1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,850 ‎(原作:YLAB公司《神的國度》) 3 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 ‎大人!我被卡住了! 4 00:03:04,809 --> 00:03:05,935 ‎天啊,大人 5 00:03:37,842 --> 00:03:39,344 ‎快點! 6 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 ‎該死,快點! 7 00:03:42,639 --> 00:03:43,806 ‎你在做什麼? 8 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 ‎快點打開! 9 00:03:47,435 --> 00:03:48,269 ‎再快一點! 10 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 ‎快點!該死! 11 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 ‎快一點! 12 00:04:12,585 --> 00:04:15,171 ‎鑰匙! 13 00:04:16,965 --> 00:04:17,799 ‎在哪裡? 14 00:04:17,882 --> 00:04:20,301 ‎鑰匙! 15 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 ‎打開!快打開! 16 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 ‎打開! 17 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 ‎鎖起來… 18 00:04:31,896 --> 00:04:33,940 ‎快,快點鎖起來! 19 00:05:03,886 --> 00:05:05,513 ‎不要過去! 20 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 ‎救救我! 21 00:05:47,138 --> 00:05:49,390 ‎不,別過來! 22 00:05:49,474 --> 00:05:51,309 ‎別這樣! 23 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 ‎好,過來,來 24 00:06:30,848 --> 00:06:31,766 ‎來 25 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 ‎救命啊! 26 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 ‎-快開門! ‎-救命啊! 27 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 ‎-那裡有人 ‎-救命啊! 28 00:06:40,525 --> 00:06:42,777 ‎-這裡!在這邊! ‎-快過來! 29 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 ‎這邊! 30 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 ‎快上來! 31 00:07:06,592 --> 00:07:07,885 ‎娘! 32 00:07:09,554 --> 00:07:12,056 ‎-那女人被咬到了! ‎-放手!我叫你放開她! 33 00:07:12,348 --> 00:07:15,309 ‎你在做什麼? ‎搞什麼?那女人被咬了! 34 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 ‎幫幫忙,抓住孩子,快點! 35 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 ‎放開她! 36 00:07:23,526 --> 00:07:25,528 ‎放開,那女人被咬了! 37 00:07:30,116 --> 00:07:31,284 ‎快放開! 38 00:07:32,160 --> 00:07:33,911 ‎請救救我! 39 00:08:39,977 --> 00:08:43,189 ‎那些鄙民正在攻擊貴族! 40 00:08:49,111 --> 00:08:50,530 ‎關門! 41 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 ‎該死! 42 00:09:12,051 --> 00:09:14,845 ‎這些傢伙還真肥美 43 00:09:15,513 --> 00:09:17,723 ‎-好重,唉呀 ‎-快點! 44 00:09:17,848 --> 00:09:19,100 ‎怎麼回事? 45 00:09:19,350 --> 00:09:20,476 ‎快跑! 46 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 ‎喂,姓朴的! 47 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 ‎我今天抓到魚了,你快過來! 48 00:09:30,319 --> 00:09:31,988 ‎是他沒錯嗎? 49 00:09:32,071 --> 00:09:34,198 ‎我一看就知道是他啊 50 00:09:34,282 --> 00:09:35,616 ‎唉唷… 51 00:09:36,158 --> 00:09:37,952 ‎看來他今天酒喝多了 52 00:09:38,828 --> 00:09:40,580 ‎喂,你喝了很多酒嗎? 53 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 ‎-喂,那些人是誰? ‎-天啊 54 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 ‎喂… 55 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 ‎什麼啊? 56 00:09:48,337 --> 00:09:49,839 ‎-喂 ‎-怎麼回事? 57 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 ‎喂…那是什麼? 58 00:09:59,599 --> 00:10:02,893 ‎不要跑,這樣會肚子餓 59 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 ‎不要吵架,臭小子… 60 00:10:05,396 --> 00:10:06,981 ‎會留疤! 61 00:10:07,064 --> 00:10:08,899 ‎-放開我! ‎-臭小子 62 00:10:08,983 --> 00:10:10,651 ‎-我都說會留疤了 ‎-我叫你放開! 