1 00:00:05,880 --> 00:00:07,549 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,725 ‎原作 「神の国」(YLAB) 3 00:01:38,098 --> 00:01:40,558 ‎私たちも乗せてください 4 00:01:54,155 --> 00:01:56,157 ‎私たちが乗る船は? 5 00:02:05,291 --> 00:02:06,918 ‎あの船には誰が? 6 00:02:07,836 --> 00:02:10,713 ‎軍の指揮官と‎両班(ヤンバン)‎たちが‎― 7 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 ‎乗っています 8 00:02:14,008 --> 00:02:15,343 ‎日が沈んだら 9 00:02:15,927 --> 00:02:16,761 ‎化け物が‎― 10 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 ‎再び動き出します 11 00:02:23,977 --> 00:02:24,853 ‎他に船は? 12 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 ‎あの1隻以外‎― 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,314 ‎全部 燃えました 14 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 ‎早く民たちを避難させねば 15 00:02:32,652 --> 00:02:34,362 ‎軍営ならば‎― 16 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 ‎一晩はしのげるかと 17 00:02:36,781 --> 00:02:40,368 ‎軍営の木柵は ‎船の修理に使いました 18 00:02:43,538 --> 00:02:44,998 ‎化け物たちが‎― 19 00:02:45,456 --> 00:02:50,879 ‎出られなかった‎持律軒(ジユルホン)‎なら ‎簡単には入れません 20 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 ‎行こう 21 00:02:57,093 --> 00:03:01,181 ‎老人と患者は ‎荷車に乗せて行くのだ 22 00:03:03,349 --> 00:03:04,642 ‎時間がない 23 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 ‎急ごう 24 00:03:08,062 --> 00:03:10,899 ‎日が沈む前に着かねばならん 25 00:03:11,274 --> 00:03:12,108 ‎急いで 26 00:03:20,074 --> 00:03:20,825 ‎行こう 27 00:03:45,600 --> 00:03:46,851 ‎大丈夫? 28 00:03:50,271 --> 00:03:52,941 ‎あそこに変なのがいる 29 00:03:54,317 --> 00:03:55,276 ‎あれは? 30 00:03:59,405 --> 00:04:00,323 ‎化け物だ 31 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 ‎あそこにも 32 00:04:05,912 --> 00:04:07,538 ‎いっぱい いるぞ 33 00:04:09,916 --> 00:04:10,708 ‎世子(セジャ)‎様 34 00:04:12,126 --> 00:04:15,922 ‎化け物の数は ‎想像以上に多いです 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,806 ‎走るんだ 36 00:04:25,098 --> 00:04:26,099 ‎今すぐ走れ 37 00:04:26,224 --> 00:04:26,766 ‎早く 38 00:04:26,849 --> 00:04:30,270 ‎急げ ‎持律軒に着くまで休むな 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,440 ‎走り続けろ 40 00:04:34,899 --> 00:04:35,441 ‎急げ 41 00:04:35,525 --> 00:04:36,317 ‎荷車に 42 00:04:36,401 --> 00:04:37,110 ‎早く 43 00:04:42,657 --> 00:04:43,574 ‎行きましょう 44 00:04:48,955 --> 00:04:49,706 ‎世子様 45 00:04:53,543 --> 00:04:54,210 ‎手伝え 46 00:04:55,503 --> 00:04:56,421 ‎押すのだ 47 00:05:35,209 --> 00:05:38,504 ‎日が沈んだら ‎急いで門を閉めろ 48 00:05:42,050 --> 00:05:43,384 ‎中に入って 49 00:06:15,666 --> 00:06:16,584 ‎世子様 50 00:06:18,669 --> 00:06:20,588 ‎世子様を手伝え 51 00:06:20,671 --> 00:06:21,798 ‎大丈夫ですか 52 00:06:35,186 --> 00:06:35,937 ‎世子様 53 00:06:38,439 --> 00:06:41,109 ‎化け物が動き出しました 54 00:06:52,036 --> 00:06:52,954 ‎世子様 55 00:06:53,913 --> 00:06:54,789 ‎早く押せ 56 00:06:56,249 --> 00:06:56,999 ‎世子様 57 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 ‎貴方は行ってください 58 00:06:59,877 --> 00:07:00,878 ‎私は‎― 59 00:07:01,337 --> 00:07:06,384 ‎東菜(トンネ)‎の両班たちや ‎チョ氏の一族とは違うのだ 60 00:07:06,968 --> 00:07:10,972 ‎決して ‎民を見捨てたりはしない 61 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 ‎早く乗って 62 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 ‎早く 63 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 ‎乗って 64 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 ‎皆 走れ! 65 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 ‎他の荷車は? 66 00:08:36,057 --> 00:08:37,058 ‎知らない 67 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 ‎前に化け物が 68 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 ‎閉める用意を 69 00:10:09,191 --> 00:10:09,942 ‎来たぞ 70 00:10:39,680 --> 00:10:40,431 ‎走れ 71 00:10:40,765 --> 00:10:41,390 ‎早く 72 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 ‎門を閉めろ 73 00:11:04,830 --> 00:11:05,873 ‎お‎怪我(けが)‎は? 74 00:11:09,752 --> 00:11:11,504 ‎老人と子供は奥へ 75 00:11:11,879 --> 00:11:13,881 ‎戦える者は武器を持て 76 00:11:14,048 --> 00:11:14,882 ‎はい 77 00:11:21,514 --> 00:11:23,224 ‎さあ こちらへ 78 00:11:43,953 --> 00:11:45,454 ‎尚州(サンジュ)‎までは? 79 00:11:46,622 --> 00:11:48,457 ‎天気がいいので 80 00:11:49,291 --> 00:11:51,585 ‎二日後には着くでしょう 81 00:11:53,421 --> 00:11:55,005 ‎尚州は安全か? 82 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 ‎漢陽(ハニャン)‎の次に大きな都で‎― 83 00:12:00,386 --> 00:12:04,098 ‎軍も多いので ‎心配は要りません 84 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 ‎何の音だ 85 00:12:24,452 --> 00:12:27,455 ‎息子よ 私の大事な息子 86 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 ‎待っておれ 87 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 ‎誰か おるか 88 00:12:35,629 --> 00:12:37,298 ‎奥を照らしてみろ 89 00:12:37,381 --> 00:12:38,007 ‎はい 90 00:12:47,933 --> 00:12:49,310 ‎誰か おるのか 91 00:12:52,188 --> 00:12:53,397 ‎化け物だ 92 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 ‎化け物が出た 93 00:12:56,358 --> 00:12:57,526 ‎助けてくれ 94 00:14:36,584 --> 00:14:37,710 ‎太陽です 95 00:14:39,336 --> 00:14:40,880 ‎夜が明けました 96 00:14:58,355 --> 00:14:58,856 ‎世子様 97 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 ‎化け物が遠くへ 98 00:15:13,078 --> 00:15:14,288 ‎もういません 99 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 ‎化け物は去りました 100 00:15:35,351 --> 00:15:36,477 ‎お姉さん 101 00:15:50,783 --> 00:15:51,325 ‎世子様 102 00:15:52,534 --> 00:15:53,953 ‎入っても? 103 00:15:58,707 --> 00:15:59,500 ‎入れ 104 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 ‎外へおいでください 105 00:16:20,062 --> 00:16:24,358 ‎皆を助けてくださり ‎ありがとうございました 106 00:16:25,025 --> 00:16:26,610 ‎感謝申し上げます 107 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 ‎感謝申し上げます 108 00:16:47,256 --> 00:16:50,718 ‎怪我人の手当てと ‎食事の用意を 109 00:16:51,802 --> 00:16:52,469 ‎はい 110 00:17:00,686 --> 00:17:01,311 ‎できた 111 00:17:03,731 --> 00:17:04,231 ‎ほら 112 00:17:18,162 --> 00:17:20,122 ‎右手は使わないで 113 00:17:20,247 --> 00:17:21,582 ‎ありがとう 114 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 ‎食べ物は あれだけか 115 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 ‎あるだけ ましですよ 116 00:17:36,513 --> 00:17:40,893 ‎戦乱と重い年貢の徴収で ‎食料が無くなり‎― 117 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 ‎虫まで食べたそうです 118 00:17:48,692 --> 00:17:49,443 ‎世子様 119 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 ‎連れてこい 120 00:17:56,033 --> 00:17:56,950 ‎世子様 121 00:18:01,872 --> 00:18:02,456 ‎お前たち 122 00:18:03,499 --> 00:18:04,291 ‎来なさい 123 00:18:06,210 --> 00:18:07,377 ‎早く来い 124 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 ‎世子様 125 00:18:16,428 --> 00:18:18,889 ‎申し訳ございません 126 00:18:19,139 --> 00:18:20,974 ‎どうかお許しを 127 00:18:33,153 --> 00:18:35,155 ‎これは何でしょうか 128 00:18:35,489 --> 00:18:36,698 ‎食べ物だ 129 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 ‎戻っていい 130 00:19:02,558 --> 00:19:03,809 ‎民に配れ 131 00:19:05,185 --> 00:19:05,853 ‎世子様 132 00:19:05,936 --> 00:19:06,854 ‎構わぬ 133 00:19:07,062 --> 00:19:08,272 ‎食べ飽きた 134 00:19:15,737 --> 00:19:18,323 ‎皆 集まってくれ 135 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 ‎世子様が‎下賜(かし)‎された 136 00:19:22,828 --> 00:19:23,996 ‎これは? 137 00:19:24,788 --> 00:19:26,039 ‎おお 肉だ 138 00:19:26,165 --> 00:19:27,040 ‎肉? 139 00:19:27,249 --> 00:19:28,250 ‎肉だって 140 00:19:28,417 --> 00:19:29,209 ‎肉だ 141 00:19:30,127 --> 00:19:31,420 ‎感謝いたします 142 00:19:32,129 --> 00:19:33,380 ‎肉だ 肉だ 143 00:19:34,173 --> 00:19:35,716 ‎どう食べるんだ 144 00:19:35,883 --> 00:19:37,301 ‎汁物にしよう 145 00:19:37,384 --> 00:19:38,719 ‎本物の肉か? 146 00:19:54,234 --> 00:19:55,402 ‎煮えたぞ 147 00:19:55,569 --> 00:19:56,737 ‎おいしそうだ 148 00:20:05,662 --> 00:20:07,080 ‎皆 大喜びです 149 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 ‎どうされますか 150 00:20:11,043 --> 00:20:12,753 ‎尚州へ向かう 151 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 ‎何用だ 152 00:20:22,137 --> 00:20:23,680 ‎私は尚州生まれです 153 00:20:24,640 --> 00:20:27,768 ‎尚州へ行かれるなら ‎案内します 154 00:20:28,769 --> 00:20:29,770 ‎信用できん 155 00:20:30,771 --> 00:20:32,022 ‎お前は何者だ 156 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 ‎ただの民です 157 00:20:35,442 --> 00:20:38,028 ‎なぜ鳥銃の撃ち方を? 158 00:20:40,280 --> 00:20:42,032 ‎戦乱中に覚えました 159 00:20:42,157 --> 00:20:45,202 ‎化け物の眉間を撃ち抜いた 160 00:20:46,870 --> 00:20:49,289 ‎並みの腕ではない 161 00:20:50,582 --> 00:20:51,625 ‎何者だ 162 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 ‎昨夜の化け物か? 