 Vastasyntynyt prinssi on tapettava, jotta teidän korkeutenne selviytyy. 63 00:22:41,735 --> 00:22:44,195 YEONGYEONGIN PORTTI 64 00:23:00,170 --> 00:23:01,460 Tässä paikassa - 65 00:23:05,008 --> 00:23:07,468 säilytetään aiempien kuninkaiden muotokuvia. 66 00:23:09,012 --> 00:23:11,772 Perin heiltä kuninkaallisen vereni. 67 00:23:12,766 --> 00:23:14,556 Heidän muotokuviaan pidetään - 68 00:23:15,644 --> 00:23:17,734 valtaistuimella kuin ne olisivat elossa. 69 00:23:17,979 --> 00:23:20,229 Täällä järjestetään seremonioita - 70 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 esi-isien kunniaksi. 71 00:23:24,945 --> 00:23:27,445 Kaksi pyhäkköä odotti ottajaansa. 72 00:23:30,867 --> 00:23:34,117 Yksi niistä oli isälleni, 73 00:23:34,871 --> 00:23:36,291 ja viimeinen... 74 00:23:40,460 --> 00:23:42,750 Tämä oli minulle. 75 00:23:47,134 --> 00:23:48,264 Siksi - 76 00:23:50,971 --> 00:23:52,931 sinun on tultava ulos heti. 77 00:24:18,874 --> 00:24:20,084 Näytä minulle vauva. 78 00:24:23,920 --> 00:24:25,210 Käskin näyttää sen. 79 00:24:35,891 --> 00:24:37,181 Purivatko hirviöt häntä? 80 00:24:37,267 --> 00:24:40,097 Häntä purtiin, mutta tämä lapsi ei ole hirviö. 81 00:24:41,521 --> 00:24:42,361 Uskokaa minua. 82 00:24:42,439 --> 00:24:44,729 Tämä lapsi ei saanut tartuntaa. 83 00:24:45,942 --> 00:24:47,362 Älkää tappako häntä. 84 00:24:49,362 --> 00:24:53,282 Teidän korkeutenne, tekin haluatte varmasti säästää hänen henkensä. 85 00:24:53,783 --> 00:24:56,453 Teidän korkeutenne käski minua - 86 00:24:57,913 --> 00:25:00,043 pitämään tämän vauvan turvassa. 87 00:25:00,123 --> 00:25:03,843 Mene kuningattaren palatsiin ja pidä lasta silmällä. 88 00:25:04,294 --> 00:25:07,174 Vastasyntynyttä prinssiäkö, teidän korkeutenne? 89 00:25:08,006 --> 00:25:10,126 Minun on kerrottava teille jotakin. 90 00:25:10,383 --> 00:25:12,723 Kuningattaresta ja hänen pojastaan. 91 00:25:14,679 --> 00:25:15,719 Lapsi on... 92 00:25:15,805 --> 00:25:17,215 Mu-yeongin poika. 93 00:25:20,018 --> 00:25:22,058 Hänet vietiin kuningattaren palatsiin. 94 00:25:23,563 --> 00:25:24,403 Joten... 95 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 Haluaisin sinun suojelevan häntä. 96 00:25:30,445 --> 00:25:34,655 Teidän korkeutenne sanoi, ettei ketään muita saa satuttaa. 97 00:25:35,325 --> 00:25:38,155 Pyydän, että säästätte tämän lapsen hengen. 98 00:25:39,037 --> 00:25:40,907 Taudille tulee loppu. 99 00:25:41,206 --> 00:25:43,246 Kun talvi vaihtuu kevääseen, 100 00:25:43,750 --> 00:25:47,550 tämä painajainenkin päättyy. 101 00:25:58,640 --> 00:25:59,720 Ei. 102 00:26:01,768 --> 00:26:03,348 Niin kauan kuin lapsi elää, 103 00:26:05,605 --> 00:26:07,515 tämä katastrofi ei pääty. 