1
00:00:05,790 --> 00:00:07,960
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:15,260 --> 00:00:16,850
DARI THE KINGDOM OF THE GODS
3
00:02:48,250 --> 00:02:50,250
Tuanku! Aku terjebak!
4
00:03:04,810 --> 00:03:05,930
Tuanku!
5
00:03:37,880 --> 00:03:39,340
Cepat!
6
00:03:39,420 --> 00:03:41,430
Sial! Cepat!
7
00:03:42,630 --> 00:03:43,800
Kau sedang apa?
8
00:03:43,890 --> 00:03:46,010
Buka sekarang!
9
00:03:47,430 --> 00:03:48,270
Cepat!
10
00:03:48,850 --> 00:03:51,060
Cepat! Sial!
11
00:03:54,730 --> 00:03:57,860
Cepat! Ayo!
12
00:04:12,580 --> 00:04:15,170
Kuncinya! Di mana kuncinya?
13
00:04:16,960 --> 00:04:17,790
Tak ada pintu!
14
00:04:17,880 --> 00:04:20,300
Kuncinya! Ambilkan kuncinya!
15
00:04:20,380 --> 00:04:23,380
Buka! Sekarang!
16
00:04:27,390 --> 00:04:28,640
Buka!
17
00:04:29,640 --> 00:04:31,810
Kunci! Sekarang!
18
00:04:31,890 --> 00:04:33,940
Cepat! Kunci!
19
00:05:03,880 --> 00:05:05,510
Tidak! Jangan ke sana!
20
00:05:40,750 --> 00:05:42,710
Tolong!
21
00:05:47,130 --> 00:05:49,390
Tidak! Hentikan!
22
00:05:49,470 --> 00:05:51,300
Tidak! Jangan mendekat lagi!
23
00:06:16,370 --> 00:06:18,500
Kemarilah.
24
00:06:30,840 --> 00:06:31,760
Sini.
25
00:06:33,310 --> 00:06:35,430
Tolong!
26
00:06:36,430 --> 00:06:37,520
- Buka pintu!
- Tolong!
27
00:06:37,600 --> 00:06:39,190
- Ada orang.
- Tolong aku!
28
00:06:39,270 --> 00:06:42,770
- Lewat sini!
- Cepat!
29
00:06:46,190 --> 00:06:47,320
Ke sini!
30
00:07:03,840 --> 00:07:05,500
Lepaskan dia!
31
00:07:06,590 --> 00:07:07,880
Tidak!
32
00:07:09,550 --> 00:07:11,470
- Dia digigit!
- Lepaskan tangannya!
33
00:07:12,180 --> 00:07:15,310
Kau sedang apa? Dia sudah digigit!
34
00:07:16,310 --> 00:07:19,350
Ambil bayinya. Cepat!
35
00:07:20,480 --> 00:07:21,690
Lepaskan dia!
36
00:07:23,650 --> 00:07:25,520
Lepaskan! Dia digigit!
37
00:07:29,860 --> 00:07:30,700
Lepaskan dia!
38
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Tolong aku!
39
00:08:39,970 --> 00:08:43,180
Para penduduk ini menyerang bangsawan!
40
00:08:49,110 --> 00:08:50,530
Tutup gerbangnya! Sekarang!
41
00:08:57,320 --> 00:08:58,160
Sial!
42
00:09:12,050 --> 00:09:14,840
Ini tampak bagus.
43
00:09:15,510 --> 00:09:17,720
- Berat sekali.
- Cepat!
44
00:09:17,840 --> 00:09:19,100
Ada apa?
45
00:09:19,350 --> 00:09:20,470
Lari!
46
00:09:25,310 --> 00:09:27,060
Hei! Park!
47
00:09:28,230 --> 00:09:30,230
Kami menangkap ikan! Kemari!
48
00:09:30,320 --> 00:09:31,400
Apa itu dia?
49
00:09:31,780 --> 00:09:33,990
Itu jelas dia.
50
00:09:34,070 --> 00:09:34,900
Astaga.
51
00:09:36,030 --> 00:09:37,950
Dia pasti banyak minum hari ini.
52
00:09:38,820 --> 00:09:40,580
Hei! Kau mabuk?
53
00:09:41,450 --> 00:09:44,200
- Siapa orang-orang itu?
- Astaga.
54
00:09:44,290 --> 00:09:45,410
Hei.
55
00:09:47,000 --> 00:09:47,830
Ada apa?
56
00:09:48,330 --> 00:09:49,830
- Hei.
- Mereka kenapa?
57
00:09:49,920 --> 00:09:52,340
Hei! Apa itu?
58
00:10:00,180 --> 00:10:02,890
Jangan lari. Nanti kalian lapar.
59
00:10:03,430 --> 00:10:05,310
Jangan bertengkar. Jangan menggigitnya!
60
00:10:05,390 --> 00:10:06,980
Nanti berbekas!
61
00:10:07,060 --> 00:10:08,900
- Lepaskan!
- Anak nakal.
62
00:10:08,980 --> 00:10:10,650
- Itu akan membekas.
- Lepaskan!
63
00:10:13,070 --> 00:10:14,030
Lepaskan aku!
64
00:10:33,840 --> 00:10:35,760
Ayah.
65
00:10:38,340 --> 00:10:39,180
Ada apa?
66
00:11:03,490 --> 00:11:06,910
Deok-i, tetaplah di sini.
Ibu akan mencari adikmu.
67
00:11:08,580 --> 00:11:09,910
Jangan keluar.
68
00:11:45,200 --> 00:11:46,200
Ibu!
69
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Ada apa dengan Ibu?
70
00:11:51,580 --> 00:11:52,920
Ibu membuatku takut!
