1
00:00:02,419 --> 00:00:12,593
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:15,307 --> 00:00:16,847
بر اساس رمانِ امپراطوریِ خدایان
3
00:00:20,270 --> 00:00:27,812
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
4
00:01:40,272 --> 00:01:51,086
مــترجـــم: وحــید فـــرحناکی
≡ Night_walker77 ≡
5
00:01:59,953 --> 00:02:00,953
اعلیحضرت
6
00:02:01,663 --> 00:02:03,253
چرا پرتش میکنید؟
7
00:02:03,332 --> 00:02:05,172
بعد از اینکه چند روز جز این هیچی نخوردم
8
00:02:06,126 --> 00:02:07,746
دیگه مزهش حالم رو به هم میزنه
9
00:02:10,839 --> 00:02:12,089
آره واقعا
10
00:02:13,133 --> 00:02:15,643
چرا کار به این خطرناکی رو انجام دادید؟
11
00:02:16,094 --> 00:02:17,354
بی ملاحظگی کردین
12
00:02:17,804 --> 00:02:19,604
لازم نبود خودتون رو درگیر همچین چیزی کنید
13
00:02:21,183 --> 00:02:23,063
به خاطر خودم که اینکارو نکردم
14
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
اگه از از مقام ولیعهدی برکنار بشم
15
00:02:26,355 --> 00:02:28,115
فکر میکنی نگهبانای شخصیم
در امان باشن؟
16
00:02:28,148 --> 00:02:31,108
همسر مهربونت هم احتمالا کشته میشه
17
00:02:31,943 --> 00:02:33,033
دقیقا
18
00:02:33,403 --> 00:02:35,243
نباید همچین چیزی رو برنامه ریزی میکردید
19
00:02:35,739 --> 00:02:38,369
دیگه داری زیادی حرف مفت میزنی
20
00:02:40,035 --> 00:02:42,555
کسی به بزرگمنشی عالیجناب نباید بگه
حرف مفت
21
00:02:42,996 --> 00:02:45,326
این چیزا رو از کجا یاد گرفتید؟
22
00:02:45,415 --> 00:02:46,825
خودت فکر میکنی از کجا؟
23
00:02:47,501 --> 00:02:50,551
تو تنها کسی از دور و بریام هستی
که اینجوری حرف میزنه
24
00:02:51,254 --> 00:02:52,254
متوجهم
25
00:02:52,714 --> 00:02:55,094
باید اعتراف کنم که خیلی خوب یاد میگیرید
26
00:02:55,175 --> 00:02:58,965
انگاری زیادی باهات خوب بودم
نمیدونی کجا باید بس کنی دیگه
27
00:02:59,805 --> 00:03:03,385
یه کلمه دیگه بگی
کل خاندانت رو از بین میبرم
28
00:03:11,483 --> 00:03:12,483
شوخی کردم
29
00:03:14,194 --> 00:03:15,324
عصبانی نشو
30
00:03:16,530 --> 00:03:18,450
چطور میتونید راجب همچین چیزی
شوخی کرده باشید؟
31
00:03:20,367 --> 00:03:22,407
چطور محافط شخصیِ ولیعهد
32
00:03:22,536 --> 00:03:24,446
میتونه انقد بزدل باشه؟
به درد نخوری
33
00:03:24,913 --> 00:03:26,373
چطور میتونم نترسم
34
00:03:26,456 --> 00:03:28,246
وقتی شاهزاده میگن
35
00:03:28,542 --> 00:03:29,742
میخوان خونوادهم رو نابود کنن؟
36
00:03:31,461 --> 00:03:32,801
یه جور سرگرمیه واستون؟
37
00:03:35,549 --> 00:03:36,749
کجاش خنده داره؟
38
00:03:46,643 --> 00:03:47,983
مسیر درستی رو داریم میریم؟
39
00:03:49,396 --> 00:03:51,186
بهمون گفتن که بریم به سمت
"کوهستان گئوم جانگ"
40
00:03:51,857 --> 00:03:54,277
کوهستان گئوم جانگ اینجاست
پس به زودی میرسیم اونجا
41
00:03:54,860 --> 00:03:56,030
قبلا هم همینو گفتی
42
00:03:57,237 --> 00:03:59,237
اگه تا 30 دقیقه دیگه نرسیم اونجا
43
00:03:59,740 --> 00:04:01,700
کل خونوادهت رو نابود میکنم
44
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
عالیجناب، واقعا از گفتن این حرف لذت میبرید؟
45
00:04:07,664 --> 00:04:08,834
آره
46
00:04:12,836 --> 00:04:14,476
اگه باعث سرگرمیتون میشه
47
00:04:15,172 --> 00:04:17,052
همینجوری به مسخره کردن
نابودی خونوادهم ادامه بدید سرورم
48
00:04:17,799 --> 00:04:22,099
درعوض یکم گیاه دریایی "کیجانگ" بهم بدید
اگه زنده موندیم البته
49
00:04:22,179 --> 00:04:24,769
شنیدم بهترین دوا واسه بارداری زناس
50
00:04:24,848 --> 00:04:26,598
اگه یکمم گوشت بهم بدید که دیگه عالی میشه
51
00:04:29,561 --> 00:04:30,601
خیلی عجیبه
52
00:04:31,104 --> 00:04:32,104
قربان؟
53
00:04:32,814 --> 00:04:33,824
سرورم
54
00:04:33,899 --> 00:04:36,029
زن باردارم رو که همین روزاس فارغ بشه
تنها گذاشتم
55
00:04:36,109 --> 00:04:39,239
حالا عجیبه که ازتون بخوان یکم کی جانگ بهم بدید؟
56
00:04:39,321 --> 00:04:40,531
اونو نمیگم
57
