1 00:00:05,839 --> 00:00:07,841 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 ‎原作 「神の国」(YLAB) 3 00:02:30,692 --> 00:02:31,901 ‎食べてください 4 00:02:35,488 --> 00:02:36,865 ‎世子(セジャ)‎様は‎― 5 00:02:37,198 --> 00:02:39,784 ‎最善を尽くされました 6 00:02:40,535 --> 00:02:42,412 ‎投降していれば‎― 7 00:02:43,955 --> 00:02:45,498 ‎民は死ななかった 8 00:02:45,623 --> 00:02:48,042 ‎世子様の命も大事です 9 00:02:53,298 --> 00:02:54,632 ‎生き残るために‎― 10 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 ‎謀反まで試みたでしょう 11 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 ‎なりたかったのだ 12 00:03:07,812 --> 00:03:10,273 ‎民を見捨てた者たちとは‎― 13 00:03:12,192 --> 00:03:13,651 ‎違う人間に 14 00:03:16,863 --> 00:03:18,531 ‎違っていました 15 00:03:21,409 --> 00:03:23,912 ‎私には そう見えました 16 00:03:30,877 --> 00:03:34,464 ‎傷に効く薬草を探してきます 17 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 ‎あの男は? 18 00:04:28,351 --> 00:04:29,477 ‎まだです 19 00:04:30,395 --> 00:04:31,854 ‎号牌(ホペ)‎も‎― 20 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 ‎ヨンシンという名も ‎偽りでした 21 00:04:37,568 --> 00:04:38,653 ‎我々には‎― 22 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 ‎案内人が必要だ 23 00:04:42,240 --> 00:04:42,949 ‎世子様 24 00:04:43,199 --> 00:04:45,618 ‎あの者の鳥銃の腕は‎― 25 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 ‎内禁衛(ネグミ)‎の鳥銃隊より上です 26 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 ‎あのように銃を扱えるのは‎― 27 00:04:53,042 --> 00:04:54,419 ‎捉虎(チャッコ)‎軍だけです 28 00:04:55,336 --> 00:04:58,298 ‎虎狩り専門の部隊のことか 29 00:04:58,464 --> 00:04:59,257 ‎そうです 30 00:05:00,216 --> 00:05:02,719 ‎虎狩りは ‎とても危険なので‎― 31 00:05:02,844 --> 00:05:05,763 ‎捉虎軍は ‎実力だけで選ばれます 32 00:05:06,014 --> 00:05:07,974 ‎出自は問わないので‎― 33 00:05:08,766 --> 00:05:12,687 ‎生き延びるためには ‎手段を選ばない者が 34 00:05:13,354 --> 00:05:15,106 ‎多いと聞きます 35 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 ‎生き延びるために ‎手段を選ばない 36 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 ‎私と同じではないか 37 00:05:23,823 --> 00:05:24,615 ‎世子様 38 00:05:33,791 --> 00:05:34,792 ‎どうだった 39 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 ‎追っ手はいませんでした 40 00:05:37,795 --> 00:05:41,341 ‎いくつかの村に ‎寄ってみましたが 41 00:05:41,466 --> 00:05:43,551 ‎疫病の‎噂(うわさ)‎が広がり‎― 42 00:05:44,052 --> 00:05:47,680 ‎既に避難した者も ‎多かったです 43 00:07:05,341 --> 00:07:07,635 ‎化け物が現れました 44 00:07:26,571 --> 00:07:28,906 ‎水をくれ 頼む 水を… 45 00:07:29,073 --> 00:07:30,199 ‎水をくれ… 46 00:07:32,618 --> 00:07:33,327 ‎あの者は… 47 00:07:33,744 --> 00:07:34,912 ‎府使(プサ)‎様? 48 00:07:35,913 --> 00:07:37,165 ‎世子様? 49 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 ‎世子様 本当に… 50 00:07:42,086 --> 00:07:43,004 ‎世子様 51 00:07:47,175 --> 00:07:49,677 ‎貴様のせいで大勢が死んだ 52 00:07:50,344 --> 00:07:51,345 ‎そこまでに 53 00:07:51,762 --> 00:07:53,264 ‎殺す価値もない 54 00:08:00,938 --> 00:08:04,150 ‎逃げたくせに ‎ひどい姿ですな 55 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 ‎それが… 56 00:08:06,194 --> 00:08:09,947 ‎船内で疫病が広まったのです 57 00:08:11,991 --> 00:08:13,159 ‎何だと 58 00:08:16,621 --> 00:08:19,040 ‎船に運び込まれた‎― 59 00:08:19,373 --> 00:08:22,877 ‎遺体のせいで ‎皆が疫病にかかり 60 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 ‎私だけ逃げました 61 00:08:25,546 --> 00:08:26,714 ‎船はどこだ 62 00:08:28,216 --> 00:08:31,969 ‎星州(ソンジュ)‎に着いた時 ‎疫病が広まったので今は… 63 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 ‎星州の先は‎― 64 00:08:37,099 --> 00:08:38,351 ‎尚州(サンジュ)‎です 65 00:08:39,101 --> 00:08:42,438 ‎早馬を立てたので ‎心配は要りません 66 00:08:42,522 --> 00:08:43,314 ‎それが… 67 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 ‎尚州には‎― 68 00:08:45,566 --> 00:08:47,735 ‎早馬を立てていません 69 00:08:50,738 --> 00:08:54,075 ‎尚州管轄の‎聞慶(ムンギョン)‎峠が ‎突破されたら‎― 70 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 ‎漢陽(ハニャン)‎も危ないです 71 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 ‎尚州へ向かう 72 00:09:12,802 --> 00:09:13,761 ‎世子様 73 00:09:14,095 --> 00:09:17,723 ‎私も連れていってください 74 00:09:17,848 --> 00:09:18,432 ‎世子様 75 00:09:55,136 --> 00:09:56,429 ‎じき 尚州です 76 00:09:57,138 --> 00:10:00,975 ‎尚州が突破されたら ‎全国に疫病が広まる 77 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 ‎阻止せねば 78 00:10:04,854 --> 00:10:09,025 ‎尚州 79 00:10:46,437 --> 00:10:50,232 ‎化け物になる疫病の‎噂(うわさ)‎は ‎本当かしら 80 00:10:51,067 --> 00:10:53,319 ‎首のない化け物だって 81 00:11:09,710 --> 00:11:15,883 ‎まだ早馬が来ていないので ‎詳しい状況は分かりません 82 00:11:16,175 --> 00:11:16,967 ‎ですが‎― 83 00:11:18,678 --> 00:11:20,846 ‎妙な噂が流れています 84 00:11:21,472 --> 00:11:23,391 ‎東莱(トンネ)‎で広まった‎― 85 00:11:23,516 --> 00:11:26,894 ‎疫病にかかると ‎化け物になると 86 00:11:46,622 --> 00:11:47,832 ‎支度しなさい 87 00:11:50,084 --> 00:11:51,711 ‎すぐに下山する 88 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 ‎このお札があれば‎― 89 00:11:54,839 --> 00:11:59,009 ‎どんな病や化け物も ‎近寄ってこない 90 00:11:59,260 --> 00:12:03,097 ‎童子様が書いてくださった ‎お札が‎― 91 00:12:03,180 --> 00:12:04,724 ‎たったの10文 92 00:12:06,392 --> 00:12:07,768 ‎私にもくれ 93 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 ‎10文です 94 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 ‎少し まけてください 95 00:12:11,230 --> 00:12:14,442 ‎金がないなら帰れ ‎縁起が悪い 96 00:12:15,568 --> 00:12:16,694 ‎金を持ってこい 97 00:12:18,571 --> 00:12:19,780 ‎安炫大監(アンヒョンテガム)‎だわ 98 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 ‎下山されたのね 99 00:12:41,469 --> 00:12:45,222 ‎川辺で妙な物を見つけました 100 00:12:45,514 --> 00:12:47,183 ‎ご案内します 101 00:12:50,519 --> 00:12:52,646 ‎国の所有する大事な船が‎― 102 00:12:53,314 --> 00:12:55,191 ‎なぜ ここに? 103 00:12:55,316 --> 00:13:00,821 ‎東莱で上がった のろしと ‎関係があると思われます 104 00:13:15,628 --> 00:13:18,506 ‎こんな山奥に村があるとは 105 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 ‎火田民(ファジョンミン)‎の村です 106 00:13:22,510 --> 00:13:25,012 ‎肉を焼いている匂いがします 107 00:13:25,554 --> 00:13:27,223 ‎これは豚肉か? 