1
00:00:05,839 --> 00:00:07,549
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
BASATA SU THE KINGDOM OF THE GODS
DELLA YLAB
3
00:01:54,197 --> 00:01:56,157
C'è una barca anche per noi?
4
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Chi c'è a bordo di quella nave?
5
00:02:07,877 --> 00:02:10,964
Comandanti militari
e alti ufficiali del Dongnae.
6
00:02:12,006 --> 00:02:13,675
Sono partiti tutti su quella nave.
7
00:02:14,008 --> 00:02:15,718
E non si sono disfatti dei corpi.
8
00:02:15,802 --> 00:02:17,011
Al tramonto,
9
00:02:18,805 --> 00:02:20,306
si sveglieranno di nuovo.
10
00:02:23,935 --> 00:02:24,894
C'è un'altra nave?
11
00:02:24,978 --> 00:02:28,314
Sono tutte andate a fuoco la notte scorsa.
Quella era l'ultima rimasta.
12
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
Ci serve un luogo per nascondere
le persone dopo il tramonto.
13
00:02:32,610 --> 00:02:34,362
Magari il forte di ieri notte?
14
00:02:34,445 --> 00:02:36,573
Possiamo tenere tutti al sicuro, lì.
15
00:02:36,781 --> 00:02:38,700
Ecco, hanno abbattuto il recinto
16
00:02:39,200 --> 00:02:41,161
per riparare quella nave.
17
00:02:43,496 --> 00:02:44,998
Possiamo andare alla Jiyulheon.
18
00:02:45,415 --> 00:02:48,334
Gli infetti non sono riusciti a uscire
per tanti giorni,
19
00:02:49,252 --> 00:02:50,879
non riusciranno neanche a entrare.
20
00:02:55,758 --> 00:02:56,759
Allora andremo lì.
21
00:02:57,093 --> 00:02:58,803
Chi può camminare, andrà a piedi.
22
00:02:58,928 --> 00:03:01,181
Anziani e malati
verranno trasportati sui carri.
23
00:03:03,308 --> 00:03:04,517
Muoviamoci, gente!
24
00:03:05,185 --> 00:03:06,269
Andremo alla Jiyulheon!
25
00:03:08,021 --> 00:03:09,147
Fate presto!
26
00:03:09,230 --> 00:03:10,940
Dobbiamo arrivare prima del tramonto,
27
00:03:11,024 --> 00:03:12,358
quindi sbrigatevi!
28
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
Andiamo anche noi.
29
00:03:41,763 --> 00:03:43,389
Oh, no.
30
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Ti sei fatta male?
31
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
- Che succede?
- Laggiù.
32
00:03:50,939 --> 00:03:52,690
C'è qualcosa di strano, laggiù.
33
00:03:53,524 --> 00:03:55,318
Un momento, quello cos'è?
34
00:03:59,405 --> 00:04:00,448
È un mostro!
35
00:04:03,409 --> 00:04:05,578
- Ci sono mostri ovunque.
- Ce n'è uno anche lì!
36
00:04:06,704 --> 00:04:08,122
Anche laggiù.
37
00:04:09,749 --> 00:04:10,708
Vostra Altezza Reale.
38
00:04:12,043 --> 00:04:13,795
Contando quelli nascosti altrove,
39
00:04:14,212 --> 00:04:15,838
ce n'è un numero spaventoso.
40
00:04:24,013 --> 00:04:24,889
Correte!
41
00:04:24,973 --> 00:04:26,099
Correte!
42
00:04:26,182 --> 00:04:27,684
- Ora!
- Correte!
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,103
Correte alla Jiyulheon senza fermarvi!
44
00:04:33,147 --> 00:04:34,565
Correte e non fermatevi!
45
00:04:34,649 --> 00:04:35,608
Veloci!
46
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
- Salite, signore.
- Sbrigatevi!
47
00:04:42,615 --> 00:04:43,574
Dobbiamo andare.
48
00:04:48,871 --> 00:04:49,789
Vostra Altezza!
49
00:04:53,042 --> 00:04:54,252
Aiutatelo!
50
00:04:55,503 --> 00:04:56,337
Spingete!
51
00:05:35,084 --> 00:05:36,461
Controllate la struttura.