163 00:21:18,110 --> 00:21:19,278 ‎どうしよう 164 00:21:23,782 --> 00:21:24,366 ‎まずい 165 00:21:24,700 --> 00:21:29,037 ‎謀反を起こした逆賊 ‎世子 イ・チャンに告ぐ 166 00:21:31,873 --> 00:21:35,210 ‎世子は大罪人にもかかわらず 167 00:21:36,253 --> 00:21:40,549 ‎王命に背き ‎伝令として派遣された‎― 168 00:21:41,008 --> 00:21:42,634 ‎別将を手に掛けた 169 00:21:43,260 --> 00:21:44,052 ‎これは 170 00:21:45,053 --> 00:21:48,140 ‎国法を守るべき ‎世子として‎― 171 00:21:48,849 --> 00:21:51,810 ‎許されない大罪である 172 00:21:54,104 --> 00:21:56,231 ‎王命に背いた大罪人は‎― 173 00:21:56,773 --> 00:22:00,360 ‎抵抗せず ‎今すぐ自ら進み出よ 174 00:22:02,029 --> 00:22:04,573 ‎自ら出てこないなら‎― 175 00:22:05,615 --> 00:22:11,496 ‎再び王命に背いたと判断し ‎国法に従って厳罰を下す 176 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 ‎どういうことだ 177 00:22:14,583 --> 00:22:15,167 ‎謀反? 178 00:22:15,542 --> 00:22:19,046 ‎何か誤解されているようです 179 00:22:19,463 --> 00:22:22,716 ‎釈明されては ‎いかがでしょうか 180 00:22:24,593 --> 00:22:25,344 ‎世子様 181 00:22:25,427 --> 00:22:26,428 ‎お任せを 182 00:22:28,055 --> 00:22:28,597 ‎内禁衛将(ネグムィジャン) 183 00:22:29,389 --> 00:22:31,224 ‎私 ‎左翊衛(チャイギ)‎が出る 184 00:22:52,079 --> 00:22:53,580 ‎王の息子が‎― 185 00:22:56,792 --> 00:22:58,585 ‎私の息子を殺した 186 00:23:00,045 --> 00:23:02,130 ‎同じ目に遭わせてやる 187 00:23:05,092 --> 00:23:05,842 ‎いや 188 00:23:07,469 --> 00:23:09,304 ‎より無残に‎― 189 00:23:11,598 --> 00:23:13,100 ‎殺してやる 190 00:23:25,779 --> 00:23:26,446 ‎世子様 191 00:23:48,844 --> 00:23:49,386 ‎世子様 192 00:23:50,011 --> 00:23:52,222 ‎危ないです 奥へ 193 00:23:53,181 --> 00:23:53,723 ‎世子様 194 00:23:55,600 --> 00:23:56,143 ‎奥へ 195 00:23:56,977 --> 00:23:58,311 ‎世子様 196 00:24:14,161 --> 00:24:15,871 ‎大丈夫ですか 197 00:24:25,839 --> 00:24:28,592 ‎私のせいで死んだのだ 198 00:24:28,675 --> 00:24:30,635 ‎そのとおりです 199 00:24:30,719 --> 00:24:31,219 ‎貴様 200 00:24:31,303 --> 00:24:33,847 ‎出ていってください 201 00:24:34,181 --> 00:24:35,182 ‎でなければ 202 00:24:35,307 --> 00:24:36,808 ‎皆が殺されます 203 00:25:41,039 --> 00:25:41,831 ‎撃たれた 204 00:26:02,394 --> 00:26:06,273 ‎鳥銃隊はついてこい ‎残りはここを守れ 205 00:26:18,368 --> 00:26:19,536 ‎鳥銃手は一人だ 206 00:26:20,537 --> 00:26:21,454 ‎前に進め 207 00:26:21,538 --> 00:26:22,289 ‎はい 208 00:27:31,483 --> 00:27:32,359 ‎門のほうだ 209 00:27:38,031 --> 00:27:39,324 ‎周辺を捜せ 210 00:27:39,616 --> 00:27:40,659 ‎やられました 211 00:27:44,704 --> 00:27:45,538 ‎あっちだ 212 00:28:31,918 --> 00:28:34,045 ‎もう大丈夫です 213 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 ‎日が沈む前に‎梁山(ヤンサン)‎の‎官衙(クァナ)‎へ 214 00:28:39,926 --> 00:28:40,969 ‎急いで 215 00:29:46,659 --> 00:29:47,494 ‎南のほうだ 216 00:29:56,920 --> 00:29:57,921 ‎西のほうへ 217 00:30:18,525 --> 00:30:19,526 ‎だまされました 218 00:30:22,570 --> 00:30:23,655 ‎翊衛司(イギサ)‎が‎― 219 00:30:24,614 --> 00:30:27,325 ‎私たちを惑わしたのだ 220 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 ‎馬で追いかけるぞ 221 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 ‎もう遅い 222 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 ‎焦るな 223 00:30:52,892 --> 00:30:54,102 ‎追わないのですか 224 00:30:55,812 --> 00:30:56,855 ‎構わん 225 00:30:58,273 --> 00:31:00,567 ‎行き先は知っておる 226 00:31:08,116 --> 00:31:10,243 {\an8}〝尚州 安炫(アンヒョン)〞 227 00:31:18,626 --> 00:31:19,210 ‎報告せよ 228 00:31:19,294 --> 00:31:19,919 ‎はい 229 00:31:21,629 --> 00:31:22,755 ‎のろしだ 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,677 ‎漢陽 231 00:31:31,347 --> 00:31:32,265 ‎のろしが‎― 232 00:31:33,558 --> 00:31:34,767 ‎上がりました 233 00:31:38,521 --> 00:31:43,318 ‎のろしが上がったそうですね ‎また戦乱ですか 234 00:31:43,401 --> 00:31:45,486 ‎まだ分かりません 235 00:31:45,570 --> 00:31:50,533 ‎早く軍を招集しないと ‎また漢陽まで攻めてきます 236 00:31:50,617 --> 00:31:52,619 ‎王様に報告せねば 237 00:31:53,828 --> 00:31:55,371 ‎今 何と? 238 00:31:55,705 --> 00:32:00,460 ‎穿川嶺(チョンチョンリョン)‎の のろしは ‎国の危機を意味します 239 00:32:00,835 --> 00:32:02,462 ‎時間がありません 240 00:32:02,795 --> 00:32:04,255 ‎康寧殿(カンニョンジョン)‎へ参ります 241 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 ‎しかし… 242 00:32:07,425 --> 00:32:11,054 ‎大提学(テジェハク)‎様の ‎おっしゃるとおりです 243 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 ‎どちらへ? 244 00:32:13,765 --> 00:32:15,433 ‎康寧殿へ参ると 245 00:32:15,558 --> 00:32:16,768 ‎康寧殿へ? 246 00:32:19,020 --> 00:32:21,481 ‎大監(テガム)‎ 私も参ります 247 00:32:28,988 --> 00:32:29,656 ‎通せ 248 00:32:30,323 --> 00:32:31,950 ‎王様に報告がある 249 00:32:32,033 --> 00:32:34,160 ‎厳命により入れません 250 00:32:34,661 --> 00:32:35,411 ‎貴様 251 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 ‎我々を誰だと思っておる 252 00:32:40,166 --> 00:32:41,084 ‎なりません 253 00:32:41,626 --> 00:32:42,251 ‎我々に 254 00:32:42,877 --> 00:32:44,504 ‎刀を向けるとは 255 00:32:44,837 --> 00:32:46,339 ‎早く どかぬか 256 00:32:46,839 --> 00:32:47,840 ‎貴様 257 00:32:48,841 --> 00:32:50,969 ‎どうしても謁見したいですか 258 00:32:51,135 --> 00:32:51,636 ‎大監 259 00:32:52,095 --> 00:32:53,972 ‎私は止めました 260 00:32:54,472 --> 00:32:55,848 ‎構いません 261 00:32:56,015 --> 00:32:59,477 ‎この国を担う ‎重臣の皆様ですから 262 00:32:59,811 --> 00:33:00,770 ‎どけ 263 00:33:02,438 --> 00:33:04,440 ‎皆で参りましょう 264 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 ‎なりません 265 00:33:45,314 --> 00:33:46,315 ‎王妃様 266 00:33:46,899 --> 00:33:48,901 ‎のろしが上がりました 267 00:33:49,027 --> 00:33:53,740 ‎王様に報告せねばなりません ‎お聞き入れください 268 00:33:57,076 --> 00:33:58,578 ‎急用とはいえ‎― 269 00:33:58,745 --> 00:34:01,581 ‎王様は危篤なのです 270 00:34:02,790 --> 00:34:04,083 ‎通してください 271 00:34:06,085 --> 00:34:08,671 ‎これ以上 病症を隠せません 272 00:34:08,755 --> 00:34:09,464 ‎父上 273 00:34:12,508 --> 00:34:14,260 ‎やめてください 274 00:34:16,054 --> 00:34:17,430 ‎入りましょう 275 00:34:17,889 --> 00:34:21,100 ‎何をしておる 皆様を外へ 276 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 ‎下がれ 277 00:34:29,984 --> 00:34:31,110 ‎申し上げよ 278 00:34:35,573 --> 00:34:36,282 ‎王様 279 00:34:36,449 --> 00:34:38,451 ‎領相(ヨンサン)‎大監がお見えです 280 00:34:41,245 --> 00:34:44,165 ‎もうすぐ日が沈みます 281 00:35:13,611 --> 00:35:17,240 ‎王様は ‎眠っておられるようです 282 00:35:22,245 --> 00:35:25,331 ‎もうすぐお目覚めになります 283 00:35:30,795 --> 00:35:32,046 ‎もっと近くに 284 00:35:33,506 --> 00:35:37,426 ‎王様に謁見するのは ‎久しぶりでしょう 285 00:35:44,350 --> 00:35:45,143 ‎上げよ 286 00:36:04,996 --> 00:36:06,205 ‎穿川嶺の‎― 287 00:36:06,539 --> 00:36:09,375 ‎のろしが上がった理由を ‎ご存知かな 288 00:36:09,876 --> 00:36:12,003 ‎戦乱ではありません 289 00:36:12,962 --> 00:36:14,964 ‎疫病が発生したのです 290 00:36:15,631 --> 00:36:20,928 ‎日が沈むと目覚めて ‎人間の血肉を食らう‎― 291 00:36:21,804 --> 00:36:23,890 ‎おぞましい疫病です 292 00:36:58,841 --> 00:37:00,343 ‎王様 293 00:37:00,593 --> 00:37:03,763 ‎お加減はいかがでしょうか 294 00:37:28,329 --> 00:37:29,538 ‎よく見たまえ 295 00:37:31,123 --> 00:37:32,124 ‎これが‎― 296 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 ‎国父である王様のお姿だ 297 00:37:39,257 --> 00:37:43,761 ‎康寧殿で発見された ‎女官たちの遺体は王様が? 298 00:37:44,345 --> 00:37:45,638 ‎だとしたら? 299 00:37:46,722 --> 00:37:49,642 ‎正気を失い ‎人間を襲ったら‎― 300 00:37:50,309 --> 00:37:52,270 ‎王様ではないと? 301 00:37:52,853 --> 00:37:56,065 ‎なら この方は何者ですか? 302 00:37:56,774 --> 00:38:00,736 ‎ご存命であられる王様を ‎否定するおつもりか 303 00:38:04,407 --> 00:38:06,784 ‎だから王座を奪えと‎― 304 00:38:07,994 --> 00:38:10,288 ‎世子と儒生を そそのかし 305 00:38:11,414 --> 00:38:13,291 ‎謀反を試みましたか 306 00:38:16,794 --> 00:38:19,088 ‎何をおっしゃるのですか 307 00:38:22,425 --> 00:38:25,720 ‎王様は 重症ではあるが‎― 308 00:38:27,013 --> 00:38:31,183 ‎今でも朝鮮の王であり ‎我々の主君です 309 00:38:32,351 --> 00:38:37,189 ‎反旗を翻した者は ‎三族皆殺しの刑に処する 310 00:38:37,690 --> 00:38:40,276 ‎大提学は‎義禁府(ウィグムブ)‎にて首を斬れ 311 00:38:40,735 --> 00:38:42,862 ‎そして南の地へ‎― 312 00:38:43,529 --> 00:38:45,072 ‎逃亡した世子は 313 00:38:46,032 --> 00:38:48,492 ‎廃位後に ‎王より毒薬を‎賜(たまわ)‎る 314 00:38:50,911 --> 00:38:54,373 ‎内禁衛は罪人を連れていけ 315 00:39:46,175 --> 00:39:50,304 ‎大提学 キム・スンの ‎尋問を始める 316 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 ‎いつから計画を? 317 00:40:02,858 --> 00:40:06,612 ‎計画を立てる前に ‎相談すべきでは? 318 00:40:10,282 --> 00:40:14,620 ‎私は父上の娘である前に ‎この国の国母です 319 00:40:29,844 --> 00:40:31,804 ‎全員 殺してやる 320 00:40:32,513 --> 00:40:33,764 ‎皆殺しだ 321 00:40:36,308 --> 00:40:40,312 ‎息子を殺した世子と ‎世子を支持する者 322 00:40:42,815 --> 00:40:44,650 ‎無残に殺してやる 323 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 ‎邪魔する者は‎― 324 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 ‎決して許さない 325 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 ‎いいか‎― 326 00:40:54,910 --> 00:40:56,662 ‎二度と私の行く手を 327 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 ‎遮るな 328 00:41:01,459 --> 00:41:03,794 ‎お前を王妃にしたのは私だ 329 00:41:06,046 --> 00:41:08,632 ‎私の言うとおりにしろ 330 00:41:12,011 --> 00:41:13,596 ‎男児を産め 331 00:41:15,306 --> 00:41:17,433 ‎必ずや世継ぎを産むのだ 332 00:41:19,560 --> 00:41:21,937 ‎それがお前の役目だ 333 00:41:23,355 --> 00:41:25,024 ‎心配は要りません 334 00:41:25,441 --> 00:41:28,694 ‎兄の代わりに ‎一族の大黒柱となり‎― 335 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 ‎次の国王となる子を‎― 336 00:41:35,284 --> 00:41:37,328 ‎産んでみせます 337 00:45:35,107 --> 00:45:40,446 ‎故コ・グニ氏に捧げる 338 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 ‎日本語字幕 崔 宰源