1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,725 BASERET PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AF YLAB 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 Herre! Jeg sidder fast! 4 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 Herre! 5 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 Skynd Dem! 6 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 Pokkers! Skynd Dem! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 Hvad laver De? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Åbn den nu! 9 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 Skynd Dem! 10 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Skynd Dem! Pokkers! 11 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Skynd Dem! Kom nu! 12 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 Nøglen! Hvor er nøglen? 13 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 Der er ingen dør! 14 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 Nøglen! Giv mig nøglen! 15 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 Åbn den! Nu! 16 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Åbn den! 17 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Lås den! Nu! 18 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 Hurtigt! Lås den! 19 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 Nej! Bliv her! 20 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Kom nu, hjælp! 21 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 Nej! Stop! 22 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 Nej! Kom ikke nærmere! 23 00:06:16,501 --> 00:06:18,503 Kom her. Kom. 24 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 Her. 25 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Hjælp! 26 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 - Åbn døren! Nu! - Hjælp! 27 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 - Der er en derude. - Hjælp mig! 28 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 - Kom herhen! - Hurtigt! 29 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Denne vej! 30 00:07:03,756 --> 00:07:05,508 Giv slip på hende! 31 00:07:06,592 --> 00:07:07,718 Åh nej! 32 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 - Hun blev bidt! - Giv slip på hendes hånd! 33 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 Hvad laver De? Hun er allerede blevet bidt! 34 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Tag babyen. Hurtigt! 35 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 Giv slip på hende! 36 00:07:23,651 --> 00:07:25,528 Giv slip! Hun er blevet bidt! 37 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 Giv slip på hende! 38 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 Kom nu, hjælp mig! 39 00:08:39,936 --> 00:08:43,189 Disse bønder angriber adelsmænd! 40 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 Luk porten! Luk den nu! 41 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 Pokkers! 42 00:09:12,051 --> 00:09:14,845 De ser gode ud. 43 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 - Den er så tung. - Hurtigt! 44 00:09:17,807 --> 00:09:18,808 Hvad sker der? 45 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Løb! 46 00:09:25,439 --> 00:09:26,899 Hov! Park! 47 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Vi har fanget fisk! Kom her! 48 00:09:30,319 --> 00:09:31,404 Er det ham? 49 00:09:31,988 --> 00:09:34,115 Det er tydeligvis ham. 50 00:09:34,198 --> 00:09:35,616 Åh gud. 51 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 Han må have drukket meget i dag. 52 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 Vent! Er du fuld? 53 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 - Hvem er de mennesker? - Åh gud. 54 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Vent. 55 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 Hvad sker der? 56 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 - Vent. - Hvad er der galt med dem? 57 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 Vent! Hvad er det? 58 00:10:00,182 --> 00:10:02,685 Stop med at løbe. I bliver sultne. 59 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Stop med at slås. Lad være at bide ham! 60 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 Det giver ar! 61 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 - Giv slip! - Lille skid. 62 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 - Jeg sagde, det giver ar. - Giv slip! 63 00:10:13,029 --> 00:10:14,030 Forsvind fra mig! 64 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 Far. 65 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 Hvad er der galt? 66 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 Deok-i, bliv her. Jeg går ud og leder efter din søster. 