1 00:00:15,182 --> 00:00:16,812 بر اساس کتاب امپراطوری خدایان 2 00:00:18,000 --> 00:00:28,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 3 00:00:28,024 --> 00:00:38,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 4 00:00:38,048 --> 00:00:40,048 «: مـتـرجـمـیـن: :» .:: M.S.A.A ::. 5 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 ...نباید هیچوقت 6 00:02:57,135 --> 00:02:58,885 .به داخل خوابگاه اعلیحضرت نگاه کنی 7 00:02:59,513 --> 00:03:00,603 متوجه میشی؟ 8 00:03:02,182 --> 00:03:03,682 .بله، سرورم 9 00:05:53,103 --> 00:05:56,983 .امپراطور مرده. بادی جدید خواهد وزید 10 00:06:05,115 --> 00:06:06,945 !ما لیافت زندگی نداریم - !ما لیافت زندگی نداریم - 11 00:06:07,450 --> 00:06:10,000 بیشتر از 100 تا اعلامیه 12 00:06:10,078 --> 00:06:11,828 .دیشب تو سراسر هانیانگ پخش شده 13 00:06:12,581 --> 00:06:14,671 ،اعلیحضرت، که کاملاً زنده هستن 14 00:06:15,041 --> 00:06:16,421 نابودن شدن؟ 15 00:06:24,509 --> 00:06:26,049 ،دستگیر کنید هر کسی رو که اینا رو پخش کرده 16 00:06:26,136 --> 00:06:27,426 ،نوشته 17 00:06:27,512 --> 00:06:28,972 .یا کمک کرده که نوشته بشن 18 00:06:29,055 --> 00:06:31,175 .همه‌شون رو بیارید 19 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 .باید تموم خانواده‌هاشون رو نابود کنم 20 00:06:38,732 --> 00:06:40,032 ...همین بلا هم سر 21 00:06:41,276 --> 00:06:44,396 کسایی که هیچ کاری در برابر پخش شدنشون 22 00:06:45,989 --> 00:06:46,909 .تو پایتخت نکردن هم میاد 23 00:06:46,990 --> 00:06:49,240 .سرورم، زندگیم رو ببخشید 24 00:06:49,326 --> 00:06:51,156 !سرورم، خواهش میکنم 25 00:06:51,244 --> 00:06:53,004 .عفو کنید، سرورم 26 00:06:53,705 --> 00:06:54,765 !خواهش میکنم، سرورم - !سرورم - 27 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 .لطفاً زندگیم رو ببخشید 28 00:07:04,132 --> 00:07:07,262 .خاندان هئون چو داره ادبا رو جمع میکنه 29 00:07:11,014 --> 00:07:12,934 !خدایا. اوه، وای من چیکار دارید میکنید؟ 30 00:07:13,016 --> 00:07:15,266 !نه! گیونگ سوک 31 00:07:15,352 --> 00:07:17,192 !گیونگ سوک! خدایا 32 00:07:17,270 --> 00:07:19,270 !گیونگ سوک 33 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 !دستگیرشون کنید 34 00:07:34,329 --> 00:07:37,459 ده روز از وقتی که اعلیحضرت به مریضی .آبله دچار شدن گذشته 35 00:07:37,832 --> 00:07:41,502 تنها کسایی که اعلیحضرت رو تو ده روز گذشته دیدن 36 00:07:41,586 --> 00:07:44,506 ،مشاور ارشد ایالتی چو هاک جو و دخترشون .ملکه‌ی دوم بودن 37 00:07:45,006 --> 00:07:47,376 عجیب نیست که این شایعات وحشتناک 38 00:07:47,467 --> 00:07:49,837 .درباره‌ی درگشت اعلیحضرت پخش شدن 39 00:08:07,445 --> 00:08:08,525 !ایست 40 00:08:10,949 --> 00:08:15,949 گزارشی دریافت کردیم که 89 ادیب از نهادهای نزدیک هانیانگ 41 00:08:16,037 --> 00:08:18,577 با هم کار کردن تا این اعلامیه‌های شنیع رو .پخش کنن 42 00:08:18,665 --> 00:08:20,245 !اعتراف کنید 43 00:08:20,333 --> 00:08:24,673 اولین کسی که اعتراف کنه !زندگیش بخشیده میشه 44 00:08:24,838 --> 00:08:28,258 خائنین واقعی این سرزمین کی هستن؟ 45 00:08:28,341 --> 00:08:31,221 ،از سیستم مناسبتی و اخاذی 46 00:08:32,470 --> 00:08:37,270 !خاندان شیطانی ملکه در حال تغذیه کردنه 47 00:08:38,309 --> 00:08:39,439 خائنین؟ 48 00:08:41,688 --> 00:08:43,728 !به خاندان هئون چو نگاه کنید 49 00:08:43,815 --> 00:08:46,145 !چطوری جرئت میکنی !دهنت رو ببند 50 00:08:46,234 --> 00:08:48,454 اعضای خاندان هئون چو مثل انگل هستن 51 00:08:49,696 --> 00:08:51,816 .که خون مردم رو دارن می‌مکن 52 00:08:52,532 --> 00:08:55,542 چه فرقی از خوکی که مدفوع میخوره دارن؟ 53 00:08:55,618 --> 00:08:58,578 .شاید بهتر باشه اعلیحضرت بمیره 54 00:08:58,997 --> 00:09:01,917 اون یه امپراطور ناتوانه که این سرزمین رو 55 00:09:02,375 --> 00:09:05,875 ،به ارباب چو هوک جو تقدیم کرده !رئیس این خوک‌ها 56 00:09:05,962 --> 00:09:07,132 !چطور جرئت میکنی 57 00:09:07,756 --> 00:09:11,046 گفتی که بهتره اعلیحضرت بمیره؟ 58 00:09:11,426 --> 00:09:13,426 به خیانت اعتراف میکنی؟ 59 00:09:27,233 --> 00:09:29,403 پس منظور از "باد جدید" کیه؟ 60 00:09:29,944 --> 00:09:33,034 امپراطور جدید که میخواید بهش خدمت کنید کیه؟ 61 00:09:34,240 --> 00:09:37,290 ولیعهد؟ 62 00:09:38,369 --> 00:09:40,409 تانگ میونگ جئون 63 00:10:11,861 --> 00:10:12,861 .اعلیحضرت 64 00:10:13,696 --> 00:10:15,866 ،چندین روزه که تو مکان خوابگاه من حاضر بودی 65 00:10:15,949 --> 00:10:18,489 .