00:04:41,615 --> 00:04:42,815
این اطراف خیلی ساکته همه چی
58
00:04:44,201 --> 00:04:46,501
چند دقیقهست که حتی پرنده هم پر نمیزنه
59
00:05:03,595 --> 00:05:04,595
عالیجناب
60
00:05:05,806 --> 00:05:07,346
یه خونه اون بالاس
61
00:05:22,823 --> 00:05:24,073
جیولهئون
62
00:05:31,581 --> 00:05:33,711
فکر کنم همینجاست
63
00:05:34,584 --> 00:05:36,424
ولی واسه یه درمانگاه زیادی عجیب غریبه
64
00:05:36,503 --> 00:05:38,673
اون چیز سیاه و قرمزی که روی چوباس چیه؟
65
00:05:40,298 --> 00:05:41,338
خون نیست؟
66
00:05:45,220 --> 00:05:46,510
همینجا صبر کنید قربان
67
00:06:29,389 --> 00:06:30,429
سرورم
68
00:06:31,016 --> 00:06:33,846
از داخل قفل شده
باید از دیوار برم بالا
69
00:06:57,334 --> 00:06:59,174
مو یئونگ، اونجایی؟
70
00:07:02,422 --> 00:07:04,722
اونجا مشکلی پیش اومده؟
71
00:07:06,051 --> 00:07:07,391
مو یونگ
72
00:07:09,471 --> 00:07:10,561
مو یونگ
73
00:07:11,765 --> 00:07:13,265
مو یونگ
74
00:08:14,244 --> 00:08:16,204
فکر کنم یه بلای وحشتناک
75
00:08:16,788 --> 00:08:18,868
سر این مردم اومده
76
00:08:18,957 --> 00:08:20,277
پزشک "لی سئونگ هو" کجاست؟
77
00:08:21,084 --> 00:08:22,294
این همه راه رو اومدیم
78
00:08:22,794 --> 00:08:24,004
باید پیداش کنیم
79
00:08:25,964 --> 00:08:27,474
کسی اونجاست؟
80
00:08:29,634 --> 00:08:32,434
خطرناکه، نزدیکم بمونید عالیجناب
81
00:08:37,183 --> 00:08:38,233
عالیجناب
82
00:08:38,309 --> 00:08:39,809
حالتون خوبه؟
83
00:08:40,145 --> 00:08:41,225
صدمه دیدید؟
84
00:09:27,942 --> 00:09:29,072
بکشید
85
00:09:39,496 --> 00:09:41,156
چرا انقد سنگینه؟-
خیلی هستن-
86
00:09:41,247 --> 00:09:42,417
چی؟-
بیاید -
87
00:09:43,625 --> 00:09:45,375
یک، دو
88
00:09:45,668 --> 00:09:47,418
یک، دو
89
00:09:47,754 --> 00:09:49,554
یک، دو
90
00:10:12,487 --> 00:10:15,487
چی باعث شده یه نظامی رده بالا
از "هانیانگ" بیاد اینجا؟
91
00:10:16,074 --> 00:10:19,234
شنیدم که
"لی سئونگ هو" کارش خوبه
منم خواستم که برادرم رو آزمایش کنه
92
00:10:21,496 --> 00:10:24,166
به ظاهر حالش خوبه، ولی نیست
93
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
برادرم عجله کرد و نشان شناساییش رو
یادش رفت بیاره، لطفا درک کنید
94
00:10:36,177 --> 00:10:37,597
متوجهم
95
00:10:39,222 --> 00:10:40,642
وقتی رسیدید اینجا
96
00:10:41,141 --> 00:10:43,061
فرد مشکوکی رو ندیدید؟
97
00:10:43,726 --> 00:10:45,096
فقط اجساد رو دیدم
98
00:10:49,607 --> 00:10:52,817
همه اجساد رو زیر کف خونهها پیدا کردیم
99
00:10:53,027 --> 00:10:54,397
در کل 48تا بودن
100
00:10:54,487 --> 00:10:56,027
بذاریدشون توی گاری
101
00:10:56,114 --> 00:10:58,284
و ببریدشون به دادسرا-
چشم قربان-
102
00:11:08,877 --> 00:11:10,037
جسدش اینجا نیست
103
00:11:10,461 --> 00:11:11,461
قربان؟
104
00:11:12,172 --> 00:11:13,802
جسد پزشک لی اینجا نیست
105
00:11:15,175 --> 00:11:16,215
باید زنده باشه
106
00:11:18,553 --> 00:11:20,893
مشکلی نداره من انقدر خوشحالم؟
107
00:11:20,972 --> 00:11:23,732
نظرتون چیه یه نگاه زیریرکی داشته باشین؟
108
00:11:25,310 --> 00:11:27,520
خیلی خب، همگی
109
00:11:29,105 --> 00:11:30,725
امروز به مناسبت
110
00:11:31,316 --> 00:11:34,236
انتصاب بازپرس "چاو بوم پال" از
111
00:11:34,736 --> 00:11:37,816
خاندان "هون چو" اینجا جمع شدیم
112
00:11:38,323 --> 00:11:39,823
به سلامتیش بنوشیم
113
00:11:41,201 --> 00:11:42,791
ممنونم-
وایسا-
114
00:11:43,703 --> 00:11:44,703
وایسا! صبر کن
115
00:11:47,624 --> 00:11:50,924
خیلی دیگه مست کردی-
لعنتی-
116
00:11:58,384 --> 00:12:00,264
بذارید من در حضور بازپرس
117
00:12:00,345 --> 00:12:03,255
در این روز باشکوه بهشون ادای احترام کنم-
به نظر عالی میاد-
118
00:12:03,348 --> 00:12:04,468
حتما
119
00:12:04,557 --> 00:12:06,937
خدابهتون عمر طولانی و کامیابی عطا کنه
120
00:12:10,897 --> 00:12:13,147
سرورم
121
00:12:15,193 --> 00:12:16,993
سرورم
122
