1 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,225 YLAB'İN THE KINGDOM OF THE GODS ESERİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 Bizim için de bir gemi var mı? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 O ne gemisi, kim gidiyor onunla? 5 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Dongnae'nin ordu komutanları ve yüksek kademeli memurları. 6 00:02:12,006 --> 00:02:15,718 Hepsi o gemiyle gitti. Cesetleri bile ortadan kaldırmadılar. 7 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 Güneş batınca... 8 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 tekrar kalkacak. 9 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 Başka gemi var mı? 10 00:02:24,978 --> 00:02:28,314 Geçen gece hepsi yanıp kül oldu. Kalan tek gemi oydu. 11 00:02:28,898 --> 00:02:31,693 Güneş batmadan önce bu insanlara saklanacak yer bulmalıyız. 12 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 Dün geceki kışla olmaz mı? 13 00:02:34,445 --> 00:02:36,447 Tüm bu insanları orada güvende tutabiliriz. 14 00:02:36,823 --> 00:02:40,994 Gemiyi tamir etmek için çiti yıktılar. 15 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Jiyulheon'a gidebiliriz. 16 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 Virüslüler birkaç gün boyunca oradan çıkamamışlardı... 17 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 o yüzden giremeyeceklerdir de. 18 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 Jiyulheon'a gideceğiz. Yürüyebilenler yürüsün. 19 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 Yaşlılar ve hastalar arabalarla taşınacak. 20 00:03:03,308 --> 00:03:04,517 Herkes acele etsin! 21 00:03:05,185 --> 00:03:06,311 Jiyulheon'a gideceğiz! 22 00:03:08,021 --> 00:03:12,358 Hızlı yürüyün! Güneş batmadan önce varmalıyız, o yüzden lütfen acele edin! 23 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Biz de gidelim. 24 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Olamaz. 25 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 Canın mı yandı? 26 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 - Bir şey mi oldu? - Orada. 27 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 Orada tuhaf bir şey var. 28 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Durun, o da ne? 29 00:03:59,405 --> 00:04:00,448 Bu bir canavar! 30 00:04:03,326 --> 00:04:05,578 - Her yerde canavarlar var. - Bir tane de orada var! 31 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 Orada da var. 32 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 Ekselansları. 33 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 Başka yerlerde olanları da düşünürsek 34 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 sayıları korkunç miktarda demektir. 35 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 Koşun! 36 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Koşun! Derhâl! 37 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Koşun! 38 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 Durmadan Jiyulheon'a koşun! 39 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Koşun ve durmayın! 40 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 Acele edin! 41 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 - Buna binin efendim. - Acele edin! 42 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 Gitmeliyiz. 43 00:04:48,955 --> 00:04:49,789 Ekselansları! 44 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Ona yardım et! 45 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 İt! 46 00:05:35,001 --> 00:05:36,377 Etrafı kontrol edin. 47 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Güneş batınca kapıyı kapatın! 48 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 İçeri gir. 49 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Ekselansları! 50 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 Oraya yardım et! 51 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Ekselansları! İyi misiniz? 52 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Ekselansları! 53 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 Gitmelisiniz. 54 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 Uyanmaya başlıyorlar. 55 00:06:51,744 --> 00:06:53,037 Ekselansları. 56 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 Ne duruyorsunuz? İtin! 57 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 Ekselansları, vaktimiz yok. 58 00:06:58,918 --> 00:06:59,877 Gitmelisiniz! 59 00:06:59,961 --> 00:07:00,878 Ben farklıyım! 60 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 Ben, bu insanları terk edenlerden 61 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 ve Haewon Cho Klanı'ndan farklıyım! 62 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 Bu insanları asla terk etmeyeceğim! 63 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Bindirin onları! 64 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 - Acele edin! - Çabuk. Binin. 65 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Çabuk! 66 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 Binin! 67 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Koşun! 68 00:08:34,889 --> 00:08:37,099 - Diğer araba nerede? - Bilmiyorum! 