با وجود این که من آماده‌ی حرکت نیستم 66 00:10:19,077 --> 00:10:21,787 ،پدر ده روزه که مریضه 67 00:10:22,705 --> 00:10:24,915 .اما من نمیتونم کاری براش کنم 68 00:10:25,959 --> 00:10:28,459 باعث رنجش منه که نمیتونم وظایفم رو .به عنوان پسرشون ایفا کنم 69 00:10:30,755 --> 00:10:33,255 خواهش میکنم بهم اجازه‌ی ورود به قصر امپراطور 70 00:10:33,758 --> 00:10:35,758 .و بودن پیش پدرم رو بدید 71 00:10:35,844 --> 00:10:38,474 .پدرتون از بیماری آبله رنج میبرن 72 00:10:38,555 --> 00:10:42,385 اگه وقتی که دارید ازشون مراقبت میکنید بیماری ،رو ازشون بگیرید و مریض بشید 73 00:10:42,475 --> 00:10:44,765 کی این سرزمین رو هدایت میکنه؟ 74 00:10:44,853 --> 00:10:47,613 به عنوان عضو ارشد خاندان سلطنتی، هیچوقت ،چنین اجازه‌ای نمیدم 75 00:10:48,189 --> 00:10:49,569 .پس لطفاً برید 76 00:10:52,110 --> 00:10:53,900 .فقط این رو بهم بگید 77 00:10:56,614 --> 00:10:58,164 ...پدر 78 00:10:58,992 --> 00:11:00,412 واقعاً زنده‌ست؟ 79 00:11:09,169 --> 00:11:13,669 ممکنه یاد گرفته باشید چطوری در برابر پدرتون ،نقش فرزندی رو اجرا کنید 80 00:11:14,299 --> 00:11:16,839 .اما در برابر مادرتون نه 81 00:11:17,177 --> 00:11:20,557 چطور میتونید در برابر خدمتکارا از من نافرمانی کنید؟ 82 00:11:20,638 --> 00:11:22,718 اینقدر از من متنفرید؟ 83 00:11:24,267 --> 00:11:28,097 ...یا این تنفر بیشتر برای 84 00:11:30,064 --> 00:11:31,904 خواهر یا برادرتونه که هنوز متولد نشده؟ 85 00:11:33,318 --> 00:11:35,278 ...اولیاحضرت، چطور جرئت میکنم 86 00:11:35,361 --> 00:11:36,491 ،پس اگه اینطور نیست 87 00:11:38,156 --> 00:11:39,486 .لطفاً برگردید 88 00:11:41,784 --> 00:11:44,204 منتظر چی هستید؟ .ولیهد رو همراهی کنید 89 00:12:10,855 --> 00:12:12,895 .من باید پدر رو ببینم 90 00:12:13,858 --> 00:12:15,398 .من به قصر امپراطور میرم 91 00:12:19,072 --> 00:12:20,992 اعلیحضرت، فراموش کردید؟ 92 00:12:21,074 --> 00:12:25,084 ملکه دستور دادن که شما از قصر امپراطور .بیرون نگه داشته بشد 93 00:12:25,161 --> 00:12:26,161 .برید کنار 94 00:12:27,288 --> 00:12:28,708 !گفتم برید کنار 95 00:12:31,209 --> 00:12:32,419 .لطفاً درک کنید 96 00:12:33,002 --> 00:12:34,502 به کی خدمت میکنید؟ 97 00:12:36,339 --> 00:12:38,099 کی رو امپراطور این سرزمین میدونید؟ 98 00:12:38,758 --> 00:12:40,798 پدر من یا خاندان هئون چو؟ 99 00:12:41,719 --> 00:12:44,009 کسی تو کل قصر هست که 100 00:12:44,681 --> 00:12:47,891 دستورات خاندان هئون چو رو اجرا نکنه؟ 101 00:12:48,351 --> 00:12:49,641 .اعلیحضرت 102 00:12:50,270 --> 00:12:52,480 !لطفاً درک کنید - !لطفاً درک کنید - 103 00:12:57,777 --> 00:12:59,147 .مو یئونگ رو احضار کنید 104 00:13:24,637 --> 00:13:25,927 .اعلیحضرت 105 00:13:42,488 --> 00:13:45,868 چرا باید چیزی رو که از درآمد سالیانه‌ی من ارزشش بیشتره رو پرت کنید؟ 106 00:13:48,578 --> 00:13:50,708 ،اگه خشمتون چیزیه که میخواید پرت کنید 107 00:13:51,664 --> 00:13:53,924 .بهتره به سمت ملکه نشونه روی کنید 108 00:13:54,000 --> 00:13:56,480 بزرگ‌ترین حُسنی که یه ولیعهد باید .بهش دنبالش باشه احترام به والدینه 109 00:13:56,961 --> 00:13:59,631 نمیتونم به این حُسن بی‌توجهی کنم .و خطر عزل شدن رو به جون بخرم 110 00:14:00,006 --> 00:14:02,426 ،این دختر جوون ممکنه هم سن من باشه 111 00:14:03,092 --> 00:14:04,802 .اما به هر حال مادرمه 112 00:14:04,886 --> 00:14:05,926 .میفهمم 113 00:14:06,679 --> 00:14:08,679 .اعلیحضرت واقعاً پسر جانسپاری هستن 114 00:14:08,765 --> 00:14:10,425 .یه کاری برات دارم 115 00:14:16,064 --> 00:14:17,064 ...این 116 00:14:18,608 --> 00:14:22,198 این کار رفتن به قصر امپراطور و دیدن اعلیحضرته؟ 117 00:14:23,237 --> 00:14:25,157 دفترچه وقایع روزانه رو که تو درمانگاه سلطنتی .نگه داری میشه رو برام بیار 118 00:14:25,198 --> 00:14:28,738 .نگهبانان قصر شب و روز چشمشون به دفترچه هست 119 00:14:28,951 --> 00:14:30,701 چطور میتونم به دست بیارمش؟ 120 00:14:30,787 --> 00:14:34,117 ،گلابی‌های ناجو ،انارهای گوچانگ 121 00:14:34,207 --> 00:14:37,087 و شیرینی‌های زنجبیلی که با دقت ...تو آشپزخونه‌ی سلطنتی درست شدن 122 00:14:39,128 --> 00:14:41,588 یادت رفته که تموم اینا رو از من دزدیدی؟ 123 00:14:41,672 --> 00:14:42,922 .اعلیحضرت 124 00:14:43,007 --> 00:14:44,587 به همسرت فکر کن که ازت پشتیبانی کرد 125 00:14:44,675 --> 00:14:46,475 تا بالاخره آزمون‌های ایالتی رو 126 00:14:46,511 --> 00:14:47,801 .