52
00:05:37,086 --> 00:05:38,504
Al tramonto, chiudetevi dentro!
53
00:05:42,008 --> 00:05:43,301
Entra.
54
00:06:15,541 --> 00:06:16,667
Vostra Altezza Reale!
55
00:06:18,669 --> 00:06:19,670
Aiutate laggiù!
56
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
Vostra Altezza!
57
00:06:20,671 --> 00:06:21,798
State bene?
58
00:06:34,977 --> 00:06:36,104
Vostra Altezza Reale!
59
00:06:38,398 --> 00:06:39,649
Dovete andare.
60
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
Si stanno svegliando.
61
00:06:51,994 --> 00:06:52,995
Vostra Altezza...
62
00:06:53,704 --> 00:06:55,456
Che fate? Spingete!
63
00:06:56,165 --> 00:06:57,125
Vostra Altezza...
64
00:06:57,667 --> 00:06:59,752
...non c'è tempo. Dovete andare!
65
00:06:59,836 --> 00:07:00,878
Io sono diverso!
66
00:07:01,337 --> 00:07:04,173
Sono diverso da quelli
che hanno abbandonato questa gente,
67
00:07:04,257 --> 00:07:06,509
e sono diverso
da quelli del Clan Haewon Cho!
68
00:07:06,884 --> 00:07:11,013
Non abbandonerò mai queste persone!
69
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
Fateli salire!
70
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
- Svelti!
- Forza, salite.
71
00:07:26,946 --> 00:07:28,114
Presto!
72
00:07:31,951 --> 00:07:32,910
Salite!
73
00:07:45,506 --> 00:07:46,757
Correte!
74
00:08:34,889 --> 00:08:35,890
Dov'è l'altro carro?
75
00:08:35,973 --> 00:08:37,099
Non lo so!
76
00:08:57,203 --> 00:08:58,371
Arriva un mostro!
77
00:10:07,565 --> 00:10:10,151
- Preparatevi a chiudere il cancello!
- Arrivano!
78
00:10:39,680 --> 00:10:40,556
Veloci!
79
00:10:40,765 --> 00:10:41,641
Correte!
80
00:10:44,810 --> 00:10:47,021
Chiudete il cancello!
81
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
State bene?
82
00:11:09,543 --> 00:11:11,504
Nascondete anziani e bambini nel capanno
83
00:11:12,004 --> 00:11:13,923
e chi può combattere, prenda un'arma!
84
00:11:14,006 --> 00:11:15,174
Sì, Vostra Altezza Reale!
85
00:11:21,472 --> 00:11:24,058
Da questa parte! Di qua.
86
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Quanto manca per arrivare a Sangju?
87
00:11:46,622 --> 00:11:51,502
Ebbene, considerato il meteo favorevole,
dovremmo arrivare tra due giorni.
88
00:11:53,295 --> 00:11:55,005
Siete certo che lì saremo al sicuro?
89
00:11:56,882 --> 00:12:00,094
Sangju è la seconda città per grandezza,
dopo Hanyang,
90
00:12:00,177 --> 00:12:02,471
ed è piena di soldati
che ci proteggeranno.
91
00:12:02,555 --> 00:12:04,014
Non preoccuparti.
92
00:12:09,812 --> 00:12:10,980
Cos'era quel rumore?
93
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Figlio mio.
94
00:12:26,203 --> 00:12:27,538
Il mio adorato figlio...
95
00:12:28,122 --> 00:12:29,206
Figlio mio...
96
00:12:33,836 --> 00:12:34,920
Ehi, chi...
97
00:12:35,671 --> 00:12:38,007
- Ehi, fa' luce laggiù.
- Va bene.
98
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
C'è qualcuno, laggiù?
99
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Un mostro! C'è un mostro!
100
00:12:56,484 --> 00:12:57,568
Aiuto!
101
00:14:36,625 --> 00:14:37,751
Il sole.
102
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
Il sole è alto, Vostra Altezza.
103
00:14:58,022 --> 00:14:58,856
Altezza.
104
00:15:00,149 --> 00:15:01,650
I mostri se ne vanno.
105
00:15:12,995 --> 00:15:14,288
Sono andati tutti via!
106
00:15:30,596 --> 00:15:33,140
Sono andati via. Potete uscire.
107
00:15:35,059 --> 00:15:36,435
Seo-bi.