71
00:11:53,750 --> 00:11:55,250
Hentikan, Ibu!
72
00:11:55,340 --> 00:11:56,460
Hentikan!
73
00:13:29,350 --> 00:13:30,180
Yang Mulia!
74
00:13:42,110 --> 00:13:43,230
Yang Mulia!
75
00:13:56,910 --> 00:13:58,290
Yang Mulia, lari!
76
00:14:04,550 --> 00:14:05,670
Pegang erat-erat!
77
00:14:40,880 --> 00:14:43,630
Kau harus membidik kepala mereka.
78
00:14:43,710 --> 00:14:45,960
Yang Mulia! Baraknya.
79
00:14:47,220 --> 00:14:48,380
Kau harus pergi ke barak.
80
00:14:58,560 --> 00:15:00,600
Kita harus cepat, Yang Mulia.
81
00:15:01,900 --> 00:15:02,730
Yang Mulia!
82
00:15:11,240 --> 00:15:13,320
Ada orang di dalam?
83
00:15:14,080 --> 00:15:15,620
Tolong izinkan kami masuk!
84
00:15:19,000 --> 00:15:20,330
Ada orang di dalam?
85
00:15:20,420 --> 00:15:21,500
Ada orang di sana?
86
00:15:24,000 --> 00:15:26,300
- Monster mengejar kami!
- Tak ada orang di sini.
87
00:15:31,430 --> 00:15:32,340
Yang Mulia.
88
00:15:34,800 --> 00:15:35,640
Naiklah.
89
00:15:37,220 --> 00:15:40,690
Permisi. Maafkan aku, tapi tolong minggir!
90
00:15:40,810 --> 00:15:41,850
Minggir!
91
00:15:47,980 --> 00:15:50,280
- Sebaiknya kita memanjat dinding.
- Ayo panjat!
92
00:16:03,750 --> 00:16:05,840
Cepat turun dari pagar!
93
00:16:07,590 --> 00:16:08,920
Ada orang di dalam!
94
00:16:09,510 --> 00:16:10,800
Singkirkan mereka.
95
00:16:11,260 --> 00:16:12,590
Usir mereka. Sekarang!
96
00:16:15,970 --> 00:16:17,760
- Jangan menembak!
- Singkirkan mereka.
97
00:16:20,180 --> 00:16:21,100
Yang Mulia!
98
00:16:21,850 --> 00:16:23,060
Kau baik-baik saja?
99
00:16:24,100 --> 00:16:25,060
Lancang sekali kau?
100
00:16:25,150 --> 00:16:27,230
Dia Putra Mahkota bangsa ini!
101
00:16:27,320 --> 00:16:28,150
Buka gerbangnya!
102
00:16:29,190 --> 00:16:30,490
Tolong izinkan kami masuk.
103
00:16:30,570 --> 00:16:32,320
Jangan mencoba membohongiku!
104
00:16:32,700 --> 00:16:35,360
Jangan bicara omong kosong.
Pergilah, kalian semua!
105
00:16:35,450 --> 00:16:40,540
Siapa pun yang memanjat dinding ini
akan dihukum!
106
00:16:40,620 --> 00:16:43,460
- Izinkan kami naik! Ayo!
- Izinkan kami naik juga!
107
00:16:43,540 --> 00:16:45,920
Lancang sekali kalian?
Kalian pikir mau apa?
108
00:16:51,920 --> 00:16:53,130
Dasar mereka...
109
00:16:53,220 --> 00:16:55,260
Turun!
110
00:16:55,340 --> 00:16:58,430
- Biarkan anak-anak masuk!
- Kau tak dengar? Dorong mereka!
111
00:17:01,520 --> 00:17:02,810
- Turun!
- Pergi!
112
00:17:02,890 --> 00:17:04,560
- Pergi!
- Turun!
113
00:17:04,640 --> 00:17:06,520
- Turun!
- Kubilang, pergi!
114
00:17:06,600 --> 00:17:07,860
Turun!
115
00:17:07,940 --> 00:17:09,520
Jangan naik ke sini!
116
00:17:10,020 --> 00:17:11,980
Tembakkan panahnya!
117
00:17:16,320 --> 00:17:17,820
Lancang sekali kalian?
118
00:17:17,910 --> 00:17:20,080
Jika kalian mendekat lagi,
119
00:17:20,410 --> 00:17:23,080
panah ini akan menusuk kalian!
120
00:17:23,160 --> 00:17:26,210
Tolong bantu kami!
Tolong jangan biarkan kami mati!
121
00:17:36,880 --> 00:17:38,430
Apa-apaan...
122
00:17:42,390 --> 00:17:44,100
Yang Mulia, kau harus pergi.
123
00:17:44,520 --> 00:17:47,350
Lari! Semuanya, lari!
124
00:17:47,850 --> 00:17:49,110
Lari!
125
00:19:29,330 --> 00:19:30,250
Yang Mulia.
126
00:19:33,130 --> 00:19:35,840
Tabib wanita itu bicara jujur.
127
00:19:35,920 --> 00:19:37,550
Bagaimana ini bisa terjadi?
128
00:20:04,950 --> 00:20:09,120
Bayi yang kau kandung
akan menjadi raja bangsa ini,
129
00:20:09,200 --> 00:20:10,870
jadi, jaga baik-baik.
130
00:20:12,160 --> 00:20:17,040
Kau harus memberi tahu nasib
dari raja yang lemah.
131
00:20:20,550 --> 00:20:22,930
Sampai Putra Mahkota yang baru lahir...
132
00:20:24,390 --> 00:20:28,760
kau harus memastikan Paduka Raja
banyak makan dan minum.
133
00:21:30,410 --> 00:21:31,540
Ibu.