00:12:18,029 --> 00:12:19,989
یه اتفاق وحشتناک افتاده-
چی؟-
123
00:12:23,785 --> 00:12:25,575
چطور باید باورت کنم؟
124
00:12:37,548 --> 00:12:40,838
اینا دیگه چیان؟
125
00:12:40,927 --> 00:12:43,927
همهشون جسد هستن؟
126
00:12:44,097 --> 00:12:45,517
توی "جیولهئون" در کوهستانِ
127
00:12:45,765 --> 00:12:47,845
کئوم جانگ پیدا شدن
128
00:12:52,272 --> 00:12:54,022
...از وقتی که اومدم توی این کار
129
00:12:56,609 --> 00:12:59,239
مجرم چی؟
کسی رو که اینکارو کرده میشناسی؟
130
00:12:59,821 --> 00:13:01,241
یه مضنون وجود داره
131
00:13:01,447 --> 00:13:04,077
یه مرد به اسم "یونگ سین" که
توی درمانگاه در حال درمان بوده
132
00:13:04,492 --> 00:13:06,652
که چند روز اخیر روداشته اطراف "دونگنائی"
133
00:13:06,911 --> 00:13:07,911
بامبو جمع میکرده
134
00:13:07,996 --> 00:13:10,246
گفتی که-
بامبو؟-
135
00:13:10,331 --> 00:13:13,461
روی دیوارهای درمانگاه نیزههایی از بامبو بودن
136
00:13:13,543 --> 00:13:15,553
نیزه بامبو؟ چرا؟
137
00:13:15,628 --> 00:13:17,008
احتمالا واسه اینکه مردم نیان داخل
138
00:13:17,130 --> 00:13:18,920
که کسی نتونه اجساد رو پیدا کنه
139
00:13:19,632 --> 00:13:22,012
نشان شناساییش رو بررسی کردم
و مال یه مرد بود که
140
00:13:22,093 --> 00:13:23,723
که سه سال پیش توی یه جنگ کشته شده بود
141
00:13:26,264 --> 00:13:27,604
مضنون همون مرده
142
00:13:27,682 --> 00:13:30,392
سربازا رو به صف کن و پیداش کنید
143
00:13:31,019 --> 00:13:32,769
عجله کنید
144
00:13:33,896 --> 00:13:37,186
چخبر شده اینجا؟
145
00:13:39,235 --> 00:13:42,025
این اتفاق چطور ممکنه بیافته؟
146
00:13:43,823 --> 00:13:45,123
لطفا سرورم
147
00:13:45,199 --> 00:13:46,489
من چه گناهی کردم سرورم؟
148
00:13:46,576 --> 00:13:49,446
من هیچ کاری نکردم-
با بازپرس صحبت کن، نه من-
149
00:13:50,997 --> 00:13:52,917
من کسی نیستم که دارید دنبالش میگردید
150
00:13:52,999 --> 00:13:54,749
لطفا بهم گوش کنید سرورم
151
00:14:08,681 --> 00:14:09,811
اون کسی نیست که دنبالشید
152
00:14:25,239 --> 00:14:26,529
چی شد؟
153
00:14:27,075 --> 00:14:29,655
دارن دنبال مردی به اسم یئونگ سین میگردن
به اون شک دارن
154
00:14:31,287 --> 00:14:32,287
پس پزشک لی چی؟
155
00:14:32,372 --> 00:14:36,132
انقد روی پیدا کردن مجرم متمرکز شدن
که حتی بهش فکرم نمیکنن
156
00:14:44,425 --> 00:14:45,505
کجا میرید؟
157
00:14:45,885 --> 00:14:48,095
نمیتونم با موندن اینجا وقت رو تلف کنم
158
00:14:49,180 --> 00:14:50,680
باید پزشک لی رو پیدا کنم
159
00:14:51,265 --> 00:14:53,175
حتی اگه کل دونگ نائی رو زیر و رو کنم
160
00:14:53,267 --> 00:14:54,517
موافقم عالی جناب
161
00:14:55,019 --> 00:14:58,649
باید پزشک رو پیدا کنیم که بتونم
برگردم "هانینگ"پیش همسرم
162
00:14:58,739 --> 00:14:59,739
نقشهای داری؟
163
00:15:00,483 --> 00:15:02,113
عالیجناب همین الان گفتن که
164
00:15:02,235 --> 00:15:03,895
کل دونگنائی رو زیر و رو میکنیم
165
00:15:04,320 --> 00:15:07,370
دونگ نائی که در مقابل هانینگ چیزی نیست
166
00:15:07,824 --> 00:15:09,874
پیدا کردن پزشک اونقدرام سخت نمیتونه باشه
167
00:15:26,092 --> 00:15:27,432
تقریبا رسیدیم
168
00:15:27,885 --> 00:15:29,465
به سه گروه تقسیم میشیم
169
00:15:30,555 --> 00:15:33,135
اگه ولیعهد رو دیدید
ببریدش به دادسرا
170
00:15:45,236 --> 00:15:47,106
گانگ نئون جیون
171
00:16:48,591 --> 00:16:51,801
توافقی که با امضای شخص ولیعهد باشه کجاس؟
172
00:16:52,011 --> 00:16:53,051
منظورت چیه؟
173
00:16:53,679 --> 00:16:56,719
اون قرارداد رو به لرد "چو هاک جو" بدین
174
00:16:57,016 --> 00:16:59,846
اونوقت میتونید از مردن مقامات بیشتری جلوگیری کنید
175
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
عقلت رو از دست دادی؟
176
00:17:01,229 --> 00:17:03,519
اعلیحضرت ما رو به حال خودمون
ول کرد و فرار کرده
177
00:17:03,898 --> 00:17:05,478
باید راهی واسه زنده موندمون پیدا کنیم
178
00:17:07,568 --> 00:17:08,648
بسه دیگه
179