تو 40 سالگی گذروندی 127 00:14:49,430 --> 00:14:53,020 تو از میز دسر من دزدیدی تا برای همسر مهربونت ببریشون 128 00:14:53,601 --> 00:14:55,021 که بالاخره بعد از 10 سال ازدواج 129 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 باردار شده بود، این کار رو نکردی؟ 130 00:14:57,063 --> 00:14:59,193 ,اعلیحضرت .شما از وضعیت من آگاهید 131 00:15:00,149 --> 00:15:02,489 چقدر دیگه میخواید از این ماجرا علیه من استفاده کتید؟ 132 00:15:04,362 --> 00:15:06,612 ،اگه بفهمن که تو از میز دسر من دزدی کردی 133 00:15:08,032 --> 00:15:09,122 .اخراج میشی 134 00:15:09,200 --> 00:15:12,120 همین اتفاق هم برام می‌افته اگه موقع .دزدیدن دفترچه دستگیر بشم 135 00:15:12,203 --> 00:15:13,583 .میفهمم 136 00:15:15,081 --> 00:15:17,831 .شنیدم که میز دسر امشب پنکیک گوشت داره 137 00:15:20,253 --> 00:15:23,173 .به گمونم نمیتونم مجبورت کنم 138 00:15:30,471 --> 00:15:33,851 اگه سعی کنم قبل از طلوع خورشید وقتی که ،نگهبانا شیفشتون رو عوض میکنن برم تو 139 00:15:35,268 --> 00:15:37,018 .ممکنه بتونم دفترچه رو گیر بیارم 140 00:15:42,650 --> 00:15:46,070 نگهبانا تا قبل از طلوع افتاد .خیلی مراقب نیستن 141 00:15:46,404 --> 00:15:49,494 ممکنه بتونم وقتی که شیفت عوض .میشه وارد بشم 142 00:17:24,085 --> 00:17:25,585 اعلیحضرت گم شده؟ 143 00:17:25,836 --> 00:17:27,166 .ببخشید 144 00:17:27,255 --> 00:17:29,005 ...فقط یه لحظه دور شدم 145 00:17:29,131 --> 00:17:31,011 .اگه میخوای زنده بمونی، باید پیداش کنی 146 00:17:31,509 --> 00:17:32,509 !حالا 147 00:17:37,390 --> 00:17:39,060 ...پدر 148 00:17:39,850 --> 00:17:40,940 گم شده؟ 149 00:20:03,744 --> 00:20:05,664 ،اینجا چیکار میکنید ?اعلیحضرت 150 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 ...یه چیز 151 00:20:10,376 --> 00:20:11,776 .وحشتناک تو راهرو بود 152 00:20:12,336 --> 00:20:13,416 یه چیز وحشتناک؟ 153 00:20:14,004 --> 00:20:15,344 .مثل یه هیولا بود 154 00:20:16,674 --> 00:20:19,014 .بودی خون و ناپاکی میداد 155 00:20:19,885 --> 00:20:22,845 .آدم نبود .ظاهر هیولایی داشت 156 00:20:23,556 --> 00:20:24,926 .نمیتونه حقیقت داشته باشه 157 00:20:25,641 --> 00:20:27,311 یه هیولا تو قصر امپراطور؟ 158 00:20:28,102 --> 00:20:29,522 .باید اشتباه باشه اعلیحضرت 159 00:20:29,603 --> 00:20:31,273 من رو باور نمیکنید؟ 160 00:20:31,355 --> 00:20:35,105 حتماً اعلیحضرت از زانو زدن در .روزهای توبه ضعیف شدن 161 00:20:35,693 --> 00:20:37,493 لطفاً به خوابگاهتون برگردید 162 00:20:37,570 --> 00:20:41,200 .و به یه پزشک بگید معاینه‌تون کنه 163 00:20:42,408 --> 00:20:44,618 .همراهان اعلیحضرت همراهیشون کنن 164 00:20:59,175 --> 00:21:00,505 پدرم رو پیدا کردید؟ 165 00:21:01,093 --> 00:21:02,973 منظورتون چیه؟ 166 00:21:06,474 --> 00:21:07,524 ...اعلیحضرت 167 00:21:08,851 --> 00:21:10,901 .همین الآن تو تختشون خواب هستن 168 00:21:11,479 --> 00:21:13,019 تو تختشون خوابن؟ 169 00:21:15,483 --> 00:21:18,363 .پس باید خودم چک کنم 170 00:21:22,573 --> 00:21:25,163 .اعلیحضرت، لطفاً صبر کنید 171 00:21:25,242 --> 00:21:27,082 .پدر، چنگ هستم 172 00:21:27,369 --> 00:21:28,749 .اعلیحضرت، لطفاً صبر کنید 173 00:21:28,829 --> 00:21:30,119 .در رو باز کنید - .نه - 174 00:21:30,206 --> 00:21:31,576 !همین حالا بازش کنید 175 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 جرئت میکنی 176 00:21:40,424 --> 00:21:42,014 شمشیرت رو روی من بکشی؟ 177 00:21:42,593 --> 00:21:44,603 .دستور ملکه‌ست 178 00:21:45,054 --> 00:21:46,974 .من فقط قوانین قصر رو برقرار میکنم 179 00:21:47,056 --> 00:21:49,096 یه فرمانده‌ی ساده‌ی ارتش سلطنتی 180 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 میتونه خون یکی از اعضای خانواده‌ی سلطنتی رو بریزه؟ 181 00:21:55,523 --> 00:21:56,863 ،اگه میتونی 182 00:21:59,360 --> 00:22:00,440 .بهم حمله کن 183 00:22:13,874 --> 00:22:15,714 پدرم کجاست؟ 184 00:22:17,378 --> 00:22:18,378 چرا؟ 185 00:22:18,838 --> 00:22:21,668 نگران امنیت پدرتون هستید؟ 186 00:22:22,091 --> 00:22:23,301 ...من 187 00:22:24,927 --> 00:22:27,427 یه هیولای مخوف رو تو .قصر امپراطور دیدم 188 00:22:28,681 --> 00:22:30,221 .منم یکی دیدم 189 00:22:38,315 --> 00:22:41,605 یه پسر که تظاهر میکنه نگران پدرشه 190 00:22:42,069 --> 00:22:45,909 در حالی که در واقع آرزو میکنه پدرش بمیره 191 00:22:46,782 --> 00:22:49,292 .تا بتونه بدون دردسر قدرت رو به دست بگیره 192 00:22:49,952 --> 00:22:52,372 .این هیولاییه که من دیدم 193 00:22:53,372 --> 00:22:54,622 ،نه فقط این 194 00:22:54,707 --> 00:22:56,577 بلکه هیولاهایی رو هم دیدم 195 00:22:57,209 --> 00:22:58,709 با افکاری شیطانی 196 00:22:59,545 --> 00:23:02,875 که سعی کردن از اون پسر برای کشتن اعلیحضرت استفاده کنن 197 00:23:02,965 --> 00:23:04,625 .و این سرزمین رو به دست بگیرن 198 00:23:04,758 --> 00:23:06,638 خون اون هیولاها داره حیاط 199 00:23:06,719 --> 00:23:08,929 .اداره تحقیقات سلطنتی رو پر میکنه 200 00:23:09,221 --> 00:23:12,811 ،وقتی که خون اون‌ها طغیان کنه ،رهبر این توتئه 201 00:23:14,852 --> 00:23:19,062 ،امپراطور جدیدی که میخوان روی تخت بشینه .مشخص میشه 202 00:23:20,316 --> 00:23:21,436 ،وقتی که وقتش برسه 203 00:23:22,735 --> 00:23:25,105 ،حتی یه فرمانده‌ی ساده‌ی ارتش سلطنتی 204 00:23:25,821 --> 00:23:28,411 .میتونه خون یکی از اعضای خانواده‌ی سلطنتی رو بریزه 205 00:23:30,993 --> 00:23:35,043 ،اعلیحضرت میتونن صبر کنن .اما اعلیحضرت برنمیگردن 206 00:23:35,122 --> 00:23:39,082 ،بیماریشون فروکش کرده .برای همین به قصر ملکه رفتن 207 00:23:41,670 --> 00:23:42,710 ،بوم ایل 208 00:23:44,214 --> 00:23:45,934 .اعلیحضرت رو تا بیرون همراهی کن 209 00:23:46,717 --> 00:23:47,967 .بله، پدر 210 00:24:18,415 --> 00:24:21,415 .اعلیحضرت حتماً وحشت کردن 211 00:24:21,502 --> 00:24:23,632 براشون دارویی بیارید تا .اعصابشون آروم بشه 212 00:24:39,812 --> 00:24:40,812 .اعلیحضرت 213 00:24:43,107 --> 00:24:44,317 به دست آوردیش؟ 214 00:24:45,025 --> 00:24:45,855 .بله 215 00:24:45,943 --> 00:24:49,323 ،داشتم گیر می‌افتادم .اما تونستم فرار کنم 216 00:24:55,327 --> 00:24:57,707 ،پدر ده روز پیش از هوش رفته 217 00:24:58,288 --> 00:24:59,498 .آخر ماه 218 00:25:04,294 --> 00:25:07,174 لرزش، تب" 219 00:25:07,840 --> 00:25:08,880 .و سردرد 220 00:25:10,801 --> 00:25:14,181 ،عصاره برای جوش‌ها به تعداد زیادی تهیه شد .اما تاثیری نداشت 221 00:25:16,557 --> 00:25:19,307 .تب برای آبله مرغان بسیار بالاست 222 00:25:21,228 --> 00:25:23,108 .علائم شدید هستند 223 00:25:25,733 --> 00:25:27,113 ".ممکن است درمانی وجود نباشد 224 00:25:29,403 --> 00:25:30,533 ،اعلیحضرت 225 00:25:30,612 --> 00:25:32,362 چرا دیگه اطلاعاتی ثبت نشده؟ 226 00:25:32,448 --> 00:25:33,618 .نمیتونه اینطور باشه 227 00:25:34,241 --> 00:25:37,541 کسایی که تو درمانگاه سلطنتی کار میکنن باید هر روز .بدون توقف وقایع رو ثبت کنن 228 00:25:38,996 --> 00:25:41,706 ،علاوه بر این .پدر در شرایط وخیمه 229 00:25:47,880 --> 00:25:49,630 مگه این که مجبور باشن چیزی رو مخفی کنن 230 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 ...و عمداً وقایع رو حذف کنن 231 00:25:56,847 --> 00:25:59,597 الآن چه اتفاقی داره برای پدرم 232 00:26:00,642 --> 00:26:02,602 تو قصرش می‌افته؟ 233 00:26:04,521 --> 00:26:05,521 .اعلیحضرت 234 00:26:08,734 --> 00:26:10,534 پزشک لی سئونگ هو کیه؟ 235 00:26:12,905 --> 00:26:16,025 .پزشک سلطنتی بود، اما سه سال پیش استعفا داد 236 00:26:16,909 --> 00:26:18,199 چطوری میشناسیدش؟ 237 00:26:19,161 --> 00:26:22,661 اسمش تو آخرین ثبت مربوط .به اعلیحضرت نوشته شده 238 00:26:25,000 --> 00:26:28,170 پزشک لی سئونگ هو از جیول‌هئون واقع در دونگ نائی .به قصر فراخوانده شد 239 00:26:32,508 --> 00:26:33,878 .باید با لباس مبدل بیرون برم 240 00:26:34,426 --> 00:26:36,716 ببخشید؟ با لباس مبدل؟ 241 00:26:37,137 --> 00:26:40,347 ...نمیتونید. معلوم نیست ملکه چیکار میکنن 242 00:26:40,432 --> 00:26:42,352 .اون گفت که وارد قصر امپراطور نشم 243 00:26:42,768 --> 00:26:44,768 .من رو از بیرون رفتن منع نکرد 244 00:26:45,020 --> 00:26:46,270 !اعلیحضرت 245 00:26:46,688 --> 00:26:47,858 .آماده‌ی رفتن شو 246 00:26:48,607 --> 00:26:51,027 .فقط تو و من 247 00:26:52,486 --> 00:26:53,736 ...پس 248 00:26:54,947 --> 00:26:56,317 پنکیک گوشت چی؟ 249 00:27:04,289 --> 00:27:07,959 دونگ نائی 250 00:27:09,503 --> 00:27:14,553 جیول‌هئون 251 00:27:28,021 --> 00:27:31,731 .یه کم بیشتر بخور .اینطوری سریع‌تر خوب میشی 252 00:27:31,817 --> 00:27:33,487 .بعداً میخورم 253 00:27:35,404 --> 00:27:36,864 به این میگی غذا؟ 254 00:27:37,781 --> 00:27:41,201 قبل از این که مریضی بکشدشون .از گرسنگی میمیرن 255 00:27:44,329 --> 00:27:48,039 دولت بهمون قول داده تا به ،زودی برامون برنج بفرسته 256 00:27:48,125 --> 00:27:49,745 .پس تا اون موقع صبر کنید 257 00:27:49,835 --> 00:27:51,375 .انگار میفرستن 258 00:27:52,004 --> 00:27:53,764 هر روز صدها آدم 259 00:27:53,839 --> 00:27:56,129 .تو انتظار برنج میمیرن 260 00:28:00,596 --> 00:28:01,926 .