134
00:21:58,650 --> 00:22:01,690
Hentikan!
135
00:22:04,280 --> 00:22:05,440
Sial! Aku lelah.
136
00:23:41,120 --> 00:23:42,290
Bajuku jadi kotor.
137
00:23:42,370 --> 00:23:44,210
Aku akan menyiapkan baju baru.
138
00:23:58,810 --> 00:24:00,310
Pergilah berjalan-jalan.
139
00:25:22,520 --> 00:25:24,440
Turunlah.
140
00:26:18,410 --> 00:26:19,820
Tuanku!
141
00:26:21,370 --> 00:26:23,120
Astaga!
142
00:26:23,200 --> 00:26:24,290
Kau...
143
00:26:24,370 --> 00:26:25,330
Astaga. Tuanku.
144
00:26:27,250 --> 00:26:28,120
Tuanku.
145
00:26:29,000 --> 00:26:31,130
Syukurlah kau selamat.
146
00:26:31,210 --> 00:26:32,920
Ke mana saja kau selama ini?
147
00:26:33,880 --> 00:26:35,130
Aku...
148
00:26:35,210 --> 00:26:37,220
Aku ingin menolongmu,
149
00:26:37,300 --> 00:26:41,010
jadi, aku membawa semua prajurit itu.
150
00:26:41,100 --> 00:26:42,930
Menolongku? Sekarang?
151
00:26:43,010 --> 00:26:44,430
Kau tahu apa yang kualami?
152
00:26:44,520 --> 00:26:46,980
Aku sudah mati kemarin malam
jika bukan karena dia!
153
00:26:50,060 --> 00:26:50,980
Ya...
154
00:26:52,400 --> 00:26:53,230
Keparat itu!
155
00:26:54,150 --> 00:26:56,110
Itu semua salah si keparat itu!
156
00:26:56,190 --> 00:26:57,530
- Apa?
- Kau sedang apa?
157
00:26:57,610 --> 00:26:58,530
Tangkap dia!
158
00:26:58,610 --> 00:26:59,450
Baik.
159
00:27:04,660 --> 00:27:07,410
Itu semua salahnya.
160
00:27:07,500 --> 00:27:12,130
Dia tahu semua tentang monster itu,
161
00:27:12,630 --> 00:27:14,040
tapi merahasiakannya.
162
00:27:14,630 --> 00:27:15,840
Aku sudah bilang, bukan?
163
00:27:16,710 --> 00:27:18,090
Bahwa mereka belum mati.
164
00:27:18,170 --> 00:27:20,760
Kau berani memelototiku begitu?
Aku akan...
165
00:27:20,840 --> 00:27:22,760
Dia benar! Beri tahu kami sekarang!
166
00:27:23,050 --> 00:27:26,010
Monster-monster itu apa?
Datang dari mana mereka?
167
00:27:26,640 --> 00:27:27,470
Aku...
168
00:27:28,180 --> 00:27:29,640
Aku akan memberitahumu.
169
00:27:29,730 --> 00:27:33,360
Mereka orang-orang sakit
dan keluarga mereka di Jiyulheon.
170
00:27:33,440 --> 00:27:35,650
Mereka tak mampu menanggung kelaparan lagi
171
00:27:36,230 --> 00:27:37,530
dan makan mayat manusia...
172
00:27:37,610 --> 00:27:39,400
- Apa?
- Mereka menjadi monster
173
00:27:39,740 --> 00:27:42,110
yang ingin daging
dan darah manusia di malam hari.
174
00:27:42,200 --> 00:27:44,490
Di siang hari,
mereka sembunyi dari matahari
175
00:27:45,030 --> 00:27:47,160
dan tertidur seolah-olah sudah mati.
176
00:27:47,240 --> 00:27:50,910
Mayat manusia. Apa...
177
00:27:51,000 --> 00:27:52,420
Kenapa mereka melakukan itu?
178
00:27:53,210 --> 00:27:54,040
Jika itu benar,
179
00:27:55,040 --> 00:27:57,340
kenapa kau meninggalkan mayat-mayatnya
seperti itu?
180
00:27:57,420 --> 00:27:59,010
Seharusnya kau mengubur mereka
181
00:27:59,090 --> 00:28:01,430
saat mereka sedang tidur
atau menyingkirkan mereka!
182
00:28:02,890 --> 00:28:05,430
Tuanku, kau harus menghukum
kejahatan mereka.
183
00:28:05,510 --> 00:28:07,260
Aku tak keberatan dihukum,
184
00:28:07,970 --> 00:28:09,930
tapi lebih penting
menyingkirkan mayat itu.
185
00:28:10,770 --> 00:28:13,150
Saat gelap,
lebih banyak monster akan muncul.
186
00:28:13,230 --> 00:28:14,690
Cepat kubur mereka!
187
00:28:14,770 --> 00:28:15,730
Meskipun dikubur,
188
00:28:15,810 --> 00:28:17,070
- Ya?
- mereka akan keluar.
189
00:28:17,150 --> 00:28:19,030
Harus dipenggal atau dibakar.
190
00:28:21,650 --> 00:28:23,910
- Bakar mayatnya?
- Apa?
191
00:28:23,990 --> 00:28:26,160
Siapa bilang kau bisa membakar mayatnya?
192
00:28:29,040 --> 00:28:30,410
- Siapa...
- Ya...
193
00:28:30,660 --> 00:28:34,250
Dia ibu mantan komandan.
194
00:28:36,670 --> 00:28:38,960
Jangan menodai tubuh orang tuamu.
195
00:28:39,050 --> 00:28:42,050
Anakku satu-satunya putra
di keluarga kami dalam tiga generasi.
