1 00:00:05,839 --> 00:00:07,924 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,058 BASERT PÅ THE KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 Er det et skip for oss også? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Hvilket skip er det? Hvem er på det? 5 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Militære ledere og embedsmenn fra Dongnae. 6 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 De dro alle på det skipet. 7 00:02:13,925 --> 00:02:15,718 De fjernet ikke engang likene. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 Når solen går ned, 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 vil de våkne igjen. 10 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 Er det flere skip? 11 00:02:24,978 --> 00:02:28,314 Alle brant opp i går kveld. Det var det eneste skipet igjen. 12 00:02:28,690 --> 00:02:31,693 Vi må finne et sted folket kan gjemme seg før solnedgang. 13 00:02:32,610 --> 00:02:34,362 Hva med garnisonen fra i går kveld? 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,447 Vi kan holde alle trygge der. 15 00:02:36,823 --> 00:02:40,994 Vel, de rev ned muren for å reparere skipet. 16 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 Vi kan dra til Jiyulheon. 17 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 Det tok flere dager før de infiserte kom seg ut derfra, 18 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 så de kommer seg ikke inn heller. 19 00:02:55,758 --> 00:02:56,759 Vi drar til Jiyulheon. 20 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Alle som kan gå, går. 21 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 De gamle og syke fraktes i vogner. 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 Skynd dere, alle sammen! 23 00:03:05,101 --> 00:03:06,269 Vi drar til Jiyulheon! 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,063 Vær raske! 25 00:03:09,147 --> 00:03:12,358 Vi må nå frem før solnedgang, så vær snill og skynd dere! 26 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Vi drar også. 27 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Å nei. 28 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 Er du skadet? 29 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 - Hva er i veien? - Der borte. 30 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 Det er noe merkelig der borte. 31 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Vent, hva er det? 32 00:03:59,405 --> 00:04:00,490 Det er et monster! 33 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 - Det er monstre overalt. - Der er enda et! 34 00:04:06,704 --> 00:04:08,122 Der borte også. 35 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 Deres Høyhet. 36 00:04:12,001 --> 00:04:13,920 Regner vi dem som gjemmer seg andre steder, 37 00:04:14,212 --> 00:04:15,880 er det et skremmende antall. 38 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 Løp! 39 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Løp! Nå! 40 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Løp! 41 00:04:28,226 --> 00:04:30,144 Løp til Jiyulheon uten å stoppe! 42 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Løp, og ikke stopp! 43 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 Skynd dere! 44 00:04:35,650 --> 00:04:37,610 - Kom deg på her, sir. - Skynd dere! 45 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 Vi må dra. 46 00:04:48,955 --> 00:04:49,789 Deres Høyhet! 47 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Hjelp ham! 48 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 Dytt! 49 00:05:35,168 --> 00:05:36,377 Let gjennom området. 50 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Lukk porten når solen går ned! 51 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Gå inn. 52 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Deres Høyhet! 53 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 Hjelp her borte! 54 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Deres Høyhet! Er De i orden? 55 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Deres Høyhet! 56 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 De må dra. 57 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 De begynner å våkne. 58 00:06:51,744 --> 00:06:53,037 Deres Høyhet. 59 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 Hva gjør du? Dytt! 60 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 Deres Høyhet, vi har ikke tid. 61 00:06:58,918 --> 00:06:59,877 De må dra! 62 00:06:59,961 --> 00:07:00,878 Jeg er bedre! 63 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 Jeg er bedre enn dem som forlot disse folkene, 64 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 og jeg er bedre enn Haewon Cho-klanen! 65 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 Jeg vil aldri forlate disse folkene! 66 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Få dem på! 67 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 - Skynd dere! - Skynd dere. Kom dere på. 68 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Skynd dere! 69 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 Kom dere på! 70 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Løp! 71 00:08:34,889 --> 00:08:35,890 Hvor er den andre? 