بهتره استراحت کنی 261 00:28:21,283 --> 00:28:22,833 چیکار داری میکنی؟ 262 00:28:23,410 --> 00:28:27,160 ،اگه اینو نخورن مریض‌تر میشن 263 00:28:27,623 --> 00:28:29,003 .پس مواظب باش چی میگی 264 00:28:39,218 --> 00:28:40,718 ،راستی 265 00:28:40,802 --> 00:28:42,722 پزشک لی کِی میاد؟ 266 00:28:42,804 --> 00:28:45,064 .بهت گفتم رفته به هانیانگ 267 00:28:45,182 --> 00:28:47,182 خب، کی برمیگرده؟ 268 00:28:47,267 --> 00:28:49,687 .تا اینجا اومدم چون شنیدم اون بهترینه 269 00:28:51,230 --> 00:28:52,480 ،زخمت سریع‌تر خوب میشه 270 00:28:53,690 --> 00:28:56,320 ،اگه دهنت رو ببندی 271 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 .پس برو به کارت برس 272 00:29:00,572 --> 00:29:01,622 ...تو الآن چی 273 00:29:03,408 --> 00:29:04,698 ...چی 274 00:29:08,705 --> 00:29:09,915 به چی نگاه میکنی؟ 275 00:29:21,051 --> 00:29:23,761 دارو به خاطر این که نمیتونن غذای .زیادی بخورن بی‌اثره 276 00:29:24,346 --> 00:29:25,466 .بده 277 00:29:27,015 --> 00:29:29,055 !پزشک لی برگشته - !زودباشید - 278 00:29:29,226 --> 00:29:30,476 !پزشک لی برگشته 279 00:29:34,982 --> 00:29:36,322 !ایناهاش 280 00:30:01,091 --> 00:30:02,381 .خوش اومدیدی، استاد 281 00:30:06,513 --> 00:30:09,393 این چیه، ارباب؟ 282 00:30:16,440 --> 00:30:17,730 .آماده‌ی مراسم دفن بشید 283 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 ببخشید؟ 284 00:30:20,277 --> 00:30:22,817 منظورتون دفن کیه؟ 285 00:30:30,787 --> 00:30:31,827 .اینی که اینجاست 286 00:30:34,624 --> 00:30:36,594 .کمکم کنید 287 00:30:39,379 --> 00:30:40,549 .بازش کنید 288 00:30:48,805 --> 00:30:49,991 .خدای من، دن ای - .دن ایه - 289 00:30:50,015 --> 00:30:51,845 !اوه، وای من. دن ای - !خدای من - 290 00:30:51,933 --> 00:30:53,493 چه اتفاقی افتاده؟ - چی شده؟ - 291 00:30:55,645 --> 00:30:57,645 .اوه، وای من - ...دن ای - 292 00:30:58,190 --> 00:30:59,570 چه بلایی سر دن ای اومده؟ 293 00:31:00,192 --> 00:31:01,442 چطور ممکنه چنین اتفاقی براش افتاده باشه؟ 294 00:31:04,905 --> 00:31:06,235 استاد؟ 295 00:31:06,490 --> 00:31:10,160 استاد، چه اتفاقی افتاده؟ خواهشاً بهم بگید؟ 296 00:31:10,702 --> 00:31:13,462 چه اتفاقی تو هانیانگ افتاده 297 00:31:14,206 --> 00:31:17,206 که دن ای تو چنین وضعیت وحشتناکی برگشته؟ 298 00:31:19,169 --> 00:31:20,839 .خواهشاً بهم بگید، استاد 299 00:31:27,761 --> 00:31:29,101 .اتفاقی نیفتاده 300 00:31:30,889 --> 00:31:32,019 .هیچی 301 00:31:33,934 --> 00:31:35,274 .اتفاقی نیفتاده 302 00:31:45,862 --> 00:31:47,862 هانیانگ 303 00:31:47,989 --> 00:31:49,779 ،گفته میشه عالیجناب رو خلع میکنن 304 00:31:49,866 --> 00:31:52,656 ،ولیعهد رو جانشین میکنن 305 00:31:53,370 --> 00:31:56,370 .و یه دنیای جدید خلق میکنن 306 00:31:57,374 --> 00:32:00,964 .این مدرک قطعی خیانته 307 00:32:02,129 --> 00:32:05,259 ،باید ولیهد رو به اداره‌ی تحقیقات سلطنتی بیاریم 308 00:32:05,340 --> 00:32:07,300 .و همین الآن ازش بازجویی کنیم 309 00:32:07,384 --> 00:32:12,014 کجا و چطور نامه رو پیدا کردید؟ 310 00:32:12,597 --> 00:32:15,097 یکی گزارش داد که یکی از ادیب‌ها 311 00:32:15,183 --> 00:32:17,983 .که دستگیر شده بود این نامه رو تو خونه داره 312 00:32:18,061 --> 00:32:20,271 .عجب اطاعت قابل استفاده‌ای 313 00:32:20,355 --> 00:32:24,395 تموم 89 ادیبی رو که خیانت کردن رو میشناخته 314 00:32:24,484 --> 00:32:27,704 و میدونسته که این نامه‌ی مخفی که هیچکس ازش .اطلاعی نداشته کجا نگهداری میشه 315 00:32:28,613 --> 00:32:30,373 کسی که اطلاع رسونی کرده کیه؟ 316 00:32:30,866 --> 00:32:33,286 چرا باید مهم باشه؟ 317 00:32:36,288 --> 00:32:40,538 هیچکدوم از این 89 ادیب به ادعای خیانت .اعتراف نکردن 318 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 در حالی که 319 00:32:42,377 --> 00:32:45,627 شما دارید اون‌ها رو از روی فقط همین اطلاعات .به خیانت متهم میکنید 320 00:32:46,506 --> 00:32:48,876 ،این توهین به ادبای کنفوسیوسه 321 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 .بنیان این سرزمین 322 00:32:53,096 --> 00:32:57,056 ادبای کنفوسیوس واقعاً بنیان این سرزمینن؟ 323 00:32:58,768 --> 00:33:00,088 این ادبای کنفوسیوس 324 00:33:01,271 --> 00:33:03,611 تا به حال برای این سرزمین چیکار کردن؟ 325 00:33:03,690 --> 00:33:04,820 منظورتون چیه؟ 326 00:33:07,402 --> 00:33:09,452 دو جنگ هولناک 327 00:33:10,655 --> 00:33:12,815 .برای این سرزمین اتفاق افتاده 328 00:33:14,659 --> 00:33:15,949 ...