00:17:09,904 --> 00:17:12,454
نمیدونید چرا لرد "چو هاک جو" که
180
00:17:12,949 --> 00:17:15,279
حتی رفت دنبال ولیعهد ، داره تنهاتون میذاره؟
181
00:17:17,453 --> 00:17:18,793
میخواد شما مطیعش باشید
182
00:17:18,871 --> 00:17:21,251
اگه شما، رئیس "سونگ یون کوان" همه
183
00:17:21,374 --> 00:17:24,384
اُدبا رو به خاندان "هِئون چو" ملحق کنید
184
00:17:24,961 --> 00:17:27,511
حداقل میتونه از جون اُدبا بگذره
185
00:17:27,588 --> 00:17:29,218
بسه دیگه
186
00:17:29,549 --> 00:17:32,429
سرورم، ما نمیدونیم کی قراره مشمول خشم
ارتش سلطنتی بشیم
187
00:17:34,345 --> 00:17:36,135
باید قبل از اینکه دیر بشه دست به کار بشیم
و اون قرار داد رو بهشون بدیم
188
00:17:36,222 --> 00:17:37,682
این تنها راه واسه زنده موندنمونه
189
00:17:42,812 --> 00:17:46,402
سرورم، مهمون دارید
190
00:17:50,486 --> 00:17:51,646
راهنماییش کن بیاد داخل
191
00:17:58,536 --> 00:18:02,826
چی باعث شده ندیمه ارشد قصرِ ولیعهد بیاد اینجا؟
192
00:18:05,418 --> 00:18:06,418
بیا داخل
193
00:18:09,380 --> 00:18:11,260
یه جسد توی قصرِ امپراطور پیدا شده؟
194
00:18:12,508 --> 00:18:13,758
باورم نمیشه
195
00:18:14,135 --> 00:18:15,425
چطوری ممکنه؟
196
00:18:16,053 --> 00:18:17,433
منم همین نظر رو دارم
197
00:18:17,847 --> 00:18:20,807
فقط خانواده سلطنتی اجازه ورد به اونجا رو دارن
198
00:18:21,684 --> 00:18:23,484
چطوری وارد شدی؟
199
00:18:24,687 --> 00:18:27,897
بعد از اینکه شنیدم یه اتفاق عجیب داره توی
قصر امپراطور میافته
200
00:18:27,982 --> 00:18:30,282
جونم رو به خطر انداختم و دزدکی رفتم
ببینم چخبره
201
00:18:31,611 --> 00:18:32,901
لطفا حرفم رو باور کنید
202
00:18:33,529 --> 00:18:37,199
چطوری ممکنه بخوام سر مسئلهای که
جونم رو به خطر میندازه دروغ بگم؟
203
00:18:39,493 --> 00:18:40,583
متوجهم
204
00:18:41,495 --> 00:18:42,745
میتونی بری
205
00:18:53,174 --> 00:18:55,344
این بهمون امید میده
206
00:19:00,389 --> 00:19:02,389
اگه چیزی که میگه درست باشه
207
00:19:02,850 --> 00:19:05,390
یعنی یه اتفاق خیلی بد توی قصر امپراطور افتاده
208
00:19:05,895 --> 00:19:09,265
و لرد "چو هاک جو " ازمون مخفی کرده
209
00:19:11,275 --> 00:19:12,855
اگه بفهمیم چه اتفاقی افتاده
210
00:19:13,569 --> 00:19:16,319
ممکنه بتونیم خاندان "هئون چو" رو نابود کنیم
211
00:19:16,405 --> 00:19:21,405
ممکنه بتونیم که اُدبا، اعلیحضرت و خودمون رو نجات بدیم
212
00:19:26,290 --> 00:19:29,250
دونگ نائی
213
00:19:51,857 --> 00:19:52,977
میتونم کمکتون کنم؟
214
00:19:57,321 --> 00:19:59,701
تو "کیم " هستی؟ همون که گیاهای داروئی رو تامین میکنه؟
215
00:20:01,534 --> 00:20:02,534
شنیدم که
216
00:20:03,577 --> 00:20:07,117
تو گیاهان دارویی رو به "جیولهئون" بردی
217
00:20:08,249 --> 00:20:10,669
هیچی درباره اتفاقی که افتاده نمیدونم
218
00:20:11,419 --> 00:20:13,629
نه، ما راجب چیز دیگهای اینجاییم
219
00:20:14,672 --> 00:20:17,382
داریم دنبال پزشک لی سئونگ هو میگردیم
یه کار خیلی مهم داریم
220
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
میدونی کجاس؟
221
00:20:20,344 --> 00:20:23,224
من فقط داروها رو تهیه میکردم
چیز دیگهای نمیدونم
222
00:20:24,140 --> 00:20:26,390
ببخشید، سرم شلوغه
223
00:20:26,559 --> 00:20:28,349
هنوز حرفش تموم نشده
224
00:20:28,436 --> 00:20:31,356
مگه رعایا ادب یاد نمیگیرن؟
225
00:20:36,318 --> 00:20:37,488
پدرِ پیرم
226
00:20:38,404 --> 00:20:40,784
امروز بخاطر این قشقرقی که به پا شده هیچی نخورده
227
00:20:41,782 --> 00:20:43,872
حداقل باید یکم واسش آب ببرم
228
00:20:45,119 --> 00:20:46,829
اگه میخواید منو بزنید، بسمالله
229
00:20:47,455 --> 00:20:48,785
در هر صورت من میرم آب بیارم
230
00:20:56,922 --> 00:21:00,592
ببخشید، همکارم اینجوری رفتار میکنه
چون تو بچگی زیادی نازپروده بوده
231
00:21:01,135 --> 00:21:02,385
لطفا درک کن
232
00:21:03,012 --> 00:21:04,892
و اگه چیزی میدونی بهم بگو
233
00:21:05,222 --> 00:21:07,312
پاداش خوبی بهت میدم
234