108
00:15:50,491 --> 00:15:51,325
Altezza?
109
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
Posso entrare?
110
00:15:58,624 --> 00:15:59,625
Entra pure.
111
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
Dovreste uscire.
112
00:16:20,104 --> 00:16:20,980
Grazie...
113
00:16:21,397 --> 00:16:22,856
...Vostra Altezza Reale.
114
00:16:23,107 --> 00:16:26,652
Grazie di averci salvati!
115
00:16:26,735 --> 00:16:29,113
- Grazie!
- Grazie!
116
00:16:47,214 --> 00:16:50,592
Curate i feriti e preparate da mangiare.
117
00:16:51,760 --> 00:16:52,803
Subito, Altezza.
118
00:17:00,686 --> 00:17:01,520
Fatto.
119
00:17:03,605 --> 00:17:04,440
Ecco.
120
00:17:18,120 --> 00:17:21,707
- Non usare la mano destra per un po'.
- Va bene, grazie.
121
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
Non ci sono altre scorte di cibo?
122
00:17:33,927 --> 00:17:36,221
È già tanto se hanno questo.
123
00:17:36,305 --> 00:17:39,141
Era già difficile con la guerra,
per non parlare delle tasse.
124
00:17:39,224 --> 00:17:40,893
Come potevano mai avere del cibo?
125
00:17:40,976 --> 00:17:43,520
Si dice mangiassero qualunque cosa,
insetti compresi.
126
00:17:48,650 --> 00:17:49,568
Vostra Altezza.
127
00:17:52,613 --> 00:17:54,073
Portatemi quei bambini.
128
00:17:56,033 --> 00:17:56,992
Ma, Altezza...
129
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
Bambini!
130
00:18:03,499 --> 00:18:04,458
Venite qui.
131
00:18:06,126 --> 00:18:07,377
Venite qui!
132
00:18:14,676 --> 00:18:15,761
Vostra Altezza Reale.
133
00:18:16,428 --> 00:18:21,141
Meritiamo di morire
per quello che abbiamo fatto.
134
00:18:33,153 --> 00:18:35,197
Che cos'è?
135
00:18:35,280 --> 00:18:36,657
Si mangia.
136
00:18:52,339 --> 00:18:53,257
Ora va' a giocare.
137
00:19:02,558 --> 00:19:03,976
Dallo a loro.
138
00:19:05,227 --> 00:19:06,854
- Vostra Altezza.
- Tranquillo.
139
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
Tanto mi ha stufato.
140
00:19:15,779 --> 00:19:17,573
Radunatevi tutti.
141
00:19:17,823 --> 00:19:18,740
Radunatevi.
142
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
Da parte del Principe Ereditario.
143
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
Che cos'è?
144
00:19:24,788 --> 00:19:26,081
È carne.
145
00:19:26,165 --> 00:19:28,333
- Carne? Questa è carne?
- Carne?
146
00:19:28,417 --> 00:19:29,543
È carne!
147
00:19:29,626 --> 00:19:31,461
Grazie, Vostra Altezza Reale.
148
00:19:32,129 --> 00:19:34,131
- È carne!
- È davvero carne.
149
00:19:34,214 --> 00:19:35,799
Come si mangia?
150
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
- Usala per la zuppa.
- È davvero carne?
151
00:19:54,193 --> 00:19:56,486
Guardate! Si è ingrandita!
152
00:20:05,662 --> 00:20:07,080
Sono felici per il cibo.
153
00:20:09,458 --> 00:20:10,667
Cosa farete, ora?
154
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
Andrò dal nobile Ahn Hyeon a Sangju.
155
00:20:21,220 --> 00:20:22,054
Cosa vuoi?
156
00:20:22,137 --> 00:20:23,555
Io sono di Sangju.
157
00:20:24,598 --> 00:20:27,768
Se desiderate andare là,
posso farvi da guida.
158
00:20:28,685 --> 00:20:29,811
Perché dovremmo fidarci?
159
00:20:30,729 --> 00:20:32,022
Chi sei tu davvero?
160
00:20:33,690 --> 00:20:35,025
Sono solo un popolano.
161
00:20:35,108 --> 00:20:38,028
Allora come fai a sapere come si spara?
162
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
Ho imparato combattendo in guerra.