67 00:11:08,584 --> 00:11:09,710 Bliv indenfor. 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Mor! 69 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Hvad er der galt med dig? 70 00:11:51,585 --> 00:11:52,670 Du skræmmer mig! 71 00:11:53,671 --> 00:11:54,797 Stop det, mor! 72 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Stop det! 73 00:13:29,475 --> 00:13:30,559 Deres Kongelige Højhed! 74 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 Deres Kongelige Højhed! 75 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 Deres Kongelige Højhed, løb! 76 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 Hold godt fast! 77 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 De skal sigte mod deres hoveder. 78 00:14:43,716 --> 00:14:46,051 Deres Kongelige Højhed! Kasernen. 79 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 De må tage hen til kasernen. 80 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 Vi må skynde os, Deres Kongelige Højhed. 81 00:15:01,901 --> 00:15:03,360 Deres Kongelige Højhed! 82 00:15:11,243 --> 00:15:12,995 Er der nogen derinde? 83 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 Luk os ind! 84 00:15:19,001 --> 00:15:20,085 Er der nogen derinde? 85 00:15:20,502 --> 00:15:21,503 Er der nogen? 86 00:15:24,006 --> 00:15:26,300 - Monstrene jagter os! - Jeg tror ikke, der er nogen. 87 00:15:31,430 --> 00:15:32,514 Deres Kongelige Højhed. 88 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 De skal klatre op. 89 00:15:37,227 --> 00:15:40,731 Undskyld os. Jeg beklager, men træd venligst til side! 90 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 Træd til side! 91 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 - Vi må klatre over. - Lad os klatre over væggen! 92 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 Forsvind straks fra hegnet! 93 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 Der er nogen derinde! 94 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Få dem væk. 95 00:16:11,387 --> 00:16:12,554 Gen dem væk. Nu! 96 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 - Skyd ikke! - Få dem til at forsvinde. 97 00:16:20,187 --> 00:16:21,230 Deres Kongelige Højhed! 98 00:16:21,939 --> 00:16:23,065 Er De uskadt? 99 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 Hvor vover De? 100 00:16:25,150 --> 00:16:27,069 Han er landets kronprins! 101 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 Åbn porten! 102 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 Kom nu, luk os ind. 103 00:16:30,572 --> 00:16:32,324 Prøv ikke at narre mig! 104 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 Stop med det vrøvl, og skrub af! Alle sammen! 105 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 Alle, der klatrer over denne væg, vil blive straffet af loven! 106 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 - Lad os klatre op! Kom nu! - Lad os klatre op! 107 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Hvor vover I? Hvad i alverden har I gang i? 108 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 Hvordan i... 109 00:16:53,220 --> 00:16:55,180 Hop ned! Ned! 110 00:16:55,264 --> 00:16:58,434 - Luk i det mindste børnene ind! - Hørte I mig ikke? Skub dem ned! 111 00:17:01,520 --> 00:17:02,813 - Ned! - Skrid! 112 00:17:02,896 --> 00:17:04,565 - Forsvind! - Ned! 113 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 - Ned! - Jeg sagde, skrid! 114 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 Ned! 115 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 Kom ikke herop! 116 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 Skyd! Skyd pilene! 117 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Hvor vover De? 118 00:17:17,911 --> 00:17:19,872 Hvis I kommer nærmere, 119 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 vil disse pile gennembore jeres kroppe! 120 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 Hjælp ps nu! Efterlad os ikke til den sikre død! 121 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 Hvad i... 122 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 Deres Kongelige Højhed, De må væk. 123 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 Løb! Allesammen, løb! 124 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Løb! 125 00:19:29,209 --> 00:19:30,252 Deres Kongelige Højhed. 126 00:19:33,130 --> 00:19:35,632 Den kvindelige læge fortalte sandheden. 127 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Hvordan kunne det ske? 128 00:20:04,953 --> 00:20:08,707 Babyen i Deres mave bliver landets konge, 129 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 så se godt efter. 