1
00:00:15,265 --> 00:00:16,845
بر اساس رمانِ امپراطوری خدایان
2
00:01:39,074 --> 00:01:44,074
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
3
00:01:49,366 --> 00:01:55,233
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
4
00:02:13,103 --> 00:02:18,103
« DeadlyKiller ترجمه از: رضــــا »
5
00:02:48,251 --> 00:02:50,251
سرورم! من گیر کردم!
6
00:03:04,810 --> 00:03:05,940
سرورم!
7
00:03:37,843 --> 00:03:39,343
عجله کنید!
8
00:03:39,428 --> 00:03:41,428
لعنتی! عجله کنید!
9
00:03:42,639 --> 00:03:43,809
چیکار داری میکنی؟
10
00:03:43,890 --> 00:03:46,020
باز شده!
11
00:03:47,436 --> 00:03:48,436
عجله کن!
12
00:03:48,854 --> 00:03:51,064
عجله کن! لعنت!
13
00:03:54,735 --> 00:03:57,855
عجله کن! بجنب!
14
00:04:12,586 --> 00:04:15,166
کلید! کلید کجاست؟
15
00:04:16,840 --> 00:04:17,840
دری نیست که!
16
00:04:17,883 --> 00:04:20,303
کلید!، بیاریدش!
17
00:04:20,385 --> 00:04:23,385
بازش کن! حالا!
18
00:04:27,809 --> 00:04:28,809
بازش کن!
19
00:04:29,644 --> 00:04:31,814
قفلش کن! الان!
20
00:04:31,897 --> 00:04:33,937
عجله کن! قفلش کن!
21
00:05:03,887 --> 00:05:05,507
نه! نرو اونجا!
22
00:05:40,757 --> 00:05:42,587
لطفا کمک کن، کمک!
23
00:05:47,138 --> 00:05:49,388
نه! بسه!
24
00:05:49,474 --> 00:05:51,314
نه! نزدیکتر نیا!
25
00:06:16,376 --> 00:06:18,496
بیا اینجا. بیا
26
00:06:30,849 --> 00:06:31,849
بگیر
27
00:06:33,310 --> 00:06:35,440
کمک!
28
00:06:36,354 --> 00:06:37,524
- درو باز کن!
- کمک!
29
00:06:37,606 --> 00:06:39,016
- یکی اون بیرونه
- کمکم کن!
30
00:06:39,399 --> 00:06:40,939
اینجا! از این طرف!
- از این طرف بیا!
31
00:06:41,568 --> 00:06:42,778
- بدو!
- یالا!
32
00:06:43,320 --> 00:06:44,910
در قفله!
33
00:06:46,197 --> 00:06:47,317
از این طرف!
34
00:07:03,840 --> 00:07:05,510
ولش کن!
35
00:07:06,593 --> 00:07:07,893
نه!
36
00:07:09,554 --> 00:07:12,064
- گازش گرفتند!
- ول کن! دستشو ول کن!
37
00:07:12,349 --> 00:07:15,309
چیکار داری میکنی؟
گازش گرفتن!
38
00:07:16,311 --> 00:07:19,361
بچه رو بردار؛ زودباش!
39
00:07:20,482 --> 00:07:21,692
ولش کن!
40
00:07:23,526 --> 00:07:25,526
ول کن! گازش گرفتند!
41
00:07:30,116 --> 00:07:31,276
ولش کن!
42
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
کمکم کن. لطفا!
43
00:08:40,895 --> 00:08:43,185
این رعیتها دارن به نجیب زادهها حمله میکنن!
44
00:08:49,112 --> 00:08:50,532
دروازه رو ببند! همین الان!
45
00:08:57,328 --> 00:08:58,328
لعنت!
46
00:09:12,052 --> 00:09:14,852
به نظر عالی میاد
47
00:09:15,513 --> 00:09:17,723
- خیلی سنگینه
- عجله کن!
48
00:09:17,849 --> 00:09:19,099
چخبره؟
49
00:09:19,350 --> 00:09:20,480
بدو!
50
00:09:25,315 --> 00:09:27,065
هی پارک!
51
00:09:28,234 --> 00:09:30,244
ماهی گرفتیم! بیا اینجا!
52
00:09:30,320 --> 00:09:31,990
اونه؟
53
00:09:32,072 --> 00:09:34,202
معلومه که اونه
54
00:09:34,282 --> 00:09:35,622
خدای من
55
00:09:36,159 --> 00:09:37,949
حتما امروز رو زیادی مست کرده
56
00:09:38,828 --> 00:09:40,578
هی! مست کردی؟
57
00:09:41,456 --> 00:09:44,206
- اونا دیگه کی هستن؟
- خدای من
58
00:09:44,292 --> 00:09:45,422
هی
59
00:09:47,003 --> 00:09:48,003
چه خبر شده؟
60
00:09:48,338 --> 00:09:49,838
- هی
- چه مرگشون شده؟
61
00:09:49,923 --> 00:09:52,343
هی! اون دیگه چیه؟
62
00:09:59,599 --> 00:10:02,729
اینقدر ندوئین، گرسنه میشن ها
63
00:10:03,436 --> 00:10:05,306
دعوا نکنین، گازش نگیر!
64
00:10:05,396 --> 00:10:06,976
زخمی میشه!
65
00:10:07,065 --> 00:10:08,895
- ول کن!
- بی سرو پا
66
00:10:08,983 --> 00:10:10,653
- گفتم زخمی میشه
- ول کن
67
00:10:13,071 --> 00:10:14,071
برو کنار!
68
00:10:33,883 --> 00:10:35,473
پدر
69
00:10:38,513 --> 00:10:39,763
چی شده؟
70
00:11:03,496 --> 00:11:06,916
دوکیا، بمون اینجا
من میرم دنبال خواهرت
71
00:11:08,585 --> 00:11:09,915
نیا بیرون
72
00:11:45,205 --> 00:11:46,205
مامانی!