69 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 İleride canavar var! 70 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 - Kapıyı kapatmaya hazırlanın! - Geliyorlar! 71 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 Çabuk! Koşun! 72 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 Kapıyı kapatın! 73 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 İyi misiniz? 74 00:11:09,543 --> 00:11:11,504 Yaşlıları ve çocukları barakada saklayın... 75 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - ve savaşabilen herkes bir silah alsın! - Emredersiniz Ekselansları! 76 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 Bu taraftan gelin! Bu taraftan. 77 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 Sangju'ya varmamıza ne kadar kaldı? 78 00:11:46,622 --> 00:11:51,502 Hava iyi olduğuna göre iki güne varırız. 79 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Oranın güvenli olduğuna emin misin? 80 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 Sangju, Hanyang'dan sonra ikinci en büyük şehir 81 00:12:00,177 --> 00:12:04,014 ve bizi koruyacak askerlerle dolu. Endişelenmenize gerek yok. 82 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 O ses de neydi? 83 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 Oğlum. 84 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 Biricik oğlum... 85 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 Oğlum... 86 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 Hey, kim... 87 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 - Hey, meşaleyi oraya tut. - Tamam. 88 00:12:47,975 --> 00:12:49,143 Aşağıda biri mi var? 89 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Canavar! Bir canavar var! 90 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 İmdat! 91 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 Güneş. 92 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 Güneş doğdu Ekselansları. 93 00:14:58,439 --> 00:14:59,440 Ekselansları. 94 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Canavarlar gidiyor. 95 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 Hepsi gitmiş! 96 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 Hepsi gitmiş. Dışarı çıkabilirsiniz. 97 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 Seo-bi. 98 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Ekselansları. 99 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 İçeri gelebilir miyim? 100 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Gel. 101 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Bence dışarı çıkmalısınız. 102 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 Sağ olun Ekselansları. 103 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 Bizi kurtardığınız için sağ olun! 104 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 - Sağ olun! - Sağ olun! 105 00:16:47,214 --> 00:16:50,676 Yaraları tedavi edin ve yiyecek bir şeyler hazırlayın. 106 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 Emredersiniz Ekselansları. 107 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 İşte bu kadar. 108 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 Al. 109 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 - Bir süre sağ elini kullanma. - Tamam. Teşekkür ederim. 110 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Bu kadar mı yiyecek var? 111 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 Bunu elde etmek bile zor. 112 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Savaş zaten yeterince zordu ama bir de ağır vergi ödüyorlardı. 113 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 Nasıl yiyecekleri olsun ki? 114 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 Böcekler dâhil canlı her şeyi yediklerini duydum. 115 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 Ekselansları. 116 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 O çocukları bana getir. 117 00:17:56,033 --> 00:17:56,992 Ekselansları. 118 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Çocuklar! 119 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Buraya gelin. 120 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 Çabuk buraya gelin! 121 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Ekselansları. 122 00:18:16,428 --> 00:18:21,141 Yaptığımız için ölümü hak ediyoruz. 123 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 Bu nedir? 124 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 Yemek. 125 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 Gidin ve oynayın. 126 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 Bunu onlara ver. 127 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 - Ekselansları. - Ben iyiyim. 128 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Bundan bıktım zaten. 129 00:19:15,779 --> 00:19:17,573 Herkes toplansın. 130 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 Toplanın. 131 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Bu, Veliaht Prens'ten. 132 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Bu nedir? 133 00:19:24,788 --> 00:19:26,081 Et. 134 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 - Et mi? Bu et mi? - Et mi? 135 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 Et bu! 136 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 Sağ olun Ekselansları. 