00:21:08,267 --> 00:21:09,887
بهت گفتم که
235
00:21:10,478 --> 00:21:13,438
چندماهی میشه که ندیدمش
236
00:21:16,984 --> 00:21:19,954
هرچی بخوای میدم بهت
لطفا یه چیزی بگو
237
00:21:23,365 --> 00:21:25,025
خیلی اهمیت داره
238
00:21:25,576 --> 00:21:27,496
به دربار چیزی نمیگم
239
00:21:30,623 --> 00:21:31,623
دیروز
240
00:21:33,459 --> 00:21:37,879
سئو بی، یه پزشک از جیول هئون اومد به دیدنم
241
00:21:38,923 --> 00:21:41,053
از جیول هئون کسی جون سالم به در برده؟
242
00:21:43,385 --> 00:21:45,045
الان کجاست؟
243
00:21:46,597 --> 00:21:47,927
نمیدونم
244
00:21:48,891 --> 00:21:50,601
"ولی احتمالا رفته باشه به "دره یخی
245
00:21:51,101 --> 00:21:52,481
اومد پیش من
246
00:21:53,437 --> 00:21:56,607
و همش راجب گیاه حیات بخش
که این اطراف رشد میکنه میپرسید
247
00:21:56,690 --> 00:21:59,150
مردم میگن میتونه مُرده رو زنده کنه
248
00:21:59,652 --> 00:22:01,072
خیلی دنبالش بود
249
00:22:02,196 --> 00:22:03,986
به نظر حالش طبیعی نمیومد
250
00:22:05,908 --> 00:22:07,078
چی گفتی؟
251
00:22:07,159 --> 00:22:09,119
یه گیاه که مُرده رو زنده میکنه؟
252
00:22:09,203 --> 00:22:10,203
بله
253
00:22:10,955 --> 00:22:13,535
ولی همچین چیزی اصلا وجود نداره
254
00:22:14,542 --> 00:22:16,212
این "دره یخی"کجاست؟
255
00:22:19,004 --> 00:22:21,124
بهش میگن دره یخی، چون اونجا اونقدر سرده
256
00:22:21,173 --> 00:22:22,853
که تمام آبهای اطرافش یخ زدن
257
00:22:23,175 --> 00:22:26,095
شنیدم که توی کوهستان"گومی" هستش
سمت شمال دونگ نائی
258
00:22:37,147 --> 00:22:40,227
همینجا بمونید عالی جناب
خودم میرم بالا
259
00:22:40,526 --> 00:22:43,606
نه، میرتسم تنهایی بمونم
260
00:22:56,166 --> 00:22:57,706
از همینجام به آدم حس زمستان منتقل میشه
261
00:23:00,004 --> 00:23:01,594
اعلیحضرت، پشت سر من بمونید
262
00:23:03,841 --> 00:23:04,931
!عالیجناب
263
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
عالیجناب، خطرناکه
264
00:23:48,302 --> 00:23:50,902
این همون لباسیه که اون پزشکِ زنِ مُرده
توی جیول هئون پوشیده بود
265
00:23:59,647 --> 00:24:03,777
تو سئو بی هستی؟
همون پزشکی که از جیول هئون اومده؟
266
00:24:08,989 --> 00:24:10,239
بیا بیرون
267
00:24:13,911 --> 00:24:16,291
چیزی نیست، بیا بیرون
268
00:24:41,230 --> 00:24:42,650
پزشک لی سئونگ هو کجاست؟
269
00:24:46,193 --> 00:24:48,653
این همه راه رو از هانیانگ اومدیم دنبالش
270
00:24:49,154 --> 00:24:50,244
کجاس؟
271
00:24:52,032 --> 00:24:53,122
پزشک لی
272
00:24:55,869 --> 00:24:58,709
نتونست از این بلا در امان باشه
273
00:24:59,665 --> 00:25:00,995
منظورت چیه؟
274
00:25:02,001 --> 00:25:03,171
مُرده؟
275
00:25:08,173 --> 00:25:09,223
...همهش
276
00:25:10,759 --> 00:25:12,179
بخاطرِ
277
00:25:13,387 --> 00:25:15,097
گیاه حیات بخشه
278
00:25:16,849 --> 00:25:19,099
پزشک لی گفتش که
279
00:25:19,852 --> 00:25:25,152
گیاه مسبب همه اتفاقایی هستش که
توی هانیانگ و جیولهئون افتاده هستش
280
00:25:26,150 --> 00:25:27,360
منظورت چیه؟
281
00:25:28,318 --> 00:25:29,948
یعنی داری میگی، مرگ و میر های جیولهئون
282
00:25:30,362 --> 00:25:32,282
و هانیانگ با هم مرتبط بوده؟
283
00:25:36,285 --> 00:25:39,195
از کجا میدونی که مردم تو جیولهئون مُردن؟
284
00:25:41,498 --> 00:25:43,628
اونا رو دیدی؟
285
00:25:45,544 --> 00:25:46,594
آره
286
00:25:48,756 --> 00:25:51,926
اونا اجساد رو به اداره بازرسی بردن
که واقعه رو بررسی کنن
287
00:25:54,303 --> 00:25:57,563
شما اجساد رو از جیولهئون خارج کردین؟
288
00:25:59,558 --> 00:26:00,728
نه
289
00:26:01,894 --> 00:26:05,064
نه، اونا نمُردن
290
00:26:05,856 --> 00:26:07,436
باید جلوی این کار گرفته بشه
291
00:26:14,990 --> 00:26:15,990
لعنتی
292
00:26:16,033 --> 00:26:17,123
کی هستی؟
293
00:26:18,786 --> 00:26:19,866
ایست
294
00:26:23,791 --> 00:26:25,171
پرسیدم کی هستی؟
295
00:26:25,250 --> 00:26:26,420
اونا کجان؟
296