196
00:28:42,130 --> 00:28:44,430
Jika kau menyentuh tubuhnya sekalipun,
197
00:28:44,720 --> 00:28:46,180
kau harus menghadapiku!
198
00:28:46,260 --> 00:28:47,970
Jika kau menyentuh
199
00:28:48,060 --> 00:28:50,600
mayat-mayat keluargaku,
kau juga harus menghadapiku!
200
00:28:54,310 --> 00:28:57,730
- Mereka benar.
- Apa?
201
00:28:57,810 --> 00:29:01,240
Bangsawan, sekalipun melakukan
kejahatan besar seperti pembunuhan,
202
00:29:01,320 --> 00:29:04,320
tak bisa dihukum
tanpa seizin Pengadilan Kerajaan.
203
00:29:04,820 --> 00:29:05,780
Kau tahu itu, bukan?
204
00:29:05,860 --> 00:29:08,280
- Tapi...
- Selain itu,
205
00:29:09,080 --> 00:29:11,080
jika kita membakar semua mayat itu,
206
00:29:11,160 --> 00:29:13,540
kita akan menghadapi kemarahan
dari kaum kelas atas.
207
00:29:13,620 --> 00:29:15,290
Lalu aku harus bagaimana?
208
00:29:15,370 --> 00:29:17,170
Astaga.
209
00:29:21,300 --> 00:29:24,800
- Kita harus membakar mayat penduduk...
- Baiklah.
210
00:29:25,050 --> 00:29:26,720
Dan mengadakan pemakaman
211
00:29:27,010 --> 00:29:29,050
untuk mayat-mayat para aristokrat,
212
00:29:29,140 --> 00:29:31,180
lalu mengubur mereka
213
00:29:31,720 --> 00:29:34,480
jauh di dalam tanah. Bagaimana?
214
00:29:34,560 --> 00:29:37,730
Mereka banyak sekali. Bagaimana cara
membedakan bangsawan dan bukan?
215
00:29:38,400 --> 00:29:40,730
Astaga. Kita bisa memisahkan
216
00:29:40,820 --> 00:29:44,070
mayat yang memakai kain sutra
dengan kain biasa.
217
00:29:46,410 --> 00:29:48,240
- Ide bagus.
- Terima kasih.
218
00:29:48,320 --> 00:29:49,990
Bagi mereka menjadi dua kelompok!
219
00:29:50,080 --> 00:29:51,450
- Cepat.
- Ayo.
220
00:29:52,790 --> 00:29:54,870
Kenapa orang
yang menjaga keselamatan rakyat
221
00:29:55,580 --> 00:29:56,870
bisa tak kompeten begini?
222
00:29:59,840 --> 00:30:00,880
Apa yang kau lakukan?
223
00:30:04,010 --> 00:30:06,590
Begitu kau mengacungkan pedangmu,
kau akan dipenggal!
224
00:30:10,260 --> 00:30:13,020
Siapa kau sampai berani melakukan ini?
225
00:30:13,100 --> 00:30:14,430
Kau bukan cuma bodoh,
226
00:30:15,060 --> 00:30:16,690
tapi juga sangat jahat.
227
00:30:17,350 --> 00:30:19,480
Karena kau mengunci pintu barak
kemarin malam,
228
00:30:19,730 --> 00:30:21,520
banyak orang tak bersalah mati.
229
00:30:21,610 --> 00:30:24,650
Jika aku membuka gerbang,
itu akan membahayakan para prajurit.
230
00:30:24,740 --> 00:30:26,490
Menembakkan panahmu kepadaku
231
00:30:26,570 --> 00:30:29,870
bisa membuatmu dihukum mati
dan keluargamu dibunuh.
232
00:30:29,950 --> 00:30:31,330
Kau sudah berkhianat!
233
00:30:31,410 --> 00:30:34,240
Omong-omong, siapa kau...
234
00:30:43,340 --> 00:30:47,800
Naga bercakar empat. Kau...
235
00:30:48,720 --> 00:30:50,680
Menyambut Putra Mahkota adalah kehormatan!
236
00:30:55,180 --> 00:30:56,310
Apa katanya barusan?
237
00:30:56,390 --> 00:30:57,640
Kalian sedang apa?
238
00:30:57,730 --> 00:30:59,390
Dia Putra Mahkota!
239
00:31:05,900 --> 00:31:08,240
Walau kau pantas mati sekarang juga...
240
00:31:09,240 --> 00:31:10,910
kami perlu banyak bantuan.
241
00:31:10,990 --> 00:31:11,870
Tolong ampuni aku.
242
00:31:11,950 --> 00:31:14,660
Aku akan menghukummu
setelah situasinya beres.
243
00:31:20,000 --> 00:31:21,500
Berapa prajurit yang masih hidup?
244
00:31:24,710 --> 00:31:25,960
Hanya 50, Yang Mulia.
245
00:31:26,760 --> 00:31:29,630
- Itu benar.
- Suruh tiap prajurit mencari mayat.
246
00:31:30,090 --> 00:31:32,260
Mereka harus segera dibakar.
247
00:31:32,340 --> 00:31:34,010
Kau tak bisa melakukan itu.
248
00:31:34,100 --> 00:31:37,220
Aku mengerti perasaanmu
setelah kehilangan keluargamu.
249
00:31:37,520 --> 00:31:39,350
Tapi mereka harus dibakar.
250
00:31:39,430 --> 00:31:41,400
Nyalakan sinyal api dan kirimkan kurir
251
00:31:41,480 --> 00:31:44,310
untuk menyebarkan berita
dan minta bantuan. Karantina Dongnae.
252
00:31:44,400 --> 00:31:45,860
Juga bawa orang yang selamat
253
00:31:45,940 --> 00:31:48,030
dengan perahu di kedua sisi dermaga
254
00:31:48,690 --> 00:31:51,030
ke tempat aman sebelum malam tiba.