108 00:13:39,568 --> 00:13:40,694 ‎甲板も‎― 109 00:13:41,362 --> 00:13:44,114 ‎船倉も一面 血まみれです 110 00:14:17,731 --> 00:14:19,984 ‎血まみれなのに‎― 111 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 ‎死者や‎怪我(けが)‎人は 112 00:14:23,404 --> 00:14:24,989 ‎どこへ消えたのだ 113 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 ‎ごちそうだ 114 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 ‎もっと くれよ 115 00:14:43,132 --> 00:14:43,924 ‎食べよう 116 00:14:44,300 --> 00:14:45,342 ‎よくかんでね 117 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 ‎うまいな 118 00:14:47,052 --> 00:14:49,847 ‎子供たちにも食べさせろ 119 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 ‎おかしい 120 00:15:00,774 --> 00:15:02,776 ‎戦の世に肉や米まで 121 00:15:06,780 --> 00:15:10,367 ‎こんな山奥に ‎何のご用でしょうか 122 00:15:10,910 --> 00:15:12,077 ‎あの食べ物は? 123 00:15:12,786 --> 00:15:14,079 ‎それは… 124 00:15:15,623 --> 00:15:18,626 ‎近所の宴会で頂きました 125 00:15:24,089 --> 00:15:25,132 ‎あれは! 126 00:15:25,633 --> 00:15:27,134 ‎おい 邪魔だ 127 00:15:30,054 --> 00:15:31,055 ‎どけ 128 00:15:31,347 --> 00:15:32,640 ‎聞こえぬか 129 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 ‎船の荷物があります 130 00:15:40,898 --> 00:15:43,150 ‎船を略奪したようです 131 00:15:43,317 --> 00:15:45,945 ‎命だけは助けてください 132 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 ‎どうかお許しを 133 00:15:50,991 --> 00:15:54,161 ‎盗むつもりは ‎ありませんでした 134 00:15:54,244 --> 00:15:56,580 ‎食べ物に目がくらんで… 135 00:15:56,664 --> 00:15:57,498 ‎お許しを 136 00:15:57,623 --> 00:15:58,999 ‎どうかお許しを 137 00:15:59,667 --> 00:16:00,793 ‎お許しください 138 00:16:01,251 --> 00:16:02,044 ‎船には‎― 139 00:16:03,170 --> 00:16:04,254 ‎誰も? 140 00:16:04,463 --> 00:16:07,341 ‎皆 死んでいました 141 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 ‎話を聞いて船へ行くと 142 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 ‎獣にかまれたような ‎遺体ばかりでした 143 00:16:13,681 --> 00:16:14,974 ‎信じてください 144 00:16:15,057 --> 00:16:15,849 ‎遺体は? 145 00:16:16,183 --> 00:16:17,643 ‎遺体はどうした 146 00:16:17,977 --> 00:16:20,354 ‎獣に食われると思い‎― 147 00:16:20,980 --> 00:16:22,523 ‎埋めてやりました 148 00:16:22,815 --> 00:16:23,857 ‎どこだ 149 00:16:25,859 --> 00:16:26,819 ‎どこに埋めた 150 00:16:28,946 --> 00:16:31,699 ‎お前たちは重罪を犯した 151 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 ‎だが 飢えに耐えかねての ‎ことゆえ‎― 152 00:16:35,703 --> 00:16:37,037 ‎正直に申せば 153 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 ‎見逃してやってもよい 154 00:16:45,212 --> 00:16:46,714 ‎ご案内します 155 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 ‎車輪の跡です 156 00:17:15,617 --> 00:17:16,660 ‎まだか 157 00:17:19,288 --> 00:17:20,539 ‎もうすぐです 158 00:17:35,804 --> 00:17:36,764 ‎ここか 159 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 ‎何をしている 早く案内しろ 160 00:17:52,988 --> 00:17:56,617 ‎貢ぎ物に手を出した者は ‎処刑されます 161 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 ‎何の話をしているのだ 162 00:17:59,995 --> 00:18:02,706 ‎私たちは ‎死んでもいいですが‎― 163 00:18:03,749 --> 00:18:05,793 ‎子供たちは死なせない 164 00:18:06,126 --> 00:18:09,671 ‎あなた方には ‎消えていただきます 165 00:18:11,465 --> 00:18:15,594 ‎虫けらどもめ ‎この方を誰だと心得る 166 00:18:16,261 --> 00:18:17,262 ‎武器を捨てろ 167 00:18:22,684 --> 00:18:24,978 ‎船にあった遺体は危険だ 168 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 ‎一歩間違えば 169 00:18:27,147 --> 00:18:32,444 ‎お前たちの子供はもちろん ‎慶尚(キョンサン)‎の全ての民が死ぬ 170 00:18:34,363 --> 00:18:36,490 ‎早く案内するのだ 171 00:18:41,453 --> 00:18:43,163 ‎聞こえぬか 172 00:18:43,831 --> 00:18:45,707 ‎遺体はどこだ 173 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 ‎足元です 174 00:19:23,453 --> 00:19:24,204 ‎なんだ 175 00:19:51,899 --> 00:19:53,233 ‎なんてことを 176 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 ‎死にたくなければ 177 00:20:11,084 --> 00:20:13,420 ‎化け物の首をはねろ 178 00:21:04,972 --> 00:21:05,973 ‎また来る 179 00:21:40,549 --> 00:21:41,800 ‎助けてくれ… 180 00:25:09,508 --> 00:25:10,717 ‎出てきなさい 181 00:25:11,092 --> 00:25:13,386 ‎引きずり出しますよ 182 00:25:13,512 --> 00:25:16,056 ‎戻りたくありません 183 00:25:16,348 --> 00:25:19,976 ‎私を追放すべきと ‎皆が申しているのです 184 00:25:20,393 --> 00:25:24,064 ‎追放されたら ‎生きていけません 185 00:25:25,815 --> 00:25:28,860 ‎亡くなられた母上に会いたい 186 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 ‎行きましょう 187 00:25:39,955 --> 00:25:41,623 ‎世子様は宮中に‎― 188 00:25:43,041 --> 00:25:44,793 ‎おられるべき方です 189 00:25:49,339 --> 00:25:51,258 ‎“‎康寧殿(カンニョンジョン)‎” 190 00:25:52,759 --> 00:25:54,427 ‎い…嫌です 191 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 ‎師匠 私は戻ります 192 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 ‎おっしゃるとおり 193 00:26:03,895 --> 00:26:05,480 ‎世子の廃位を‎― 194 00:26:06,106 --> 00:26:09,609 ‎訴える‎上疏(じょうそ)‎が殺到しています 195 00:26:10,902 --> 00:26:15,073 ‎宮中に世子様の味方は ‎一人もいません 196 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 ‎その身は‎― 197 00:26:17,367 --> 00:26:18,952 ‎自分で守るのです 198 00:26:24,791 --> 00:26:26,167 ‎世子様の戦いは 199 00:26:27,419 --> 00:26:30,130 ‎命を守るための ‎戦いではなく‎― 200 00:26:31,089 --> 00:26:32,924 ‎不義との戦いです 201 00:26:33,300 --> 00:26:38,513 ‎私利私欲のために ‎国を操ろうとしている不義 202 00:26:38,888 --> 00:26:41,057 ‎その不義に勝ってこそ‎― 203 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 ‎大義を立てられます 204 00:27:06,333 --> 00:27:07,834 ‎礼を尽くせ 205 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 ‎この国を継ぐ 206 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 ‎世子様であるぞ 207 00:27:14,758 --> 00:27:17,636 ‎世子様 恐れ入ります 208 00:27:26,478 --> 00:27:27,854 ‎お久しぶりです 209 00:27:29,189 --> 00:27:30,315 ‎師匠 210 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 ‎日誌の内容は‎真(まこと)‎です 211 00:27:43,953 --> 00:27:45,205 ‎父上は‎― 212 00:27:48,291 --> 00:27:49,459 ‎亡くなられました 213 00:27:50,210 --> 00:27:54,881 ‎チョ大監の‎命(めい)‎で ‎イ医員が生死草を使い 214 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 ‎父上が‎― 215 00:27:57,592 --> 00:28:01,638 ‎化け物になったことが ‎全ての始まりです 216 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 ‎力を貸してください 217 00:28:08,061 --> 00:28:10,438 ‎チョ氏一族を罰して‎― 218 00:28:11,690 --> 00:28:13,566 ‎国を立て直します 219 00:28:20,699 --> 00:28:22,075 ‎最後に‎― 220 00:28:23,410 --> 00:28:25,370 ‎お眠りになったのは? 221 00:28:26,913 --> 00:28:28,581 ‎なぜ そんなことを 222 00:28:29,833 --> 00:28:32,585 ‎その みすぼらしい身なりで 223 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 ‎尚州まで来られたと? 224 00:28:38,800 --> 00:28:42,262 ‎お付きの者ならいいが‎― 225 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 ‎世子様はいけません 226 00:28:47,183 --> 00:28:48,560 ‎どんな時でも‎― 227 00:28:49,185 --> 00:28:55,024 ‎品格を保ち ‎堂々と振る舞わねば 228 00:29:03,116 --> 00:29:06,035 ‎尚州は私の故郷であり‎― 229 00:29:06,286 --> 00:29:07,829 ‎本拠でもあります 230 00:29:08,872 --> 00:29:10,290 ‎今宵(こよい)‎だけでも‎― 231 00:29:11,082 --> 00:29:12,459 ‎おくつろぎに 232 00:29:15,295 --> 00:29:16,504 ‎急げ 233 00:29:35,148 --> 00:29:38,985 ‎安炫大監様は ‎どんなお方ですか 234 00:29:42,030 --> 00:29:43,281 ‎なぜ聞くのだ 235 00:29:43,865 --> 00:29:45,825 ‎妙だと思いませんか 236 00:29:47,327 --> 00:29:52,081 ‎安炫大監様も家僕たちも ‎化け物に驚きませんでした 237 00:29:52,332 --> 00:29:55,835 ‎迷いなく首をはねたり ‎燃やしたりして‎― 238 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 ‎簡単に仕留めました 239 00:29:58,254 --> 00:30:02,675 ‎まるで化け物の存在を ‎知っていたかのように… 240 00:30:10,183 --> 00:30:11,643 ‎世子様を寝所へ 241 00:30:11,810 --> 00:30:14,729 ‎一行(いっこう)‎も寝所へ案内しろ 242 00:30:15,438 --> 00:30:16,689 ‎承知しました 243 00:30:41,464 --> 00:30:43,383 ‎安炫大監は何と? 244 00:30:44,092 --> 00:30:47,011 ‎確答は得られなかった 245 00:30:50,223 --> 00:30:52,350 ‎信頼できるのですか 246 00:30:54,686 --> 00:30:55,562 ‎世子様 247 00:30:56,604 --> 00:30:58,398 ‎喪中とはいえ 248 00:30:58,565 --> 00:31:03,736 ‎儒生らが捕らえられた時も ‎動かなかった方です 249 00:31:04,737 --> 00:31:07,532 ‎チョ氏側かもしれません 250 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 ‎口を慎むのだ 251 00:31:10,285 --> 00:31:12,328 ‎そんな方ではない 252 00:31:13,997 --> 00:31:14,956 ‎ですが… 253 00:31:15,039 --> 00:31:16,708 ‎今日はもう休め 254 00:31:17,125 --> 00:31:19,502 ‎ずっと休めなかっただろう 255 00:31:27,343 --> 00:31:29,053 {\an8}〝病床日誌〞 256 00:31:34,517 --> 00:31:37,812 ‎漢陽 257 00:31:44,110 --> 00:31:44,903 ‎おい 258 00:31:45,278 --> 00:31:47,363 ‎なぜ俺にはくれない 259 00:31:48,281 --> 00:31:49,616 ‎まったく 260 00:32:05,173 --> 00:32:06,507 ‎どうした 261 00:32:13,097 --> 00:32:13,973 ‎おい! 262 00:32:14,182 --> 00:32:15,308 ‎これは… 263 00:33:29,716 --> 00:33:32,927 ‎化け物にかみ殺された ‎人の肉を‎― 264 00:33:33,594 --> 00:33:34,762 ‎食べた者は 265 00:33:35,555 --> 00:33:37,849 ‎襲った者に疫病をうつす 266 00:33:39,058 --> 00:33:41,227 ‎手のつけようがない 267 00:33:43,354 --> 00:33:45,231 ‎疫病の北上を‎― 268 00:33:46,315 --> 00:33:47,900 ‎阻止せねばならぬ 269 00:34:23,144 --> 00:34:26,105 {\an8}〝雲浦(ウンポ)沼戦跡碑〞 270 00:34:29,692 --> 00:34:34,447 {\an8}〝三万の倭軍を撃退した 安炫を称(たた)える〞 271 00:34:47,794 --> 00:34:51,714 {\an8}〝寿望(スマン)村〞 272 00:34:58,679 --> 00:35:00,098 ‎行かないで 273 00:35:16,614 --> 00:35:20,409 ‎行かないでよ ‎なんで行くの? 274 00:35:20,493 --> 00:35:21,160 ‎泣くな 275 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 ‎必ず帰ってくる 276 00:35:29,919 --> 00:35:30,461 ‎兄さん 277 00:35:31,129 --> 00:35:32,171 ‎兄さん! 278 00:35:37,009 --> 00:35:39,720 ‎お願い 必ず帰ってきてね 279 00:35:40,012 --> 00:35:41,305 ‎約束だよ 280 00:36:35,359 --> 00:36:37,069 ‎尚州城 北門 281 00:36:37,695 --> 00:36:39,739 ‎早馬が来ました 282 00:36:49,373 --> 00:36:51,417 ‎どうだ 見つけたか 283 00:36:51,626 --> 00:36:52,501 ‎これですか 284 00:36:52,585 --> 00:36:53,920 ‎ああ これだ 285 00:36:56,422 --> 00:36:57,548 ‎ご苦労さん 286 00:37:05,223 --> 00:37:08,768 ‎あれが船に積まれた荷物か 287 00:37:09,060 --> 00:37:09,769 ‎はい 288 00:37:10,436 --> 00:37:13,898 ‎化け物たちを退治した ‎安炫大監は‎― 289 00:37:14,023 --> 00:37:18,444 ‎南方の警戒を強化しろと ‎おっしゃいました 290 00:37:18,569 --> 00:37:19,445 ‎それはそうと‎― 291 00:37:19,946 --> 00:37:20,947 ‎真なのか 292 00:37:21,447 --> 00:37:22,782 ‎何のことでしょう 293 00:37:25,451 --> 00:37:26,535 ‎世子が‎― 294 00:37:27,286 --> 00:37:29,121 ‎尚州にいると聞いた 295 00:37:29,372 --> 00:37:30,915 ‎本当か 296 00:37:32,959 --> 00:37:33,876 ‎牧使(モクサ)‎様 297 00:37:36,712 --> 00:37:40,633 ‎中央軍が ‎聞慶峠に向かっています 298 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 ‎ソビ 299 00:38:13,457 --> 00:38:14,500 ‎ソビ 300 00:38:24,302 --> 00:38:27,013 ‎こんな所で何をしているんだ 301 00:38:27,346 --> 00:38:29,473 ‎薬草を探していました 302 00:38:29,724 --> 00:38:31,100 ‎どうでもいい 303 00:38:32,018 --> 00:38:32,852 ‎逃げよう 304 00:38:33,185 --> 00:38:35,187 ‎世子様と一緒だと死ぬぞ 305 00:38:35,438 --> 00:38:36,814 ‎何の話ですか 306 00:38:38,357 --> 00:38:41,193 ‎軍隊が世子様を捕らえに来る 307 00:38:41,527 --> 00:38:42,361 ‎えっ 308 00:38:43,279 --> 00:38:44,447 ‎本当ですか 309 00:38:44,530 --> 00:38:45,031 ‎ああ 310 00:38:45,364 --> 00:38:48,200 ‎大罪人への助力は重罪だが‎― 311 00:38:49,285 --> 00:38:53,372 ‎チョ氏一族の私が ‎何とかしてやる 312 00:38:53,581 --> 00:38:54,165 ‎行こう 313 00:38:56,625 --> 00:38:58,002 ‎また逃げるの? 