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
کجا رفتن؟
297
00:26:28,003 --> 00:26:29,303
...چرا شما
298
00:26:29,963 --> 00:26:31,223
کسایی که
299
00:26:32,007 --> 00:26:33,547
اینجا بودن کجا هستن؟
300
00:26:47,106 --> 00:26:49,396
چی اتفاقی افتاده؟
301
00:26:51,318 --> 00:26:53,818
انگاری یه جونور بهش حمله کرده
302
00:26:53,904 --> 00:26:57,454
ولی اندازه زخم و خراشها خیلی کوچیکه که
303
00:26:58,158 --> 00:26:59,478
بگیم گرگ یا پلنگ بوده
304
00:27:01,787 --> 00:27:04,157
پس یه روباه بوده؟
305
00:27:05,207 --> 00:27:06,417
نه
306
00:27:08,544 --> 00:27:10,844
شبیه جای گازِ حیوون نیستن
307
00:27:11,755 --> 00:27:15,545
گازگرفتگیها نشون میدن که از انسان بودن
308
00:27:15,801 --> 00:27:18,051
چی؟ از یه انسان؟
309
00:27:18,262 --> 00:27:21,222
چی؟ مضخرفه
310
00:27:21,807 --> 00:27:24,177
چطور یه آدم میتونه یکی دیگه رو تا سر حد مرگ گاز بگیره؟
311
00:27:26,687 --> 00:27:27,857
از سر راهم برو کنار
312
00:27:28,105 --> 00:27:29,105
برو کنار
313
00:27:35,779 --> 00:27:38,369
نمیتونید همینجا بذاریدشون
باید ببندینشون
314
00:27:39,074 --> 00:27:42,294
کی هستی که داری توی دادسرا آشوب به پا میکنی؟
315
00:27:42,369 --> 00:27:44,039
من همونی هستم
316
00:27:45,164 --> 00:27:46,164
که دنبالش بودید
317
00:27:47,291 --> 00:27:48,791
من همه چی رو دیدم
318
00:27:48,876 --> 00:27:50,336
اینا نمُردن
319
00:27:50,419 --> 00:27:52,129
شبیه همونیه که دنبالش بودیم
320
00:27:52,212 --> 00:27:53,212
چی؟
321
00:27:53,505 --> 00:27:54,835
اون مجرمه
322
00:27:55,174 --> 00:27:56,184
چی؟
323
00:27:56,258 --> 00:27:58,048
دارین چکار میکنید؟
دستگیرش کنید
324
00:28:11,732 --> 00:28:13,112
اینا نمُردن
325
00:28:13,192 --> 00:28:15,822
به زودی بیدار میشن و به مردم حمله میکنن
326
00:28:16,528 --> 00:28:18,028
تو رو خدا حرفمو باور کنید
327
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
چرا اون دیوانه رو دستگیر نمیکنید؟
328
00:28:20,657 --> 00:28:21,827
همین الان دستگیرش کنید
329
00:28:25,704 --> 00:28:27,754
وای خدا، اجساد آتیش میگیرن
330
00:28:47,809 --> 00:28:49,059
نه
331
00:29:04,409 --> 00:29:05,829
فکر کردی کجا داری میری؟
332
00:29:06,745 --> 00:29:09,865
وقت نیست، به زودی بیدار میشن
333
00:29:10,290 --> 00:29:11,790
این دختره دیوونهست
334
00:29:11,875 --> 00:29:13,625
مگه مُرده بیدار هم میشه؟
335
00:29:13,710 --> 00:29:15,920
نه، همش حقیقته
336
00:29:16,004 --> 00:29:17,304
چی داری میگی؟
337
00:29:17,923 --> 00:29:20,643
گفتی که گیاه باعث اتفاقی که توی هانیانگ
و جیولهئون افتاده بوده شده
338
00:29:21,218 --> 00:29:25,388
استادم گفت که یه مُرده رو توی هانیانگ با
گیاه حیات بخش نجات داده
339
00:29:26,473 --> 00:29:28,433
دقیقا همون اتفاق توی جیولهئون افتاد
340
00:29:28,517 --> 00:29:31,727
مُردهها مثل یه هیولا بیدار میشدن
341
00:29:31,812 --> 00:29:33,772
باید بریم و جلوشون رو بگیریم
342
00:29:33,855 --> 00:29:36,855
اونایی که مرده بودن و زنده شدن
چه شکلی بودن؟
343
00:29:37,442 --> 00:29:40,492
بوی گند میدادن و صداهایی مثل حیوان در میاوردن؟
344
00:29:42,906 --> 00:29:44,276
درسته
345
00:29:46,952 --> 00:29:48,712
مدرکی واسه چیزی که ادعا میکنی داره؟
346
00:29:49,329 --> 00:29:52,919
دفتر ثبت وقایع پزشک لی توی درمانگاه جیولهئون هستش
347
00:29:53,000 --> 00:29:55,040
همه چیز اونجا نوشته شده
348
00:29:55,127 --> 00:29:56,957
گفت که اگه بتونم گیاه حیات بخش رو پیدا کنم
349
00:29:57,045 --> 00:29:59,715
میتونیم نحوه درمان این بیماری رو پیدا کنیم
350
00:29:59,798 --> 00:30:02,178
اومدم اینجا که یه درمان واسشون پیدا کنم
351
00:30:02,259 --> 00:30:03,509
لطفا حرفمو باور کنید
352
00:30:03,593 --> 00:30:04,593
وقت ندارم
353
00:30:04,678 --> 00:30:08,178
باید قبل از غروب آفتاب بریم و
جلوی مرگهای بیشتر رو بگیریم
354
00:30:10,225 --> 00:30:11,555
من میرم به جیولهئون
355
00:30:11,852 --> 00:30:14,414
باهاش برو به دادسرا و اظهاراتش رو تصدیق کن
356
00:30:14,438 --> 00:30:16,938
...نه، چطور میتونید حرفای یه دختر روانی رو باور کنید و
357
00:30:17,024 --> 00:30:18,324
الان نمیشه راجب این چیزا بحث کرد
358
00:30:19,484 --> 00:30:21,534
برو و ببین چیزایی که میگه درسته یا نه
359
00:30:29,536 --> 00:30:30,656
از اینجا
360
00:31:58,375 --> 00:32:00,625
این چیزیه که واسش اومدی؟
361
00:32:05,298 --> 00:32:07,838
از دونگنائی تا اینجا؟
362
00:32:10,554 --> 00:32:12,684
این فرمان اعلیحضرته
363
00:32:19,771 --> 00:32:24,731
"پس از بازجویی 89 ادیب که شایعات رو پخش کرده بودن
364
00:32:25,735 --> 00:32:27,775
مشخص شد که مغز متفکر این کار
365
00:32:29,239 --> 00:32:31,199
ولیعهد بوده
366
00:32:31,700 --> 00:32:34,200
ولیعهد رو به دادسرای سلطنتی بیارید
367
00:32:34,286 --> 00:32:35,866
و پرونده خیانت رو
368
00:32:37,372 --> 00:32:40,332
"حل و فصل کنید
369
00:32:44,963 --> 00:32:48,263
مجبورم فرمان امپراطور رو اجرا کنم
و تو رو برگردونم به هانیانگ
370
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
بهت دستبند نمیزنم
هر چی نباشه
371
00:32:51,344 --> 00:32:52,854
ولیعهد این مملکت هستی بالاخره
372
00:32:54,639 --> 00:32:56,429
لطفا بی سر و صدا با من بیا
373
00:32:59,519 --> 00:33:00,939
...فرمان اعلیحضرت
374
00:33:03,523 --> 00:33:05,903
مگه این کشور یه امپراطور واقعی هم داره؟
375
00:33:06,818 --> 00:33:08,948
منظورت چیه؟
376
00:33:09,529 --> 00:33:11,739
چرا به پزشک لی سئونگ هی گفتی که بیاد هانیانگ؟
377
00:33:12,365 --> 00:33:15,365
اون توی درمان آبله کارش حرف نداره
378
00:33:15,452 --> 00:33:16,832
پس دیگه چرا میخواست از
379
00:33:17,621 --> 00:33:18,911
گیاه حیات بخش استفاده کنه؟
380
00:33:20,999 --> 00:33:23,419
پدرم فوت کرده؟
381
00:33:26,171 --> 00:33:29,881
معلومه که نمُرده ، سرورم
382
00:33:30,717 --> 00:33:31,717
وجود مبارکشان
383
00:33:32,636 --> 00:33:34,546
هنوز با ماست
384
00:33:35,847 --> 00:33:39,807
حقیقت رو بخواید، از لحاظ سلامت روانی وضعیت خوبی ندارن
385
00:33:40,936 --> 00:33:45,016
هرچند تا وقتی که ملکه بچه بیاره خوب میشه
386
00:33:48,902 --> 00:33:50,452
انقد جدی میخوایش؟
387
00:33:53,615 --> 00:33:56,025
انقد شدید طمع قدرت داری؟
388
00:33:57,077 --> 00:34:00,537
واسه همینه که متهعد شدی که نقش کسی رو بازی کنی
که به امپراطور خدمت میکنه یه کارایی رو نمیکنه؟
389
00:34:02,457 --> 00:34:04,207
انقدر حریصی؟
390
00:34:06,419 --> 00:34:08,799
شما چکار کردی عالیجناب؟
391
00:34:10,382 --> 00:34:12,972
فقط شانس آوردی که پسر امپراطور به دنیا اومدی
392
00:34:13,843 --> 00:34:15,763
هیچ کاری نکردی
393
00:34:16,346 --> 00:34:20,476
و با این وجود، همیشه به من و پدرم
394
00:34:22,978 --> 00:34:25,728
با این طرز فکر الان نگاه میکردی
395
00:34:27,232 --> 00:34:30,152
انگاری که بگی، "من با این موجوداتِ
396
00:34:31,403 --> 00:34:32,783
"حال به هم زن فرق میکنم
397
00:34:34,614 --> 00:34:36,074
راست میگی
398
00:34:36,575 --> 00:34:37,695
تو حال به هم زنی
399
00:34:38,285 --> 00:34:40,945
تو به امپراطور و خاندان سلطنتی بی احترامی کردی
400
00:34:41,371 --> 00:34:43,671
بدبختی و فلاکت رو به سر مردم آوردی
401
00:34:44,541 --> 00:34:47,461
این کاریه که شما، یعنی خاندان هئون چو انجام دادید
402
00:34:54,467 --> 00:34:56,677
بهم گفته بودی باهام مبارزه کن دیگه؟
403
00:34:58,763 --> 00:35:00,563
میخوام امروز به آرزوت برسی
404
00:35:08,607 --> 00:35:10,607
گفتی که فقط شانس آوردم؟
405
00:35:11,526 --> 00:35:12,526
نه
406
00:35:13,194 --> 00:35:14,864
من انتخاب شده بودم
407
00:35:16,156 --> 00:35:18,946
توسط اختیاری که پدرم بهم داده
408
00:35:19,576 --> 00:35:20,906
باید تو رو
409
00:35:22,954 --> 00:35:24,294
تنبیه کنم
410
00:35:26,875 --> 00:35:29,125
تو نمیتونی با اون شمشیر کسی رو بکشی
411
00:36:42,784 --> 00:36:45,084
اصلا نباید به عنوان ولیعهد به دنیا میومدی
412