255
00:31:52,740 --> 00:31:54,870
Cho Beom-pal, hakim di Dongnae,
256
00:31:54,950 --> 00:31:57,370
akan mematuhi perintah Yang Mulia!
257
00:31:57,450 --> 00:31:59,750
- Kami akan patuh!
- Kami akan patuh!
258
00:32:24,190 --> 00:32:25,650
Apinya sudah dinyalakan!
259
00:32:42,080 --> 00:32:47,380
HANYANG
260
00:32:47,500 --> 00:32:48,840
Di mana Ketua Pelajar?
261
00:32:48,920 --> 00:32:50,260
Dia menunggu di dalam.
262
00:32:52,970 --> 00:32:55,260
Aku datang untuk menghormatinya,
263
00:32:55,890 --> 00:32:58,100
tapi situasinya tegang
karena ada pengkhianatan.
264
00:32:58,560 --> 00:33:02,310
Bertemu diam-diam seperti ini
tampaknya tak baik.
265
00:33:03,230 --> 00:33:05,730
Ada hal mendesak
yang ingin kami sampaikan.
266
00:33:06,690 --> 00:33:07,610
Silakan kemari.
267
00:33:14,450 --> 00:33:16,070
Apa maksudmu?
268
00:33:16,660 --> 00:33:19,120
Mayat-mayat ditemukan di istana Raja?
269
00:33:20,120 --> 00:33:23,330
Sesuatu yang aneh jelas terjadi di sana.
270
00:33:24,620 --> 00:33:27,420
Tuan Cho Hak-ju menyembunyikannya
dari kita.
271
00:33:28,540 --> 00:33:31,800
Aku tahu kau salah satu bawahannya.
272
00:33:32,260 --> 00:33:35,130
Tapi, aku memberitahumu
karena aku yakin kau tahu
273
00:33:35,220 --> 00:33:36,510
apa yang benar dan salah.
274
00:33:40,470 --> 00:33:42,180
Ini sulit dipercaya.
275
00:33:43,430 --> 00:33:44,520
Sungguh mustahil.
276
00:33:46,310 --> 00:33:49,770
Hanya ada satu cara
untuk mencari tahu kebenarannya.
277
00:33:51,400 --> 00:33:52,940
Ayo pergi ke istana Raja.
278
00:33:53,530 --> 00:33:56,740
Jika kita menemui Paduka Raja
dan memastikan dia aman,
279
00:33:56,860 --> 00:33:58,530
semuanya akan menjadi jelas.
280
00:33:59,570 --> 00:34:01,660
Ratu sudah melarang siapa pun masuk
281
00:34:02,240 --> 00:34:03,910
ke istana Raja.
282
00:34:04,000 --> 00:34:08,080
Kita melayani Paduka Raja, bukan Ratu.
283
00:34:10,920 --> 00:34:13,840
Tuan Ahn Hyeon akan ikut dengan kita.
284
00:34:16,050 --> 00:34:18,590
Maksudmu Tuan Ahn Hyeon?
285
00:34:20,100 --> 00:34:22,470
Dia bersembunyi di kampung halamannya,
286
00:34:22,560 --> 00:34:25,180
berduka atas kematian ibunya
selama tiga tahun,
287
00:34:25,270 --> 00:34:26,810
tapi jika dia bertindak,
288
00:34:27,190 --> 00:34:31,980
semua pelajar dan rakyat negeri ini
akan mengikutinya.
289
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
Aku mengawasi Ketua Pelajar,
290
00:34:58,840 --> 00:35:01,890
dan menggeledah pelayannya
yang pergi buru-buru dan menemukan ini.
291
00:35:01,970 --> 00:35:04,390
Itu surat untuk Tuan Ahn Hyeon di Sangju.
292
00:35:07,310 --> 00:35:09,230
Dia hanya membaca buku saja.
293
00:35:10,230 --> 00:35:11,860
Jika dia ingin menantangku,
294
00:35:12,650 --> 00:35:15,150
dia akan memerlukan bantuan
Tuan Ahn Hyeon.
295
00:35:15,980 --> 00:35:17,030
Kita harus bagaimana?
296
00:35:19,070 --> 00:35:20,240
Biarkan saja mereka.
297
00:35:20,320 --> 00:35:21,450
Kau yakin?
298
00:35:21,530 --> 00:35:23,990
Tuan Ahn Hyeon menjadi pahlawan perang
tiga tahun lalu.
299
00:35:24,370 --> 00:35:28,080
Jika dia mendukung Putra Mahkota,
rakyat juga akan mendukungnya.
300
00:35:28,160 --> 00:35:29,330
Tuan Ahn Hyeon...
301
00:35:31,170 --> 00:35:34,000
tak bisa melawanku.
302
00:35:36,840 --> 00:35:38,590
Apa pun yang terjadi.
303
00:35:41,090 --> 00:35:44,180
DONGNAE
304
00:35:45,640 --> 00:35:47,560
Tuanku, aku membawa kriminalnya.
305
00:35:50,190 --> 00:35:51,270
Baiklah.
306
00:35:54,310 --> 00:35:55,270
Suruh dia masuk.
307
00:36:03,700 --> 00:36:04,950
Kau ingin bertemu denganku?
308
00:36:06,700 --> 00:36:09,370
Ya. Aku memanggilmu kemari
hari ini karena...
309
00:36:10,870 --> 00:36:12,370
Itu semua salahku.
310
00:36:12,460 --> 00:36:14,750
Seharusnya aku langsung melaporkannya,
311
00:36:14,830 --> 00:36:19,170
tapi mereka seperti keluargaku,
jadi, kupikir bisa menyembuhkan mereka.