میدونید 329 00:33:16,661 --> 00:33:19,541 چرا اینقدر راحت شکست خوردیم؟ 330 00:33:21,416 --> 00:33:23,246 به خاطر ادبای کنفوسیوس ضعیف 331 00:33:23,919 --> 00:33:26,339 ،که فقط حرف منتخبات کنفوسیوس و منسیوس رو میزنن 332 00:33:26,671 --> 00:33:29,301 ،بدون این که کاری کنن .این کشور رو اداره کردن 333 00:33:30,509 --> 00:33:32,139 .همین اوضاع هم امروز پیش اومده 334 00:33:32,219 --> 00:33:34,889 ،کاملاً از حدتون خارج شدید .مشاور ارشد ایالتی 335 00:33:37,307 --> 00:33:39,097 فکر میکنید چیکار میکنید؟ 336 00:33:39,184 --> 00:33:40,604 نمیتونید ببینید؟ 337 00:33:41,937 --> 00:33:43,557 باید کمک کنم بهتر ببینید؟ 338 00:33:45,649 --> 00:33:48,899 حالا میبینید چی گفته شده؟ 339 00:33:48,985 --> 00:33:51,485 ،گفته شده امپراطور رو به پایین میکشن 340 00:33:51,947 --> 00:33:53,737 ،نظم رو مختل میکنن 341 00:33:53,823 --> 00:33:57,123 ،ایجاد آشوب میکنن .که باعث میشه این سرزمین به نابودی بره 342 00:33:57,202 --> 00:33:58,912 ،بعد از خوندن چنین نامه‌ی مهیبی 343 00:33:58,995 --> 00:34:02,915 اعضای مجمع باید کنار هم بشینن و در مورد این بحث کنن که 344 00:34:02,999 --> 00:34:07,379 ،چه کاری باید انجام میشد در حالی که کاری نمیکنن دقیقاً مثل زمان اون جنگ‌ها؟ 345 00:34:07,921 --> 00:34:09,011 ،ارباب چو 346 00:34:09,923 --> 00:34:11,223 .کافیه 347 00:34:22,727 --> 00:34:26,517 ولیعهد رو دستیگر کنید و به اداره‌ی .تحقیقات سلطنتی بیارید 348 00:34:37,033 --> 00:34:38,373 ولیعهد کجاست؟ 349 00:34:38,910 --> 00:34:40,200 .ما نمیدونیم 350 00:34:45,667 --> 00:34:49,587 ،دوباره این جواب رو به من بده .تا گردنت رو از دست بدی 351 00:34:51,673 --> 00:34:53,263 ولیعهد کجاست؟ 352 00:34:54,384 --> 00:34:57,514 ...من واقعاً نمی - ،اگه من اجازه داشته باشم جواب بدم - 353 00:34:57,804 --> 00:35:00,144 ،تموم روز داریم دنبالشون میگردیم 354 00:35:00,223 --> 00:35:02,733 .اما تو قصر ولیعهد نیستن 355 00:35:03,268 --> 00:35:05,098 خودتون دیدید، اینطور نیست؟ 356 00:35:08,315 --> 00:35:09,185 !ولیعهد رو پیدا کنید 357 00:35:09,274 --> 00:35:11,284 تموم قصر و هانیانگ رو بگردید 358 00:35:11,359 --> 00:35:13,199 .و بیاریدش به اداره‌ی تحقیقات سلطنتی 359 00:35:14,362 --> 00:35:15,952 ...ولیعهد دیگه 360 00:35:17,073 --> 00:35:18,953 .جانشین امپراطور نیست 361 00:35:19,367 --> 00:35:21,657 .مجرمیه که اقدام به خیانت کرده 362 00:35:56,279 --> 00:35:57,279 کسی اینجاست؟ 363 00:36:02,994 --> 00:36:03,994 .داره حموم میکنه 364 00:36:07,957 --> 00:36:09,207 کسی اینجاست؟ 365 00:36:09,292 --> 00:36:10,342 .بله، بله 366 00:36:11,044 --> 00:36:12,594 ،شما پارک جونگ یئونگ هستید 367 00:36:12,671 --> 00:36:15,551 یکی از خدمه‌ی درمانگاه سلطنتی؟ - .بله، خودمم - 368 00:36:18,259 --> 00:36:22,599 محافظ شخصی ولیعهد رو چی به اینجا کشونده؟ 369 00:36:22,681 --> 00:36:25,141 .دنبال پزشک لی سئونگ هو از دونگ نائی میگردم 370 00:36:25,475 --> 00:36:26,805 وارد قصر شده 371 00:36:26,893 --> 00:36:29,023 سوم این ماه، وقتی که .دوره‌ی خدمت تو بوده 372 00:36:29,646 --> 00:36:32,186 ،من اسمش رو نمیدونم 373 00:36:32,273 --> 00:36:35,533 ،اما پزشکی که از دونگ نائی اومده بود برگشته 374 00:36:35,902 --> 00:36:37,782 ،جوونی که باهاش اومده بود خیلی مریض شده بود 375 00:36:37,862 --> 00:36:39,412 .پس محبور شدن برگردن 376 00:36:41,366 --> 00:36:42,646 .بپرس علائم جوونه چی بود 377 00:36:45,203 --> 00:36:47,333 چرا اون جوون تو چنین وضعیت بدی بود؟ 378 00:36:48,123 --> 00:36:49,213 آبله گرفته بود؟ 379 00:36:49,958 --> 00:36:52,838 ،یه آدم نادون مثل من نمیتونه با اطمینان بگه 380 00:36:53,253 --> 00:36:54,923 .اما بیماری نبود 381 00:36:55,004 --> 00:36:57,094 .زخمای عمیقی رو بدنش داشت 382 00:36:57,924 --> 00:37:02,224 .مثل این بود که یه هیولای بزرگ دریده باشدش 383 00:37:11,479 --> 00:37:14,269 .اعلیحضرت، باید عجله کنیم 384 00:37:14,774 --> 00:37:16,994 .اینطوری دستگیر میشیم .باید برگردیم 385 00:37:17,986 --> 00:37:21,656 ،اینور جنوبه .پس دونگ نائی باید اینور باشه 386 00:37:23,032 --> 00:37:24,662 باید بدونم 387 00:37:25,243 --> 00:37:28,043 که چه بلایی سر پدرم و خانواده‌ی سلطنتی 388 00:37:29,122 --> 00:37:30,672 .این سرزمین اومده 389 00:37:30,749 --> 00:37:32,169 منظورتون چیه؟ 390 00:37:33,293 --> 00:37:34,423 .باید برم به دونگ نائی 391 00:37:35,003 --> 00:37:36,093 به دونگ نائی؟ 392 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 حالا؟ 393 00:37:41,885 --> 00:37:45,045 بدون خواجه‌ها و ندیمه‌ها که بهتون خدمت کنن؟ 