63 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 ‎走開! 64 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 ‎爹… 65 00:10:38,512 --> 00:10:39,764 ‎你是怎麼了? 66 00:11:03,496 --> 00:11:06,916 ‎德兒,你待在這裡,娘去找妹妹回來 67 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 ‎你別出來 68 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 ‎娘! 69 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 ‎娘,妳怎麼了? 70 00:11:51,585 --> 00:11:52,920 ‎我好怕 71 00:11:53,754 --> 00:11:55,256 ‎娘,妳別這樣! 72 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 ‎別這樣,娘! 73 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 ‎邸下! 74 00:13:42,112 --> 00:13:43,239 ‎邸下! 75 00:13:56,919 --> 00:13:58,546 ‎邸下,快跑! 76 00:14:04,552 --> 00:14:05,469 ‎請您抓緊了! 77 00:14:40,880 --> 00:14:43,632 ‎得瞄準那些傢伙的頭才行 78 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 ‎邸下,去軍營 79 00:14:47,344 --> 00:14:48,637 ‎您得去軍營才行 80 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 ‎邸下,您得加快腳步了 81 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 ‎邸下! 82 00:15:11,243 --> 00:15:13,329 ‎有人在嗎? 83 00:15:14,079 --> 00:15:15,623 ‎請開門! 84 00:15:19,001 --> 00:15:20,336 ‎有人在嗎? 85 00:15:20,544 --> 00:15:21,503 ‎有人在嗎? 86 00:15:24,006 --> 00:15:26,300 ‎-有怪物在追我們! ‎-邸下,裡面似乎沒人 87 00:15:31,430 --> 00:15:32,348 ‎邸下 88 00:15:35,100 --> 00:15:36,226 ‎請爬上去吧 89 00:15:37,227 --> 00:15:40,689 ‎讓一下,抱歉,請讓開,讓一下吧! 90 00:15:40,814 --> 00:15:41,857 ‎請讓開! 91 00:15:47,988 --> 00:15:50,282 ‎-我們也爬上去吧! ‎-我們爬上去吧! 92 00:16:03,754 --> 00:16:05,839 ‎立刻離開柵欄! 93 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 ‎裡面好像有人! 94 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 ‎喂,把他們趕走 95 00:16:11,387 --> 00:16:12,554 ‎趕走他們,快點 96 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 ‎-別射箭! ‎-快把他們趕走! 97 00:16:20,187 --> 00:16:21,105 ‎邸下! 98 00:16:21,855 --> 00:16:23,065 ‎您還好嗎? 99 00:16:24,108 --> 00:16:25,067 ‎你這傢伙! 100 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 ‎這位可是我國的世子邸下! 101 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 ‎趕緊開門! 102 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 ‎請把門打開吧 103 00:16:30,572 --> 00:16:32,324 ‎你在說什麼胡話? 104 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 ‎別瞎說了,全部給我下去! 105 00:16:35,452 --> 00:16:40,541 ‎無論誰翻過這面牆,都以國法處置! 106 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 ‎-我們也爬上去吧! ‎-爬上去吧! 107 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 ‎你們這些傢伙!這是在幹什麼? 108 00:16:51,927 --> 00:16:53,137 ‎這些該死的… 109 00:16:53,220 --> 00:16:55,264 ‎所有人都給我下去!滾下去! 110 00:16:55,347 --> 00:16:58,434 ‎-至少讓孩子們進去吧! ‎-沒聽見嗎?把他們推下去! 111 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 ‎-下去! ‎-快點! 112 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 ‎-走開! ‎-下去! 113 00:17:04,648 --> 00:17:06,525 ‎-請你們下去! ‎-快點下去! 114 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 ‎下去! 115 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 ‎不要爬上來! 116 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 ‎快射!射箭啊! 117 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 ‎你這傢伙! 118 00:17:17,911 --> 00:17:20,080 ‎誰敢再靠近一步 119 00:17:20,539 --> 00:17:23,584 ‎就會被利箭穿身! 