73
00:11:48,291 --> 00:11:49,751
چت شد؟
74
00:11:51,586 --> 00:11:52,916
داری منو میترسونی!
75
00:11:53,755 --> 00:11:55,255
بسه. مامان!
76
00:11:55,340 --> 00:11:56,470
بسه!
77
00:13:29,267 --> 00:13:30,267
عالیجناب!
78
00:13:42,113 --> 00:13:43,243
عالیجناب!
79
00:13:56,919 --> 00:13:58,549
عالیجناب، بدوئید!
80
00:14:04,552 --> 00:14:05,552
محکم بگیرش!
81
00:14:40,880 --> 00:14:43,630
باید رو سرشون نشونه بگیری
82
00:14:43,716 --> 00:14:46,176
عالیجناب! سربازخانهها
83
00:14:47,095 --> 00:14:48,385
باید برین به سربازخانهها
84
00:14:58,564 --> 00:15:00,614
باید عجله کنیم، عالیجناب
85
00:15:01,818 --> 00:15:02,818
عالیجناب!
86
00:15:11,244 --> 00:15:13,334
کسی داخل هست؟
87
00:15:14,080 --> 00:15:15,620
لطفا بذارین بیاییم تو!
88
00:15:19,001 --> 00:15:20,001
کسی داخل هست؟
89
00:15:20,545 --> 00:15:21,545
کسی اونجا هست؟
90
00:15:24,006 --> 00:15:26,586
- هیولاها دارن تعقیبمون میکنن!
- فکر نکنم کسی اینجا باشه
91
00:15:31,305 --> 00:15:32,305
عالیجناب
92
00:15:34,809 --> 00:15:35,809
لطفا برین بالا
93
00:15:37,228 --> 00:15:40,688
ببخشید. شرمنده
برین کنار!
94
00:15:40,815 --> 00:15:41,815
برین کنار!
95
00:15:47,989 --> 00:15:50,279
- باید از دیوار بالا بریم
- بذارید از دیوار بالا بریم!
96
00:16:03,754 --> 00:16:05,844
فورا از نرده ها فاصله بگیرین!
97
00:16:07,592 --> 00:16:08,932
کسی داخله!
98
00:16:09,969 --> 00:16:10,969
دورشون کن
99
00:16:11,304 --> 00:16:12,474
همین الان دورشون کن!
100
00:16:15,975 --> 00:16:17,765
- تیراندازی نکن!
- دورشون کن!
101
00:16:20,188 --> 00:16:21,188
عالیجناب!
102
00:16:21,856 --> 00:16:23,066
حالتون خوبه؟
103
00:16:24,108 --> 00:16:25,108
چطور جرئت میکنی؟
104
00:16:25,151 --> 00:16:27,241
ایشون ولیعهد این ملت هستند!
105
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
دروازه رو باز کنین!
106
00:16:29,197 --> 00:16:30,487
لطفا، بذارید بیاییم داخل!
107
00:16:30,573 --> 00:16:32,123
سعی نکن خرم کنی!
108
00:16:32,700 --> 00:16:35,370
این مزخرفات رو بهم تحویل ندین، گم شید!
همتون!
109
00:16:35,453 --> 00:16:40,543
هرکس از این دیوار بالا بیاد، با قانون طرفه!
110
00:16:40,625 --> 00:16:43,455
- بذار بیاییم بالا، یالا!
ما هم همینطور!
111
00:16:43,544 --> 00:16:45,924
چطور جرئت میکنین؟
چیکار دارین میکنین؟
112
00:16:51,928 --> 00:16:53,138
چرا، این ...
113
00:16:53,221 --> 00:16:55,521
برین پایین! برین!
114
00:16:55,598 --> 00:16:58,428
- بذارین بچه ها بیان داخل
- نشنیری چی گفت دورشون کن!
115
00:17:01,521 --> 00:17:02,731
برین پایین!
- گم شین!
116
00:17:02,813 --> 00:17:04,573
برین پی کارتون!
- گم شید
117
00:17:04,649 --> 00:17:06,529
- برین پایین!
گفتم، گم شین!
118
00:17:06,609 --> 00:17:08,239
برین پایین!
119
00:17:08,319 --> 00:17:09,529
نیایین بالا!
120
00:17:10,029 --> 00:17:11,989
تیراندازی کنین! کماندارها تیراندازی کنین!
121
00:17:16,327 --> 00:17:17,827
چطور جرئت می کنین؟
122
00:17:17,912 --> 00:17:19,752
اگه یه قدم دیگه بیایین جلو،
123
00:17:20,540 --> 00:17:23,630
کماندارها تیکه تیکهتون میکنن!
124
00:17:23,709 --> 00:17:26,299
لطفا کمکمون کنید
لطفا ولمون نکنید تا بمیریم!
125
00:17:36,889 --> 00:17:38,429
این دیگه ...
126
00:17:42,228 --> 00:17:44,108
عالیجناب، باید برین
127
00:17:44,438 --> 00:17:47,278
فرار کنین! همتون فرار کنین!
128
00:17:47,858 --> 00:17:48,858
فرار کنین!
129
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
عالیجناب
130
00:19:33,047 --> 00:19:35,587
اون پزشک زن حقیقت رو گفت
131
00:19:35,966 --> 00:19:37,296
چطور این اتفاق افتاده؟
132
00:20:04,954 --> 00:20:08,584
بچهای که تو شکمتِ امپراطور این ملت خواهد بود
133
00:20:09,208 --> 00:20:10,878
پس مراقب باش
134
00:20:12,169 --> 00:20:16,549
باید بهش یاد بدی چی سر یه امپراطورِ
ضعیف میاد
135
00:20:20,636 --> 00:20:22,926
تا وقتی که ولیعهد جدید به دنیا بیاد،
136
00:20:24,390 --> 00:20:28,770
باید مطمئن بشی اعلیحضرت
چیزهای فراوانی برای خوردن و آشامیدن داره
137
00:21:30,414 --> 00:21:31,544
مامان
138
00:21:58,651 --> 00:22:01,701
بس کن! بسه!
139
00:22:04,198 --> 00:22:05,408
لعنتی! خسـته شدم
140
00:23:41,128 --> 00:23:42,208
لباسام کثیف شدن
141
00:23:42,379 --> 00:23:44,129
باید لباسهای نو بپوشم
142
00:23:58,812 --> 00:24:00,312
چند لحظه بیرون باش
143
00:25:22,521 --> 00:25:24,441
بیا پایین
144
00:26:18,285 --> 00:26:20,075
سرورم!
145
00:26:21,371 --> 00:26:23,121
خدایمن!
146
00:26:23,207 --> 00:26:24,287
چرا ...
147
00:26:24,374 --> 00:26:25,374
ســ ... سرورم
148
00:26:27,252 --> 00:26:28,252
سرورم
149
00:26:29,004 --> 00:26:31,134
خدا رو شکر که سالمـید
150
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
تا حالا کجا بودی؟
151
00:26:33,884 --> 00:26:35,144
من ...
152
00:26:35,219 --> 00:26:36,889
دنبالتون بودم تا نجاتتون بدم،
153
00:26:37,304 --> 00:26:41,024
واسه همین همهی این سربازها رو آوردم
154
00:26:41,100 --> 00:26:42,730
نجاتم بدی؟ الان؟
155
00:26:42,893 --> 00:26:44,443
میدونی چه سختیهایی کشیدم؟
156
00:26:44,520 --> 00:26:46,980
اگه اون نبود دیشب مُرده بودم
157
00:26:49,983 --> 00:26:50,983
خب ...
158
00:26:52,611 --> 00:26:56,071
اون عوضی! همش تقصیر اون عـوضیـه
159
00:26:56,156 --> 00:26:57,526
- چی؟
- چیکار داری میکنی؟
160
00:26:57,616 --> 00:26:58,486
دستگیرش کنین!
161
00:26:58,575 --> 00:26:59,575
اطاعت،سرورم!
162
00:27:04,665 --> 00:27:07,415
همش تقصیر اون بود
163
00:27:07,501 --> 00:27:11,841
اون ... از همهی این اتفاقا خبر داشت
164
00:27:12,631 --> 00:27:14,051
اما ازمون قایم کرد
165
00:27:14,591 --> 00:27:15,841
بهت گفتم که، نه؟
166
00:27:16,718 --> 00:27:18,098
که اونا نمُردن
167
00:27:18,178 --> 00:27:20,758
چطور جرأت میکنی گستاخانه باهام حرف بزنی؟
باید ...
168
00:27:20,848 --> 00:27:22,768
راس میگه
همین الان بگو!
169
00:27:23,058 --> 00:27:26,018
این هیولاها چیان؟
از کجا اومدن؟
170
00:27:26,645 --> 00:27:27,645
من ...
171
00:27:28,188 --> 00:27:29,648
بهتون میگم
172
00:27:29,731 --> 00:27:33,361
جیولهئون باعث شده اونا و خونوادهشون
اینطوری بشن
173
00:27:33,443 --> 00:27:35,653
بخاطر گرسنگی نتونستن طاقت بیارن ...
174
00:27:36,155 --> 00:27:37,525
واسه همین جنازه خوردن و ...
175
00:27:37,614 --> 00:27:39,164
چی؟
- اونا به هیولاهایی تبدیل شدن
176
00:27:39,241 --> 00:27:41,911
که تویِ شب به گوشت و خون انسانها نیاز داره
177
00:27:42,035 --> 00:27:44,495
در طول روز، تو یه جای تاریک مخفی میشن
178
00:27:45,080 --> 00:27:47,170
و مثل مردهها میخوابن
179
00:27:47,249 --> 00:27:50,919
جنازه ... چی ...
180
00:27:51,003 --> 00:27:52,423
چطور تـونستن این کارو بکنن؟
181
00:27:53,088 --> 00:27:54,088
اگه درست باشه،
182
00:27:55,048 --> 00:27:57,338
چرا ای مُردهها رو اینطوری ول کردی؟
183
00:27:57,426 --> 00:27:59,006
باید وقتی خواب بودن یا ...
184
00:27:59,094 --> 00:28:01,434
یجورایی از دستشون خلاص شده بودین
دفنشون میکردی!
185
00:28:02,890 --> 00:28:05,430
سرورم، باید بخاطر این جنایات مجازاتشون کنید
186
00:28:05,517 --> 00:28:07,267
با مجازات شدن موافقم
187
00:28:07,936 --> 00:28:09,936
اما نباید اول از دست جنازهها خلاص شیم؟
188
00:28:10,772 --> 00:28:13,152
وقتی خورشید غروب کنه،
هیولاهای بیشتری میان
189
00:28:13,233 --> 00:28:14,693
پس زود زود دفنشون کنین!
190
00:28:14,776 --> 00:28:15,646
با ایـنحال
191
00:28:15,736 --> 00:28:17,066
- آره ...
- پیداشون میکنن
192
00:28:17,154 --> 00:28:19,034
باید سرشون رو ببُرین و بسوزونیشون
193
00:28:21,658 --> 00:28:23,408
بسوزونـیم؟
- چی؟
194
00:28:23,994 --> 00:28:26,164
کی میگه شما میتونین جنازهها رو بسوزونین؟
195
00:28:29,041 --> 00:28:30,421
- کی ...
- خب ...
196
00:28:30,667 --> 00:28:33,997
مادرِ فرماندهی سابقـه
197
00:28:36,673 --> 00:28:38,973
هیچوقت به جسدی که از والدینت به جا مونده
بیحرمتی نکن
198
00:28:39,051 --> 00:28:42,051
پسر عزیزم تنها پسر خاندانِ ما
به مدت سه نسلـه
199
00:28:42,137 --> 00:28:44,427
اگه دستتون بهش بخوره،
200
00:28:44,598 --> 00:28:46,058
باید جوابگوی من باشین!
201
00:28:46,266 --> 00:28:47,976
اگه دستتون به جنازههای ...
202
00:28:48,060 --> 00:28:50,600
خاندان من بخوره،
باید جوابگوی من هم باشین!
203
00:28:54,316 --> 00:28:57,736
- راست میگن
- چی؟
204
00:28:57,819 --> 00:29:01,239
با نجیبزادهها، اگه جرائمی مثل قتل رو هم
مرتکب شده باشن ...
205
00:29:01,323 --> 00:29:04,533
بدون رضایت دربار سلطنتی
نمیتونین مجازاتشون کنین
206
00:29:04,618 --> 00:29:05,788
خبر داری، نه؟
207
00:29:05,869 --> 00:29:07,909
- اما ...
- مهمتر از همه،
208
00:29:09,081 --> 00:29:11,081
اگه همهی این جنازهها رو بسوزونیم،
209
00:29:11,166 --> 00:29:13,536
با واکنش شدید و خشمناکِ دربار روبهرو میشیم
210
00:29:13,627 --> 00:29:15,297
پس چیکار کنم؟
211
00:29:15,379 --> 00:29:16,669
خدای من
212
00:29:21,301 --> 00:29:24,471
- باید جنازهی رعیتها رو بسوزونیم
- باشه
213
00:29:25,055 --> 00:29:26,715
برای جنازههای نجیبزادهها ...
214
00:29:27,057 --> 00:29:29,057
... مراسم تدفین مخصوصی برگزار کنیم
215
00:29:29,142 --> 00:29:31,192
باید اونا رو در اعماقِ ...
216
00:29:31,728 --> 00:29:34,478
زمین دفن کنیم، چطوره؟
217
00:29:34,564 --> 00:29:37,734
کلی آدمان، چطوری نجیبزادهها رو
از رعیتها جدا کنیم
218
00:29:38,378 --> 00:29:40,428
خدای من، ما میتونیم ...
219
00:29:40,821 --> 00:29:43,741
جنازهها رو از روی لباسهای کهنه
و لباسهای ابریشمی جدا کنیم
220
00:29:46,410 --> 00:29:48,250
- فکر خوبیه
- ممنون
221
00:29:48,328 --> 00:29:49,998
به دوتا گروه تقسیمشون کنین!
222
00:29:50,080 --> 00:29:51,460
- برین
- برین
223
00:29:52,624 --> 00:29:54,714
کسی که مسئول امنیت آدماست ...
224
00:29:55,585 --> 00:29:56,665
این بیکفایتـه؟
225
00:29:59,840 --> 00:30:00,880
چیکار داری میکنی؟
226
00:30:04,011 --> 00:30:06,601
به محض اینکه دست به شمشیرت بزنی
فاتحهت خوندهست
227
00:30:10,267 --> 00:30:13,017
کی هستی که جرئت میکنی اینکارو بکنی؟
228
00:30:13,103 --> 00:30:14,443
فقط تو نیستی که بیکفایتـه،
229
00:30:14,980 --> 00:30:16,400
خیلیها اینطورین
230
00:30:17,357 --> 00:30:19,477
تو بودی که دیشب درِ سربازخانهها رو بستی
231
00:30:19,735 --> 00:30:21,525
افراد بیگناهِ زیادی مُردن
232
00:30:21,618 --> 00:30:24,668
اگه دروازه رو باز میکردم،
سربازها تو خطر میافتادن
233
00:30:24,740 --> 00:30:26,700
مجازاتِ تیراندازیِ کماندارهات به من ...
234
00:30:26,783 --> 00:30:29,873
مرگ و نابودیِ خونوادتـه
235
00:30:29,944 --> 00:30:31,324
تو خیانت کردی!
236
00:30:31,413 --> 00:30:34,253
راستی، تو کی هستی؟
237
00:30:43,342 --> 00:30:47,552
اژدهای چهار-چنگال ... تو ...
238
00:30:48,555 --> 00:30:50,515
احترام به ولیعهد باعث افتخاره!
239
00:30:55,187 --> 00:30:56,307
الان چی گفت؟
240
00:30:56,396 --> 00:30:57,646
چیکار داری میکنی؟
241
00:30:57,731 --> 00:30:59,401
ایشون ولیعهد هستن!
242
00:31:05,906 --> 00:31:08,236
باید همین الان بکُشمت،
243
00:31:09,242 --> 00:31:10,912
اما به کمک نیاز داریم پس ...
244
00:31:10,985 --> 00:31:11,825
زندگیم رو بهم ببخشید
245
00:31:11,953 --> 00:31:14,293
باید بعد از اینکه از این وضعیت خلاص شدیم
مجازاتت کنم
246
00:31:20,003 --> 00:31:21,513
چندتا سرباز زندهن؟
247
00:31:24,800 --> 00:31:25,970
فقط 50تا، عالیجناب
248
00:31:26,760 --> 00:31:29,550
- درسته
- همهی سربازها دنبال جنازهها هستن
249
00:31:30,097 --> 00:31:32,267
باید فوراً بسوزونیدشون
250
00:31:32,349 --> 00:31:34,019
نمیتونی اینکارو بکنی
251
00:31:34,101 --> 00:31:37,061
درک میکنم وقتی خونوادهت رو
از دست میدی چه حسی داری
252
00:31:37,437 --> 00:31:39,357
اما باید اونارو بسوزونیم
تا از آسیبهای آتی جلوگیری کنیم
253
00:31:39,439 --> 00:31:41,399
اعلام آمادگی کنید و پیامرسان رو بفرستین ...
254
00:31:41,483 --> 00:31:44,323
که درخواست نیروی پشتیبانی رو پخش کنن
تا بتونیم دونگنائی رو قرنطینه کنیم
255
00:31:44,403 --> 00:31:45,863
افرادی که زنده موندند رو قبل از غروب ...
256
00:31:45,938 --> 00:31:47,808
به زمین اطراف بار انداز ...
257
00:31:48,698 --> 00:31:51,028
ببرین تا سلامت بمونن
258
00:31:52,744 --> 00:31:54,874
چو بئوم-پال، حاکم دونگنائی
259
00:31:54,955 --> 00:31:57,115
فرمان عالیجناب را اطاعت میکنیم!
260
00:31:57,457 --> 00:31:59,747
- اطاعت میکنیم!
- اطاعت میکنیم!
261
00:32:24,192 --> 00:32:25,572
اعلام آمادگی انجام شد!
262
00:32:42,085 --> 00:32:47,375
هانیانگ
263
00:32:47,507 --> 00:32:48,837
رئیس ادیبها کجاست؟
264
00:32:48,925 --> 00:32:50,255
داخل متظر شماست
265
00:32:52,971 --> 00:32:54,971
اومدم تا به ایشون ادای احترام کنم
266
00:32:55,882 --> 00:32:58,092
حرفهایی که از خیانت میزنن
مسئلهی نگران کنندهایه
267
00:32:58,552 --> 00:33:02,302
خوب نیست همدیگه رو مخفیانه میبینیم
268
00:33:03,398 --> 00:33:05,398
یه چیز ضروری داریم که باید بهت بگیم
269
00:33:06,693 --> 00:33:07,693
از این طرف، لطفاً
270
00:33:14,443 --> 00:33:16,073
منظورت چیه؟
271
00:33:16,661 --> 00:33:19,121
چنازهها تو قصر پیدا شدن؟
272
00:33:20,123 --> 00:33:23,343
قطعاً یه اتفاق عجیب داره اونجا میفته
273
00:33:24,628 --> 00:33:27,418
لرد چو هاک-جو این قضیه رو از ما مخفی میکنه
274
00:33:28,540 --> 00:33:31,790
میدونم تو یکی از افرادشی
275
00:33:32,260 --> 00:33:35,010
دارم بهت میگم چون باور دارم میدونی ...
276
00:33:35,096 --> 00:33:36,386
چی راسته چی غلط
277
00:33:40,477 --> 00:33:42,187
باورم نمیشه
278
00:33:43,438 --> 00:33:44,518
ممکن نیست
279
00:33:46,316 --> 00:33:49,776
فقط یه را واسه فهمیدن حقیقت هست
280
00:33:51,530 --> 00:33:52,950
بذار به قصر بریم
281
00:33:53,532 --> 00:33:56,872
اگه بریم و عالیجناب رو شخصاً ببینیم،
و مطمئن بشیم که در امانه،
282
00:33:56,936 --> 00:33:58,526
همهچی روشن میشه
283
00:33:59,579 --> 00:34:01,669
ملکه ورود به قصر رو ...
284
00:34:02,241 --> 00:34:03,911
ممنوع کردن
285
00:34:04,000 --> 00:34:08,090
ما به اعلیحضرت خدمت میکنیم، نه ملکه
286
00:34:10,924 --> 00:34:13,844
لرد آن هیئون به ما میپیونده
287
00:34:16,054 --> 00:34:18,604
گفتی لرد آن هیئون؟
288
00:34:20,100 --> 00:34:22,190
چند وقتِ که تو زادگاهش زندگی میکنه
289
00:34:22,394 --> 00:34:24,854
سه ساله که برای مادر از دست رفتش
عزاداری میکنه
290
00:34:25,272 --> 00:34:26,822
اما اگه کاری بکنه،
291
00:34:27,190 --> 00:34:31,990
تمام ادیبها و افراد تحت فرمان اینجا
از اون پیروی میکنن
292
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
یه جاسوس رو واسه رئیس ادیبها اجیر کرده بودم
293
00:34:58,847 --> 00:35:01,887
متوجه شدم یه خدمتکار داره فرار میکنه،
که دیدم رفت پیش رئیس ادیبها
294
00:35:01,975 --> 00:35:04,385
این نامه برای لرد آن در سانجوـه
295
00:35:07,314 --> 00:35:09,234
تنها کاری که کردن خوندن کتابها بود
296
00:35:10,317 --> 00:35:11,607
اگه میخواد منو به چالش بکشه،
297
00:35:12,736 --> 00:35:14,896
اون کمک لرد آن هیئون رو لازم داره
298
00:35:15,989 --> 00:35:17,029
باید چیکار کنیم؟
299
00:35:19,059 --> 00:35:20,219
ولشون کن
300
00:35:20,327 --> 00:35:21,447
مطمئنین؟
301
00:35:21,536 --> 00:35:24,016
لرد آن هیئون سه سال پیش
در ظول جنگ مردم رو نجات داد
302
00:35:24,572 --> 00:35:28,072
اگه از ولیعهد حمایت کنه،
مردم هم شاید این کارو بکنن
303
00:35:28,168 --> 00:35:29,338
لرد آن هیئون ...
304
00:35:31,171 --> 00:35:34,011
هیچوقت نمیتونه باهام مخالفت کنه
305
00:35:36,843 --> 00:35:38,143
مهم نیست چه اتفاقی بیفته
306
00:35:41,097 --> 00:35:44,177
دونگنئی
307
00:35:45,620 --> 00:35:47,540
سرورم، مجرم رو آوردم
308
00:35:50,148 --> 00:35:51,148
خیلیخب
309
00:35:54,444 --> 00:35:55,444
بفرستش تو
310
00:36:03,703 --> 00:36:04,953
میخواستین منو ببینین؟
311
00:36:06,706 --> 00:36:09,376
آره، صدات کردم چون ...
312
00:36:10,861 --> 00:36:12,361
همش تقصیر منه
313
00:36:12,462 --> 00:36:14,672
باید به درستی گزارش میکردم،
314
00:36:15,040 --> 00:36:19,170
اما اونا مثل خونوادهی من بودن،
پس فکر کنم بتونم درمانشون کنم
315
00:36:19,260 --> 00:36:20,470
لطفاً من رو بکُشید
316
00:36:20,553 --> 00:36:21,553
نه ...
317
00:36:23,598 --> 00:36:25,388
نه، اینطور نیست
318
00:36:25,475 --> 00:36:29,765
خب، به عنوان یک پزشک وظیفهت
درمان کردن آدماست
319
00:36:29,854 --> 00:36:32,574
اینطور نیست،
تو دیشب جون منو نجات دادی
320
00:36:32,982 --> 00:36:34,232
شما خیلی مهربونید، سرورم
321
00:36:34,317 --> 00:36:36,647
- من فقط ...
- نه
322
00:36:37,862 --> 00:36:38,862
خب ...
323
00:36:39,981 --> 00:36:41,151
قسم میخورم ...
324
00:36:42,059 --> 00:36:44,679
کاری که کردی رو جبران میکنم
325
00:36:46,579 --> 00:36:47,869
تا زمان که تمام موهام ...
326
00:36:49,999 --> 00:36:51,579
سفید بشن،
327
00:36:53,461 --> 00:36:55,341
طرف خودم نگهمیدارمت
328
00:36:59,592 --> 00:37:01,932
به پزشک نیاز داری؟
329
00:37:02,629 --> 00:37:04,799
ناراحتیای دارید، سرورم؟
330
00:37:06,007 --> 00:37:09,877
- نه، اینطور ...
- شما سرخ شدین
331
00:37:10,061 --> 00:37:12,361
همیشه همینطوری هستین؟
332
00:37:12,789 --> 00:37:16,719
یا معمولاً خوب هستین
اما وقتی استرس دارین سرخ میشین؟
333
00:37:16,818 --> 00:37:20,198
شاید بخاطر اینکه قلب یا کبدتون
سالم نیستن
334
00:37:20,822 --> 00:37:24,452
اگه مشکلی نیست،
میشه نبضتون رو بررسی کنم؟
335
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
نبضـم؟
336
00:37:29,724 --> 00:37:31,594
مردا و زنا باید جدا باشن،
337
00:37:32,208 --> 00:37:34,748
اما این قضیه بین خودمون مشکلی نداره
338
00:37:35,420 --> 00:37:36,460
البته
339
00:37:36,629 --> 00:37:39,549
عجله نکن و نبضم رو بگیر
340
00:37:48,433 --> 00:37:52,313
شما مشکل سختی ِادرار دارید؟
341
00:37:52,521 --> 00:37:55,981
- گفتی ...
- پایین شکمتون تحت فشار قرار میگیره
342
00:37:56,649 --> 00:37:59,279
و شاید احساس درد
در آلتتون هم بکنید
343
00:38:01,446 --> 00:38:04,066
آلتم؟
344
00:38:05,450 --> 00:38:06,490
فکر کنم ...
345
00:38:08,236 --> 00:38:09,946
میسوزه
346
00:38:10,747 --> 00:38:12,247
میسوزه؟
347
00:38:12,616 --> 00:38:15,166
چی؟ آل ...
348
00:38:15,460 --> 00:38:17,170
چیزم مشکلی داره؟
349
00:38:17,244 --> 00:38:18,244
نگران نباشید
350
00:38:18,288 --> 00:38:20,538
هنوز چیز جدیای نیست
351
00:38:20,799 --> 00:38:23,339
اگه یه بار داروهاتون رو مصرف کنید
خوب میشین
352
00:38:24,761 --> 00:38:25,931
سرورم
353
00:38:26,254 --> 00:38:28,254
گارد ولیعهد اینجا هستن
354
00:38:28,765 --> 00:38:30,595
باشه
355
00:38:31,710 --> 00:38:32,710
راهنماییشون کنین
356
00:38:37,132 --> 00:38:40,012
ولیعهد بهم دستور دادن
تا این پزشک رو بیارم
357
00:38:40,318 --> 00:38:42,818
متوجهم
358
00:38:43,404 --> 00:38:44,914
در این مورد ...
359
00:38:45,398 --> 00:38:48,398
حتماً بفرمایین
360
00:38:59,838 --> 00:39:02,378
سرورم! رئیس منشیها هستن
361
00:39:05,218 --> 00:39:08,048
خب، چیه؟
362
00:39:10,682 --> 00:39:13,772
در طول ضرب و شتم دیشب،
همهی کشتیهای جنگی نابود شدن
363
00:39:13,852 --> 00:39:17,272
و قایقهای کافی برای تخلیهی مردم نداریم
364
00:39:17,798 --> 00:39:20,428
یه کشتیِ باری خوب هست
365
00:39:20,999 --> 00:39:24,339
که میتونه دو ساعت دیگه حرکت کنه
366
00:39:24,529 --> 00:39:27,449
چطور میتونیم همهی این آدم رو با
کشتی باری تخلیه کنیم؟
367
00:39:27,500 --> 00:39:29,420
میدونم
این ...
368
00:39:29,526 --> 00:39:31,206
جستوجوی اجساد چطوره پیش میره؟
369
00:39:32,579 --> 00:39:33,579
هی
370
00:39:34,289 --> 00:39:37,579
همهی سربازها رو برای
جستوجوی جنازهها حاضر کردیم
371
00:39:38,201 --> 00:39:39,201
اما فایدهای نداشت
372
00:39:40,420 --> 00:39:43,260
جنازههای زیادی پیدا کنین!
یالا
373
00:39:49,405 --> 00:39:51,365
هیچی درست پیش نمیره
374
00:39:54,559 --> 00:39:55,729
نه!