163
00:20:42,115 --> 00:20:45,118
Hai sparato in piena fronte a un mostro
mentre ti veniva addosso.
164
00:20:46,870 --> 00:20:49,164
Sei più abile di gran parte dei soldati.
165
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
Chi sei?
166
00:21:15,315 --> 00:21:17,734
Che succede? Sono quelli
che ci hanno attaccati ieri?
167
00:21:18,026 --> 00:21:20,195
- Cosa facciamo?
- Devono essere loro!
168
00:21:24,658 --> 00:21:28,870
Traditore Lee Chang, Principe Ereditario,
ascoltate le mie parole!
169
00:21:31,790 --> 00:21:35,377
"Il criminale, che dev'essere trasferito
ad Hanyang per le indagini,
170
00:21:36,253 --> 00:21:40,841
ha disobbedito agli ordini del Re
e ucciso il Comandante dell'esercito reale
171
00:21:40,966 --> 00:21:42,676
che era andato ad arrestarlo.
172
00:21:43,218 --> 00:21:44,094
Questo crimine
173
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
commesso dal Principe Ereditario,
che deve rispettare le leggi del Paese,
174
00:21:48,849 --> 00:21:52,686
è un atto di tradimento imperdonabile!
175
00:21:54,104 --> 00:21:56,189
Colui che ha disobbedito
agli ordini del Re
176
00:21:56,690 --> 00:22:00,360
deve arrendersi di sua volontà
e deve essere legato!
177
00:22:02,070 --> 00:22:04,698
Se non esce di sua volontà
in questo istante,
178
00:22:05,657 --> 00:22:08,368
commetterà un'ulteriore violazione
degli ordini del Re
179
00:22:08,577 --> 00:22:11,538
e verrà quindi punito
severamente dalla legge!"
180
00:22:11,621 --> 00:22:13,123
Ma che cosa dice?
181
00:22:13,206 --> 00:22:15,167
Hanno appena detto che è un traditore?
182
00:22:15,751 --> 00:22:18,879
Sarà un enorme equivoco.
183
00:22:18,962 --> 00:22:22,758
- Giusto.
- Andate a parlare con loro.
184
00:22:24,509 --> 00:22:25,344
Altezza,
185
00:22:25,427 --> 00:22:26,636
lasciate fare a me.
186
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
Capo!
187
00:22:29,348 --> 00:22:31,266
Uscirò io, la guardia del Principe!
188
00:22:51,870 --> 00:22:53,747
Il figlio di Sua Maestà...
189
00:22:56,750 --> 00:22:58,377
...ha ucciso mio figlio.
190
00:23:00,045 --> 00:23:02,089
Io farò lo stesso a lui.
191
00:23:05,050 --> 00:23:06,301
No.
192
00:23:07,511 --> 00:23:09,304
Non avrò pietà...
193
00:23:11,515 --> 00:23:13,183
...e lo ucciderò brutalmente.
194
00:23:25,612 --> 00:23:26,446
Vostra Altezza!
195
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
Vostra Altezza Reale!
È pericoloso! Scappate!
196
00:23:52,889 --> 00:23:53,723
Altezza Reale!
197
00:23:55,392 --> 00:23:56,893
Dovete scappare!
198
00:23:56,977 --> 00:23:58,061
Vostra Altezza Reale!
199
00:24:14,202 --> 00:24:16,329
Vostra Altezza Reale. State bene?
200
00:24:25,589 --> 00:24:27,048
È colpa mia.
201
00:24:27,799 --> 00:24:29,551
- È a causa mia...
- È vero.
202
00:24:29,634 --> 00:24:31,511
- È tutta colpa vostra.
- Silenzio!
203
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
Se dobbiamo sopravvivere,
dovete fare qualcosa!
204
00:24:33,972 --> 00:24:35,182
- Silenzio!
- Altrimenti,
205
00:24:35,265 --> 00:24:36,808
moriremo tutti!
206
00:25:41,039 --> 00:25:42,332
Hanno un fucile!
207
00:26:02,394 --> 00:26:04,104
Fucilieri, con me.
208
00:26:04,896 --> 00:26:06,273
Gli altri, di guardia.
209
00:26:18,285 --> 00:26:19,452
Hanno un fucile.