312
00:36:19,260 --> 00:36:20,590
Tolong bunuh aku.
313
00:36:20,670 --> 00:36:21,880
Tidak...
314
00:36:23,590 --> 00:36:25,390
Tidak. Bukan begitu.
315
00:36:25,470 --> 00:36:29,770
Tugasmu sebagai tabib
adalah menyembuhkan orang.
316
00:36:29,850 --> 00:36:32,560
Bukan itu saja.
Kau menyelamatkan nyawaku kemarin malam.
317
00:36:32,850 --> 00:36:34,230
Kau terlalu baik, Tuan.
318
00:36:34,310 --> 00:36:36,650
- Aku hanya...
- Tidak.
319
00:36:37,860 --> 00:36:38,730
Ya...
320
00:36:39,980 --> 00:36:41,150
Aku bersumpah
321
00:36:42,070 --> 00:36:44,910
akan membalas jasamu.
322
00:36:46,660 --> 00:36:48,120
Sampai semua rambutku...
323
00:36:49,990 --> 00:36:51,580
menjadi putih...
324
00:36:53,460 --> 00:36:55,330
kau akan tetap di sisiku.
325
00:36:59,590 --> 00:37:01,920
Kau memerlukan tabib?
326
00:37:02,630 --> 00:37:04,800
Kau punya penyakit, Tuanku?
327
00:37:06,010 --> 00:37:09,310
- Tidak, itu bukan...
- Wajahmu merah.
328
00:37:10,060 --> 00:37:11,930
Apa kau selalu seperti itu?
329
00:37:12,810 --> 00:37:16,730
Atau biasanya kau baik-baik saja,
dan wajahmu memerah jika gugup?
330
00:37:16,980 --> 00:37:20,190
Mungkin itu karena jantung
atau levermu tak sehat.
331
00:37:20,820 --> 00:37:24,450
Jika kau tak keberatan,
boleh kuperiksa denyut nadimu?
332
00:37:25,030 --> 00:37:26,240
Denyut nadiku?
333
00:37:29,240 --> 00:37:31,490
Pria dan wanita itu berbeda,
334
00:37:32,200 --> 00:37:34,750
tapi itu bukan masalah di antara kita.
335
00:37:35,420 --> 00:37:36,460
Tentu.
336
00:37:36,620 --> 00:37:39,540
Silakan periksa denyut nadiku.
337
00:37:48,430 --> 00:37:52,310
Kau kesulitan buang air kecil?
338
00:37:52,560 --> 00:37:56,020
- Apa kau bilang...
- Abdomen bawahmu mungkin tegang.
339
00:37:56,640 --> 00:37:59,400
Kau mungkin juga merasakan sakit
pada penismu.
340
00:38:01,570 --> 00:38:04,190
Penisku?
341
00:38:05,450 --> 00:38:06,490
Kurasa...
342
00:38:08,240 --> 00:38:09,950
itu kencing nanah.
343
00:38:10,740 --> 00:38:12,240
Kencing nanah?
344
00:38:12,620 --> 00:38:15,160
Apa? Aku...
345
00:38:15,370 --> 00:38:17,210
Ada masalah dengan kemaluanku?
346
00:38:17,290 --> 00:38:18,250
Jangan khawatir.
347
00:38:18,330 --> 00:38:20,590
Itu belum terlalu serius.
348
00:38:20,790 --> 00:38:23,340
Kau akan sembuh setelah minum obat.
349
00:38:24,760 --> 00:38:25,920
Tuanku.
350
00:38:26,260 --> 00:38:28,260
Pengawal Putra Mahkota datang.
351
00:38:28,760 --> 00:38:30,600
Baiklah.
352
00:38:31,720 --> 00:38:32,560
Suruh dia masuk.
353
00:38:37,140 --> 00:38:40,020
Putra Mahkota memerintahkanku
membawa tabib itu.
354
00:38:40,310 --> 00:38:42,820
Aku mengerti.
355
00:38:43,230 --> 00:38:44,320
Jika begitu...
356
00:38:45,400 --> 00:38:48,400
Kau harus pergi. Tentu. Silakan.
357
00:38:59,830 --> 00:39:02,380
Tuanku! Ini superintenden.
358
00:39:05,210 --> 00:39:08,050
Baiklah. Ada apa?
359
00:39:10,510 --> 00:39:13,760
Pada kekacauan kemarin malam,
semua kapal perang hancur.
360
00:39:13,850 --> 00:39:17,390
Dan tak ada perahu yang cukup
untuk mengevakuasi orang-orang.
361
00:39:17,810 --> 00:39:20,440
Ada satu kapal barang yang cukup,
362
00:39:21,100 --> 00:39:24,440
jadi, itu bisa berlayar
kira-kira dua jam lagi.
363
00:39:24,520 --> 00:39:27,440
Bagaimana cara mengevakuasi semua orang
hanya dengan satu kapal?
364
00:39:27,530 --> 00:39:29,450
Aku tahu. Itu...
365
00:39:29,530 --> 00:39:31,200
Bagaimana pencarian mayatnya?
366
00:39:32,620 --> 00:39:33,450
Hei.
367
00:39:34,280 --> 00:39:37,580
Kami menyuruh semua prajurit yang ada
mencari mayat,
368
00:39:38,200 --> 00:39:39,120
tapi sia-sia.
369
00:39:40,420 --> 00:39:43,250
Carilah sebanyak mungkin. Cepat!
370
00:39:49,550 --> 00:39:51,720
Semuanya kacau.
371
00:39:54,550 --> 00:39:55,720
Tidak!
372
00:39:56,470 --> 00:40:00,100
- Maafkan aku, Tuanku.