394 00:37:45,138 --> 00:37:46,808 شما و من تنها؟ 395 00:37:47,223 --> 00:37:48,223 .نمیتونیم 396 00:37:48,266 --> 00:37:49,596 .باید بریم 397 00:37:49,684 --> 00:37:52,604 میدونید چقدر از هانیانگ تا دونگ نائی راهه؟ 398 00:37:53,646 --> 00:37:55,016 شما تقریباً چند بار 399 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 از قصر تا اینجا به خاطر بو 400 00:37:57,150 --> 00:37:58,690 .بالا آوردید 401 00:37:58,777 --> 00:38:00,857 چطوری میتونید تا دونگ نائی با چنین راه‌های سختی 402 00:38:01,488 --> 00:38:04,698 دووم بیارید؟ .حدوداً 350 کیلومتره 403 00:38:04,783 --> 00:38:08,503 .زندگیم تا اینجا سخت‌تر از این بوده 404 00:38:08,578 --> 00:38:10,078 پس وعده‌های غذایی چی؟ 405 00:38:10,872 --> 00:38:13,922 حتی خوراکی‌های خوشمزه‌ای رو که توی قصر ازشون .لذت میبرید رو نمیبینید 406 00:38:14,000 --> 00:38:15,080 .برام اهمیت نداره 407 00:38:15,168 --> 00:38:17,418 .ممکنه به راهزن‌ها یا شورشی‌ها برسیم 408 00:38:18,046 --> 00:38:19,296 .ممکنه ما رو بکشن 409 00:38:20,006 --> 00:38:21,586 ...به هر حال میمیرم 410 00:38:22,759 --> 00:38:24,009 .اگه اینجا بمونم 411 00:38:24,093 --> 00:38:26,143 به خاطر ادعای خیانت؟ 412 00:38:26,846 --> 00:38:29,716 ،اعلیحضرت حتی خاندان هئون چو 413 00:38:29,808 --> 00:38:32,888 هم نمیتونن بهتون برای کاری که .نکردید آسیب بزنن 414 00:38:35,522 --> 00:38:36,612 .من کردم 415 00:38:37,649 --> 00:38:38,649 ببخشید؟ 416 00:38:40,527 --> 00:38:41,607 .متوجه نشدم 417 00:38:41,694 --> 00:38:42,694 ...من 418 00:38:44,030 --> 00:38:45,530 .علیه پدرم توطئه کردم 419 00:38:47,909 --> 00:38:49,039 چرا؟ 420 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 ...چطور 421 00:38:53,498 --> 00:38:57,378 .شما ولیعهدید 422 00:38:57,460 --> 00:38:58,670 که چی؟ 423 00:38:59,170 --> 00:39:03,050 .راه خود را در خلق دنیای تازه دارد 424 00:39:07,345 --> 00:39:10,845 لی چنگ 425 00:39:24,654 --> 00:39:26,034 ...ولیعهد 426 00:39:27,448 --> 00:39:28,488 .درسته 427 00:39:29,784 --> 00:39:31,664 .من ولیعهد این سرزمینم 428 00:39:33,371 --> 00:39:35,161 ،من تنها پسر پدرم هستم 429 00:39:35,665 --> 00:39:38,455 اما اگه ملکه پسر مشروعی به دنیا .بیاره، میمیرم 430 00:39:39,043 --> 00:39:41,713 من ولیعهد نامشروعی هستم که از یه .معشوقه به دنیا اومده 431 00:39:43,715 --> 00:39:45,165 .برای همین 432 00:39:45,884 --> 00:39:47,304 .به خاطر این که میخواستم زنده بمونم 433 00:39:52,640 --> 00:39:55,060 ...هنوزم - .هنوزم همون حس رو دارم - 434 00:39:56,477 --> 00:40:00,107 خیلی از ادبا دارن تو اداره‌ی تحقیقات سلطنتی .میمیرن تا از من محافظت کنن 435 00:40:00,189 --> 00:40:02,279 ...تنها راه نجات اونا و خودم 436 00:40:03,568 --> 00:40:05,448 .تو جنوبه، تو دونگ نائی 437 00:40:06,738 --> 00:40:09,028 ،باید به دونگ نائی برم ،با پزشک لی سئونگ هو ملاقات کنم 438 00:40:10,116 --> 00:40:12,076 و بفهمم 439 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 .چه اتفاقی برای پدرم افتاده 440 00:40:36,225 --> 00:40:37,975 فقط گفتم که اون جوون رو برد به خونه 441 00:40:38,728 --> 00:40:41,648 .چونکه تو شرایط وخیمی بود 442 00:40:41,731 --> 00:40:45,401 !ببخشید، سرورم 443 00:40:45,610 --> 00:40:46,610 مطمئنم 444 00:40:47,362 --> 00:40:50,032 ولیعهد به دونگ نائی رفته .تا دنبال پزشک لی بگرده 445 00:40:50,114 --> 00:40:52,414 قبلاً بهتون گفتم، نگفتم؟ 446 00:40:53,117 --> 00:40:55,447 .باید لی سئونگ هو رو با کشتنش ساکت میکردیم 447 00:40:57,747 --> 00:40:58,957 ...پزشک لی 448 00:41:00,166 --> 00:41:02,286 .هنوزم برامون ارزشمنده 449 00:41:02,377 --> 00:41:03,377 ،به هر حال 450 00:41:05,129 --> 00:41:06,669 .ولیعهد نیست 451 00:41:17,058 --> 00:41:20,348 .پیک‌هامون قبل از ولیعهد نمیرسن 452 00:41:21,354 --> 00:41:24,404 .شما باید برید و خودتون ولیعهد رو متوقف کنید 453 00:41:25,108 --> 00:41:28,188 ،ده سوار چابک اول حرکت میکنن 454 00:41:28,653 --> 00:41:32,243 .و 50 سرباز لایق از ارتش سلطنتی به دنبالشون 455 00:41:33,032 --> 00:41:34,372 باید متوقفشون کنید 456 00:41:34,784 --> 00:41:36,414 قبل از این که به دونگ نائی 457 00:41:36,995 --> 00:41:38,575 .و جیول‌هئون برسن 458 00:41:39,247 --> 00:41:41,457 .حتی اگه لازم باشه بکشیدشون 459 00:41:42,125 --> 00:41:45,285 هانیانگ، دونگ نائی 460 00:41:46,004 --> 00:41:50,634 دونگ نائی 461 00:42:06,065 --> 00:42:07,315 ...