130 00:20:12,169 --> 00:20:17,049 De må lære ham, hvad der sker med en magtesløs konge. 131 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Indtil den nye kronprins er født, 132 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 må De sørge for, at Hans Majestæt har rigeligt at drikke. 133 00:21:30,414 --> 00:21:31,331 Mor. 134 00:21:58,567 --> 00:22:01,486 Stop! Stop nu bare! 135 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Pokkers! Jeg er udmattet. 136 00:23:41,253 --> 00:23:42,295 Mit tøj er beskidt. 137 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 Jeg finder rent tøj til Dem. 138 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 Gå en tur. 139 00:25:22,395 --> 00:25:24,147 Kom ned. 140 00:26:18,410 --> 00:26:19,828 Herre! 141 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Åh gud! 142 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 Hvorfor i... 143 00:26:24,374 --> 00:26:25,458 Åh gud. Herre. 144 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 Herre. 145 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 Gudskelov, De er i sikkerhed. 146 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 Hvor har De været indtil nu? 147 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Jeg var... 148 00:26:35,218 --> 00:26:36,886 Jeg ønskede at redde Dem, 149 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 så jeg hentede alle soldaterne. 150 00:26:41,099 --> 00:26:42,726 Redde mig? Nu? 151 00:26:42,809 --> 00:26:44,436 Ved De, hvad jeg har været igennem? 152 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 Jeg var død i går aftes, hvis det ikke var for hende! 153 00:26:50,066 --> 00:26:51,067 Tja... 154 00:26:52,402 --> 00:26:53,236 Den tåbe! 155 00:26:54,154 --> 00:26:56,072 Det hele var den tåbes skyld! 156 00:26:56,156 --> 00:26:57,490 - Hvad? - Hvad laver I? 157 00:26:57,574 --> 00:26:58,491 Fang ham straks! 158 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Ja, herre. 159 00:27:04,664 --> 00:27:07,417 Det hele var hans skyld. 160 00:27:07,500 --> 00:27:11,921 Han vidste alt om disse rædselsfulde ting, 161 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 men han skjulte dem for os. 162 00:27:14,633 --> 00:27:15,842 Jeg sagde det, ikke? 163 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 At de ikke var døde. 164 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 Hvor vover De at stirre sådan på mig? Jeg vil... 165 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Han har ret! Fortæl os om det nu! 166 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 Hvad er de monstre? Hvor er de kommet fra? 167 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 Jeg... 168 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 Jeg forklarer det. 169 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 Det var de syge og deres familier i Jiyulheon. 170 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 De kunne ikke klare sulten længere... 171 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 ...og spiste et menneskelig... 172 00:27:37,614 --> 00:27:39,157 - Hvad? - Og så blev de monstre, 173 00:27:39,240 --> 00:27:42,035 som tørster efter menneskers kød og blod om natten. 174 00:27:42,118 --> 00:27:44,496 Om dagen gemmer de sig for sollyset... 175 00:27:45,080 --> 00:27:47,165 ...og sover, som om de var døde. 176 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Menneskelig... Hvad... 177 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 Hvordan kunne de gøre det? 178 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 Hvis det er sandt, 179 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 hvorfor lod De så ligene ligge sådan? 180 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 De skulle have begravet dem, 181 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 mens de sov, eller fjernet dem på anden vis! 182 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 Herre, De må straffe dem for deres synder. 183 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 Jeg modtager gerne min straf, 184 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 men er det ikke vigtigere at fjerne ligene? 185 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 Når solen går ned, vil der komme flere monstre. 186 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 Så begrav dem hurtigt! 187 00:28:14,776 --> 00:28:15,819 Hvis man begraver dem, 188 00:28:15,902 --> 00:28:17,070 - Ja... - kravler de ud. 189 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 Vi må enten halshugge eller brænde dem. 190 00:28:21,658 --> 00:28:23,493 - Brænde kroppene? - Hvad? 191 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 Hvem siger, man kan brænde kroppene? 192 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 - Hvem... - Tja... 193 00:28:30,667 --> 00:28:34,045 Hun er mor til den tidligere kommandør. 194 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 Man må aldrig skænde den krop, vi er blevet skænket. 195 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 Min dyrebare søn er familiens eneste søn i tre generationer. 196 00:28:42,137 --> 00:28:44,264 Hvis I så meget som rører ham, 197 00:28:44,556 --> 00:28:46,182 får I med mig at bestille! 198 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 Hvis I rører min families 199 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 kroppe, får I også med mig at bestille! 200 00:28:54,315 --> 00:28:57,736 - Tja, de har ret. - Hvad? 201 00:28:57,819 --> 00:29:00,989 Selvom adelsmænd begår alvorlige forbrydelser som mord, 202 00:29:01,239 --> 00:29:04,534 kan vi ikke straffe dem uden den kongelige domstols samtykke. 203 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 Det ved De godt, ikke? 204 00:29:05,869 --> 00:29:08,121 - Men... - Derudover... 205 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 Hvis vi brænder alle de lig, 206 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 får vi store problemer med overklassen. 207 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 Hvad gør jeg så? 208 00:29:15,378 --> 00:29:16,713 Åh gud. 209 00:29:21,301 --> 00:29:24,679 - Vi brænder bønderne... - Okay. 210 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 ...og holder rigtige begravelser... 211 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 ...for aristokraterne, 212 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 og så begraver vi dem... 213 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 ...dybt i jorden. Hvad siger De så? 214 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 Der er så mange. Hvordan kan vi se forskel på bønder og adelige? 215 00:29:38,401 --> 00:29:40,487 Herregud. Vi kan skelne... 216 00:29:40,820 --> 00:29:44,073 ...mellem ligene i silke og dem i pjalter. 217 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 - God idé. - Tak. 218 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 Del dem i to grupper! 219 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 - Fortsæt. - Videre. 220 00:29:52,707 --> 00:29:55,001 Hvordan kan den ansvarlige for folkets sikkerhed... 221 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 ...være så inkompetent? 222 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 Hvad laver De? 223 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 Så snart De trækker sværdet, mister De hovedet! 224 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 Hvem er De, at De vover at gøre dette? 225 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 De er ikke blot inkompetent, 226 00:30:15,063 --> 00:30:16,689 De er også uendeligt nederdrægtig. 227 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 Fordi De låste døren til kasernen i aftes, 228 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 døde utallige uskyldige mennesker. 229 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 Hvis jeg havde åbnet porten, havde soldaterne været i fare. 230 00:30:24,739 --> 00:30:26,324 At skyde en pil mod mig... 231 00:30:26,616 --> 00:30:29,869 ...straffes med døden og udslettelsen af hele Deres familie. 232 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 De har begået forræderi! 233 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 Forresten, hvem er De... 234 00:30:43,341 --> 00:30:47,679 Dragen med fire klør... De er... 235 00:30:48,721 --> 00:30:50,348 Det er en ære at møde kronprinsen! 236 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 Hvad sagde han lige? 237 00:30:56,396 --> 00:30:57,564 Hvad laver I? 238 00:30:57,647 --> 00:30:59,357 Han er kronprinsen! 239 00:31:05,905 --> 00:31:08,116 Jeg burde dræbe Dem på stedet, 240 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 men vi har brug for alle hænder... 241 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 Skån mit liv. 242 00:31:12,453 --> 00:31:14,539 Jeg straffer Dem, når alt er under kontrol. 243 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 Hvor mange soldater lever stadig? 244 00:31:24,799 --> 00:31:26,551 Kun 50, Deres Kongelige Højhed. 245 00:31:26,759 --> 00:31:29,554 - Det er korrekt. - Få alle soldater til at lede efter lig. 246 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 De må brænde dem straks. 