104 00:26:12,237 --> 00:26:14,657 HONGCHIN PORTTI 105 00:26:15,949 --> 00:26:19,239 SANGJUN LINNOITUS 106 00:26:19,327 --> 00:26:22,707 3 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 107 00:27:00,535 --> 00:27:04,785 JONGMYON PYHÄKKÖ, 7 VUOTTA MYÖHEMMIN 108 00:27:12,005 --> 00:27:13,875 Aloittakaa! 109 00:28:40,552 --> 00:28:41,802 Teidän korkeutenne. 110 00:28:47,559 --> 00:28:49,389 On aika palata. 111 00:29:01,781 --> 00:29:05,791 Halusitte kuulemma historian kirjat seitsemän vuoden takaa. 112 00:29:06,911 --> 00:29:11,671 Ettekö tienneet, että historiankirjoja ei voida näyttää kenellekään, 113 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 edes kuninkaille. 114 00:29:13,835 --> 00:29:16,085 Kukaan ei kerro minulle, mitä tapahtui. 115 00:29:18,465 --> 00:29:21,835 Seitsemän vuotta sitten vanhempani ja ainoa veljeni - 116 00:29:23,720 --> 00:29:25,430 menehtyivät siihen tautiin. 117 00:29:26,097 --> 00:29:29,057 Tauti tappoi myös kaikki heidän hovineitonsa. 118 00:29:29,642 --> 00:29:32,352 Mutta sinä tai setä... 119 00:29:33,521 --> 00:29:36,321 Kukaan ei kerro minulle heistä mitään. 120 00:29:37,901 --> 00:29:39,821 Keneltä minun tulisi kysyä? 121 00:29:46,534 --> 00:29:48,754 Kuninkaallinen luento alkaa pian. 122 00:29:51,498 --> 00:29:55,038 Kaikki näkemänne ja kuulemanne auttaa tätä maata menestymään. 123 00:29:55,335 --> 00:29:59,755 Kun opitte lisää, voitte johtaa hovia ja suojella Joseonia paremmin. 124 00:30:06,805 --> 00:30:07,845 Saattakaa hänet. 125 00:30:16,731 --> 00:30:20,531 Kuningas näyttää kaipaavan vanhempiaan aina vain enemmän. 126 00:30:20,610 --> 00:30:24,820 Hän järkyttyy pahasti, jos hänelle selviää, 127 00:30:25,156 --> 00:30:26,696 miten vanhemmat kuolivat. 128 00:30:26,950 --> 00:30:29,580 Meidän tulee varmistaa, ettei hän saa tietää. 129 00:30:37,502 --> 00:30:40,632 HANYANG 130 00:30:48,847 --> 00:30:50,677 Odottakaa, seis! 131 00:30:52,517 --> 00:30:54,807 Yeong-sin? Oletko se sinä? 132 00:30:55,562 --> 00:30:56,942 Pitkästä aikaa, 133 00:30:58,106 --> 00:30:59,146 herrani. 134 00:31:07,490 --> 00:31:09,620 Sanoin, että voit puhua minulle arkisesti. 135 00:31:09,701 --> 00:31:11,581 Kohtele minua kuin ystävää. 136 00:31:11,661 --> 00:31:14,501 Sinun ei pitäisi enää juoda. Otit melkoisesti. 137 00:31:14,914 --> 00:31:16,124 Juon tähän malliin, 138 00:31:16,207 --> 00:31:17,917 koska olen sinun seurassasi. 139 00:31:18,042 --> 00:31:21,462 Puhu minulle vain arkisesti, käykö? 140 00:31:23,172 --> 00:31:24,422 Hyvä on, 141 00:31:24,757 --> 00:31:25,587 minä puhun. 142 00:31:26,342 --> 00:31:28,892 Olen toinen valtioneuvos. 