- Putra Mahkota memberi perintah.
373
00:40:02,520 --> 00:40:04,860
Buat rencana sebelum matahari terbenam.
374
00:40:55,110 --> 00:40:55,950
Yeong-ju.
375
00:41:15,220 --> 00:41:16,180
Tabib!
376
00:41:17,760 --> 00:41:18,930
Ada apa?
377
00:41:19,510 --> 00:41:20,810
Tidak seperti ini.
378
00:41:21,520 --> 00:41:22,850
Di Hanyang...
379
00:41:23,690 --> 00:41:25,730
Di Hanyang tak seperti ini.
380
00:41:25,980 --> 00:41:27,190
Saat Dan-i...
381
00:41:28,190 --> 00:41:29,020
Saat Dan-i...
382
00:41:30,150 --> 00:41:31,150
digigit,
383
00:41:32,070 --> 00:41:35,570
dia sakit berhari-hari
dan meninggal sebagai manusia.
384
00:41:38,160 --> 00:41:39,280
Tapi...
385
00:41:40,450 --> 00:41:41,870
saat orang-orang itu...
386
00:41:43,160 --> 00:41:44,410
digigit...
387
00:41:46,040 --> 00:41:47,830
mereka menjadi monster yang sama.
388
00:41:48,250 --> 00:41:49,790
Penyakitnya sudah berubah.
389
00:41:51,130 --> 00:41:52,760
Itu sudah mulai menyebar.
390
00:41:54,840 --> 00:41:57,260
Apa maksudmu, Tabib?
391
00:42:00,430 --> 00:42:01,470
Bisa kusembuhkan.
392
00:42:02,270 --> 00:42:03,520
Aku bisa...
393
00:42:04,680 --> 00:42:06,020
menyembuhkan penyakit ini.
394
00:42:07,190 --> 00:42:10,650
Aku mencatat semua
tentang penyakit itu. Semua...
395
00:42:31,340 --> 00:42:34,090
DUA JAM SETELAH MENUSUK JARUM
BERLAPIS TANAMAN PEMBANGKIT
396
00:42:34,210 --> 00:42:38,090
KE DAHI PADUKA RAJA, DIA HIDUP KEMBALI
397
00:42:45,600 --> 00:42:47,310
Penyakitnya bisa disembuhkan?
398
00:42:48,770 --> 00:42:49,810
Apa itu benar?
399
00:42:50,190 --> 00:42:53,190
Dia berkata begitu.
400
00:42:55,440 --> 00:42:58,530
"Lembah dingin yang berkabut
selama empat musim.
401
00:42:58,610 --> 00:43:02,410
Tanaman dengan bunga ungu
yang mekar di awal musim gugur
402
00:43:02,490 --> 00:43:06,040
akan membangkitkan kembali
orang yang sudah mati."
403
00:43:07,790 --> 00:43:09,580
Kau pergi mencari tanaman itu?
404
00:43:09,670 --> 00:43:11,830
Kupikir aku bisa mencari cara
405
00:43:11,920 --> 00:43:16,510
menyembuhkan yang sakit jika aku
menemukan tanaman itu, jadi, aku pergi,
406
00:43:17,340 --> 00:43:19,340
tapi aku tak bisa menemukannya.
407
00:43:19,760 --> 00:43:23,100
Untuk saat ini, tak ada cara
menyembuhkan penyakit ini.
408
00:43:26,970 --> 00:43:27,810
Yang Mulia.
409
00:43:28,390 --> 00:43:30,190
Aku perlu mengatakan sesuatu.
410
00:43:40,360 --> 00:43:42,320
Aku tak bisa
menemukan kepala Komandan Cho.
411
00:43:42,700 --> 00:43:44,370
Jika seseorang membawanya...
412
00:43:45,330 --> 00:43:47,080
kepada Cho Hak-ju...
413
00:43:49,410 --> 00:43:50,790
Ini benar-benar rumit.
414
00:43:53,840 --> 00:43:56,250
Seharusnya kau bicara baik-baik.
Kenapa kau begitu?
415
00:43:57,000 --> 00:43:59,630
Dia putra tunggal Cho Hak-ju
yang berharga.
416
00:43:59,720 --> 00:44:02,140
Jika dia menerima kepala putra tunggalnya,
417
00:44:03,090 --> 00:44:04,640
dia takkan memaafkan kita.
418
00:44:04,720 --> 00:44:06,850
Aku juga takkan memaafkannya.
419
00:44:06,930 --> 00:44:07,810
Apa?
420
00:44:09,770 --> 00:44:13,310
Kau dituduh berkhianat
dan lari sampai ke Dongnae.
421
00:44:13,560 --> 00:44:15,650
Bagaimana kau berencana melawannya?
422
00:44:16,070 --> 00:44:17,860
Sekarang aku punya pembenaran.
423
00:44:19,150 --> 00:44:20,280
Akan kucari pendukung.
424
00:44:20,570 --> 00:44:21,610
Pembenaran?
425
00:44:22,820 --> 00:44:23,740
Pembenaran apa?
426
00:44:29,000 --> 00:44:30,580
Tetaplah hidup.
427
00:44:37,840 --> 00:44:39,510
Kau harus tetap hidup.
428
00:44:46,760 --> 00:44:48,100
Ayah...
429
00:44:51,350 --> 00:44:52,520
sudah meninggal.
430
00:44:55,730 --> 00:44:56,650
Apa?
431
00:44:59,190 --> 00:45:00,900
Paduka Raja sudah meninggal?
432
00:45:02,570 --> 00:45:04,070
Cho Hak-ju dan Ratu
433
00:45:04,660 --> 00:45:07,030
menggunakan tanaman pembangkit kepadanya
434
00:45:08,120 --> 00:45:09,540
setelah dia meninggal...