210
00:26:20,537 --> 00:26:22,330
- Dite loro di entrare.
- Sì, signore.
211
00:27:31,399 --> 00:27:32,651
Proviene dall'ingresso.
212
00:27:37,989 --> 00:27:39,282
Perlustrate l'area!
213
00:27:39,616 --> 00:27:40,700
Gli hanno sparato.
214
00:27:44,704 --> 00:27:45,872
Da quella parte!
215
00:28:31,876 --> 00:28:32,836
Ora!
216
00:28:33,044 --> 00:28:34,170
Andate ora!
217
00:28:36,756 --> 00:28:38,299
È pericoloso, se restate con noi.
218
00:28:38,383 --> 00:28:40,844
Andate a Yangsan
prima che tramonti il sole. Presto!
219
00:29:46,493 --> 00:29:47,660
Verso Sud.
220
00:29:56,878 --> 00:29:57,879
Verso Ovest!
221
00:30:18,566 --> 00:30:19,526
Ci hanno ingannati.
222
00:30:22,529 --> 00:30:23,780
È stata la guardia.
223
00:30:24,572 --> 00:30:27,325
Conosceva i nostri segnali
e ci ha portati fuori strada.
224
00:30:46,886 --> 00:30:48,847
Prendete i cavalli. Dobbiamo inseguirli.
225
00:30:48,930 --> 00:30:49,889
È troppo tardi.
226
00:30:51,307 --> 00:30:52,767
Non serve correre.
227
00:30:52,851 --> 00:30:54,018
Non li inseguirete?
228
00:30:55,770 --> 00:30:56,855
Non è necessario.
229
00:30:58,273 --> 00:31:00,483
So dove sono diretti.
230
00:31:08,074 --> 00:31:10,285
{\an8}SANGJU, AHN HYEON
231
00:31:18,626 --> 00:31:19,878
- Fa' rapporto.
- Sì.
232
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Il segnale è acceso!
233
00:31:25,633 --> 00:31:28,678
{\an8}HANYANG
234
00:31:31,264 --> 00:31:32,432
Il segnale...
235
00:31:33,391 --> 00:31:34,809
Il segnale è acceso.
236
00:31:38,521 --> 00:31:41,482
Ho saputo che hanno acceso il segnale.
Ci sarà una guerra?
237
00:31:41,816 --> 00:31:43,401
Il Giappone ci ha invasi di nuovo?
238
00:31:43,484 --> 00:31:45,528
Non c'è ancora niente di confermato.
239
00:31:45,612 --> 00:31:47,238
Dobbiamo radunare le truppe.
240
00:31:47,322 --> 00:31:50,325
Dobbiamo agire prima che marcino
su Hanyang come l'ultima volta.
241
00:31:50,575 --> 00:31:52,327
Devo vedere Sua Maestà.
242
00:31:53,786 --> 00:31:55,371
Che volete dire?
243
00:31:55,705 --> 00:31:58,291
Il segnale brucia
sulla cima del Cheoncheonryeong.
244
00:31:58,416 --> 00:32:00,460
La Nazione è in pericolo.
245
00:32:00,793 --> 00:32:02,378
Non c'è un secondo da perdere.
246
00:32:02,879 --> 00:32:04,255
Andrò al palazzo reale.
247
00:32:05,381 --> 00:32:06,424
Ma...
248
00:32:07,425 --> 00:32:10,720
Il capo degli studiosi ha ragione.
Anch'io devo vedere Sua Maestà.
249
00:32:10,803 --> 00:32:11,679
Ma...
250
00:32:12,055 --> 00:32:13,306
Ministro, dove andate?
251
00:32:13,723 --> 00:32:15,600
Sta andando al palazzo reale.
252
00:32:15,683 --> 00:32:17,352
- Al palazzo reale?
- Sì.
253
00:32:18,728 --> 00:32:21,189
Mio signore, ci aspetti.
254
00:32:28,947 --> 00:32:29,989
Fatevi da parte.
255
00:32:30,281 --> 00:32:31,950
Devo parlare con Sua Maestà.
256
00:32:32,033 --> 00:32:34,202
Abbiamo l'ordine
di non far entrare nessuno.
257
00:32:34,577 --> 00:32:35,662
Come osate!
258
00:32:36,245 --> 00:32:38,289
Non sapete chi siamo?
259
00:32:39,958 --> 00:32:41,084
Indietro!
260
00:32:41,668 --> 00:32:44,462
Come osate sguainare
le spade contro di noi?
261
00:32:44,837 --> 00:32:46,297
Fatevi da parte!
262
00:32:46,756 --> 00:32:47,799
Come osate!
263
00:32:48,841 --> 00:32:50,677
Desiderate così tanto vedere Sua Maestà?
264
00:32:51,052 --> 00:32:53,972
Mio signore, ho tentato di fermarli.
265
00:32:54,472 --> 00:32:55,848
Dovreste vedere Sua Maestà.
266
00:32:55,932 --> 00:32:59,477
Siete tutti funzionari importanti
che guidano questa Nazione.
267
00:32:59,560 --> 00:33:00,895
Fatevi da parte.
268
00:33:02,271 --> 00:33:04,482
Andiamo da Sua Maestà tutti insieme.
269
00:33:39,017 --> 00:33:40,685
Cosa credete di fare?
270
00:33:45,314 --> 00:33:48,693
Vostra Maestà,
il fuoco segnalatore è acceso.
271
00:33:49,068 --> 00:33:51,529
Dobbiamo vedere Sua Maestà
e risolvere la situazione.
272
00:33:51,612 --> 00:33:53,698
Vi prego, ritirate il vostro ordine.
273
00:33:56,993 --> 00:33:58,619
Anche se è un'emergenza,
274
00:33:58,703 --> 00:34:01,622
come potete irrompere qui
in questo modo? Il Re è molto malato.
275
00:34:02,790 --> 00:34:04,083
Vi prego, fatevi da parte.
276
00:34:05,835 --> 00:34:08,671
Non possiamo più nascondere
la malattia di Sua Maestà.
277
00:34:08,755 --> 00:34:09,839
Padre!
278
00:34:12,467 --> 00:34:14,260
Perché fate questo?
279
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
Entriamo.
280
00:34:17,889 --> 00:34:19,015
Che cosa fate?
281
00:34:19,390 --> 00:34:21,100
Accompagnateli fuori!
282
00:34:24,937 --> 00:34:25,938
Fatevi da parte.
283
00:34:29,901 --> 00:34:31,319
Annunciateci.
284
00:34:35,531 --> 00:34:38,451
Vostra Maestà, il Primo Consigliere
è qui per vedervi.
285
00:34:41,245 --> 00:34:44,207
Il sole tramonterà tra poco.
286
00:35:13,694 --> 00:35:17,240
Credo che Sua Maestà stia dormendo.
287
00:35:22,286 --> 00:35:25,373
Si sveglierà presto. Accomodatevi.
288
00:35:30,711 --> 00:35:31,963
Da questa parte.
289
00:35:33,506 --> 00:35:37,093
Non lo vedete da tempo.
Avvicinatevi un po' di più.
290
00:35:44,225 --> 00:35:45,143
Alzate il paravento.
291
00:36:04,912 --> 00:36:09,167
Sapete perché a Sud
hanno acceso il segnale?
292
00:36:09,792 --> 00:36:12,003
Non è per un'invasione, né per una guerra.
293
00:36:12,962 --> 00:36:14,839
Si è diffusa una malattia.
294
00:36:15,506 --> 00:36:17,466
Una malattia orribile.
295
00:36:17,800 --> 00:36:20,803
Fa dormire quando il sole sorge
e bramare sangue e carne umana...
296
00:36:21,804 --> 00:36:23,681
...quando poi tramonta.
297
00:36:58,799 --> 00:37:00,509
- Vostra Maestà!
- Vostra Maestà!
298
00:37:00,593 --> 00:37:04,597
- Lunga vita e buona salute!
- Lunga vita e buona salute!
299
00:37:28,162 --> 00:37:28,996
Guardate bene.
300
00:37:30,998 --> 00:37:32,166
Questo è il Re di Joseon,
301
00:37:32,708 --> 00:37:36,295
padre delle decine di migliaia
di sudditi del regno.
302
00:37:39,215 --> 00:37:41,884
È per questo che portavate fuori
un cadavere ogni giorno?
303
00:37:41,968 --> 00:37:43,761
Tutto a causa di questa malattia?