نمیتونم از فکر کردن در مورد 462 00:42:10,028 --> 00:42:11,068 زخم‌های عجیبی که 463 00:42:12,155 --> 00:42:13,565 .رو بدن دن ای بود دست بردارم 464 00:42:19,328 --> 00:42:20,328 .باید بریم 465 00:42:32,091 --> 00:42:33,841 .از دودکش دود دیدم 466 00:42:36,846 --> 00:42:37,846 چه خبره؟ 467 00:42:43,728 --> 00:42:45,408 .خیلی وقت بود گوشت نخورده بودم 468 00:42:55,239 --> 00:42:56,489 .حالا احساس بهتری دارم 469 00:42:57,116 --> 00:42:59,786 !این خیلی خوبه - میشه یه کاسه دیگه داشته باشم؟ - 470 00:43:02,955 --> 00:43:04,415 .این خیلی خوشمزه‌ست 471 00:43:04,499 --> 00:43:06,419 این چیه؟ - !به طرز غیرقابل باوری خوشمزه‌ست - 472 00:43:28,606 --> 00:43:29,606 اینا چیه؟ 473 00:43:30,441 --> 00:43:32,031 معلوم نیست؟ 474 00:43:33,402 --> 00:43:35,402 ،مریض‌ها دارن تا سر حد مرگ گرسنگی میکشن 475 00:43:36,447 --> 00:43:38,907 .اما پزشک تو اتاقشه 476 00:43:40,493 --> 00:43:43,793 ،نیاز به غذا برای زنده موندن داشتم .پس یه آهو شکار کردم 477 00:43:43,871 --> 00:43:45,081 یه آهو؟ 478 00:43:46,249 --> 00:43:48,459 تو کوه یه آهو پیدا کردی؟ 479 00:43:50,169 --> 00:43:51,959 اجازه‌ی دولت رو داشتی؟ 480 00:43:52,380 --> 00:43:54,800 اجازه‌ی مردن هم باید بگیرم؟ 481 00:43:56,008 --> 00:43:58,388 .مردم اینجا حتی وقتی غذا هم میارم شکایت میکنن 482 00:44:21,576 --> 00:44:22,696 .یانوی من 483 00:44:22,785 --> 00:44:26,655 ببخشید که میپرسم، اما میشه بازم داشته باشم؟ 484 00:44:27,039 --> 00:44:29,959 ،همسرم میخواد به بچه شیر بده ...اما مشکل داره 485 00:44:30,042 --> 00:44:31,792 .حتماً - .ممنونم - 486 00:44:54,692 --> 00:44:56,862 .چیزی نیست .گریه نکن 487 00:45:51,832 --> 00:45:52,962 چیه؟ 488 00:45:54,710 --> 00:45:57,170 چطور تونستی این کار رو کنی؟ 489 00:45:57,964 --> 00:46:00,174 چطور تونستی؟ - در مورد چی حرف میزنی؟ - 490 00:46:00,716 --> 00:46:01,926 .دیدمش 491 00:46:03,469 --> 00:46:04,549 .دیدمش 492 00:46:06,722 --> 00:46:08,562 چطوری تونستی چنین کاری با یه آدم کنی؟ 493 00:46:09,016 --> 00:46:10,306 ...چطور تونستی 494 00:46:10,977 --> 00:46:13,517 .مثل یه خانواده بوده برامون 495 00:46:13,604 --> 00:46:15,154 کی اهمیت میده برات چی بوده؟ 496 00:46:17,650 --> 00:46:19,940 .وقتی بمیری، فقط یه تیکه گوشتی 497 00:46:21,696 --> 00:46:23,196 عقلت رو از دست دادی؟ 498 00:46:24,907 --> 00:46:27,697 .اونم یه آدم بوده، دقیقاً مثل ما 499 00:46:28,661 --> 00:46:30,201 ،چطوری یه آدم 500 00:46:30,871 --> 00:46:33,751 میتونه آدم دیگه‌ای رو بخوره؟ - خب که چی؟ - 501 00:46:36,794 --> 00:46:38,554 باید همه‌مون از گشنگی بمیریم 502 00:46:40,006 --> 00:46:42,256 وقتی که داریم بحث میکنیم به عنوان آدم باید چه کارایی رو انجام بدیم؟ 503 00:46:44,010 --> 00:46:45,090 ،اگه همه اینطور زندگی میکردن 504 00:46:45,136 --> 00:46:47,776 نصف جمعیت دونگ نائی تا همین .الآن از گرسنگی میمردن 505 00:46:47,847 --> 00:46:49,017 منظورت چیه؟ 506 00:46:49,515 --> 00:46:52,175 فکر میکنی مردم جنوبی چطور جون سالم به در بردن؟ 507 00:46:53,853 --> 00:46:55,943 فکر میکنی اعلیحضرت نجاتشون داد؟ 508 00:46:56,022 --> 00:46:59,232 ...نه. چیزی که نجاتشون داد 509 00:47:00,526 --> 00:47:03,446 گوشت و استخون همسایه‌هایی بودن .که از گرسنگی مردن 510 00:47:07,908 --> 00:47:09,118 .نمیتونه حقیقت داشته باشه 511 00:47:10,202 --> 00:47:12,042 .اونطور که میخوای زندگی میکنی 512 00:47:13,539 --> 00:47:15,879 .من هر کاری میکنم که زنده بمونم 513 00:47:19,086 --> 00:47:20,086 .خوشمزه 514 00:47:24,383 --> 00:47:25,513 !جونگ گو 515 00:47:25,885 --> 00:47:26,885 حالت خوبه؟ 516 00:47:26,969 --> 00:47:28,429 چی شده؟ مشکل چیه؟ 517 00:47:30,931 --> 00:47:32,181 !جونگ گو 518 00:47:33,559 --> 00:47:34,639 !جونگ گو 519 00:47:35,519 --> 00:47:36,519 !جونگ گو 520 00:47:37,855 --> 00:47:40,395 !جونگ گو 521 00:47:50,368 --> 00:47:52,328 !جونگ گو 522 00:47:58,501 --> 00:47:59,501 .جونگ گو 523 00:48:00,211 --> 00:48:01,301 !جونگ گو 524 00:48:38,165 --> 00:48:39,165 !ارباب 525 00:49:30,718 --> 00:49:31,838 .آقا 526 00:49:32,636 --> 00:49:33,636 !آقا 527 00:49:34,889 --> 00:49:36,219 .آقا، صبر کن 528 00:49:41,312 --> 00:49:42,312 !آقا 529 00:50:39,328 --> 00:50:40,648 چیز دیگه‌ای برای گفتن داری؟ 530 00:50:45,000 --> 00:50:55,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 531 00:50:55,024 --> 00:51:05,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 532 00:51:05,048 --> 00:51:15,048 «: مـتـرجـمـیـن: :» .:: M.S.A.A ::.