247 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 Det kan De ikke. 248 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 Jeg forstår Deres situation, at De har mistet Deres familie. 249 00:31:37,395 --> 00:31:39,355 Men vi må brænde dem for at undgå flere tab. 250 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 Tænd signalbål, og send budbringere 251 00:31:41,482 --> 00:31:44,319 ud for at sprede ordet og anmode om hjælp og isolere Dongnae. 252 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 Og transportér de overlevende 253 00:31:45,945 --> 00:31:47,739 i både fra begge kajer... 254 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 ...i sikkerhed før mørkets frembrud. 255 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 Cho Beom-pal, dommer i Dongnae, 256 00:31:54,954 --> 00:31:56,915 vil følge Deres Kongelige Højheds befaling! 257 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 - Vi adlyder! - Vi adlyder! 258 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 Bålet er tændt! 259 00:32:42,085 --> 00:32:47,131 {\an8}HANYANG 260 00:32:47,465 --> 00:32:48,758 Hvor er den højeste filosof? 261 00:32:48,841 --> 00:32:50,259 Han venter indenfor. 262 00:32:52,971 --> 00:32:54,931 Jeg kom for at vise ham respekt, 263 00:32:55,890 --> 00:32:58,226 men situationen er anspændt på grund af anklagen om forræderi. 264 00:32:58,559 --> 00:33:02,146 Det ser ikke godt ud at mødes i hemmelighed sådan her. 265 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 Vi har noget vigtigt at fortælle Dem. 266 00:33:06,693 --> 00:33:07,610 Denne vej. 267 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 Hvad mener De? 268 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 Blev der fundet lig i kongens palads? 269 00:33:20,123 --> 00:33:23,126 Der foregår uden tvivl noget mærkeligt. 270 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 Lord Cho Hak-ju holder det skjult for os. 271 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 Jeg ved, De er en af hans mænd. 272 00:33:32,385 --> 00:33:35,138 Men jeg siger det, fordi jeg stoler på, at De kender forskel 273 00:33:35,221 --> 00:33:36,514 på rigtigt og forkert. 274 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Jeg fatter det ikke. 275 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 Det kan ikke passe. 276 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 Der er kun en måde at finde sandheden. 277 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 Lad os besøge kongens palads. 278 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 Hvis vi ser Hans Majestæt og konstaterer, at han er i sikkerhed, 279 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 vil alting blive klart. 280 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 Dronningen har forbudt alle adgang... 281 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 ...til kongens palads. 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 Vi tjener Hans Majestæt, ikke dronningen. 283 00:34:10,923 --> 00:34:13,718 Lord Ahn Hyeon vil følge med os. 284 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 Mener De den lord Ahn Hyeon? 285 00:34:20,099 --> 00:34:22,477 Han holder lav profil i sin hjemby, 286 00:34:22,560 --> 00:34:25,188 hvor han sørger over sin mors død for tre år siden, 287 00:34:25,271 --> 00:34:26,814 men hvis han skrider til handling, 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,986 vil alle filosoffer og landets borgere følge ham. 289 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 Jeg holdt øje med den højeste filosof, 290 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 og jeg visiterede hans tjener, som gik i hast, og fandt dette. 291 00:35:01,974 --> 00:35:04,393 Det er et brev stilet til lord Ahn Hyeon i Sangju. 292 00:35:07,313 --> 00:35:09,065 Han har kun læst bøger. 293 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 Hvis han vil udfordre mig, 294 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 har han brug for lord Ahn Hyeons hjælp. 295 00:35:15,988 --> 00:35:17,031 Hvad gør vi? 296 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Lad dem være. 297 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 Er De sikker? 298 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 Lord Ahn Hyeon reddede landet i den sidste krig. 299 00:35:24,080 --> 00:35:28,084 Hvis han støtter kronprinsen, gør folket det også. 300 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 Lord Ahn Hyeon... 301 00:35:31,170 --> 00:35:33,798 ...kan aldrig gå imod mig. 302 00:35:36,843 --> 00:35:38,261 Uanset hvad. 303 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 {\an8}DONGNAE 304 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 Herre, jeg har hentet forbryderen. 305 00:35:50,189 --> 00:35:51,107 Okay. 306 00:35:54,443 --> 00:35:55,278 Send hende ind. 307 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 De ville se mig? 308 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 Ja. Jeg hidkaldte Dem her i dag, fordi... 309 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 Det hele er min skyld. 310 00:36:12,461 --> 00:36:14,714 Jeg skulle have rapporteret det med det samme, 311 00:36:14,797 --> 00:36:19,177 men de var som familie for mig, så jeg troede, jeg kunne helbrede dem. 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,595 Vær sød at dræbe mig. 313 00:36:20,678 --> 00:36:21,554 Nej... 314 00:36:23,598 --> 00:36:25,391 Nej. Det er ikke sagen. 315 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 Det er Deres pligt som læge at kurere folk. 316 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 Det er ikke alt. De reddede mit liv i går aftes. 317 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 De er for god, herre. 318 00:36:34,317 --> 00:36:36,444 - Jeg vil blot... - Nej. 319 00:36:37,862 --> 00:36:38,863 Tja... 320 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 Jeg sværger, 321 00:36:42,074 --> 00:36:44,911 at jeg vil betale Dem tilbage for det, De gjorde. 322 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 Indtil alt håret på mit hoved... 323 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 ...er hvidt, 324 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 vil jeg have Dem ved min side. 325 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Har De brug for en læge? 326 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Er De syg, herre? 327 00:37:06,015 --> 00:37:09,310 - Nej, det er ikke... - De rødmer. 328 00:37:10,061 --> 00:37:12,021 Gør De ofte det? 329 00:37:12,813 --> 00:37:16,734 Eller rødmer De kun, når De bliver nervøs? 330 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 Det kan skyldes, at Deres hjerte eller lever er usundt. 331 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 Vil De have noget imod, at jeg tager Deres puls? 332 00:37:25,034 --> 00:37:26,035 Min puls? 333 00:37:29,747 --> 00:37:31,249 Mænd og kvinder bør være adskilt, 334 00:37:32,208 --> 00:37:34,543 men det er ikke noget problem mellem os. 335 00:37:35,419 --> 00:37:36,504 Selvfølgelig. 336 00:37:36,587 --> 00:37:39,423 Tag Dem god tid, og tag min puls. 337 00:37:48,432 --> 00:37:51,686 Har De problemer med at tisse? 338 00:37:52,561 --> 00:37:55,856 - Sagde De lige... - Deres underliv kan være belastet. 339 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 De kan også have smerter i Deres penis. 340 00:38:01,570 --> 00:38:03,906 Min... penis? 341 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 Jeg tror... 342 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 ...det er gonorré. 343 00:38:10,746 --> 00:38:12,206 Gonorré? 344 00:38:12,623 --> 00:38:14,917 Hvad? Min... 345 00:38:15,459 --> 00:38:17,169 Er der noget galt med min ting? 346 00:38:17,253 --> 00:38:18,212 Bare rolig. 347 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Det er ikke alvorligt endnu. 348 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 De skal nok klare den, hvis bare De får medicin. 349 00:38:24,760 --> 00:38:25,803 Herre. 350 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 Kronprinsens livvagt er her. 351 00:38:28,764 --> 00:38:30,141 Okay. 352 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 Send ham ind. 353 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 Kronprinsen gav mig ordre til at hente den læge. 354 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 Åh... Okay. 355 00:38:43,404 --> 00:38:44,322 I så fald... 356 00:38:45,406 --> 00:38:48,200 De må gå. Selvfølgelig. Værsgo. 357 00:38:59,837 --> 00:39:02,381 Herre! Det er overfunktionæren. 358 00:39:05,217 --> 00:39:07,803 Okay. Hvad er der? 359 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 I forbindelse med nattens kaos blev alle krigsskibene ødelagt. 360 00:39:13,851 --> 00:39:17,229 Og der er ikke nok både til at evakuere folket. 361 00:39:17,313 --> 00:39:20,316 Der er et udmærket fragtskib, 362 00:39:21,108 --> 00:39:24,445 så det kan sejle om cirka to timer. 363 00:39:24,528 --> 00:39:27,448 Hvordan kan vi evakuere alle de mennesker på et enkelt fragtskib? 364 00:39:27,531 --> 00:39:29,450 Jeg ved det. Det er... 365 00:39:29,533 --> 00:39:31,202 Hvordan går det med at finde ligene? 366 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 Sig frem. 367 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 Vi har fået alle soldater til at lede efter lig, 368 00:39:38,125 --> 00:39:39,126 men til ingen nytte. 369 00:39:40,419 --> 00:39:43,255 Så find så mange som muligt. Afsted! 370 00:39:49,553 --> 00:39:51,514 Intet går efter planen. 371 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 Nej! 372 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 - Jeg beklager, herre. - Kronprinsen har udstedt en ordre. 373 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 Find på en plan, før solen går ned. 374 00:40:55,119 --> 00:40:55,953 Yeong-ju. 375 00:41:15,222 --> 00:41:16,182 Mester! 376 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 Hvad sker der? 377 00:41:19,518 --> 00:41:20,811 Det var ikke sådan. 378 00:41:21,520 --> 00:41:22,730 I Hanyang... 379 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 Det var ikke sådan i Hanyang. 380 00:41:25,816 --> 00:41:26,942 Da Dan-i... 381 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 Da Dan-i... 382 00:41:30,154 --> 00:41:31,155 ...blev bidt, 383 00:41:32,072 --> 00:41:35,576 var han syg i dagevis og døde som et menneske. 384 00:41:38,204 --> 00:41:39,205 Men... 385 00:41:40,456 --> 00:41:41,624 ...da disse mennesker... 386 00:41:43,167 --> 00:41:44,418 ...blev bidt, 387 00:41:46,045 --> 00:41:47,838 forvandledes de til det samme monster. 388 00:41:48,422 --> 00:41:49,798 Sygdommen har forandret sig. 389 00:41:51,133 --> 00:41:52,760 Den er begyndt at sprede sig. 390 00:41:54,845 --> 00:41:57,264 Hvad taler De om, mester? 391 00:42:00,559 --> 00:42:01,435 Jeg kan kurere den. 392 00:42:02,144 --> 00:42:03,395 Jeg kan... 393 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 ...kurere denne sygdom. 394 00:42:07,191 --> 00:42:10,653 Jeg har skrevet alt ned om sygdommen. Alt... 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 {\an8}TO TIMER EFTER AT HAVE STUKKET EN NÅL MED GENOPLIVELSESPLANTE 396 00:42:34,218 --> 00:42:37,972 {\an8}IND I MAJESTÆTENS PANDE, VENDTE HAN TILBAGE TIL LIVE 397 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 Kan denne sygdom kureres? 398 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 Er det sandt? 399 00:42:50,401 --> 00:42:53,195 Det var det, han sagde. 400 00:42:55,447 --> 00:42:58,534 "Den Frosne Dal, som er tåget året rundt. 401 00:42:58,617 --> 00:43:02,413 Planten med en lilla blomst, som blomstrer i det tidlige efterår, 402 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 vil genoplive en person, som er død." 403 00:43:07,835 --> 00:43:09,587 Tog De til dalen for at finde planten? 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 Jeg tænkte, at jeg kunne finde ud af, 405 00:43:11,922 --> 00:43:16,135 hvordan jeg kunne kurere de syge, hvis jeg fandt planten, 406 00:43:17,344 --> 00:43:19,346 men jeg kunne ikke finde den. 407 00:43:19,930 --> 00:43:22,933 Indtil videre er der ingen kur mod denne sygdom. 408 00:43:26,770 --> 00:43:27,813 Deres Kongelige Højhed. 409 00:43:28,522 --> 00:43:29,982 Jeg må fortælle Dem noget. 410 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 Jeg kan ikke finde kommandør Chos hoved. 411 00:43:42,911 --> 00:43:44,163 Nogen har taget det med... 412 00:43:45,331 --> 00:43:46,540 ...til Cho Hak-ju... 413 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 Det er utroligt frustrerende. 414 00:43:53,756 --> 00:43:56,258 De burde have talt pænt til ham. Hvorfor gjorde De det? 415 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 Han er Cho Hak-jus dyrebare eneste søn. 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 Hvis han modtager sin eneste søns afhuggede hoved, 417 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 vil han ikke tilgive os. 418 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 Jeg vil heller ikke tilgive ham. 419 00:44:06,935 --> 00:44:07,811 Undskyld mig? 420 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 De blev anklaget for forræderi og flygtede helt til Dongnae. 421 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 Hvordan har De tænkt Dem at bekæmpe ham? 422 00:44:16,236 --> 00:44:17,821 Jeg har berettigelse nu. 423 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 Jeg må samle opbakning. 424 00:44:20,366 --> 00:44:21,408 Berettigelse? 425 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Hvilken berettigelse? 426 00:44:28,999 --> 00:44:30,376 Hold Dem i live. 427 00:44:37,758 --> 00:44:39,134 De må holde Dem i live. 428 00:44:46,767 --> 00:44:47,893 Far... 429 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 ...er død. 430 00:44:55,734 --> 00:44:56,652 Undskyld mig? 431 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 Hans Majestæt er død? 432 00:45:02,574 --> 00:45:04,076 Cho Hak-ju og dronningen... 433 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 ...gav ham genoplivelsesplanten, 434 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 efter han døde... 435 00:45:11,542 --> 00:45:13,168 ...for at beskytte deres autoritet. 436 00:45:18,173 --> 00:45:20,092 Det kan logbogen og den kvindelige læge... 437 00:45:20,926 --> 00:45:22,636 ...bevidne. 438 00:45:26,181 --> 00:45:27,182 Sangju... 439 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 ...jeg vil besøge lord Ahn Hyeon. 440 00:45:37,317 --> 00:45:38,902 Skynd jer. Hurtigt. 441 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 Lige et øjeblik. 442 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 Hurtigt. Gå stærkt. 443 00:45:52,332 --> 00:45:54,626 Skynd jer, inden folk kommer vrimlende. 444 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 Lad os sejle. 445 00:46:00,215 --> 00:46:01,842 Hvorfor har han en gris med? 446 00:46:06,221 --> 00:46:08,682 Skibet sejler! Hurtigt! 447 00:46:09,266 --> 00:46:11,226 Alle er løbet! Hurtigt! 448 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 Vent! Undskyld mig! 449 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 Vent, hvad foregår der? 450 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 Sørg for Dem selv! 451 00:46:39,421 --> 00:46:41,215 Det er hurtigere med båd til Sangju. 452 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 Skibet er snart klart, så lad os tage til havnen. 453 00:47:02,569 --> 00:47:03,862 Åh nej! 454 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Efterlad os ikke, herre! Kom nu! 455 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 Tag os med! 456 00:47:09,493 --> 00:47:11,578 Lad os ikke blive tilbage! 457 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 Tag os med! 458 00:47:14,832 --> 00:47:16,041 Herre! 459 00:47:16,124 --> 00:47:19,586 - Tag vores baby med! Kun vores baby! - Kom tilbage! 460 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 Hvorfor i... 461 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 De burde gøre noget i stedet for bare at brokke sig. 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,270 Hvorfor er de så tåbelige? 463 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 Er det okay, at vi gør det her? 464 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 Det er umuligt at slippe af med alle ligene før solnedgang. 465 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 Det bliver kaos igen i nat. 466 00:47:49,992 --> 00:47:51,493 At blive der... 467 00:47:51,827 --> 00:47:54,705 ...er som at løbe ind i ilden med brændsel. 468 00:47:56,206 --> 00:48:00,794 De og adelsmændene er søjlerne, der holder Dongnae oppe. 469 00:48:00,878 --> 00:48:01,920 - Det er sandt. - Enig. 470 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 I må holde jer i live og genopbygge Dongnae. 471 00:48:12,431 --> 00:48:15,642 De er helt sikker på, at kronprinsen forlod Dongnae sikkert? 472 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 Ja, selvfølgelig. 473 00:48:17,603 --> 00:48:20,480 Jeg så dem rejse med mine egne øjne. 474 00:48:20,564 --> 00:48:22,774 De skal ikke bekymre Dem, herre. 475 00:48:22,858 --> 00:48:25,777 Tog han den kvindelige læge med? 476 00:48:26,361 --> 00:48:27,195 Hvem? 477 00:48:28,947 --> 00:48:30,490 Pyt. 478 00:48:31,617 --> 00:48:34,036 - Undskyld mig. - Tag det roligt og... 479 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 - Undskyld mig. - Herre. 480 00:48:45,756 --> 00:48:46,965 Klarer vi den? 481 00:48:47,424 --> 00:48:49,217 Kronprinsen er der stadig. 482 00:48:50,260 --> 00:48:52,095 Hvis han hører, at vi rejste sådan her, 483 00:48:53,138 --> 00:48:54,264 slår han os ihjel. 484 00:48:55,557 --> 00:48:58,727 Vi skød pile mod kronprinsen i nat. 485 00:48:59,227 --> 00:49:00,812 Han ville udslette vores familier. 486 00:49:00,896 --> 00:49:03,190 Vi er døde uanset hvad. 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 Men... 488 00:49:06,568 --> 00:49:08,528 Okay. Godt. 489 00:49:27,422 --> 00:49:28,507 Kom nu. 490 00:49:29,007 --> 00:49:30,634 Bare rolig. 491 00:49:30,717 --> 00:49:33,929 Cho-klanen har kontrol over Lees slægt. 492 00:49:34,012 --> 00:49:35,013 Hvis vi... 493 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 ...holder os venner med dommeren, finder vi en måde at overleve. 494 00:54:40,026 --> 00:54:45,699 TIL MINDE OM GO GEUN-HEE 495 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Tekster af: Rie Hededal Nielsen