72 00:08:35,973 --> 00:08:37,099 Jeg vet ikke! 73 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Et monster foran oss! 74 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 - Gjør klar til å lukke porten! - De kommer! 75 00:10:39,680 --> 00:10:41,641 Skynd dere! Løp! 76 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 Lukk porten! 77 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Går det bra? 78 00:11:09,418 --> 00:11:11,504 La de eldre og barna gjemme seg i skjulet. 79 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 Alle som kan kjempe, grip et våpen! 80 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Ja, Deres Høyhet! 81 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 Kom hit! Hitover. 82 00:11:43,911 --> 00:11:45,746 Hvor lenge før vi kommer til Sangju? 83 00:11:46,622 --> 00:11:51,502 Vel, siden været er bra, bør vi ankomme om to dager. 84 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Er du sikker på at det er trygt der? 85 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 Sangju er den nest største byen etter Hanyang, 86 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 og den er full av soldater som vil beskytte oss. 87 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 Ikke bekymre deg. 88 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 Hva var den lyden? 89 00:12:24,452 --> 00:12:25,661 Min sønn. 90 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 Min dyrebare sønn... 91 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 Min sønn... 92 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 Hei, hvem... 93 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 - Hei, lys der borte. - Ok. 94 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Er det noen der nede? 95 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Monster! Det er et monster! 96 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Hjelp! 97 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 Det er solen. 98 00:14:39,253 --> 00:14:40,921 Solen er oppe, Deres Høyhet. 99 00:14:58,439 --> 00:14:59,440 Deres Høyhet. 100 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 Monstrene drar. 101 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 De er alle borte! 102 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 De er borte. Dere kan komme ut. 103 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 Seo-bi. 104 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Deres Høyhet. 105 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 Kan jeg komme inn? 106 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Kom inn. 107 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 Jeg tror De burde komme ut. 108 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 Takk, Deres Høyhet. 109 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 Takk for at De reddet oss! 110 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 - Takk! - Takk! 111 00:16:47,214 --> 00:16:50,676 Behandle de sårede og lag noe mat. 112 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 Ja, Deres Høyhet. 113 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 Ferdig. 114 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 Her. 115 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 - Ikke bruk høyre hånd på en stund. - Ok. Takk. 116 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Er det alt vi har av mat? 117 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 Selv det er vanskelig å få tak i. 118 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 Det var vanskelig nok med krigen, men de fikk høye skatter også. 119 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 Hvordan kunne de ha nok å spise? 120 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 Jeg hørte de spiste alt mulig, selv insekter. 121 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 Deres Høyhet. 122 00:17:52,780 --> 00:17:54,114 Hent de barna til meg. 123 00:17:56,033 --> 00:17:56,992 Deres Høyhet. 124 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 Unger! 125 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Kom hit. 126 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 Kom dere hit! 127 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Deres Høyhet. 128 00:18:16,428 --> 00:18:21,141 Vi fortjener å bli drept for det vi gjorde. 129 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 Hva er dette? 130 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 Det er mat. 131 00:18:52,172 --> 00:18:53,257 Nå, spring og lek. 132 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 Gi dette til dem. 133 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 - Deres Høyhet. - Jeg klarer meg. 134 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 Jeg er lei av det uansett. 135 00:19:15,779 --> 00:19:17,573 Kom hit, alle sammen. 136 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 Kom hit. 137 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 Dette er fra kronprinsen. 138 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 Hva er dette? 139 00:19:24,788 --> 00:19:25,998 Det er kjøtt. 140 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 - Kjøtt? Er det kjøtt? - Kjøtt? 141 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 Det er kjøtt! 142 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 Takk, Deres Høyhet. 143 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 - Det er kjøtt! - Det er virkelig kjøtt. 144 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 Hvordan spiser vi det? 145 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 - Kok suppe på det. - Er det virkelig kjøtt? 146 00:19:54,359 --> 00:19:56,653 Se! Det ble større! 147 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 De er glade for maten. 148 00:20:09,416 --> 00:20:10,667 Hva skal De gjøre nå? 149 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 Jeg skal dra til lord Ahn Hyeon i Sangju. 150 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 Hva er det? 151 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 Jeg er fra Sangju. 152 00:20:24,514 --> 00:20:27,768 Hvis De ønsker å dra til Sangju, kan jeg være guiden Deres. 153 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 Kan vi stole på deg? 154 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 Hvem er du, egentlig? 155 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 Jeg er bare en av folket. 156 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 Hvor har du lært å håndtere skytevåpen? 157 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 Jeg lærte det under krigen. 158 00:20:42,115 --> 00:20:45,118 Du skjøt et monster rett i pannen da det angrep deg. 159 00:20:46,870 --> 00:20:49,248 Du treffer bedre enn de fleste soldater. 160 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 Hvem er du? 161 00:21:15,232 --> 00:21:17,734 Hva skjer? Er det de som angrep oss i går? 162 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 - Hva gjør vi? - Det må være dem! 163 00:21:24,449 --> 00:21:28,870 Forræderen Lee Chang, kronprinsen, må høre dette! 164 00:21:31,873 --> 00:21:35,377 "Forbryteren, som må tas med til Hanyang for etterforskning, 165 00:21:36,253 --> 00:21:40,674 trosset kongens befaling og drepte kommandøren i Den kongelige hæren 166 00:21:40,966 --> 00:21:42,634 som kom for å arrestere ham. 167 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Forbrytelsen... 168 00:21:44,761 --> 00:21:48,724 ...begått av kronprinsen, som må opprettholde nasjonens lover, 169 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 er en utilgivelig forrædersk handling! 170 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 Forræderen som trosset kongens befaling 171 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 må komme ut frivillig og bli bundet! 172 00:22:02,070 --> 00:22:04,698 Kommer De ikke umiddelbart ut av fri vilje, 173 00:22:05,657 --> 00:22:08,368 blir det regnet som enda en hån mot kongens befaling, 174 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 og De vil derfor bli strengt straffet etter loven!" 175 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 Hva snakker han om? 176 00:22:13,707 --> 00:22:15,751 Sa de akkurat at han er forræder? 177 00:22:15,834 --> 00:22:18,879 De må ta alvorlig feil. 178 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 - Riktig. - De burde gå og snakke med dem. 179 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 Deres Høyhet, la meg håndtere det. 180 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Leder! 181 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 Jeg, kronprinsens vakt, kommer ut! 182 00:22:51,870 --> 00:22:53,705 Deres Majestets sønn 183 00:22:56,750 --> 00:22:58,752 drepte min sønn. 184 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 Jeg skal gjøre det samme med ham. 185 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 Nei. 186 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 Jeg skal være nådeløs 187 00:23:11,515 --> 00:23:13,183 og drepe ham på brutalt vis. 188 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 Deres Høyhet! 189 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Deres Høyhet! Det er farlig! Løp! 190 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Deres Høyhet! 191 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 De må flykte! 192 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 Deres Høyhet! 193 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Deres Høyhet. Er De ok? 194 00:24:25,589 --> 00:24:27,048 Det er min feil. 195 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 - På grunn av meg... - Det er korrekt. 196 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 - Alt er på grunn av Dem. - Hold kjeft! 197 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Skal vi overleve, må De stå fram! 198 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 - Hold kjeft! - Ellers 199 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 vil vi alle dø! 200 00:25:41,039 --> 00:25:42,415 De har skytevåpen! 201 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Bevæpnet enhet, kom med meg. 202 00:26:04,896 --> 00:26:06,439 Resten av dere, hold vakt. 203 00:26:18,285 --> 00:26:19,452 De har ett gevær. 204 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 - Send dem inn. - Ja, sir. 205 00:27:31,399 --> 00:27:32,651 Det kommer fra inngangen. 206 00:27:37,781 --> 00:27:39,115 Gjennomsøk området! 207 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 Han er skutt. 208 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 Den veien! 209 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 Nå! 210 00:28:33,128 --> 00:28:34,170 Kom ut! 211 00:28:36,756 --> 00:28:38,383 Det er farlig om dere blir hos oss. 212 00:28:38,466 --> 00:28:41,136 Dra til Yangsan før solen går ned. Skynd dere! 213 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 Mot syd. 214 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Mot vest! 215 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 Vi ble lurt. 216 00:30:22,529 --> 00:30:23,780 Det var kronprinsens vakt. 217 00:30:24,697 --> 00:30:27,325 Han kunne signalene våre og førte oss på villspor. 218 00:30:46,803 --> 00:30:48,847 Hent hestene. Vi må følge etter dem. 219 00:30:48,930 --> 00:30:49,889 Det er for sent. 220 00:30:51,224 --> 00:30:52,725 Ingen grunn til hastverk. 221 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 Vil du ikke følge etter dem? 222 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 Det er ikke nødvendig. 223 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 Jeg vet hvor de skal. 224 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 {\an8}SANGJU, AHN HYEON 225 00:31:18,543 --> 00:31:19,961 - Rapporter det. - Ja, sir. 226 00:31:21,129 --> 00:31:22,755 Signalbålet er tent! 227 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 {\an8}HANYANG 228 00:31:31,306 --> 00:31:32,515 Signalbålet... 229 00:31:33,391 --> 00:31:34,767 Signalbålet er tent. 230 00:31:38,521 --> 00:31:41,608 Jeg hørte at signalbålet var tent. Blir det krig? 231 00:31:41,691 --> 00:31:43,401 Har Japan invadert igjen? 232 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Ingenting er bekreftet ennå. 233 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 Vi må samle troppene. 234 00:31:47,447 --> 00:31:50,408 Vi må handle før de marsjerer inn i Hanyang som sist gang. 235 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Jeg må snakke med Hans Majestet. 236 00:31:53,828 --> 00:31:55,371 Hva mener du? 237 00:31:55,622 --> 00:31:58,416 Signalbålet brenner høyt oppe på Cheoncheonryeong. 238 00:31:58,499 --> 00:32:00,460 Nasjonen vår er i fare. 239 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 Vi har ikke et sekund å miste. 240 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 Jeg drar til kongens palass. 241 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 Men... 242 00:32:07,467 --> 00:32:09,218 Jeg er enig med den sjefslærde. 243 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 Jeg må også treffe Hans Majestet. 244 00:32:11,137 --> 00:32:12,263 Men... 245 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 Minister, hvor skal du? 246 00:32:13,973 --> 00:32:15,642 Han skal til kongens palass. 247 00:32:15,725 --> 00:32:17,560 - Kongens palass? - Ja. 248 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 Min herre, vent på oss. 249 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 Gå til side. 250 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 Jeg må snakke med Hans Majestet. 251 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 Vi har ordre om å ikke slippe inn noen. 252 00:32:34,786 --> 00:32:35,995 Hvordan våger dere! 253 00:32:36,245 --> 00:32:38,289 Vet dere ikke hvem vi er? 254 00:32:39,958 --> 00:32:41,084 Ikke kom nærmere! 255 00:32:41,793 --> 00:32:44,462 Hvordan våger dere å trekke sverd mot oss? 256 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 Gå til side! 257 00:32:46,756 --> 00:32:48,174 Hvordan våger dere! 258 00:32:48,841 --> 00:32:50,677 Er dere så desperate etter å se ham? 259 00:32:51,052 --> 00:32:53,972 Min herre, jeg prøvde å stoppe dem. 260 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 Dere bør se Hans Majestet. 261 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 Dere er kjernen av embedsmenn som leder denne nasjonen. 262 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Gå til side. 263 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 La oss gå og se Hans Majestet sammen. 264 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 Hva tror dere at dere gjør? 265 00:33:45,440 --> 00:33:48,693 Deres Majestet, signalbålet er tent. 266 00:33:48,985 --> 00:33:51,654 Vi må se Hans Majestet og ordne opp i situasjonen. 267 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Vær så snill, trekk befalingen tilbake. 268 00:33:56,993 --> 00:33:58,619 Selv om det er et nødstilfelle, 269 00:33:58,703 --> 00:34:01,622 hvordan kan dere storme inn slik med Hans Majestet alvorlig syk? 270 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Vennligst gå til side. 271 00:34:05,835 --> 00:34:08,671 Vi kan ikke skjule Hans Majestets sykdom lenger. 272 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 Far! 273 00:34:12,467 --> 00:34:14,260 Hvorfor gjør du dette? 274 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 Vi går inn. 275 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 Hva gjør du? 276 00:34:19,390 --> 00:34:21,100 Vis dem ut! 277 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Gå til side. 278 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Annonser oss. 279 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Deres Majestet, statsrådslederen er her for å se Dem. 280 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 Solen går ned snart. 281 00:35:13,694 --> 00:35:17,240 Jeg tror Hans Majestet sover. 282 00:35:22,286 --> 00:35:25,373 Hans Majestet våkner snart. Sett dere. 283 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 Kom hit. 284 00:35:33,506 --> 00:35:37,343 Dere har ikke sett ham på en stund. Dere bør se ham på nært hold. 285 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 Åpne persiennen. 286 00:36:05,037 --> 00:36:09,250 Vet dere hvorfor signalbålet har blitt tent fra syd? 287 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 Det er hverken invasjon eller krig. 288 00:36:13,045 --> 00:36:15,006 En sykdom har spredd seg. 289 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 En skremmende sykdom som får en til å sove 290 00:36:17,675 --> 00:36:20,803 når solen står opp og begjære kjøtt og blod av levende mennesker 291 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 når solen går ned. 292 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 - Deres Majestet! - Deres Majestet! 293 00:37:00,718 --> 00:37:04,805 - Må De være frisk og leve lenge! - Må De være frisk og leve lenge! 294 00:37:28,162 --> 00:37:29,580 Se nøye. 295 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 Dette er kongen av Joseon, 296 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 far til de ti tusener av undersåtter i landet. 297 00:37:39,340 --> 00:37:41,884 Er det derfor en hoffdames lik blir båret ut hver dag? 298 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 Er det på grunn av sykdommen? 299 00:37:44,387 --> 00:37:45,721 Hva om jeg bekrefter det? 300 00:37:46,722 --> 00:37:49,809 Hvis han er blitt gal av sykdom og begjærer menneskekjøtt, 301 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 er han ikke lenger konge? 302 00:37:52,853 --> 00:37:56,065 Hvis han ikke er konge, hvem er han? 303 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 Han er i live, som dere kan se. 304 00:37:58,359 --> 00:38:00,736 Benekter dere at han er kongen? 305 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 Er det derfor dere lurte kronprinsen og studentene 306 00:38:08,077 --> 00:38:10,162 og planla opprør, 307 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 for å stjele kongens trone? 308 00:38:16,752 --> 00:38:18,546 Lord Cho, hva er det du... 309 00:38:22,508 --> 00:38:25,761 Selv om Hans Majestet er alvorlig syk, 310 00:38:26,971 --> 00:38:28,806 er han fortsatt konge av Joseon 311 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 og herre over folket. 312 00:38:32,268 --> 00:38:35,271 For opprør mot Hans Majestet og begjær etter tronen, 313 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 bør familiene deres utslettes. 314 00:38:37,606 --> 00:38:40,526 Arrester sjefslærde Kim Sun umiddelbart og kapp hodet av ham. 315 00:38:40,693 --> 00:38:42,862 Og kronprins Lee Chang, som flyktet sydover, 316 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 skal bli avsatt 317 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 og drept med gift. 318 00:38:50,911 --> 00:38:54,957 Palassvakter, ta forbryteren Kim Sun til Det kongelige etterforskningsbyrået! 319 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 Vi starter forhøret av sjefslærde Kim Sun! 320 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 Når planla du dette? 321 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 Du burde diskutere det med meg om du planlegger slikt. 322 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 Jeg er kanskje datteren din, 323 00:40:12,868 --> 00:40:14,829 men jeg er også nasjonens mor. 324 00:40:29,844 --> 00:40:31,846 Jeg skal drepe dem alle. 325 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 Hver eneste én av dem. 326 00:40:36,267 --> 00:40:40,354 Jeg skal drepe kronprinsen, som drepte min sønn, og alle som følger ham... 327 00:40:42,857 --> 00:40:44,483 ...uten nåde. 328 00:40:45,192 --> 00:40:47,236 Jeg tilgir ingen 329 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 som står i min vei. 330 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 Så, 331 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 våg ikke å stoppe meg... 332 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 ...igjen. 333 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 Jeg plasserte deg ikke der du er nå... 334 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 ...så du kunne stå i veien for meg. 335 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 Fød en sønn. 336 00:41:15,431 --> 00:41:17,224 Det må være en sønn. 337 00:41:19,643 --> 00:41:21,979 Det er det du må gjøre. 338 00:41:23,397 --> 00:41:24,857 Ikke bekymre deg, far. 339 00:41:25,357 --> 00:41:28,527 Jeg skal føde en sønn 340 00:41:29,320 --> 00:41:32,072 som vil etterfølge Beom-il i Haewon Cho-klanen... 341 00:41:35,367 --> 00:41:37,411 ...og arve tronen. 342 00:45:35,107 --> 00:45:40,863 TIL MINNE OM GO GEUN-HEE 343 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Tekst: Trude Johansson-Orange