143 00:31:29,637 --> 00:31:33,017 Katsokaa! Tämä retku ei kunnioita toista valtioneuvosta! 144 00:31:34,058 --> 00:31:35,308 Hyvä, että mainitsit. 145 00:31:35,894 --> 00:31:38,694 Korkea-arvoinen virkamies hotkii ruokansa. 146 00:31:38,771 --> 00:31:39,901 Moukkamaista. 147 00:31:43,067 --> 00:31:44,437 Olet oikeassa. 148 00:31:44,777 --> 00:31:46,857 Kuinka edes pääsin näin korkeaan asemaan? 149 00:31:47,196 --> 00:31:50,276 Sen Dongnaen raatimiehen virankin hyväksyin vain, 150 00:31:50,700 --> 00:31:54,660 koska setäni uhkasi tehdä minusta muuten eunukin. 151 00:31:54,746 --> 00:31:56,866 Mutta nyt olen toinen valtioneuvos. 152 00:31:58,333 --> 00:32:01,633 Viran myötä tulee todella paljon velvollisuuksia. 153 00:32:01,794 --> 00:32:03,384 Pitää näyttää hyvältä aina. 154 00:32:03,463 --> 00:32:05,473 En ikinä edes ehdi juoda näin. 155 00:32:08,051 --> 00:32:11,351 Järjestys on palaamassa maahan kovan työsi ansiosta. 156 00:32:11,930 --> 00:32:15,770 Myös Gyeongsangin ihmiset ovat selviytyneet siitä onnettomuudesta. 157 00:32:16,893 --> 00:32:18,103 Näin sen omin silmin. 158 00:32:19,187 --> 00:32:20,477 Riittää. 159 00:32:21,272 --> 00:32:24,782 Joudunko puhumaan näin vakavista asioista sinunkin kanssasi? 160 00:32:25,151 --> 00:32:26,401 Nautitaan vain viinistä. 161 00:32:32,867 --> 00:32:35,577 Voihan hänen majesteettinsa hyvin? 162 00:32:40,416 --> 00:32:42,036 Hän kasvaa tosiaan vauhdilla. 163 00:32:42,335 --> 00:32:45,835 Nuorella iällä lukee jo kungfutselaisuuden oppikirjoja. 164 00:32:45,922 --> 00:32:49,432 Hänestä kasvaa viisas kuningas. Siitä ei ole epäilystäkään. 165 00:32:52,512 --> 00:32:54,062 Autan häntä parhaani mukaan. 166 00:32:55,181 --> 00:32:57,431 Se oli hänen korkeutensa harras toive. 167 00:33:23,710 --> 00:33:26,000 Voinko luottaa sinuun? 168 00:33:27,088 --> 00:33:31,428 Oletko varma, ettei lapsi saanut tartuntaa? 169 00:33:32,093 --> 00:33:33,513 Olen. 170 00:33:34,303 --> 00:33:37,313 Hirviöt purivat käsiä ja jalkoja. Kastoin ne veteen, 171 00:33:37,390 --> 00:33:38,810 ja madot tulivat ulos. 172 00:33:39,475 --> 00:33:41,385 Tällä lapsella ei ole tautia. 173 00:33:41,477 --> 00:33:42,977 Surmatkaa lapsi. 174 00:33:43,896 --> 00:33:46,816 Vastasyntynyt prinssi on valtaistuimen laillinen perijä. 175 00:33:47,608 --> 00:33:49,238 Hänen henkensä säästäminen - 176 00:33:49,944 --> 00:33:52,364 syöksee valtakunnan täyteen kaaokseen. 177 00:33:55,366 --> 00:33:58,446 Vain yksi prinssi voi periä valtaistuimen. 178 00:33:58,953 --> 00:34:00,373 Surmatkaa hänet heti. 179 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 Olet oikeassa. 180 00:34:09,630 --> 00:34:11,220 Toisen on kuoltava, 181 00:34:12,675 --> 00:34:14,755 minun tai hänen. 182 00:34:19,057 --> 00:34:20,017 Mutta - 183 00:34:23,561 --> 00:34:25,561 kumpi meistä ansaitsee kuolla? 184 00:34:27,482 --> 00:34:30,072 Hän on valtaistuimen ainoa laillinen perijä, 185 00:34:30,943 --> 00:34:32,073 kun taas minä - 186 00:34:34,280 --> 00:34:36,030 olen isäni mestaaja, 187 00:34:37,992 --> 00:34:40,412 avioton lapsi, joka syyllistyi maanpetokseen. 188 00:34:43,581 --> 00:34:45,921 Jos sinun olisi valittava meistä toinen, 189 00:34:49,837 --> 00:34:55,427 ja jos kysyn sinulta, kumpaa tämä sodan ja taudin riivaama maa tarvitsee enemmän, 190 00:34:57,178 --> 00:34:59,558 kumman valitsisit? 191 00:35:04,852 --> 00:35:06,062 Tämä lapsi - 192 00:35:07,146 --> 00:35:09,566 on kuningaskunnan viimeinen toivo. 193 00:35:10,233 --> 00:35:14,613 Nyt kun häntä hyväksikäyttävät vallanhavittelijat on tuhottu, 194 00:35:17,115 --> 00:35:18,315 sinun pitää - 195 00:35:21,702 --> 00:35:23,162 opastaa prinssiä, 196 00:35:25,748 --> 00:35:28,208 jotta hänestä tulee hyvä kuningas. 197 00:35:41,973 --> 00:35:43,473 Luotan sinuun lujasti, 198 00:35:46,227 --> 00:35:47,767 samoin kuin niihin - 199 00:35:49,355 --> 00:35:51,605 sinulle lojaaleihin ministereihin. 200 00:36:06,122 --> 00:36:07,042 Tämä on väärin. 201 00:36:07,623 --> 00:36:08,923 Entä, jos prinssi - 202 00:36:09,542 --> 00:36:11,592 ei ole edellisen kuninkaan lapsi? 203 00:36:13,838 --> 00:36:15,128 Tämä lapsi, 204 00:36:17,091 --> 00:36:18,431 prinssi, 205 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 on isän lapsi ja minun veljeni. 206 00:36:26,058 --> 00:36:28,848 Kirjoittakaa, että julma sota tappoi isän - 207 00:36:31,230 --> 00:36:34,110 ja kuningattaren, jota kutsuin äidikseni, 208 00:36:36,819 --> 00:36:38,359 sekä minut. 209 00:36:41,324 --> 00:36:43,414 Kirjoittakaa niin aikakirjoihin. 210 00:36:46,787 --> 00:36:49,707 Se on viimeinen asia, jonka voin tehdä - 211 00:36:52,293 --> 00:36:54,633 kuninkaallisen veren jälkeläisenä. 212 00:38:03,239 --> 00:38:05,529 Voikohan hänen korkeutensa hyvin. 213 00:38:06,575 --> 00:38:07,405 Totta kai. 214 00:38:07,493 --> 00:38:11,003 Hänellä on Seo-bi vierellään. Hän pärjää varmasti hyvin. 215 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 Mikä se on? 216 00:38:22,383 --> 00:38:25,473 Kooste kaikista hänen tautia koskevista merkinnoistä. 217 00:38:31,684 --> 00:38:36,064 Tauti puhkesi, kun kuolleet herätettiin eloon ylösnousemuskasvilla. 218 00:38:36,856 --> 00:38:39,936 Kasvin matojen munat ottavat aivot hallintaansa - 219 00:38:40,234 --> 00:38:41,864 ja herättävät kuolleet. 