435
00:45:11,580 --> 00:45:13,040
untuk melindungi mereka.
436
00:45:18,170 --> 00:45:20,300
Jurnal dan tabib wanita itu
437
00:45:20,920 --> 00:45:22,630
akan menjadi buktinya.
438
00:45:26,180 --> 00:45:27,510
Sangju...
439
00:45:29,100 --> 00:45:30,850
aku akan pergi menemui Tuan Ahn Hyeon.
440
00:45:37,310 --> 00:45:38,900
Cepatlah.
441
00:45:41,480 --> 00:45:44,110
Sebentar.
442
00:45:44,200 --> 00:45:46,110
Cepat.
443
00:45:52,580 --> 00:45:54,620
Selesaikan sebelum orang-orang kemari.
444
00:45:55,750 --> 00:45:56,580
Ayo pergi.
445
00:45:59,920 --> 00:46:01,840
Kenapa dia membawa babi?
446
00:46:06,220 --> 00:46:08,760
Kapalnya mau pergi! Cepat!
447
00:46:09,260 --> 00:46:11,220
Semuanya lari! Cepat!
448
00:46:18,940 --> 00:46:21,270
Hei! Permisi!
449
00:46:21,360 --> 00:46:22,320
Hei, ada apa?
450
00:46:23,110 --> 00:46:23,990
Jaga dirimu!
451
00:46:39,420 --> 00:46:41,460
Lebih cepat naik kapal ke Sangju.
452
00:46:41,880 --> 00:46:45,050
Kapal hampir selesai diperbaiki,
jadi, ayo ke dermaga.
453
00:47:02,570 --> 00:47:03,860
Tidak!
454
00:47:03,940 --> 00:47:06,490
Jangan tinggalkan kami, Tuanku! Tolonglah!
455
00:47:06,570 --> 00:47:08,530
Bawa kami bersamamu!
456
00:47:09,490 --> 00:47:11,570
Jangan tinggalkan kami!
457
00:47:11,660 --> 00:47:14,740
Tolong bawa kami bersamamu!
458
00:47:14,830 --> 00:47:16,040
Tuanku!
459
00:47:16,120 --> 00:47:19,580
- Tolong bawa bayi kami!
- Bayi kami saja!
460
00:47:31,010 --> 00:47:31,930
Mereka...
461
00:47:32,010 --> 00:47:34,720
Seharusnya mereka melakukan sesuatu
daripada hanya merengek.
462
00:47:34,810 --> 00:47:36,430
Kenapa mereka bodoh sekali?
463
00:47:39,850 --> 00:47:42,020
Apa kita boleh melakukan ini?
464
00:47:42,610 --> 00:47:47,190
Mustahil menyingkirkan semua mayat
sebelum matahari terbenam.
465
00:47:47,280 --> 00:47:49,900
Di malam hari akan kacau lagi.
466
00:47:49,990 --> 00:47:51,740
Tinggal di sana
467
00:47:51,820 --> 00:47:54,830
seperti berlari ke dalam api membawa kayu.
468
00:47:56,200 --> 00:48:00,790
Kau dan para bangsawan
adalah pilar yang menopang Dongnae.
469
00:48:00,870 --> 00:48:01,920
- Itu benar.
- Ya.
470
00:48:02,000 --> 00:48:05,040
Kau harus tetap hidup
dan membangun Dongnae kembali.
471
00:48:12,430 --> 00:48:15,640
Kau yakin Putra Mahkota
meninggalkan Dongnae dengan selamat?
472
00:48:15,720 --> 00:48:17,520
Ya, tentu saja.
473
00:48:17,600 --> 00:48:20,480
Aku melihat mereka berdua pergi
dengan mataku sendiri.
474
00:48:20,770 --> 00:48:22,770
Kau tak perlu khawatir, Tuanku.
475
00:48:22,900 --> 00:48:25,820
Apa dia membawa tabib wanita itu?
476
00:48:26,360 --> 00:48:27,190
Siapa?
477
00:48:28,940 --> 00:48:30,900
Lupakan saja.
478
00:48:31,610 --> 00:48:34,160
- Permisi.
- Jangan khawatir dan...
479
00:48:34,320 --> 00:48:35,320
- Hei.
- Tuanku.
480
00:48:45,710 --> 00:48:46,840
Apakah tak apa-apa?
481
00:48:47,420 --> 00:48:49,210
Putra Mahkota masih di sana.
482
00:48:50,260 --> 00:48:52,090
Jika dia tahu kita pergi seperti ini...
483
00:48:53,130 --> 00:48:54,260
dia akan memenggal kita.
484
00:48:55,550 --> 00:48:58,720
Kita memanah Putra Mahkota kemarin malam.
485
00:48:59,220 --> 00:49:00,810
Dia ingin membunuh keluarga kita.
486
00:49:00,890 --> 00:49:03,190
Kita toh tetap akan mati.
487
00:49:04,650 --> 00:49:05,480
Tapi...
488
00:49:06,560 --> 00:49:08,650
Baiklah. Bagus.
489
00:49:27,420 --> 00:49:28,710
Ayolah.
490
00:49:29,090 --> 00:49:30,630
Jangan khawatir.
491
00:49:31,010 --> 00:49:33,920
Klan Cho mengendalikan keluarga Lee
di dunia ini.
492
00:49:34,180 --> 00:49:35,010
Jika kita...
493
00:49:36,840 --> 00:49:40,760
tetap membuat Hakim berpihak pada kita,
kita akan bisa selamat.
494
00:54:40,150 --> 00:54:45,440
MENGENANG GO GEUN-HEE
495
00:54:46,280 --> 00:54:48,280
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina