1
00:00:15,265 --> 00:00:16,850
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS
2
00:02:48,251 --> 00:02:50,253
My lord! I'm stuck!
3
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
My lord!
4
00:03:37,843 --> 00:03:39,344
Hurry up!
5
00:03:39,428 --> 00:03:41,430
Shit! Hurry up!
6
00:03:42,639 --> 00:03:43,807
What are you doing?
7
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
Open it already!
8
00:03:47,436 --> 00:03:48,270
Hurry!
9
00:03:48,854 --> 00:03:51,064
Hurry up! Shit!
10
00:03:54,735 --> 00:03:57,863
Hurry! Come on!
11
00:04:12,586 --> 00:04:15,172
The key! Where's the key?
12
00:04:16,840 --> 00:04:17,799
There's no door!
13
00:04:17,883 --> 00:04:20,302
The key! Bring me the key!
14
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
Open it! Now!
15
00:04:27,809 --> 00:04:28,643
Open it!
16
00:04:29,644 --> 00:04:31,813
Lock it! Now!
17
00:04:31,897 --> 00:04:33,940
Hurry up! Lock it!
18
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
No! Don't go there!
19
00:05:40,757 --> 00:05:42,592
Please, help. Help!
20
00:05:47,138 --> 00:05:49,391
No! Stop!
21
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
No! Don't come any closer!
22
00:06:16,376 --> 00:06:18,503
Come here. Come.
23
00:06:30,849 --> 00:06:31,766
Here.
24
00:06:33,310 --> 00:06:35,437
Help!
25
00:06:36,354 --> 00:06:37,522
-Open the door!
-Help!
26
00:06:37,606 --> 00:06:39,024
-Someone is out there.
-Help me!
27
00:06:39,399 --> 00:06:40,942
-This way! Here!
-Come this way!
28
00:06:41,568 --> 00:06:42,777
-Run!
-Hurry!
29
00:06:43,320 --> 00:06:44,905
The door is locked!
30
00:06:46,197 --> 00:06:47,324
This way!
31
00:07:03,840 --> 00:07:05,508
Let go of her!
32
00:07:06,593 --> 00:07:07,886
Oh, no!
33
00:07:09,554 --> 00:07:12,057
-She got bitten!
-Let go! Let go of her hand!
34
00:07:12,349 --> 00:07:15,310
What are you doing?
She was already bitten!
35
00:07:16,311 --> 00:07:19,356
Grab the baby. Hurry!
36
00:07:20,482 --> 00:07:21,691
Let go of her!
37
00:07:23,526 --> 00:07:25,528
Let go! She was bitten!
38
00:07:30,116 --> 00:07:31,284
Let go of her!
39
00:07:32,160 --> 00:07:33,912
Please, help me!
40
00:08:40,895 --> 00:08:43,189
These peasants are attacking noblemen!
41
00:08:49,112 --> 00:08:50,530
Shut the gate! Shut it now!
42
00:08:57,328 --> 00:08:58,163
Shit!
43
00:09:12,052 --> 00:09:14,846
These look great.
44
00:09:15,513 --> 00:09:17,724
-It is so heavy.
-Hurry!
45
00:09:17,849 --> 00:09:19,100
What is going on?
46
00:09:19,350 --> 00:09:20,477
Run!
47
00:09:25,315 --> 00:09:27,067
Hey! Park!
48
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
We caught fish! Come here!
49
00:09:30,320 --> 00:09:31,988
Is that him?
50
00:09:32,072 --> 00:09:34,199
It is obviously him.
51
00:09:34,282 --> 00:09:35,617
My gosh.
52
00:09:36,159 --> 00:09:37,952
He must have drunk a lot today.
53
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
Hey! Are you drunk?
54
00:09:41,456 --> 00:09:44,209
-Who are those people?
-My gosh.
55
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
Hey.
56
00:09:47,003 --> 00:09:47,837
What is going on?
57
00:09:48,338 --> 00:09:49,839
-Hey.
-What is wrong with them?
58
00:09:49,923 --> 00:09:52,342
Hey! What is that?
59
00:09:59,599 --> 00:10:02,727
Stop running. You will get hungry.
60
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Stop fighting. Don't bite him!
61
00:10:05,396 --> 00:10:06,981
That will scar!
62
00:10:07,065 --> 00:10:08,900
-Let go!
-You punk.
63
00:10:08,983 --> 00:10:10,652
-I said, that will scar.
-Let go!
64
00:10:13,071 --> 00:10:14,030
Get off me!
65
00:10:33,883 --> 00:10:35,468
Father.
66
00:10:38,513 --> 00:10:39,764
What is wrong?
67
00:11:03,496 --> 00:11:06,916
Deok-i, stay here.
I will go look for your sister.
68
00:11:08,585 --> 00:11:09,919
Do not come out.
69
00:11:45,205 --> 00:11:46,206
Mommy!
70
00:11:48,291 --> 00:11:49,751
What is wrong with you?
71
00:11:51,586 --> 00:11:52,921
You are scaring me!
72
00:11:53,755 --> 00:11:55,256
Stop it, Mommy!
73
00:11:55,340 --> 00:11:56,466
Stop it!
74
00:13:29,267 --> 00:13:30,184
Your Royal Highness!
75
00:13:42,113 --> 00:13:43,239
Your Royal Highness!
76
00:13:56,919 --> 00:13:58,546
Your Royal Highness, run!
77
00:14:04,552 --> 00:14:05,470
Hold on tight!
78
00:14:40,880 --> 00:14:43,633
You must aim for their heads.
79
00:14:43,716 --> 00:14:46,177
Your Royal Highness! The barracks.
80
00:14:47,095 --> 00:14:48,388
You must go to the barracks.
81
00:14:58,564 --> 00:15:00,608
We must hurry, Your Royal Highness.
82
00:15:01,818 --> 00:15:02,735
Your Royal Highness!
83
00:15:11,244 --> 00:15:13,329
Is anyone inside?
84
00:15:14,080 --> 00:15:15,623
Please let us in!
85
00:15:19,001 --> 00:15:20,002
Is anyone inside?
86
00:15:20,545 --> 00:15:21,504
Is anyone there?
87
00:15:24,006 --> 00:15:26,592
-Monsters are chasing us!
-I don't think anyone is here.
88
00:15:31,305 --> 00:15:32,181
Your Highness.
89
00:15:34,809 --> 00:15:35,643
Please climb up.
90
00:15:37,228 --> 00:15:40,690
Excuse us. I'm sorry,
but please step aside!
91
00:15:40,815 --> 00:15:41,649
Step aside!
92
00:15:47,989 --> 00:15:50,283
-We should climb the wall.
-Let us climb the wall!
93
00:16:03,754 --> 00:16:05,840
Get off the fence at once!
94
00:16:07,592 --> 00:16:08,926
Someone is inside!
95
00:16:09,969 --> 00:16:10,803
Get rid of them.
96
00:16:11,304 --> 00:16:12,472
Shoo them away. Now!
97
00:16:15,975 --> 00:16:17,768
-Don't shoot!
-Get rid of them.
98
00:16:20,188 --> 00:16:21,105
Your Royal Highness!
99
00:16:21,856 --> 00:16:23,065
Are you all right?
100
00:16:24,108 --> 00:16:25,067
How dare you?
101
00:16:25,151 --> 00:16:27,236
He is the Crown Prince of this nation!
102
00:16:27,320 --> 00:16:28,154
Open the gate!
103
00:16:29,197 --> 00:16:30,490
Please, let us in.
104
00:16:30,573 --> 00:16:32,116
Don't try to fool me!
105
00:16:32,700 --> 00:16:35,369
Don't give me your nonsense, and scram!
All of you!
106
00:16:35,453 --> 00:16:40,541
Anyone who climbs over this wall
shall be dealt with by law!
107
00:16:40,625 --> 00:16:43,461
-Let us climb up! Come on!
-Let us climb up, too!
108
00:16:43,544 --> 00:16:45,922
How dare you?
What do you think you're doing?
109
00:16:51,928 --> 00:16:53,137
Why, those...
110
00:16:53,221 --> 00:16:55,515
Get down! Down!
111
00:16:55,598 --> 00:16:58,434
-Let the children in!
-Didn't you hear me? Push them off!
112
00:17:01,521 --> 00:17:02,730
-Go down!
-Scram!
113
00:17:02,813 --> 00:17:04,565
-Get away!
-Go down!
114
00:17:04,649 --> 00:17:06,526
-Go down!
-I said, scram!
115
00:17:06,609 --> 00:17:08,236
Get down!
116
00:17:08,319 --> 00:17:09,529
Don't come up here!
117
00:17:10,029 --> 00:17:11,989
Shoot! Shoot the arrows!
118
00:17:16,327 --> 00:17:17,828
How dare you?
119
00:17:17,912 --> 00:17:19,747
If you get any closer,
120
00:17:20,540 --> 00:17:23,626
these arrows will pierce your bodies!
121
00:17:23,709 --> 00:17:26,295
Please help us!
Please don't leave us here to die!
122
00:17:36,889 --> 00:17:38,432
What the...
123
00:17:42,228 --> 00:17:44,105
Your Royal Highness, you must go.
124
00:17:44,438 --> 00:17:47,275
Run! Everyone, run!
125
00:17:47,858 --> 00:17:48,818
Run!
126
00:19:29,210 --> 00:19:30,127
Your Royal Highness.
127
00:19:33,047 --> 00:19:35,591
That female physician spoke the truth.
128
00:19:35,966 --> 00:19:37,301
How could this happen?
129
00:20:04,954 --> 00:20:08,582
The baby inside you
will be the king of this nation,
130
00:20:09,208 --> 00:20:10,876
so be careful.
131
00:20:12,169 --> 00:20:16,549
You must teach him
what happens to a powerless king.
132
00:20:20,636 --> 00:20:22,930
Until the new Crown Prince is born,
133
00:20:24,390 --> 00:20:28,769
you must make sure His Majesty
has plenty to eat and drink.
134
00:21:30,414 --> 00:21:31,540
Mommy.
135
00:21:58,651 --> 00:22:01,695
Stop! Just stop already!
136
00:22:04,198 --> 00:22:05,407
Shit! I'm exhausted.
137
00:23:41,128 --> 00:23:42,212
My clothes got dirty.
138
00:23:42,379 --> 00:23:44,131
I shall prepare fresh clothes.
139
00:23:58,812 --> 00:24:00,314
Go for a walk.
140
00:25:22,521 --> 00:25:24,440
Come down.
141
00:26:18,285 --> 00:26:20,079
My lord!
142
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
My gosh!
143
00:26:23,207 --> 00:26:24,291
Why you...
144
00:26:24,374 --> 00:26:25,334
Oh, my. My lord.
145
00:26:27,252 --> 00:26:28,128
My lord.
146
00:26:29,004 --> 00:26:31,131
Thank goodness you are safe.
147
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
Where were you until now?
148
00:26:33,884 --> 00:26:35,135
I was...
149
00:26:35,219 --> 00:26:36,887
I wanted to save you,
150
00:26:37,304 --> 00:26:41,016
so I brought all those soldiers.
151
00:26:41,100 --> 00:26:42,726
Save me? Now?
152
00:26:42,893 --> 00:26:44,436
Do you know what I went through?
153
00:26:44,520 --> 00:26:46,980
I would have died last night
if not for her!
154
00:26:49,983 --> 00:26:50,818
Well...
155
00:26:52,611 --> 00:26:56,073
That jerk! It was all that jerk's fault!
156
00:26:56,156 --> 00:26:57,533
-What?
-What are you doing?
157
00:26:57,616 --> 00:26:58,492
Capture him now!
158
00:26:58,575 --> 00:26:59,535
Yes, my lord.
159
00:27:04,665 --> 00:27:07,417
It was all his fault.
160
00:27:07,501 --> 00:27:11,839
He... knew all about those hideous things,
161
00:27:12,631 --> 00:27:14,049
but he hid it from us.
162
00:27:14,591 --> 00:27:15,843
I told you, didn't I?
163
00:27:16,718 --> 00:27:18,095
That they were not dead.
164
00:27:18,178 --> 00:27:20,764
How dare you glare at me like that?
I shall...
165
00:27:20,848 --> 00:27:22,766
He is correct! Tell us now!
166
00:27:23,058 --> 00:27:26,019
What are those monsters?
Where did they come from?
167
00:27:26,645 --> 00:27:27,479
I...
168
00:27:28,188 --> 00:27:29,648
I will tell you.
169
00:27:29,731 --> 00:27:33,360
They were the ill at Jiyulheon
and their families.
170
00:27:33,443 --> 00:27:35,654
They could not withstand
starvation any longer
171
00:27:36,155 --> 00:27:37,531
and ate a corpse, then...
172
00:27:37,614 --> 00:27:39,158
-What?
-They became monsters
173
00:27:39,241 --> 00:27:41,910
that crave human flesh and blood at night.
174
00:27:42,035 --> 00:27:44,496
During the day, they hide
where the sun doesn't reach
175
00:27:45,080 --> 00:27:47,166
and sleep as if they were dead.
176
00:27:47,249 --> 00:27:50,919
Human corpse... What...
177
00:27:51,003 --> 00:27:52,421
How could they do that?
178
00:27:53,088 --> 00:27:54,047
If that is true,
179
00:27:55,048 --> 00:27:57,342
why did you leave those corpses like that?
180
00:27:57,426 --> 00:27:59,011
You should have buried them
181
00:27:59,094 --> 00:28:01,430
when they were asleep
or gotten rid of them somehow!
182
00:28:02,890 --> 00:28:05,434
My lord, you must punish them
for their crimes.
183
00:28:05,517 --> 00:28:07,269
I'm fine with being punished,
184
00:28:07,936 --> 00:28:09,938
but isn't it urgent
to get rid of the bodies?
185
00:28:10,772 --> 00:28:13,150
When the sun sets,
more monsters will come.
186
00:28:13,233 --> 00:28:14,693
Then bury them quickly!
187
00:28:14,776 --> 00:28:15,652
Even so,
188
00:28:15,736 --> 00:28:17,070
-Yes--
-...they'll climb out.
189
00:28:17,154 --> 00:28:19,031
You must cut off their heads
or burn them.
190
00:28:21,658 --> 00:28:23,410
-Burn the bodies?
-What?
191
00:28:23,994 --> 00:28:26,163
Who says you can burn the bodies?
192
00:28:29,041 --> 00:28:30,417
-Who...
-Well...
193
00:28:30,667 --> 00:28:34,004
She is the former commander's mother.
194
00:28:36,673 --> 00:28:38,967
Never desecrate the body
you got from your parents.
195
00:28:39,051 --> 00:28:42,054
My precious son is our family's only son
for three generations.
196
00:28:42,137 --> 00:28:44,431
If you so much as lay a finger
on his body,
197
00:28:44,598 --> 00:28:46,058
you will have to answer to me!
198
00:28:46,266 --> 00:28:47,976
If you lay a finger on the bodies
199
00:28:48,060 --> 00:28:50,604
of my family,
you will have to answer to me too!
200
00:28:54,316 --> 00:28:57,736
-Well, they are correct.
-What?
201
00:28:57,819 --> 00:29:01,240
With noblemen, even if they commit
grave crimes like murder,
202
00:29:01,323 --> 00:29:04,534
you cannot punish them
without the Royal Court's consent.
203
00:29:04,618 --> 00:29:05,786
You know that, right?
204
00:29:05,869 --> 00:29:07,913
-But...
-On top of that,
205
00:29:09,081 --> 00:29:11,083
if we burn all those bodies,
206
00:29:11,166 --> 00:29:13,543
we will face an angry backlash
from the upper class.
207
00:29:13,627 --> 00:29:15,295
Then what do I do?
208
00:29:15,379 --> 00:29:16,672
My gosh.
209
00:29:21,301 --> 00:29:24,471
-We should burn the peasants' bodies
-Okay.
210
00:29:25,055 --> 00:29:26,723
...and hold proper funerals
211
00:29:27,057 --> 00:29:29,059
for the bodies of the aristocrats.
212
00:29:29,142 --> 00:29:31,186
Then we should bury them
213
00:29:31,728 --> 00:29:34,481
deep into the ground. How about that?
214
00:29:34,564 --> 00:29:37,734
There are so many. How can we
differentiate nobles from peasants?
215
00:29:38,402 --> 00:29:40,445
Goodness. We can separate
216
00:29:40,821 --> 00:29:43,740
the bodies in silk from those in rags.
217
00:29:46,410 --> 00:29:48,245
-Great idea.
-Thank you.
218
00:29:48,328 --> 00:29:49,997
Split them into two groups!
219
00:29:50,080 --> 00:29:51,456
-Go on.
-Go.
220
00:29:52,624 --> 00:29:54,710
Someone responsible
for the people' safety
221
00:29:55,585 --> 00:29:56,670
is this incompetent?
222
00:29:59,840 --> 00:30:00,882
What are you doing?
223
00:30:04,011 --> 00:30:06,596
The instant you draw your sword,
you lose your head!
224
00:30:10,267 --> 00:30:13,020
Who are you that you dare do this?
225
00:30:13,103 --> 00:30:14,438
You are not only incompetent,
226
00:30:14,980 --> 00:30:16,398
but also endlessly vile.
227
00:30:17,357 --> 00:30:19,484
You locked the doors
to the barracks last night,
228
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
countless innocent people died.
229
00:30:21,611 --> 00:30:24,656
If I had opened the gate,
the soldiers would have been in danger.
230
00:30:24,740 --> 00:30:26,700
Firing your arrow at me
231
00:30:26,783 --> 00:30:29,870
is punishable by death
and annihilation of your family.
232
00:30:29,953 --> 00:30:31,330
You have committed treason!
233
00:30:31,413 --> 00:30:34,249
By the way, who are you?
234
00:30:43,342 --> 00:30:47,554
The four-clawed dragon... You are...
235
00:30:48,555 --> 00:30:50,515
It's an honor to greet the Crown Prince!
236
00:30:55,187 --> 00:30:56,313
What did he just say?
237
00:30:56,396 --> 00:30:57,647
What are you doing?
238
00:30:57,731 --> 00:30:59,399
He is the Crown Prince!
239
00:31:05,906 --> 00:31:08,241
I should kill you right this instant,
240
00:31:09,242 --> 00:31:10,911
but we need help so...
241
00:31:10,994 --> 00:31:11,828
Spare my life.
242
00:31:11,953 --> 00:31:14,289
I shall punish you
after resolving the situation.
243
00:31:20,003 --> 00:31:21,505
How many soldiers are alive?
244
00:31:24,800 --> 00:31:25,967
Only 50, Your Highness.
245
00:31:26,760 --> 00:31:29,554
-That is correct.
-Have every soldier search for bodies.
246
00:31:30,097 --> 00:31:32,265
They must burn them immediately.
247
00:31:32,349 --> 00:31:34,017
You cannot do that.
248
00:31:34,101 --> 00:31:37,062
I understand how you feel,
having lost your family.
249
00:31:37,437 --> 00:31:39,356
But we must burn them
to avoid future harm.
250
00:31:39,439 --> 00:31:41,400
Light a signal fire and send messengers
251
00:31:41,483 --> 00:31:44,319
to spread the word and request support
so we can quarantine Dongnae.
252
00:31:44,403 --> 00:31:45,862
And transport survivors
253
00:31:45,946 --> 00:31:47,823
using boats on either quayside
254
00:31:48,698 --> 00:31:51,034
to safety before nightfall.
255
00:31:52,744 --> 00:31:54,871
Cho Beom-pal, the magistrate of Dongnae,
256
00:31:54,955 --> 00:31:57,124
shall heed Your Royal Highness' command!
257
00:31:57,457 --> 00:31:59,751
-We shall obey!
-We shall obey!
258
00:32:24,192 --> 00:32:25,569
The signal fire has been lit!
259
00:32:42,085 --> 00:32:47,382
HANYANG
260
00:32:47,507 --> 00:32:48,842
Where is the Chief Scholar?
261
00:32:48,925 --> 00:32:50,260
He is waiting inside.
262
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
I came out of respect to him,
263
00:32:55,891 --> 00:32:58,101
but things are tense now
with talk of treason.
264
00:32:58,560 --> 00:33:02,314
It doesn't look good to meet
secretly like this.
265
00:33:03,398 --> 00:33:05,400
We have something urgent to tell you.
266
00:33:06,693 --> 00:33:07,611
This way, please.
267
00:33:14,451 --> 00:33:16,077
What do you mean?
268
00:33:16,661 --> 00:33:19,122
Corpses were found in the King's palace?
269
00:33:20,123 --> 00:33:23,335
Something strange is happening there
for sure.
270
00:33:24,628 --> 00:33:27,422
Lord Cho Hak-ju is hiding it from us.
271
00:33:28,548 --> 00:33:31,801
I know you are one of his men.
272
00:33:32,260 --> 00:33:35,013
However, I'm telling you
because I believe you know
273
00:33:35,096 --> 00:33:36,389
what is right and wrong.
274
00:33:40,477 --> 00:33:42,187
I can't believe it.
275
00:33:43,438 --> 00:33:44,523
It can't be.
276
00:33:46,316 --> 00:33:49,778
There is only one way
to find out the truth.
277
00:33:51,530 --> 00:33:52,948
Let us go to the King's palace.
278
00:33:53,532 --> 00:33:56,868
If we go and see His Majesty in person
and confirm that he is safe,
279
00:33:56,952 --> 00:33:58,537
everything will become clear.
280
00:33:59,579 --> 00:34:01,665
The Queen has forbidden
anyone from entering
281
00:34:02,249 --> 00:34:03,917
the King's palace.
282
00:34:04,000 --> 00:34:08,088
We serve His Majesty, not the Queen.
283
00:34:10,924 --> 00:34:13,843
Lord Ahn Hyeon will join us.
284
00:34:16,054 --> 00:34:18,598
Do you mean the Lord Ahn Hyeon?
285
00:34:20,100 --> 00:34:22,185
He is staying low in his hometown,
286
00:34:22,394 --> 00:34:24,854
mourning the loss of his mother
for three years,
287
00:34:25,272 --> 00:34:26,815
but if he takes action,
288
00:34:27,190 --> 00:34:31,987
all the scholars and subjects of the land
will follow him.
289
00:34:56,720 --> 00:34:58,763
I was keeping an eye on Chief Scholar,
290
00:34:58,847 --> 00:35:01,891
and I noticed a servant running.
I found this on him.
291
00:35:01,975 --> 00:35:04,394
It's a letter meant
for Lord Ahn Hyeon in Sangju.
292
00:35:07,314 --> 00:35:09,232
All he did was read books.
293
00:35:10,317 --> 00:35:11,610
If he wants to challenge me,
294
00:35:12,736 --> 00:35:14,904
he would need Lord Ahn Hyeon's help.
295
00:35:15,989 --> 00:35:17,032
What should we do?
296
00:35:19,075 --> 00:35:20,243
Leave them be.
297
00:35:20,327 --> 00:35:21,453
Are you sure?
298
00:35:21,536 --> 00:35:23,997
Lord Ahn Hyeon saved the nation
during the war three years ago.
299
00:35:24,581 --> 00:35:28,084
If he supports the Crown Prince,
the people may as well.
300
00:35:28,168 --> 00:35:29,336
Lord Ahn Hyeon...
301
00:35:31,171 --> 00:35:34,007
can never oppose me.
302
00:35:36,843 --> 00:35:38,136
No matter what.
303
00:35:41,097 --> 00:35:44,184
DONGNAE
304
00:35:45,644 --> 00:35:47,562
My lord, I have brought the criminal.
305
00:35:50,148 --> 00:35:50,982
Okay.
306
00:35:54,444 --> 00:35:55,278
Send her in.
307
00:36:03,703 --> 00:36:04,954
You wanted to see me?
308
00:36:06,706 --> 00:36:09,376
Yes. I called you here today because--
309
00:36:10,877 --> 00:36:12,379
It is all my fault.
310
00:36:12,462 --> 00:36:14,673
I should have reported it right away,
311
00:36:15,048 --> 00:36:19,177
but they were like family to me,
so I thought I could cure them.
312
00:36:19,260 --> 00:36:20,470
Please kill me.
313
00:36:20,553 --> 00:36:21,388
No...
314
00:36:23,598 --> 00:36:25,392
No. That is not it.
315
00:36:25,475 --> 00:36:29,771
Well, it's your duty as a physician
to cure people.
316
00:36:29,854 --> 00:36:32,565
That is not all.
You saved my life last night.
317
00:36:32,982 --> 00:36:34,234
You are too kind, my lord.
318
00:36:34,317 --> 00:36:36,653
-I merely--
-No.
319
00:36:37,862 --> 00:36:38,697
Well...
320
00:36:39,989 --> 00:36:41,157
I swear...
321
00:36:42,075 --> 00:36:44,703
I will repay you for what you did.
322
00:36:46,579 --> 00:36:47,872
Until all my hair...
323
00:36:49,999 --> 00:36:51,584
turns white,
324
00:36:53,461 --> 00:36:55,338
I will keep you by my side.
325
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Do you need a physician?
326
00:37:02,637 --> 00:37:04,806
Do you have an ailment, my lord?
327
00:37:06,015 --> 00:37:09,894
-No, that is not--
-You are flushed.
328
00:37:10,061 --> 00:37:12,355
Are you always like that?
329
00:37:12,814 --> 00:37:16,735
Or are you usually fine,
but get flushed when you're nervous?
330
00:37:16,818 --> 00:37:20,196
It may be
because your heart or liver is unhealthy.
331
00:37:20,822 --> 00:37:24,451
If you do not mind,
may I check your pulse?
332
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
My pulse?
333
00:37:29,748 --> 00:37:31,624
Men and women must be separated,
334
00:37:32,208 --> 00:37:34,753
but that is not a problem between us.
335
00:37:35,420 --> 00:37:36,463
Sure.
336
00:37:36,629 --> 00:37:39,549
Take your time and check my pulse.
337
00:37:48,433 --> 00:37:52,312
Do you have difficulty urinating?
338
00:37:52,562 --> 00:37:56,024
-Did you just say--
-Your lower abdomen may be strained.
339
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
You may feel pain in your penis, too.
340
00:38:01,446 --> 00:38:04,073
My... penis?
341
00:38:05,450 --> 00:38:06,493
I think...
342
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
it's gonorrhea.
343
00:38:10,747 --> 00:38:12,248
Gonorrhea?
344
00:38:12,624 --> 00:38:15,168
What? My...
345
00:38:15,460 --> 00:38:17,170
Something's wrong with my thing?
346
00:38:17,253 --> 00:38:18,213
Don't worry.
347
00:38:18,296 --> 00:38:20,548
It isn't that serious yet.
348
00:38:20,799 --> 00:38:23,343
You will be fine once you take medicine.
349
00:38:24,761 --> 00:38:25,929
My lord.
350
00:38:26,262 --> 00:38:28,264
The Crown Prince's guard is here.
351
00:38:28,765 --> 00:38:30,600
Okay.
352
00:38:31,726 --> 00:38:32,560
Show him in.
353
00:38:37,148 --> 00:38:40,026
The Crown Prince ordered me
to bring that physician.
354
00:38:40,318 --> 00:38:42,821
Oh... I see.
355
00:38:43,404 --> 00:38:44,906
In that case...
356
00:38:45,406 --> 00:38:48,409
You should. Sure. Go ahead.
357
00:38:59,838 --> 00:39:02,382
My lord! This is the head clerk.
358
00:39:05,218 --> 00:39:08,054
Okay. What is it?
359
00:39:10,682 --> 00:39:13,768
During the last night's mayhem,
all the battleships were destroyed.
360
00:39:13,852 --> 00:39:17,272
And there aren't enough boats
to evacuate the people.
361
00:39:17,814 --> 00:39:20,441
There is one decent cargo ship,
362
00:39:21,109 --> 00:39:24,445
so it can set sail in about two hours.
363
00:39:24,529 --> 00:39:27,448
How can we evacuate all those people
with just one cargo ship?
364
00:39:27,532 --> 00:39:29,450
I know. That is...
365
00:39:29,534 --> 00:39:31,202
How is the search for bodies coming along?
366
00:39:32,579 --> 00:39:33,413
Hey.
367
00:39:34,289 --> 00:39:37,584
We made every soldier available
search for bodies,
368
00:39:38,209 --> 00:39:39,127
but to no avail.
369
00:39:40,420 --> 00:39:43,256
Then find as many as possible. Go!
370
00:39:49,429 --> 00:39:51,389
Nothing is going right.
371
00:39:54,559 --> 00:39:55,727
No!
372
00:39:56,477 --> 00:40:00,106
-I'm sorry, my lord.
-The Crown Prince gave us a command.
373
00:40:02,525 --> 00:40:04,652
Come up with a plan before sunset.
374
00:40:55,119 --> 00:40:55,954
Yeong-ju.
375
00:41:15,223 --> 00:41:16,182
Master!
376
00:41:17,767 --> 00:41:18,935
What's going on?
377
00:41:19,519 --> 00:41:20,812
It wasn't like this.
378
00:41:21,521 --> 00:41:22,855
In Hanyang...
379
00:41:23,690 --> 00:41:25,733
It wasn't like this in Hanyang.
380
00:41:25,817 --> 00:41:26,943
When Dan-i...
381
00:41:28,194 --> 00:41:29,028
When Dan-i...
382
00:41:29,988 --> 00:41:30,989
was bitten,
383
00:41:32,073 --> 00:41:35,576
he was sick for days
and died as a human being.
384
00:41:38,246 --> 00:41:39,080
But...
385
00:41:40,456 --> 00:41:41,457
when those people
386
00:41:43,084 --> 00:41:44,168
got bitten,
387
00:41:46,045 --> 00:41:47,839
they turned into the same monster.
388
00:41:48,339 --> 00:41:49,799
The disease has changed.
389
00:41:51,134 --> 00:41:52,760
It has begun to spread.
390
00:41:54,846 --> 00:41:57,265
What are you talking about, Master?
391
00:42:00,560 --> 00:42:01,436
I can fix it.
392
00:42:02,270 --> 00:42:03,146
I can...
393
00:42:04,689 --> 00:42:06,149
fix this disease.
394
00:42:07,191 --> 00:42:10,653
I logged everything
about the disease. Everything...
395
00:42:31,340 --> 00:42:34,093
TWO HOURS AFTER STICKING A NEEDLE
COATED WITH CRUSHED RESURRECTION PLANT
396
00:42:34,218 --> 00:42:38,097
INTO HIS MAJESTY'S FOREHEAD,
HE CAME BACK TO LIFE
397
00:42:45,605 --> 00:42:47,315
This disease can be cured?
398
00:42:48,775 --> 00:42:49,817
Is that true?
399
00:42:50,151 --> 00:42:52,945
That is what he said.
400
00:42:55,448 --> 00:42:58,534
"The cold valley that is foggy
four seasons of the year.
401
00:42:58,618 --> 00:43:02,413
The plant with a purple flower
that blooms in early autumn
402
00:43:02,497 --> 00:43:06,042
will resurrect a person who has died."
403
00:43:07,752 --> 00:43:09,587
Did you go to the valley to find it?
404
00:43:09,670 --> 00:43:11,839
I thought I could figure out a way
405
00:43:11,923 --> 00:43:16,010
to cure the diseased
if I found that plant, so I went there,
406
00:43:17,345 --> 00:43:19,347
but I couldn't find such a plant.
407
00:43:19,680 --> 00:43:22,850
For now, there is no way
to cure this disease.
408
00:43:26,979 --> 00:43:27,814
Your Highness.
409
00:43:28,356 --> 00:43:30,024
I need to tell you something.
410
00:43:40,368 --> 00:43:42,328
I cannot find Commander Cho's head.
411
00:43:42,745 --> 00:43:44,163
If someone took it
412
00:43:45,331 --> 00:43:47,083
to Cho Hak-ju...
413
00:43:49,418 --> 00:43:50,795
This is utterly frustrating.
414
00:43:53,714 --> 00:43:56,259
You should've talked to him nicely.
Why did you do that?
415
00:43:57,009 --> 00:43:59,637
He is Cho Hak-ju's precious only son.
416
00:43:59,720 --> 00:44:02,140
If he receives that only son's
decapitated head,
417
00:44:03,099 --> 00:44:04,642
he won't forgive us.
418
00:44:04,725 --> 00:44:06,853
I won't forgive him either.
419
00:44:06,936 --> 00:44:07,812
Pardon?
420
00:44:09,772 --> 00:44:13,317
You were accused of treason
and fled all the way to Dongnae.
421
00:44:13,734 --> 00:44:15,653
How do you plan to fight him?
422
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
I have a justification now.
423
00:44:19,157 --> 00:44:20,283
I must gather support.
424
00:44:20,533 --> 00:44:21,409
Justification?
425
00:44:22,785 --> 00:44:23,744
What justification?
426
00:44:29,125 --> 00:44:30,334
Stay alive.
427
00:44:37,717 --> 00:44:39,177
You must stay alive.
428
00:44:46,767 --> 00:44:47,852
Father...
429
00:44:51,355 --> 00:44:52,315
has passed away.
430
00:44:55,735 --> 00:44:56,652
Pardon?
431
00:44:59,322 --> 00:45:00,907
His Majesty has passed away?
432
00:45:02,575 --> 00:45:04,076
Cho Hak-ju and the Queen
433
00:45:04,744 --> 00:45:06,829
used the resurrection plant on him
434
00:45:08,122 --> 00:45:09,540
after he passed away...
435
00:45:11,417 --> 00:45:12,877
to protect their authority.
436
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
That journal and that female physician
437
00:45:20,927 --> 00:45:22,470
will testify to that fact.
438
00:45:26,182 --> 00:45:27,058
Sangju...
439
00:45:29,101 --> 00:45:30,853
I shall go to Lord Ahn Hyeon.
440
00:45:37,318 --> 00:45:38,903
Hurry up. Hurry.
441
00:45:41,489 --> 00:45:44,116
Just a minute.
442
00:45:44,200 --> 00:45:46,118
Hurry. Move quickly.
443
00:45:52,541 --> 00:45:54,627
Finish up before people flock here.
444
00:45:55,753 --> 00:45:56,587
Let us go.
445
00:46:00,174 --> 00:46:01,842
Why is he bringing a pig?
446
00:46:06,222 --> 00:46:08,766
The ship is leaving! Hurry!
447
00:46:09,141 --> 00:46:11,102
Everyone ran away! Hurry up!
448
00:46:18,943 --> 00:46:21,279
Hey! Excuse me!
449
00:46:21,362 --> 00:46:22,905
Hey, what is going on?
450
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
Take care!
451
00:46:39,422 --> 00:46:41,465
It's quicker by boat to Sangju.
452
00:46:41,882 --> 00:46:44,760
They are almost done fixing the ship,
so let's go to the dock.
453
00:47:02,570 --> 00:47:03,863
Oh, no!
454
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Don't leave us, my lord! Please!
455
00:47:06,574 --> 00:47:08,534
Take us with you!
456
00:47:09,493 --> 00:47:11,579
Don't abandon us!
457
00:47:11,662 --> 00:47:14,749
Please take us with you!
458
00:47:14,832 --> 00:47:16,042
My lord!
459
00:47:16,125 --> 00:47:19,587
-Please take our baby! Just our baby!
-Please come back!
460
00:47:31,015 --> 00:47:31,932
Why those...
461
00:47:32,016 --> 00:47:34,727
They should do something
instead of just whining.
462
00:47:34,810 --> 00:47:36,437
Why are they so foolish?
463
00:47:39,815 --> 00:47:42,026
Is it okay for us to do this?
464
00:47:42,610 --> 00:47:47,198
It is impossible to get rid
of all the corpses before the sun sets.
465
00:47:47,281 --> 00:47:49,909
It will be mayhem again at night.
466
00:47:49,992 --> 00:47:51,744
Staying there
467
00:47:51,827 --> 00:47:54,830
is like running into fire
carrying kindling.
468
00:47:56,207 --> 00:48:00,795
You and the noblemen
are the pillars that sustain Dongnae.
469
00:48:00,878 --> 00:48:01,921
-Right.
-I agree.
470
00:48:02,004 --> 00:48:05,049
You must stay alive and rebuild Dongnae.
471
00:48:12,431 --> 00:48:15,643
You are positive that the Crown Prince
left Dongnae safely, right?
472
00:48:15,726 --> 00:48:17,520
Yes, of course.
473
00:48:17,603 --> 00:48:20,481
I saw the two of them leave
with my own eyes.
474
00:48:20,564 --> 00:48:22,775
You need not worry, my lord.
475
00:48:22,858 --> 00:48:25,778
Did he take that female physician
with him?
476
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
Who?
477
00:48:28,948 --> 00:48:30,908
Never mind.
478
00:48:31,617 --> 00:48:34,161
-Excuse me.
-Do not worry, and--
479
00:48:34,328 --> 00:48:35,329
-Hey.
-My lord.
480
00:48:45,756 --> 00:48:46,966
Will it be okay?
481
00:48:47,425 --> 00:48:49,218
The Crown Prince is still there.
482
00:48:50,261 --> 00:48:51,887
If he finds out we left like this,
483
00:48:53,139 --> 00:48:54,265
he will have our heads.
484
00:48:55,558 --> 00:48:58,727
We shot arrows at the Crown Prince
last night.
485
00:48:59,228 --> 00:49:03,190
He said he'll annihilate our families.
We are dead either way.
486
00:49:04,650 --> 00:49:05,484
But...
487
00:49:06,569 --> 00:49:08,654
Okay. Good.
488
00:49:27,298 --> 00:49:28,591
Come on, now.
489
00:49:28,966 --> 00:49:30,634
Don't worry.
490
00:49:30,968 --> 00:49:33,679
The Cho clan has control
over the Lees in this world.
491
00:49:34,013 --> 00:49:34,847
If we...
492
00:49:36,849 --> 00:49:40,769
stay on the magistrate's good side,
we will be able to find a way to survive.
493
00:54:46,283 --> 00:54:48,285
Subtitle translation by Jeong Lee