375
00:39:56,453 --> 00:40:00,083
- ببخشید، سرورم
- ولیعهد به ما دستور دادن
376
00:40:02,525 --> 00:40:04,645
قبل از غروب آفتاب یه برنامه بریز
377
00:40:55,119 --> 00:40:56,119
یئونگ-جو
378
00:41:15,223 --> 00:41:16,223
ارباب!
379
00:41:17,767 --> 00:41:18,937
چخبر شده؟
380
00:41:19,503 --> 00:41:20,793
دیشب تو هانیانگ ...
381
00:41:21,521 --> 00:41:22,861
اینطوری نبود ...
382
00:41:23,651 --> 00:41:25,691
تو هانیانگ اینطوری نبود
383
00:41:25,817 --> 00:41:26,937
وقتی داننی ...
384
00:41:28,194 --> 00:41:29,194
وقتی داننی ...
385
00:41:29,988 --> 00:41:30,988
گاز گرفته شد،
386
00:41:32,058 --> 00:41:35,575
چند روزی مریض شد
و با شکل یه انسان مُرد
387
00:41:38,246 --> 00:41:39,246
اما ...
388
00:41:40,456 --> 00:41:41,456
وقتی این آدما رو ...
389
00:41:43,084 --> 00:41:44,174
گاز میگیرین،
390
00:41:46,045 --> 00:41:47,835
به همون هیولا تبدیل میشن
391
00:41:48,315 --> 00:41:49,775
این بیماری تغییر کرده
392
00:41:51,134 --> 00:41:52,764
شروع کرده به گسترش یافتن
393
00:41:54,846 --> 00:41:57,266
از چی داری حرف میزنی، ارباب؟
394
00:42:00,560 --> 00:42:01,560
میتونم درستش کنم
395
00:42:02,270 --> 00:42:03,270
میتونم ...
396
00:42:04,689 --> 00:42:06,149
این بیماری رو درست کنم
397
00:42:07,191 --> 00:42:10,651
همهچیزِ این بیماری رو پاک میکنم
همهچی
398
00:42:31,340 --> 00:42:34,180
دو ساعت بعد از تزریق گیاه احیا ...
399
00:42:34,218 --> 00:42:38,098
به پیشانی عالیجناب،
اون به زندگی بازگشت
400
00:42:45,605 --> 00:42:47,315
این بیماری میتونه درمان بشه؟
401
00:42:48,775 --> 00:42:49,815
درسته؟
402
00:42:50,151 --> 00:42:52,951
همون چیزیِ که اون گفت
403
00:42:55,448 --> 00:42:58,528
دره سردی که چهار فصل از سال رو مهآلوده
404
00:42:58,618 --> 00:43:02,408
یه گیاه با گلی ارغوانی که تو اوایل پاییز ...
405
00:43:02,497 --> 00:43:06,037
شکوفه میده، و میتونه
یه فرد مُرده رو زنده کنه
406
00:43:07,744 --> 00:43:09,584
واسه پیدا کردنش به دره رفتی؟
407
00:43:09,670 --> 00:43:11,840
فکر کردم اگه گیاه رو پیدا میکردم
میتونستم یه راه ...
408
00:43:11,923 --> 00:43:16,013
واسه درمنِ بیماری پیدا کنم، خب رفتم اونجا
409
00:43:17,345 --> 00:43:19,345
اما نتوستم همچین گیاهیی پپیدا کنم
410
00:43:19,680 --> 00:43:22,850
فعلا راهی برای درمان بیماری وجود نداره
411
00:43:26,979 --> 00:43:27,979
عالیجناب
412
00:43:28,332 --> 00:43:29,992
باید یه چیزی بهتون بگم
413
00:43:40,368 --> 00:43:42,328
نتونستم سرِ فرمانده چو رو پیدا کنم
414
00:43:42,745 --> 00:43:44,155
اگه کسی ببره پیشِ ...
415
00:43:45,331 --> 00:43:47,081
چو هاک-جو ...
416
00:43:49,418 --> 00:43:50,798
کاملاً امیدمون از بین میره
417
00:43:53,721 --> 00:43:56,271
باید با ملایمت باهاش حرف میزدی
چرا این کارو کردی؟
418
00:43:57,011 --> 00:43:59,639
اون تنها پسر محبوب چو هاک- جوـه
419
00:43:59,720 --> 00:44:02,140
اگه اون سرِ بریدهی تنها پسرش رو پبدا کنه
420
00:44:03,099 --> 00:44:04,639
ما رو نمیبخشه
421
00:44:04,704 --> 00:44:06,845
یا من هم اون رو نمیبخشم
422
00:44:06,936 --> 00:44:07,936
ببخشید؟
423
00:44:09,755 --> 00:44:13,305
تو به خیانت متهم شدی
و تمام راه رو تا دونگنائی فرار کردی
424
00:44:13,734 --> 00:44:15,654
چطور میخوای باهاش در بیفتی؟
425
00:44:16,054 --> 00:44:17,644
الان یه توجیه واسه خودم دارم
426
00:44:19,157 --> 00:44:20,277
باید برای خودم پشتیبان جمع کنم
427
00:44:20,525 --> 00:44:21,525
توجیه؟
428
00:44:22,785 --> 00:44:23,785
چه توجیهی؟
429
00:44:29,125 --> 00:44:30,325
زنده بمون
430
00:44:37,709 --> 00:44:39,169
باید زنده بمونی
431
00:44:46,767 --> 00:44:47,847
پدر ...
432
00:44:51,355 --> 00:44:52,355
از دنیا رفته
433
00:44:55,735 --> 00:44:56,735
جانم؟
434
00:44:59,322 --> 00:45:00,912
علیحضرت فوت شدن؟
435
00:45:02,575 --> 00:45:04,075
چو هاک-جو و ملکه ...
436
00:45:04,744 --> 00:45:06,834
بعد از اینکه پدر مُرد ...
437
00:45:08,122 --> 00:45:09,542
روش گیاه احیا رو امتحان کردن
438
00:45:11,401 --> 00:45:12,861
تا از اعتبار و قدرت محافظت کنند
439
00:45:18,174 --> 00:45:20,054
اون دست نوشته و پزشک زن ...
440
00:45:20,927 --> 00:45:22,467
به حقیقتِ این ماجرا شهادت میدن
441
00:45:26,182 --> 00:45:27,182
سانجو ...
442
00:45:29,101 --> 00:45:30,851
باید برم پیش لرد آن هیئون
443
00:45:37,318 --> 00:45:38,898
عجلهکن
عجلهکن
444
00:45:41,489 --> 00:45:44,119
یه لحظه
445
00:45:44,192 --> 00:45:46,112
زودباش
سریعتر
446
00:45:52,541 --> 00:45:54,631
قبل از اینکه مردم اینجا جمع بشن
تمومش کن
447
00:45:55,753 --> 00:45:56,753
بریم
448
00:46:00,160 --> 00:46:01,828
چرا داره یه گونی میاره اینجا؟
449
00:46:06,199 --> 00:46:08,756
کشتی داره حرکت میکنه! زود باشین!
450
00:46:09,141 --> 00:46:11,101
همتون عجله کنید! زود باشین!
451
00:46:18,943 --> 00:46:21,283
هی! ببخشید!
452
00:46:21,362 --> 00:46:22,912
هی، چخبر شده؟
453
00:46:23,114 --> 00:46:24,114
مراقب باش!
454
00:46:39,422 --> 00:46:41,472
با قایق رفتن به سانجو سریعتره
455
00:46:41,882 --> 00:46:44,762
تعمیرِ کشتیها تقریبا تموم شده،
پس بریم به لنگرگاه
456
00:47:02,570 --> 00:47:03,860
نه!
457
00:47:03,930 --> 00:47:06,470
تنهامون نذارین سرورم، لطفا!
458
00:47:06,574 --> 00:47:08,534
مارو با خودتون ببرین!
459
00:47:09,485 --> 00:47:11,575
ترکمون نکنین!
460
00:47:11,662 --> 00:47:14,752
لطفاً با خودتون ببرین!
461
00:47:14,832 --> 00:47:16,042
سرورم!
462
00:47:16,125 --> 00:47:19,585
لطفاً بچههامون رو ببرین، فقط بچههامون
- لطفاً برگردین
463
00:47:31,015 --> 00:47:31,925
چرا اینا ...
464
00:47:31,992 --> 00:47:34,702
باید بهجای ناله کردن
یه کاری بکنن
465
00:47:34,802 --> 00:47:36,432
چرا اینقدر احمقان؟
466
00:47:39,807 --> 00:47:42,017
این کاری که میکنیم به صلاح ماست؟
467
00:47:42,610 --> 00:47:47,200
ممکن نیست قبل از غروب خورشید
از شر جنازهها خلاص شیم
468
00:47:47,273 --> 00:47:49,903
امشب بازم ضرب و شتم اتفاق میافته
469
00:47:49,992 --> 00:47:51,742
اونجا موندن ...
470
00:47:51,827 --> 00:47:54,827
مثل اینه که بری به سمت آتیش
و شعلهورش کنی
471
00:47:56,198 --> 00:48:00,788
شما و نجیبزادهها ستونهایی هستین که
دانگنائی رو نگهمیدارن
472
00:48:00,862 --> 00:48:01,902
- درسته
- موافقم
473
00:48:02,004 --> 00:48:05,054
باید زنده بمونین و دانگنائی رو احیا کنین
474
00:48:12,431 --> 00:48:15,641
مطمئنی که ولیعهد
سالم دانگنائی رو ترک میکنن، نه؟
475
00:48:15,726 --> 00:48:17,516
آره، البته
476
00:48:17,603 --> 00:48:20,483
دوتاشون رو با چشمای خودم دیدم
که رفتن
477
00:48:20,556 --> 00:48:22,776
بد به دلتون راه ندین، سرورم
478
00:48:22,858 --> 00:48:25,778
اون پزشک زن رو هم با خودش میبره؟
479
00:48:26,362 --> 00:48:27,362
کی؟
480
00:48:28,955 --> 00:48:30,908
مهم نیست
481
00:48:31,591 --> 00:48:34,131
- ببخشید
- نگران نباشید و ...
482
00:48:34,319 --> 00:48:35,319
- هی
- سرورم
483
00:48:45,748 --> 00:48:46,958
مشکلی پیدا نمیکنه؟
484
00:48:47,425 --> 00:48:49,215
ولیعهد هنوز اونجان
485
00:48:50,261 --> 00:48:51,891
اگه بفهمه ما اینطوری رفتیم،
486
00:48:53,139 --> 00:48:54,269
پوستمون رو میکَنه
487
00:48:55,519 --> 00:48:58,689
دیشب به ولیعهد تیراندازی کردیم
488
00:48:59,228 --> 00:49:03,188
اون گفت خونوادمون رو نابود میکنه،
ما که در هرصورت میمیریم
489
00:49:04,650 --> 00:49:05,650
اما ...
490
00:49:06,569 --> 00:49:08,649
باشه، خوبه
491
00:49:27,298 --> 00:49:28,588
بیخیال
492
00:49:28,966 --> 00:49:30,626
نگران نباش
493
00:49:30,968 --> 00:49:33,678
تو این دنیا کنترل خاندان چو دست لیز ـه
494
00:49:33,981 --> 00:49:34,981
اگه ما ...
495
00:49:36,849 --> 00:49:40,769
تو طرف خوب دادرس بمونیم،
میتونیم یه راه واسه زنده موندن پیدا کنیم
496
00:49:56,886 --> 00:50:01,886
« DeadlyKiller ترجمه از: رضــــا »
497
00:50:17,831 --> 00:50:22,831
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
498
00:50:26,534 --> 00:50:31,534
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*