220 00:38:42,361 --> 00:38:43,781 Ylösnousseet kuolleet - 221 00:38:43,946 --> 00:38:46,816 menettävät järkensä, eivät tunne kipua - 222 00:38:47,408 --> 00:38:50,118 ja seuraavat vain ihmislihan ja -veren tuoksua. 223 00:38:51,162 --> 00:38:53,462 Ne, joita ylösnousseet purevat, 224 00:38:53,748 --> 00:38:57,668 saavat tartunnan madoista, mutta eivät muutu hirviöiksi. 225 00:38:58,294 --> 00:39:03,224 Sen sijaan he kylmenevät vähitellen ennen sairastumista ja lopulta kuolevat. 226 00:39:04,550 --> 00:39:09,100 Tauti alkoi leviämään Dongnaen Jiyulheonista. 227 00:39:10,056 --> 00:39:14,936 Jotkut kypsensivät ja söivät puremaan sairastuneiden ruumiiden lihaa. 228 00:39:15,019 --> 00:39:18,939 He kuolivat saatuaan kouristuksia ja muuttuivat lopulta hirviöiksi. 229 00:39:19,523 --> 00:39:24,243 Sitten ne, joita hirviöt purivat, muuttuivat myös hirviöiksi. 230 00:39:25,905 --> 00:39:29,485 Mutta kaikki pureman saaneet eivät muutu hirviöiksi. 231 00:39:30,284 --> 00:39:34,124 Jos pureman jälkeen sukeltaa veteen, ei kuole. 232 00:39:34,372 --> 00:39:37,922 Madot poistuvat elimistöstä ennen kuin ehtivät aivoihin. 233 00:39:38,000 --> 00:39:39,590 Se parantaa taudin. 234 00:39:40,086 --> 00:39:44,336 Lisäksi vastasyntyneet eivät saa tartuntaa, vaikka heitä purtaisiin, 235 00:39:44,423 --> 00:39:47,893 koska heidän aivonsa eivät ole vielä täysin kehittyneet. 236 00:39:49,428 --> 00:39:54,388 Madot elävät kylmissä lämpötiloissa, joten ne ovat horroksessa kevään ja kesän. 237 00:39:54,850 --> 00:39:58,600 Syksyllä ja talvella ne eivät liiku auringon paistaessa. 238 00:39:59,146 --> 00:40:02,146 Talvipäivänseisauksesta kevääseen asti - 239 00:40:02,316 --> 00:40:04,526 ne ovat aktiivisia yötä päivää. 240 00:40:06,028 --> 00:40:09,778 Yhtä arvoitusta en kuitenkaan ole vielä onnistunut selvittämään. 241 00:40:11,242 --> 00:40:14,502 Olen varma, että madot pitävät kylmästä lämpotilasta. 242 00:40:14,620 --> 00:40:18,460 Jostain syystä lämpö sai ne kasvamaan ja leviämään yhä rajummin. 243 00:40:18,541 --> 00:40:20,331 YLÖSNOUSEMUSKASVI 244 00:40:20,501 --> 00:40:24,671 Ylösnousemuskasvin täytyy piilotella jotain vielä syvempää salaisuutta. 245 00:40:28,008 --> 00:40:30,388 Yrittääkö Seo-bi yhä löytää taudin aiheuttajaa? 246 00:40:35,015 --> 00:40:36,885 Tautihan taltutettiin jo. 247 00:40:36,976 --> 00:40:38,556 Ei täysin. 248 00:40:39,770 --> 00:40:43,650 Kasvia kasvaa muillakin alueilla, ei vain Sangjussa. 249 00:40:43,732 --> 00:40:44,822 Millä alueella? 250 00:40:44,900 --> 00:40:49,660 Useilla. Gyeongsang, Kolme maakuntaa, Gyeonggi, Gangwon ja Hwanghae. 251 00:40:49,738 --> 00:40:52,828 Löysimme ylösnousemuskasvia ympäri maata. 