304
00:37:44,387 --> 00:37:45,721
E se vi dicessi che è così?
305
00:37:46,722 --> 00:37:49,809
Se fosse impazzito a causa di una malattia
e bramasse carne umana,
306
00:37:50,351 --> 00:37:51,978
allora non sarebbe più il Re?
307
00:37:52,937 --> 00:37:56,065
E se non è lui il Re, chi lo è?
308
00:37:56,649 --> 00:37:58,276
È vivo, come potete vedere.
309
00:37:58,359 --> 00:38:00,736
Negate che sia lui il Re?
310
00:38:04,240 --> 00:38:06,701
Per questo avete adescato
il Principe e gli studiosi
311
00:38:08,077 --> 00:38:10,162
e avete tramato una ribellione'
312
00:38:11,372 --> 00:38:13,291
Per rubare il trono del Re?
313
00:38:16,752 --> 00:38:18,546
Nobile Cho, cosa state...
314
00:38:22,383 --> 00:38:25,761
Sebbene Sua Maestà
abbia contratto una grave malattia...
315
00:38:27,054 --> 00:38:28,806
...è ancora il Re di Joseon
316
00:38:28,889 --> 00:38:31,183
e il signore del popolo.
317
00:38:32,310 --> 00:38:35,271
Per esservi ribellato contro il Re
e avere agognato il trono,
318
00:38:35,563 --> 00:38:37,189
la vostra famiglia sarà annientata.
319
00:38:37,606 --> 00:38:40,651
Arrestate il capo degli studiosi
Kim Sun e decapitatelo.
320
00:38:40,735 --> 00:38:42,862
Quanto al Principe Ereditario
fuggito a Sud,
321
00:38:43,571 --> 00:38:45,114
che venga deposto
322
00:38:46,115 --> 00:38:48,451
e avvelenato a morte.
323
00:38:50,911 --> 00:38:54,373
Guardie, portate il criminale Kim Sun
alla Regia Inquisizione.
324
00:39:46,175 --> 00:39:50,179
Che abbia inizio l'interrogatorio
del capo degli studiosi Kim Sun!
325
00:39:57,978 --> 00:39:59,730
Da quanto l'avevate programmato?
326
00:40:02,942 --> 00:40:06,487
Avreste dovuto parlarne con me,
se avevate in mente una cosa simile.
327
00:40:10,324 --> 00:40:12,243
Sarò pure vostra figlia,
328
00:40:12,868 --> 00:40:14,412
ma resto la madre della Nazione.
329
00:40:29,802 --> 00:40:31,720
Li ucciderò tutti.
330
00:40:32,388 --> 00:40:33,681
Dal primo all'ultimo.
331
00:40:36,267 --> 00:40:40,271
Ucciderò il Principe, che ha assassinato
mio figlio, e tutti i suoi seguaci...
332
00:40:42,731 --> 00:40:44,483
...senza alcuna pietà.
333
00:40:45,192 --> 00:40:47,236
E non avrò alcuna pietà
334
00:40:48,320 --> 00:40:50,114
per chi tenterà di ostacolarmi.
335
00:40:52,032 --> 00:40:53,075
Perciò,
336
00:40:54,952 --> 00:40:56,579
non osare fermarmi...
337
00:40:57,580 --> 00:40:59,123
...mai più.
338
00:41:01,500 --> 00:41:03,752
Non ti ho messa dove sei adesso...
339
00:41:06,046 --> 00:41:08,507
...per farmi ostacolare da te.
340
00:41:12,052 --> 00:41:13,429
Da' alla luce un maschio.
341
00:41:15,431 --> 00:41:17,224
Dev'essere un maschio.
342
00:41:19,518 --> 00:41:21,979
È questo il tuo compito.
343
00:41:23,355 --> 00:41:24,857
Non temete, padre.
344
00:41:25,357 --> 00:41:28,527
Darò alla luce un maschio
345
00:41:29,320 --> 00:41:31,989
che succederà a Beom-il
nel Clan Haweon Cho...
346
00:41:35,284 --> 00:41:37,161
...ed erediterà il trono.
347
00:45:35,107 --> 00:45:40,654
IN MEMORIA DI GO GEUN-HEE
348
00:45:41,697 --> 00:45:43,866
Sottotitoli: Eva Marano