00:37:42,719 --> 00:37:44,299
همین الان اعتراف کن
413
00:37:44,387 --> 00:37:47,597
چرا اون مردم رو کشتی؟-
یه چیزی بگو-
414
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
چند بار باید بهتون بگم؟
415
00:37:50,518 --> 00:37:52,898
اونا هیولا هستن، نمیمیرن
416
00:37:53,646 --> 00:37:56,816
همهمون باید قبل از غروب آفتاب فرار کنیم
417
00:37:57,400 --> 00:37:59,240
عقلش رو از دست داده
418
00:37:59,986 --> 00:38:01,196
بازم بزنیدش
419
00:38:11,748 --> 00:38:13,078
ببخشید
420
00:38:15,668 --> 00:38:16,668
سرورم
421
00:38:17,253 --> 00:38:18,303
لطفا بذارید بیام داخل
422
00:38:18,379 --> 00:38:20,299
من یه پزشک اهل جیولهئون هستم
423
00:38:25,762 --> 00:38:26,972
بفرستیدش داخل
424
00:38:31,684 --> 00:38:33,104
چیزایی که میگه حقیقت داره
425
00:38:33,686 --> 00:38:35,356
این آدما نمردن
426
00:38:35,980 --> 00:38:39,110
همین که غروب بشه
بیدار میشن و مردم رو تا سرحد مرگ میزنن
427
00:38:39,734 --> 00:38:41,784
باید همین الان اونا زندانی کنید
428
00:38:45,448 --> 00:38:47,698
اینا عقلشون رو از دست دادن؟
429
00:38:47,784 --> 00:38:49,374
تو روخدا باور کنید
430
00:38:49,452 --> 00:38:51,252
باید خیلی سریع اونا رو زندونی کنید
431
00:38:51,329 --> 00:38:54,329
وگرنه همه اهالی دونگنائی رو در خطر قرار میدید
432
00:39:03,466 --> 00:39:05,546
باید فرار کنید، زودباشید
433
00:39:14,102 --> 00:39:16,352
این روانی ها رو همین الان زندانی کنید
434
00:39:16,604 --> 00:39:17,604
ببریدشون
435
00:39:18,106 --> 00:39:21,686
سرورم، سروم، باید مردم رو از شهر خارج کنید
436
00:39:22,277 --> 00:39:24,487
باید همین الان فرار کنید
437
00:39:24,571 --> 00:39:27,571
فرار کنید، باید فرار کنید
438
00:39:29,325 --> 00:39:30,485
...چرا اون-
فرار کنید-
439
00:39:30,577 --> 00:39:31,947
صداش خیلی رو مُخه
440
00:39:33,538 --> 00:39:35,748
آخه چرا باید از دست مردهها فرار کنیم؟
441
00:39:44,716 --> 00:39:46,006
تکون خورد
442
00:40:45,860 --> 00:40:48,280
پزشک سلطنتی راست میگفت
443
00:40:48,821 --> 00:40:50,281
اعلیحضرت
444
00:40:51,407 --> 00:40:53,117
درگذشتن
445
00:40:56,579 --> 00:40:59,209
در گذشتن؟ چی داری میگی؟
446
00:41:00,583 --> 00:41:02,043
ایشون هنوز زندهن
447
00:41:11,469 --> 00:41:12,799
تا یه ماه دیگه
448
00:41:14,889 --> 00:41:18,179
تا ملکه یه شاهزاده دیگه به دنیا بیاره
449
00:41:19,894 --> 00:41:21,944
باید زنده بمونه
450
00:41:22,855 --> 00:41:25,185
ارباب چو-
تو چرا شک داری؟-
451
00:41:26,693 --> 00:41:29,363
این وظیفه پزشک دربار هستش که
امپراطور رو نجات بده
452
00:41:31,197 --> 00:41:34,617
همهتون باید کار خودتون رو بکنید
453
00:41:37,745 --> 00:41:39,405
از هیچی هم نترس
454
00:41:41,290 --> 00:41:43,170
فقط کاری رو که باید
455
00:41:45,503 --> 00:41:47,343
سه سال پیش میکردی انجام بده
456
00:42:31,090 --> 00:42:32,300
تکون خورد
457
00:42:32,884 --> 00:42:33,934
چی شد؟
458
00:42:58,659 --> 00:43:01,119
هی
459
00:43:02,538 --> 00:43:05,458
هی،اون روپوش رو از روش ور دار
460
00:43:06,918 --> 00:43:08,038
برو دیگه
461
00:43:26,562 --> 00:43:28,062
...چی-
...چرا اون-
462
00:43:28,147 --> 00:43:29,897
از دستت استفاده کن خب
463
00:43:29,982 --> 00:43:31,732
مرد باش، چرا انقد میترسی؟
464
00:44:05,268 --> 00:44:06,848
...این دیگه
465
00:44:15,862 --> 00:44:17,862
...جسد -
عزیزم-
466
00:44:18,239 --> 00:44:19,319
عزیزم
467
00:44:19,615 --> 00:44:21,865
بذار برم، اون زنمه
468
00:44:21,951 --> 00:44:23,121
اون زنمه
469
00:44:23,202 --> 00:44:25,872
عزیزم، دلبندم
470
00:44:26,455 --> 00:44:28,075
عزیزم
471
00:44:28,166 --> 00:44:30,376
...عزیزم، عزیزم
472
00:46:50,182 --> 00:47:00,384
مــترجـــم: وحــید فـــرحناکی
≡ Night_walker77 ≡
473
00:49:49,945 --> 00:49:57,023
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
474
00:49:58,624 --> 00:50:07,014
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|