252 00:40:52,908 --> 00:40:54,698 YLÖSNOUSEMUSKASVI 253 00:41:26,609 --> 00:41:28,359 Tämä lienee ylösnousemuskasvi. 254 00:41:35,784 --> 00:41:36,794 Herrani. 255 00:41:46,295 --> 00:41:48,375 Läheisen kylän päämies ja hänen poikansa. 256 00:41:50,633 --> 00:41:51,723 Nämä kasvit... 257 00:41:52,218 --> 00:41:54,138 Milloin ne alkoivat kasvaa täällä? 258 00:41:54,720 --> 00:41:55,970 Ai, nuo kasvit. 259 00:41:56,555 --> 00:41:57,885 No... 260 00:41:59,058 --> 00:42:00,888 Me istutimme ne. 261 00:42:01,810 --> 00:42:03,230 Mitä tarkoitatte? 262 00:42:03,312 --> 00:42:04,442 Te istutitte ne? 263 00:42:05,648 --> 00:42:07,188 Mistä sitten saitte ne? 264 00:42:07,775 --> 00:42:08,605 No, 265 00:42:09,443 --> 00:42:12,743 poikani seurasi erästä kauppiasta Kiinaan ansaitakseen rahaa. 266 00:42:12,821 --> 00:42:15,121 Hän sai kasvit Yalu-joen lähistöltä - 267 00:42:15,282 --> 00:42:17,622 palatessaan kotiin Kiinasta. 268 00:42:17,701 --> 00:42:21,371 Me istutimme ne tienestien toivossa. 269 00:42:22,164 --> 00:42:23,174 Onko se totta? 270 00:42:23,249 --> 00:42:24,919 Kyllä, se on totta. 271 00:42:25,417 --> 00:42:27,547 Kasvi kuulemma herättää kuolleet eloon. 272 00:42:27,878 --> 00:42:29,708 Toivoin ansaitsevani niillä. 273 00:42:30,381 --> 00:42:33,591 Mutta kukaan ei uskonut minua, joten jätin ne vain tänne. 274 00:42:44,395 --> 00:42:46,855 Oletko varma, että joku myi kasvin hänelle? 275 00:42:47,439 --> 00:42:48,569 Kyllä, olen varma. 276 00:42:49,108 --> 00:42:52,698 Hän jopa tiesi tarkkaan, miten sillä herätetään kuolleet eloon. 277 00:42:53,070 --> 00:42:55,780 Kasvin myyjä antoi ohjeet. 278 00:42:59,743 --> 00:43:01,373 Kuka myisi niin pelottavan kasvin? 279 00:43:01,453 --> 00:43:05,333 Hänen korkeutensa lähetti minut kertomaan sinulle asiasta. 280 00:43:06,000 --> 00:43:09,630 Minun piti myös antaa tämä kirja uuden puhkeamisen varalta. 281 00:43:11,547 --> 00:43:14,217 Missä hänen korkeutensa on nyt? 282 00:43:14,925 --> 00:43:16,715 Hän lähti pohjoiseen - 283 00:43:19,179 --> 00:43:21,139 jäljittämään sitä henkilöä. 284 00:43:23,267 --> 00:43:24,597 HWANGHAEN MAAKUNTA 285 00:43:25,519 --> 00:43:26,559 HAMGYONGIN MAAKUNTA 286 00:43:41,201 --> 00:43:42,041 Missä se on? 287 00:43:42,119 --> 00:43:43,079 Se on tämä paikka. 288 00:43:43,162 --> 00:43:46,712 Kalusteet ja välineet ovat jäljellä, mutta ihmiset ovat lähteneet. 289 00:44:59,905 --> 00:45:01,445 Löysin ylösnousemuskasvin. 290 00:45:07,746 --> 00:45:09,826 "Ylösnousemuskasvin - 291 00:45:11,792 --> 00:45:15,052 täytyy piilotella jotain vielä syvempää salaisuutta." 292 00:51:25,749 --> 00:51:27,749 LEE JINHYUKIN MUISTOLLE 293 00:51:27,834 --> 00:51:29,964 Tekstitys: Julia Rautio