137 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 - Et! - Bu gerçekten et. 138 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 Bunu nasıl yiyeceğiz? 139 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 - Çorbasını yapalım. - Bu gerçekten et mi? 140 00:19:54,359 --> 00:19:56,653 Bakın! Büyüdü! 141 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 Yemekten memnun kaldılar. 142 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 Şimdi ne yapacaksınız? 143 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 Sangju'ya, Lort Ahn Hyeon'a gideceğim. 144 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Ne oldu? 145 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 Ben Sangju'danım. 146 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 Sangju'ya gitmek istiyorsanız size rehberlik edebilirim. 147 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 Sana nasıl güvenelim? 148 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 Tam olarak kimsin sen? 149 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 Sadece halktan biriyim. 150 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 O zaman silahla ateş etmeyi nereden biliyorsun? 151 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Savaştayken öğrendim. 152 00:20:42,115 --> 00:20:45,118 Canavar üstüne gelirken tam alnının çatından vurdun. 153 00:20:46,870 --> 00:20:49,164 Çoğu askerden daha yeteneklisin. 154 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 Kimsin sen? 155 00:21:15,315 --> 00:21:17,734 Neler oluyor? Bunlar bize dün gece saldıranlar mı? 156 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 - Ne yapacağız? - Onlar olmalılar! 157 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 Hain Veliaht Prens Lee Chang dinlesin! 158 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 "Soruşturma için Hanyang'a nakledilmesi gereken suçlu... 159 00:21:36,253 --> 00:21:40,674 Kral'ın emrine karşı geldi ve onu tutuklamaya gelen... 160 00:21:40,966 --> 00:21:42,634 Kraliyet Ordusu komutanını öldürdü. 161 00:21:43,218 --> 00:21:44,094 Ülkenin... 162 00:21:44,761 --> 00:21:48,724 kanunlarını muhafaza etmesi gereken Veliaht Prens tarafından işlenen bu suç, 163 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 affedilemez bir hıyanet eylemidir! 164 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Kral'ın emrine karşı gelen hain... 165 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 kendi iradesiyle dışarı çıkmalı ve kelepçelenmelidir! 166 00:22:02,070 --> 00:22:04,698 Hemen şu anda kendi iradenle dışarı çıkmazsan... 167 00:22:05,657 --> 00:22:08,368 Kral'ın emrine yine karşı gelmiş sayılacaksın 168 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 ve neticesinde kanun tarafından sertçe cezalandırılacaksın!" 169 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 Bu neden bahsediyor? 170 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Az önce ona hain mi dediler? 171 00:22:15,751 --> 00:22:18,879 Cidden yanılıyor olmalılar. 172 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 - Doğru. - Gidip onlarla konuşmalısınız. 173 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 Ekselansları, bırakın ben halledeyim. 174 00:22:28,096 --> 00:22:31,183 Komutan! Veliaht Prens'in muhafızıyım, geliyorum! 175 00:22:51,870 --> 00:22:53,955 Kral Hazretlerinin oğlu... 176 00:22:56,875 --> 00:22:58,752 ...benim oğlumu öldürmüş. 177 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Ben de aynısını ona yapacağım. 178 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 Hayır. 179 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 Merhametsiz olacağım... 180 00:23:11,681 --> 00:23:13,183 ...ve onu vahşice öldüreceğim. 181 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 Ekselansları! 182 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Ekselansları! Burası tehlikeli! Koşun! 183 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Ekselansları! 184 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 Kaçmalısınız! 185 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 Ekselansları! 186 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Ekselansları. İyi misiniz? 187 00:24:25,589 --> 00:24:27,048 Bu benim hatam. 188 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 - Benim yüzümden... - Doğru. 189 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 - Bunlar hep senin yüzünden. - Kapa çeneni! 190 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Hayatta kalacaksak sorumluluk almanız lazım! 191 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 - Kapa çeneni! - Diğer türlü 192 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 hepimiz öleceğiz! 193 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 Silahları var! 194 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Silah mangası, benimle gelin. 195 00:26:04,896 --> 00:26:06,273 Diğerleri, gözcülük yapın. 196 00:26:18,285 --> 00:26:19,452 Bir tane silahları var. 197 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 - İçeri girsinler. - Emredersiniz. 198 00:27:31,399 --> 00:27:32,651 Ses girişten geldi. 199 00:27:37,781 --> 00:27:39,115 Bölgeyi arayın! 