120 00:17:23,667 --> 00:17:26,295 ‎請救救我們,拜託救救我們吧! 121 00:17:36,889 --> 00:17:38,432 ‎這是怎麼… 122 00:17:42,394 --> 00:17:44,104 ‎邸下,您得離開才行 123 00:17:44,521 --> 00:17:47,357 ‎大家快逃! 124 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 ‎快逃啊! 125 00:19:29,334 --> 00:19:30,252 ‎邸下 126 00:19:33,130 --> 00:19:35,966 ‎那名醫女所言屬實 127 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 ‎怎麼會發生這種事? 128 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 ‎您腹中的孩子 ‎未來將會成為這個國家的王 129 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 ‎所以請您看仔細了 130 00:20:12,169 --> 00:20:17,049 ‎您得好好教導他,一個沒有權力的王 ‎晚年將會成何模樣 131 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 ‎在新的世子邸下出生之前 132 00:20:24,389 --> 00:20:28,769 ‎你得確保殿下的飲食無虞 133 00:21:30,414 --> 00:21:31,540 ‎娘 134 00:21:58,650 --> 00:22:01,695 ‎夠了!停下來吧! 135 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 ‎累死了,可惡 136 00:23:41,253 --> 00:23:42,295 ‎我的袍子髒了 137 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 ‎奴婢會為您準備全新的袍子 138 00:23:58,812 --> 00:24:00,313 ‎妳暫時出去透透氣吧 139 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 ‎來,請下來吧 140 00:26:18,410 --> 00:26:19,828 ‎府使,府使大人! 141 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 ‎天啊! 142 00:26:23,206 --> 00:26:24,291 ‎該死的 143 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 ‎唉唷,府使大人 144 00:26:27,252 --> 00:26:28,128 ‎府使大人 145 00:26:29,004 --> 00:26:31,131 ‎府使大人,您平安無事呢 146 00:26:31,214 --> 00:26:32,924 ‎你到底去哪了,怎麼現在才出現? 147 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 ‎我… 148 00:26:35,218 --> 00:26:37,220 ‎我為了救您 149 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 ‎所以去帶了那些士兵過來 150 00:26:41,099 --> 00:26:42,934 ‎你現在才要來救我?是嗎? 151 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 ‎你知道我經歷了什麼事嗎? 152 00:26:44,519 --> 00:26:46,980 ‎若不是這名醫女,我昨晚早就死了! 153 00:26:50,066 --> 00:26:51,192 ‎那個… 154 00:26:52,611 --> 00:26:53,653 ‎那傢伙! 155 00:26:54,154 --> 00:26:56,072 ‎一切都是那傢伙的錯! 156 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 ‎-什麼? ‎-還愣著做什麼? 157 00:26:57,616 --> 00:26:58,491 ‎立刻逮捕他! 158 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 ‎-是 ‎-是 159 00:27:04,664 --> 00:27:07,417 ‎這一切都是他的錯 160 00:27:07,500 --> 00:27:12,130 ‎這傢伙明知道 ‎關於那些怪異生物的一切 161 00:27:12,631 --> 00:27:14,049 ‎可是卻隱瞞了我們 162 00:27:14,633 --> 00:27:15,842 ‎我已經說過了 163 00:27:16,718 --> 00:27:18,094 ‎那些人並沒有死 164 00:27:18,178 --> 00:27:20,764 ‎你這傢伙憑什麼瞪我?我要把你… 165 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 ‎他說得沒錯!快回答! 166 00:27:23,058 --> 00:27:26,019 ‎那些怪物是什麼? ‎究竟是從哪裡出現的? 167 00:27:26,645 --> 00:27:27,479 ‎我… 168 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 ‎我來向您稟報 169 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 ‎那些人是持律軒的病患和家屬 170 00:27:33,443 --> 00:27:35,654 ‎他們飢餓難耐 171 00:27:36,237 --> 00:27:37,530 ‎在食用人肉之後 172 00:27:37,614 --> 00:27:39,240 ‎-什麼? ‎-一到晚上 173 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 ‎他們便會成為渴望人肉與血的怪物 174 00:27:42,202 --> 00:27:44,496 ‎白天就一起躲到陰暗的地方 175 00:27:45,080 --> 00:27:47,165 ‎像屍體一樣沉睡 176 00:27:47,248 --> 00:27:50,919 ‎人肉…等等… 177 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 ‎他們怎能這麼做? 178 00:27:53,213 --> 00:27:54,047 ‎若這是事實 179 00:27:55,048 --> 00:27:57,342 ‎你們怎能放任那些屍體待在那裡? 180 00:27:57,425 --> 00:27:59,010 ‎應該要趁他們熟睡時埋起來 181 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 ‎或想辦法處理掉,不是嗎? 182 00:28:02,889 --> 00:28:05,433 ‎府使大人,您一定要將他們定罪 183 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 ‎將我定罪是無所謂 184 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 ‎但當務之急應該是處理屍體吧? 185 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 ‎等太陽又落下,會有更多怪物過來 186 00:28:13,233 --> 00:28:14,693 ‎那就趕緊把他們埋起來! 187 00:28:14,776 --> 00:28:15,735 ‎就算用土埋住他們 188 00:28:15,819 --> 00:28:17,070 ‎-是 ‎-他們也會扒土爬出來 189 00:28:17,153 --> 00:28:19,030 ‎必須砍斷他們的頭或用火焚燒 190 00:28:21,658 --> 00:28:23,910 ‎-要焚燒屍體? ‎-什麼? 191 00:28:23,993 --> 00:28:26,162 ‎是誰說可以任意焚燒屍體的? 192 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 ‎-她是誰? ‎-那個 193 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 ‎她是前任兵馬節度使老爺的母親 194 00:28:36,673 --> 00:28:38,967 ‎身體髮膚,受之父母 195 00:28:39,050 --> 00:28:42,053 ‎我兒子可是三代單傳的獨子 196 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 ‎誰要敢碰他的屍體一根寒毛 197 00:28:44,723 --> 00:28:46,182 ‎老身絕不善罷甘休! 198 00:28:46,266 --> 00:28:47,976 ‎若你們敢動我家人的屍體 199 00:28:48,059 --> 00:28:50,603 ‎那我也絕不會饒了你們! 200 00:28:54,315 --> 00:28:57,736 ‎-他們說得似乎沒錯 ‎-什麼? 201 00:28:57,819 --> 00:29:01,239 ‎貴族們就算犯了殺人的重罪 202 00:29:01,322 --> 00:29:04,534 ‎若沒有王室許可 ‎您是無法將他們定罪的 203 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 ‎您知道吧? 204 00:29:05,869 --> 00:29:08,288 ‎-可是… ‎-再說 205 00:29:09,080 --> 00:29:11,082 ‎若要將那麼多具屍體全數燒掉 206 00:29:11,166 --> 00:29:13,543 ‎那些名門望族肯定會強烈抗議 207 00:29:13,626 --> 00:29:15,295 ‎那你要我怎麼做? 208 00:29:15,378 --> 00:29:17,172 ‎真是的 209 00:29:21,301 --> 00:29:24,804 ‎-我們將賤民們燒掉 ‎-好 210 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 ‎而士大夫們的屍體 211 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 ‎就依照禮法舉辦喪禮後 212 00:29:29,142 --> 00:29:31,186 ‎再將它們深埋 213 00:29:31,728 --> 00:29:34,481 ‎在地底下如何? 214 00:29:34,564 --> 00:29:37,734 ‎屍體那麼多 ‎要怎麼分辨是貴族還是賤民? 215 00:29:38,401 --> 00:29:40,737 ‎真是的,只要看屍體身上 216 00:29:40,820 --> 00:29:44,073 ‎穿著綢緞衣裳或是破衣就行了 217 00:29:46,409 --> 00:29:48,244 ‎-真是個好主意 ‎-是 218 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 ‎喂,將他們分成兩堆! 219 00:29:50,079 --> 00:29:51,456 ‎-對,快點 ‎-對 220 00:29:52,791 --> 00:29:54,876 ‎身為必須照料百姓安危的官吏 221 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 ‎竟會如此無能? 222 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 ‎搞什麼? 223 00:30:04,010 --> 00:30:06,596 ‎該死的傢伙! ‎你要是敢拔刀,馬上人頭落地 224 00:30:10,266 --> 00:30:13,019 ‎你究竟是誰,竟敢如此撒野? 225 00:30:13,102 --> 00:30:14,437 ‎你不僅無能 226 00:30:15,063 --> 00:30:16,689 ‎還十分歹毒 227 00:30:17,357 --> 00:30:19,484 ‎你昨夜將軍營鎖上 228 00:30:19,734 --> 00:30:21,528 ‎害死了無數的無辜百姓 229 00:30:21,611 --> 00:30:24,656 ‎若我開了門,士兵們就會有危險 230 00:30:24,739 --> 00:30:26,699 ‎你朝我射箭的罪 231 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 ‎是即使誅滅你三族、戮屍 ‎也無法洗清的 232 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 ‎謀反罪 233 00:30:31,412 --> 00:30:34,249 ‎不過你是什麼人? 234 00:30:43,341 --> 00:30:47,804 ‎四…四爪龍,難道… 235 00:30:48,721 --> 00:30:50,682 ‎拜見世子邸下! 236 00:30:55,186 --> 00:30:56,312 ‎這什麼意思? 237 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 ‎你們還在做什麼? 238 00:30:57,730 --> 00:30:59,399 ‎這位是我國的世子邸下! 239 00:31:05,905 --> 00:31:08,241 ‎我即使立刻殺了你也不足惜 240 00:31:09,242 --> 00:31:10,910 ‎但現在急需人手… 241 00:31:10,994 --> 00:31:11,953 ‎請饒我一命 242 00:31:12,453 --> 00:31:14,539 ‎等整頓好亂象後,我會定你的罪 243 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 ‎目前剩下多少兵力? 244 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 ‎只有50名 245 00:31:26,759 --> 00:31:29,554 ‎-是 ‎-動員所有兵力,立刻搜索屍體 246 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 ‎一經發現就立刻焚燒 247 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 ‎您不能這麼做 248 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 ‎我並非不理解你們失去家人的悲痛 249 00:31:37,520 --> 00:31:39,355 ‎但一定要焚燒屍體,才能永除後患 250 00:31:39,439 --> 00:31:41,399 ‎還得點燃烽火、派驛差報告此消息 251 00:31:41,482 --> 00:31:44,319 ‎要求軍隊支援 ‎將東萊與其他地區隔離 252 00:31:44,402 --> 00:31:45,862 ‎並用碼頭附近停泊的船隻 253 00:31:45,945 --> 00:31:47,822 ‎將活著的無辜百姓們 254 00:31:48,698 --> 00:31:51,034 ‎趕在夜晚來臨前 ‎載至安全的地方避難 255 00:31:52,744 --> 00:31:54,871 ‎東萊都護府府使趙範八 256 00:31:54,954 --> 00:31:57,373 ‎謹遵世子邸下的命令! 257 00:31:57,457 --> 00:31:59,751 ‎-遵命! ‎-遵命! 258 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 ‎烽火點燃了! 259 00:32:42,085 --> 00:32:47,382 {\an8}‎(漢陽) 260 00:32:47,507 --> 00:32:48,841 ‎大提學大監呢? 261 00:32:48,925 --> 00:32:50,259 ‎他正在裡面等待 262 00:32:52,971 --> 00:32:55,264 ‎雖然我是看在大監面子上才來的 263 00:32:55,890 --> 00:32:58,101 ‎但因為謀反一事,現在局面非常混亂 264 00:32:58,559 --> 00:33:02,313 ‎在這種地方暗中與人見面 ‎看起來不太好 265 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 ‎我們找你來,是有急事想向你稟報 266 00:33:06,693 --> 00:33:07,610 ‎請進 267 00:33:14,450 --> 00:33:16,077 ‎那是什麼意思? 268 00:33:16,661 --> 00:33:19,122 ‎在康寧殿裡發現了屍體? 269 00:33:20,123 --> 00:33:23,334 ‎康寧殿裡確實發生了怪事 270 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 ‎而趙學柱大監正在向我們隱瞞那件事 271 00:33:28,548 --> 00:33:31,801 ‎我知道你是趙學柱大監的人 272 00:33:32,385 --> 00:33:35,138 ‎但我認為你是個明辨是非之人 273 00:33:35,221 --> 00:33:36,514 ‎所以才會告訴你 274 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 ‎我無法相信 275 00:33:43,438 --> 00:33:44,522 ‎那是不可能的 276 00:33:46,315 --> 00:33:49,777 ‎能確認真相的方法只有一個 277 00:33:51,529 --> 00:33:52,947 ‎我們前往康寧殿吧 278 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 ‎我們親自去拜見殿下,確認他的安危 279 00:33:56,951 --> 00:33:58,536 ‎一切就會明瞭的 280 00:33:59,579 --> 00:34:01,664 ‎中殿娘娘下令 281 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 ‎嚴禁他人進出康寧殿 282 00:34:04,000 --> 00:34:08,087 ‎我們所侍奉的王 ‎並不是中殿娘娘,而是殿下 283 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 ‎安炫大監也將會與我們同行 284 00:34:16,054 --> 00:34:18,598 ‎你是說那位安炫大監嗎? 285 00:34:20,099 --> 00:34:22,477 ‎他正為母親守喪三年 286 00:34:22,560 --> 00:34:25,188 ‎雖然目前待在家鄉 287 00:34:25,271 --> 00:34:26,814 ‎但只要他採取行動 288 00:34:27,190 --> 00:34:31,986 ‎慶尚地區所有儒林子弟與百姓 ‎都會跟隨著他 289 00:34:56,719 --> 00:34:58,763 ‎我在監視大提學大監周邊時 290 00:34:58,846 --> 00:35:01,891 ‎有名下人急忙離開 ‎我在尋找他時,找到了這個 291 00:35:01,974 --> 00:35:04,393 ‎這封書信原本是要寄給 ‎人在尚州的安炫大監 292 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 ‎那個貴族只會讀書 293 00:35:10,399 --> 00:35:11,651 ‎若想和我對抗 294 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 ‎當然就需要安炫大監的力量 295 00:35:15,988 --> 00:35:17,031 ‎我們該怎麼做呢? 296 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 ‎任他們去吧 297 00:35:20,326 --> 00:35:21,452 ‎您確定嗎? 298 00:35:21,536 --> 00:35:23,996 ‎安炫大監於三年前戰亂時救了國家 299 00:35:24,580 --> 00:35:28,084 ‎萬一他幫助世子 ‎民心將會強烈動搖的 300 00:35:28,167 --> 00:35:29,335 ‎安炫大監 301 00:35:31,170 --> 00:35:34,006 ‎他是絕對無法違抗我的 302 00:35:36,843 --> 00:35:38,594 ‎無論發生什麼事都一樣 303 00:35:41,097 --> 00:35:44,183 {\an8}‎(東萊) 304 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 ‎大人,我將罪人帶來了 305 00:35:50,189 --> 00:35:51,274 ‎好 306 00:35:54,443 --> 00:35:55,278 ‎讓她進來 307 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 ‎您找我嗎? 308 00:36:06,706 --> 00:36:09,375 ‎對,我今天之所以叫妳來… 309 00:36:10,877 --> 00:36:12,378 ‎一切都是我的錯 310 00:36:12,461 --> 00:36:14,672 ‎我應該早點告知官衙的 311 00:36:15,047 --> 00:36:19,177 ‎但我和他們情同家人 ‎原以為自己能治癒他們的 312 00:36:19,260 --> 00:36:20,595 ‎請殺了我吧 313 00:36:20,678 --> 00:36:21,888 ‎不… 314 00:36:23,598 --> 00:36:25,391 ‎那個,不是的 315 00:36:25,474 --> 00:36:29,770 ‎妳身為醫女,本就該治療患者 316 00:36:29,854 --> 00:36:32,565 ‎不僅如此,妳昨天也救了我一命 317 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 ‎您過獎了 318 00:36:34,317 --> 00:36:36,652 ‎-我只是… ‎-不 319 00:36:37,862 --> 00:36:38,905 ‎那個 320 00:36:39,989 --> 00:36:41,157 ‎我一定會 321 00:36:42,074 --> 00:36:44,911 ‎慢慢報答這份恩惠的 322 00:36:46,662 --> 00:36:48,122 ‎直到以後 323 00:36:49,999 --> 00:36:51,584 ‎我白髮蒼蒼為止 324 00:36:53,461 --> 00:36:55,338 ‎我都會將妳留在身邊 325 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 ‎您需要醫女嗎? 326 00:37:02,637 --> 00:37:04,805 ‎您有哪裡不舒服嗎? 327 00:37:06,015 --> 00:37:09,894 ‎-不,不是那樣的… ‎-您的臉很紅 328 00:37:10,061 --> 00:37:12,355 ‎您本來就會這樣嗎? 329 00:37:12,813 --> 00:37:16,734 ‎還是平常都好端端的 ‎只要一緊張就會臉紅呢? 330 00:37:16,817 --> 00:37:20,196 ‎您可能是腎臟或肝臟 ‎累積了火氣才會如此 331 00:37:20,821 --> 00:37:24,450 ‎能不能容許我替您把個脈呢? 332 00:37:25,034 --> 00:37:26,244 ‎把脈? 333 00:37:29,747 --> 00:37:31,624 ‎雖說男女有別 334 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 ‎但依我們的關係,那不成問題 335 00:37:35,419 --> 00:37:36,462 ‎好 336 00:37:36,629 --> 00:37:39,548 ‎妳就好好把個脈吧 337 00:37:48,432 --> 00:37:52,311 ‎請問您有小便困難的問題嗎? 338 00:37:52,561 --> 00:37:56,023 ‎-小… ‎-您可能會有下腹緊繃的症狀 339 00:37:56,649 --> 00:37:59,277 ‎陰莖可能也會感到疼痛 340 00:38:01,570 --> 00:38:04,198 ‎陰莖? 341 00:38:05,449 --> 00:38:06,492 ‎我認為… 342 00:38:08,244 --> 00:38:09,954 ‎這似乎是淋病 343 00:38:10,746 --> 00:38:12,248 ‎淋病? 344 00:38:12,623 --> 00:38:15,167 ‎等等,我… 345 00:38:15,459 --> 00:38:17,169 ‎妳是說我的那個有問題嗎? 346 00:38:17,295 --> 00:38:18,212 ‎請別擔心 347 00:38:18,296 --> 00:38:20,548 ‎狀況還沒有很嚴重 348 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 ‎只要服用湯藥,您很快就會痊癒的 349 00:38:24,760 --> 00:38:25,928 ‎府使大人 350 00:38:26,262 --> 00:38:28,264 ‎世子邸下的翊衛司已抵達了 351 00:38:28,764 --> 00:38:30,599 ‎好 352 00:38:31,726 --> 00:38:32,560 ‎讓他進來 353 00:38:37,148 --> 00:38:40,026 ‎世子邸下吩咐我帶那位醫女過去 354 00:38:40,318 --> 00:38:42,820 ‎這樣啊? 355 00:38:43,404 --> 00:38:44,905 ‎那麼 356 00:38:45,406 --> 00:38:48,409 ‎你當然得帶她去,好,帶她去吧 357 00:38:59,837 --> 00:39:02,381 ‎府使大人,吏房來了 358 00:39:05,217 --> 00:39:08,054 ‎好,有什麼事? 359 00:39:10,681 --> 00:39:13,768 ‎由於昨夜的混亂,軍船全都被燒毀了 360 00:39:13,851 --> 00:39:16,896 ‎能讓百姓避難的船舶遠遠不夠 361 00:39:17,813 --> 00:39:20,441 ‎目前有一艘漕運船還勘用 362 00:39:21,108 --> 00:39:24,445 ‎約一個時辰後就可以出發了 363 00:39:24,528 --> 00:39:27,448 ‎只有一艘船 ‎要怎麼讓這麼多百姓避難? 364 00:39:27,531 --> 00:39:29,450 ‎就是說啊,真是… 365 00:39:29,533 --> 00:39:31,202 ‎屍體處理得怎麼樣了? 366 00:39:32,620 --> 00:39:33,454 ‎喂 367 00:39:34,288 --> 00:39:37,583 ‎我們已召集能動員的兵力搜索屍體了 368 00:39:38,209 --> 00:39:39,126 ‎但依然不夠 369 00:39:40,419 --> 00:39:43,255 ‎那就算只有一個人 ‎也快去找來幫忙啊,用跑的! 370 00:39:49,553 --> 00:39:51,722 ‎沒一件事是順利的 371 00:39:54,558 --> 00:39:55,726 ‎不對! 372 00:39:56,477 --> 00:40:00,106 ‎-是 ‎-邸下已經下令了 373 00:40:02,525 --> 00:40:04,652 ‎在日落前,趕緊想出辦法吧 374 00:40:55,119 --> 00:40:55,953 ‎英珠 375 00:41:15,222 --> 00:41:16,182 ‎師父 376 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 ‎這究竟怎麼回事? 377 00:41:19,518 --> 00:41:20,811 ‎不該這樣的 378 00:41:21,520 --> 00:41:22,855 ‎在漢陽時… 379 00:41:23,689 --> 00:41:25,733 ‎在漢陽時不是這樣的 380 00:41:25,816 --> 00:41:27,234 ‎丹兒… 381 00:41:28,194 --> 00:41:29,028 ‎丹兒… 382 00:41:30,154 --> 00:41:31,155 ‎被咬了之後 383 00:41:32,072 --> 00:41:35,576 ‎病了幾天,就以人的模樣死了 384 00:41:38,245 --> 00:41:39,371 ‎不過 385 00:41:40,456 --> 00:41:41,874 ‎那些人 386 00:41:43,167 --> 00:41:44,418 ‎被咬了之後 387 00:41:46,045 --> 00:41:47,838 ‎就立刻變成一樣的怪物 388 00:41:48,422 --> 00:41:49,798 ‎病症改變了 389 00:41:51,133 --> 00:41:52,760 ‎病開始傳染了 390 00:41:54,845 --> 00:41:57,264 ‎這到底是什麼意思? 391 00:42:00,559 --> 00:42:01,435 ‎我可以治療的 392 00:42:02,144 --> 00:42:03,395 ‎我可以… 393 00:42:04,688 --> 00:42:06,148 ‎治療這種病 394 00:42:07,191 --> 00:42:10,653 ‎我把關於這個病的一切 ‎都記錄在病狀日誌了,一切… 395 00:42:31,340 --> 00:42:34,093 {\an8}‎(生死草搗碎後蘸上唾液) 396 00:42:34,218 --> 00:42:38,097 {\an8}‎(再從駕崩殿下的印堂插入 ‎一個時辰過後殿下甦醒) 397 00:42:45,604 --> 00:42:47,314 ‎這種病能被治療? 398 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 ‎那是真的嗎? 399 00:42:50,401 --> 00:42:53,195 ‎他是那麼說的 400 00:42:55,447 --> 00:42:58,534 ‎“冰冷且四季霧氣繚繞之地,冰谷 401 00:42:58,617 --> 00:43:02,413 ‎初秋開著紫色婆娑花的生死草 402 00:43:02,496 --> 00:43:06,041 ‎此藥草將使人死而復生” 403 00:43:07,918 --> 00:43:09,587 ‎妳去冰谷就是為了找那藥草嗎? 404 00:43:09,670 --> 00:43:11,839 ‎我想`,若找到那藥草 405 00:43:11,922 --> 00:43:16,510 ‎或許能得知治療病患們的方法 ‎所以便去找了 406 00:43:17,344 --> 00:43:19,346 ‎但那裡並沒有那種藥草 407 00:43:19,930 --> 00:43:23,100 ‎也就是說目前沒有治療這種病的方法 408 00:43:26,979 --> 00:43:27,813 ‎邸下 409 00:43:28,522 --> 00:43:30,190 ‎我有話要向您稟報 410 00:43:40,367 --> 00:43:42,328 ‎我沒有找到禁軍別將的頭 411 00:43:42,911 --> 00:43:44,330 ‎萬一有人拿著它 412 00:43:45,331 --> 00:43:47,082 ‎去找趙學柱的話… 413 00:43:49,418 --> 00:43:50,794 ‎我真的快瘋了 414 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 ‎您應該好好跟他談的 ‎為何要那麼做呢? 415 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 ‎禁軍別將可是趙學柱的寶貝獨生子 416 00:43:59,720 --> 00:44:02,139 ‎若趙學柱看到自己獨生子的人頭 417 00:44:03,098 --> 00:44:04,642 ‎他豈會放過我們? 418 00:44:04,725 --> 00:44:06,852 ‎我也不會放過趙學柱的 419 00:44:06,935 --> 00:44:07,811 ‎什麼? 420 00:44:09,772 --> 00:44:13,317 ‎您現在因謀反被逼得逃到東萊 421 00:44:13,734 --> 00:44:15,653 ‎哪還有力量能對抗趙學柱? 422 00:44:16,236 --> 00:44:17,821 ‎我現在有正當理由了 423 00:44:19,156 --> 00:44:20,282 ‎得尋求幫助才行 424 00:44:20,366 --> 00:44:21,617 ‎理由? 425 00:44:22,910 --> 00:44:23,744 ‎什麼理由? 426 00:44:28,999 --> 00:44:30,584 ‎活下來 427 00:44:37,841 --> 00:44:39,510 ‎你得活下來 428 00:44:46,767 --> 00:44:48,102 ‎父王… 429 00:44:51,355 --> 00:44:52,523 ‎過世了 430 00:44:55,734 --> 00:44:56,652 ‎什麼? 431 00:44:59,321 --> 00:45:00,906 ‎殿下駕崩了? 