200 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 Vurulmuş. 201 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 O taraftan! 202 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 Şimdi! 203 00:28:33,128 --> 00:28:34,170 Dışarı çıkın! 204 00:28:36,756 --> 00:28:38,341 Bizimle kalmanız tehlikeli. 205 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 Güneş batmadan önce Yangsan'a gidin. Çabuk! 206 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 Güneye. 207 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Batıya! 208 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 Oyuna geldik. 209 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 Veliaht Prens'in muhafızı. 210 00:30:24,697 --> 00:30:27,325 İşaretlerimizi biliyordu ve bizi yanlış yönlere saptırdı. 211 00:30:46,886 --> 00:30:49,889 - Atları getirin. Peşlerine düşmeliyiz. - Artık çok geç. 212 00:30:51,307 --> 00:30:52,725 Acele etmeye gerek yok. 213 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 Peşlerine düşmeyecek miyiz? 214 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Gerek yok. 215 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Nereye gittiklerini biliyorum. 216 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 {\an8}SANGJU, AHN HYEON 217 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 - Haber ver. - Emredersiniz. 218 00:31:21,629 --> 00:31:22,797 İşaret ateşi yakıldı! 219 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 {\an8}HANYANG 220 00:31:31,306 --> 00:31:32,849 İşaret ateşi... 221 00:31:33,391 --> 00:31:34,809 İşaret ateşi yakıldı. 222 00:31:38,521 --> 00:31:41,608 İşaret ateşinin yakıldığını duydum. Savaş mı çıkacak? 223 00:31:41,816 --> 00:31:45,612 - Japonya yine istila mı etti? - Daha kesin bir şey yok. 224 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 Birlikleri toplamalıyız. 225 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 En son Hanyang'a girdikleri gibi girmeden önce davranmalıyız. 226 00:31:50,700 --> 00:31:52,452 Kral Hazretlerini görmeliyim. 227 00:31:53,953 --> 00:31:55,371 Ne demek istiyorsun? 228 00:31:55,955 --> 00:31:58,416 Cheoncheonryeong'un tepesinde işaret ateşi yanıyor. 229 00:31:58,499 --> 00:32:00,460 Ülkemiz tehlike altında. 230 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 Bir saniye bile harcayamayız. 231 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Kral'ın sarayına gideceğim. 232 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 Ama... 233 00:32:07,467 --> 00:32:09,218 Baş Âlim ile aynı fikirdeyim. 234 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 Ben de onu görmeliyim. 235 00:32:11,137 --> 00:32:12,263 Ama... 236 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 Efendim, nereye gidiyorsunuz? 237 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 Kral'ın sarayına gidiyor. 238 00:32:15,683 --> 00:32:17,560 - Kral'ın sarayına mı? - Evet. 239 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 Lordum, bizi bekleyin. 240 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 Kenara çekilin. 241 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 Kral Hazretleri ile konuşmalıyım. 242 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 Yabancıları içeri almama emri aldık. 243 00:32:34,285 --> 00:32:35,995 Bu ne cüret? 244 00:32:36,245 --> 00:32:38,289 Kim olduğumuzu bilmiyor musunuz? 245 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 Geri çekilin! 246 00:32:41,793 --> 00:32:44,462 Bize ne cüretle kılıç çekersiniz? 247 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 Kenara çekilin! 248 00:32:46,756 --> 00:32:48,174 Bu ne cüret? 249 00:32:48,841 --> 00:32:50,677 Kral'ı görmeyi çok mu istiyorsunuz? 250 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 Lordum, onları durdurmayı denedim. 251 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 Kral'ı görmelisiniz. 252 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 Hepiniz bu ülkeye önderlik eden yüksek yetkililersiniz. 253 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Kenara çekilin. 254 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 Kral Hazretlerini görmeye birlikte gidelim. 255 00:33:39,142 --> 00:33:40,685 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 256 00:33:45,440 --> 00:33:48,693 Majesteleri, işaret ateşi yakıldı. 257 00:33:49,152 --> 00:33:51,654 Kral Hazretlerini görmeli ve durumu düzeltmeliyiz. 258 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Lütfen emrinizi geri çekin. 259 00:33:56,993 --> 00:33:58,619 Acil bir durum olsa bile 260 00:33:58,703 --> 00:34:01,622 Kral Hazretleri ağır hastayken nasıl içeri böyle girebilirsiniz? 261 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Lütfen kenara çekil. 262 00:34:05,835 --> 00:34:08,671 Kral Hazretlerinin hastalığını daha fazla saklayamayız. 263 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 Baba! 264 00:34:12,467 --> 00:34:14,260 Bunu niye yapıyorsun? 265 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 İçeri gireceğiz. 266 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 Ne bekliyorsunuz? 267 00:34:19,390 --> 00:34:21,100 Onları dışarı çıkarın! 268 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Yoldan çekil. 269 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Geldiğimizi haber ver. 270 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Majesteleri, Meclis Başkanı sizi görmeye geldi. 271 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 Birazdan güneş batacak. 272 00:35:13,694 --> 00:35:17,240 Galiba Kral Hazretleri uyuyor. 273 00:35:22,286 --> 00:35:25,373 Kral Hazretleri birazdan uyanacak. Oturun. 274 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 Buraya gelin. 275 00:35:33,589 --> 00:35:37,343 Siz onu görmeyeli bayağı oluyor. Onu yakından görmelisiniz. 276 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 Güneşliği kaldırın. 277 00:36:05,037 --> 00:36:09,250 Güneyden işaret ateşinin niye yakıldığını biliyor musunuz? 278 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Sebebi ne istila ne de savaş. 279 00:36:13,045 --> 00:36:14,881 Bir hastalık yayıldı. 280 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 Güneş doğunca insanı uyutan... 281 00:36:17,884 --> 00:36:20,803 ve güneş batınca da insan eti ve kanı arzulatan... 282 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 korkunç bir hastalık. 283 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 - Majesteleri! - Majesteleri! 284 00:37:00,718 --> 00:37:04,805 - Lütfen sağlıklı olun ve uzun yaşayın! - Lütfen sağlıklı olun ve uzun yaşayın! 285 00:37:28,162 --> 00:37:29,580 Dikkatlice bakın. 286 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 İşte bu Joseon'un kralı, 287 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 ülkedeki on binlerce vatandaşın babası. 288 00:37:39,340 --> 00:37:41,884 Her gün bir nedime cesedi taşınmasının sebebi bu mu? 289 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 Hepsinin sebebi bu hastalık mı? 290 00:37:44,387 --> 00:37:45,721 Öyle dersem ne olacak? 291 00:37:46,722 --> 00:37:49,809 Bir hastalıktan dolayı aklını kaybetmişse ve insan eti arzuluyorsa... 292 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 o artık kral değil midir? 293 00:37:53,020 --> 00:37:56,065 Kral değilse peki o kim? 294 00:37:56,857 --> 00:38:00,736 Gördüğünüz gibi kendisi canlı. Kral olduğunu kabul etmiyor musunuz? 295 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 Veliaht Prens'i ve âlimleri yoldan çıkarıp... 296 00:38:08,077 --> 00:38:10,162 isyan düzenlemenin sebebi... 297 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 Kral'ın tahtını çalmak mıydı? 298 00:38:16,877 --> 00:38:19,130 Lort Cho, siz ne... 299 00:38:22,508 --> 00:38:25,761 Kral Hazretleri vahim bir hastalığa yakalanmış olsa da... 300 00:38:27,054 --> 00:38:28,806 hâlâ Joseon'un kralı 301 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 ve halkın efendisi. 302 00:38:32,435 --> 00:38:35,271 Kral Hazretlerine karşı isyan edip tahta göz diktiğin için... 303 00:38:35,771 --> 00:38:37,189 soyun katledilecek. 304 00:38:37,773 --> 00:38:40,526 Baş Âlim Kim Sun'u tutuklayın ve boynunu vurun. 305 00:38:40,609 --> 00:38:42,862 Güneye kaçan Veliaht Prens Lee Chang'a gelince... 306 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 yetkileri elinden alınacak... 307 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 ve zehirlenerek öldürülecek. 308 00:38:50,911 --> 00:38:54,957 Saray muhafızları, suçlu Kim Sun'u Kraliyet Soruşturma Dairesine götürün! 309 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 Baş Âlim Kim Sun'un sorgusuna başlayacağız! 310 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 Tüm bunları ne zamandır planlıyordun? 311 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 Böyle bir şey yapmak istediysen bunu benimle konuşmalıydın. 312 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 Senin kızın olabilirim... 313 00:40:12,868 --> 00:40:14,412 ama bu ülkenin de annesiyim. 314 00:40:29,927 --> 00:40:31,595 Onların hepsini öldüreceğim. 315 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 Her birini. 316 00:40:36,267 --> 00:40:40,271 Oğlumu öldüren Veliaht Prens'i ve onu takip eden herkesi... 317 00:40:42,857 --> 00:40:44,483 ...merhametsizce öldüreceğim. 318 00:40:45,192 --> 00:40:47,236 Önüme çıkan hiç kimseyi... 319 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 affetmeyeceğim. 320 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Yani... 321 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 ...bir daha asla... 322 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 beni durdurmaya kalkışma. 323 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Seni şu anda olduğun yere... 324 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 ...önüme çıkasın diye getirmedim. 325 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 Erkek bir çocuk doğur. 326 00:41:15,431 --> 00:41:17,224 Erkek bir çocuk olmak zorunda. 327 00:41:19,643 --> 00:41:21,979 Yapman gereken bu. 328 00:41:23,397 --> 00:41:24,857 Endişelenme baba. 329 00:41:25,357 --> 00:41:28,527 Haewon Cho Klanı'nda... 330 00:41:29,320 --> 00:41:32,072 Beom-il'in yerine geçecek ve tahtı alacak... 331 00:41:35,367 --> 00:41:37,411 ...erkek bir çocuk doğuracağım. 332 00:45:35,107 --> 00:45:40,863 GO GEUN-HEE'NİN ANISINA 333 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Yelok