432 00:45:02,574 --> 00:45:04,076 ‎趙學柱與繼妃 433 00:45:04,910 --> 00:45:06,995 ‎為了保住自己的權力 434 00:45:08,122 --> 00:45:09,540 ‎在已過世的父王身上… 435 00:45:11,583 --> 00:45:13,043 ‎使用了生死草 436 00:45:18,173 --> 00:45:20,300 ‎那本病狀日誌和醫女 437 00:45:20,926 --> 00:45:22,636 ‎會證明這個事實的 438 00:45:26,181 --> 00:45:27,516 ‎尚州… 439 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 ‎我要去見安炫大監 440 00:45:37,317 --> 00:45:38,902 ‎動作快,快點 441 00:45:41,488 --> 00:45:44,116 ‎借過一下… 442 00:45:44,199 --> 00:45:46,118 ‎快點,動作加快 443 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 ‎在大家趕來前,趕緊完成吧 444 00:45:55,753 --> 00:45:56,587 ‎我們走 445 00:46:00,174 --> 00:46:01,842 ‎幹嘛還帶豬?真是的 446 00:46:06,221 --> 00:46:08,766 ‎喂,船要開了!快來! 447 00:46:09,266 --> 00:46:11,226 ‎大家都逃走了!快來! 448 00:46:18,942 --> 00:46:21,278 ‎有人嗎? 449 00:46:21,361 --> 00:46:22,905 ‎請問一下,外面發生什麼事了? 450 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 ‎你自己看著辦 451 00:46:39,421 --> 00:46:41,465 ‎搭船去尚州會比較快 452 00:46:41,882 --> 00:46:44,760 ‎他們說船已經快修好了 ‎我們前往碼頭吧 453 00:47:02,569 --> 00:47:03,862 ‎天啊,怎麼辦? 454 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 ‎唉唷,大人,請你們別走啊! 455 00:47:06,573 --> 00:47:08,534 ‎也帶上我們離開吧! 456 00:47:09,493 --> 00:47:11,578 ‎別丟下我們! 457 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 ‎大人,也載我們離開吧! 458 00:47:14,832 --> 00:47:16,041 ‎大人! 459 00:47:16,124 --> 00:47:19,586 ‎-請您讓我的孩子上船! ‎-回來啊! 460 00:47:31,014 --> 00:47:31,932 ‎看看那些人… 461 00:47:32,015 --> 00:47:34,726 ‎有時間耍賴,還不如想辦法應對 462 00:47:34,810 --> 00:47:36,436 ‎怎麼會如此愚蠢? 463 00:47:39,815 --> 00:47:42,025 ‎這樣沒問題嗎? 464 00:47:42,609 --> 00:47:47,197 ‎在日落之前,憑這點兵力 ‎是不可能處理好所有屍體的 465 00:47:47,281 --> 00:47:49,908 ‎一旦入夜,情況又會變一團亂 466 00:47:49,992 --> 00:47:51,743 ‎您待在那裡 467 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 ‎就像提油救火 468 00:47:56,206 --> 00:48:00,794 ‎您和這些貴族們可是東萊的支柱啊 469 00:48:00,878 --> 00:48:01,920 ‎-當然 ‎-是啊 470 00:48:02,004 --> 00:48:05,048 ‎您得活下來,重振東萊啊 471 00:48:12,431 --> 00:48:15,642 ‎確定世子邸下離開東萊了? 472 00:48:15,726 --> 00:48:17,519 ‎是,當然了 473 00:48:17,603 --> 00:48:20,480 ‎我親眼確認他們兩位離開了 474 00:48:20,564 --> 00:48:22,774 ‎您不用擔心那種事 475 00:48:22,900 --> 00:48:25,777 ‎他有帶那位醫女一起離開嗎? 476 00:48:26,361 --> 00:48:27,195 ‎什麼女? 477 00:48:28,947 --> 00:48:30,908 ‎沒什麼… 478 00:48:31,617 --> 00:48:34,161 ‎-不好意思 ‎-您別擔心,安心休息吧 479 00:48:34,328 --> 00:48:35,329 ‎-好 ‎-吏房大人 480 00:48:45,756 --> 00:48:46,965 ‎這樣沒問題嗎? 481 00:48:47,424 --> 00:48:49,217 ‎世子邸下還在那裡面 482 00:48:50,093 --> 00:48:51,887 ‎萬一他得知我們逕自離開 483 00:48:53,138 --> 00:48:54,264 ‎他絕不會饒了我們的 484 00:48:55,557 --> 00:48:58,727 ‎我們昨晚朝世子邸下射了箭 485 00:48:59,227 --> 00:49:00,812 ‎你沒聽見他說要將我們誅滅三族嗎? 486 00:49:00,896 --> 00:49:03,190 ‎不管我們怎麼做都難逃一死 487 00:49:04,650 --> 00:49:05,734 ‎可是… 488 00:49:06,568 --> 00:49:08,654 ‎好,很好… 489 00:49:27,422 --> 00:49:28,715 ‎真是的 490 00:49:29,091 --> 00:49:30,634 ‎你別擔心 491 00:49:31,218 --> 00:49:33,929 ‎在李氏統治的國家之上 ‎還有趙氏家族呢 492 00:49:34,012 --> 00:49:35,180 ‎我們… 493 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 ‎只要好好利用府使大人 ‎就能存活下來 494 00:54:40,026 --> 00:54:45,699 ‎(此劇演員及工作人員 ‎謹此紀念已故高根熙) 495 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 ‎字幕翻譯:陳寀宸