314 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 ‎いや… 315 00:38:59,337 --> 00:39:01,964 ‎府使様が見捨てた民を 316 00:39:02,089 --> 00:39:04,592 ‎救おうとした世子様を置いて 317 00:39:04,675 --> 00:39:07,011 ‎また逃げるのですか 318 00:39:07,553 --> 00:39:11,349 ‎少しは男らしくなさっては ‎どうですか 319 00:39:12,350 --> 00:39:13,517 ‎それは… 320 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 ‎逃げるならどうぞ 321 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 ‎私は戻ります 322 00:39:17,438 --> 00:39:18,731 ‎待ちなさい 323 00:39:20,608 --> 00:39:21,400 ‎ソビ 324 00:39:22,568 --> 00:39:24,362 ‎考え直すのだ 325 00:39:24,862 --> 00:39:25,738 ‎なあ 326 00:39:36,624 --> 00:39:40,336 ‎慌てないで ‎ゆっくり食べてね 327 00:39:40,544 --> 00:39:42,963 ‎たくさん あるわよ 328 00:39:43,089 --> 00:39:46,217 ‎ずいぶん若くして ‎妊娠したのね 329 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 ‎もらうわ 330 00:39:49,387 --> 00:39:53,933 ‎私たちのような下の者にまで ‎こんな気遣いを 331 00:39:54,100 --> 00:39:55,935 ‎とんでもない 332 00:39:56,185 --> 00:39:57,728 ‎たくさん食べて 333 00:39:58,813 --> 00:40:01,023 ‎男の子を産むのよ 334 00:40:01,941 --> 00:40:03,109 ‎感謝します 335 00:40:07,238 --> 00:40:11,033 ‎ここの ご主人って ‎どんな方なのかしら 336 00:40:11,117 --> 00:40:12,993 ‎知らないわよ 337 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 ‎ありがたいけど妙だわ 338 00:40:17,706 --> 00:40:21,043 ‎身寄りのない ‎妊婦だけ集めて‎― 339 00:40:21,544 --> 00:40:24,588 ‎寝食の面倒を ‎見てくれるなんて 340 00:40:24,672 --> 00:40:29,718 ‎そんなことより ‎満腹だから 今にも産めそう 341 00:40:30,928 --> 00:40:32,888 ‎元気な赤ん坊を産んで 342 00:40:34,014 --> 00:40:35,516 ‎ありがとう 343 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 ‎そっちの方は なぜここに? 344 00:40:41,313 --> 00:40:44,817 ‎私たちとは ‎境遇が違うようだけど 345 00:40:45,943 --> 00:40:48,571 ‎夫に言われて来ました 346 00:40:50,906 --> 00:40:55,494 ‎旦那さんは ‎ここのご主人とお知り合い? 347 00:40:56,328 --> 00:41:00,624 ‎夫は‎翊衛司(イギサ)‎で ‎地方へ出張に行く前に‎― 348 00:41:00,833 --> 00:41:04,253 ‎心配だからか ‎ここで お世話になれと 349 00:41:04,336 --> 00:41:08,674 ‎夫を亡くした ‎私たちとは違うと思ったわ 350 00:41:08,757 --> 00:41:10,342 ‎優しい旦那さんね 351 00:41:11,594 --> 00:41:13,262 ‎羨ましいわ 352 00:41:14,138 --> 00:41:15,681 ‎たくさん食べて 353 00:41:15,848 --> 00:41:16,682 ‎あなたも 354 00:41:58,807 --> 00:42:02,061 ‎正殿(チョンジョン)‎に行かれる時間です 355 00:42:03,854 --> 00:42:04,855 ‎参ろう 356 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 ‎王妃様のおなり 357 00:43:52,129 --> 00:43:55,341 ‎王妃様 ご機嫌うるわしく 358 00:44:18,113 --> 00:44:19,365 ‎大臣たちは‎― 359 00:44:20,324 --> 00:44:22,785 ‎王妃様のお言葉を傾聴せよ 360 00:44:26,747 --> 00:44:29,541 ‎“天はこの国を見放した” 361 00:44:29,958 --> 00:44:33,504 ‎“王様は ‎疫病でお倒れになり‎―‎” 362 00:44:33,754 --> 00:44:35,506 ‎“危篤である” 363 00:44:36,215 --> 00:44:40,552 ‎“次の国王となる世子は ‎謀反という‎―‎” 364 00:44:41,178 --> 00:44:44,640 ‎“許されない大罪を犯した” 365 00:44:44,973 --> 00:44:49,144 ‎“王室が混乱に陥り ‎王座が‎主(あるじ)‎を失った今‎―‎” 366 00:44:49,269 --> 00:44:51,605 ‎“おぞましい疫病が‎流行(はや)‎り” 367 00:44:52,398 --> 00:44:54,483 ‎“民は苦しんでいる” 368 00:44:54,858 --> 00:44:57,027 ‎“嘆かわしいことだ” 369 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 ‎“王座を ‎空けてはならぬという‎―‎” 370 00:45:02,324 --> 00:45:06,245 ‎“大臣たちの切なる願いを ‎聞き入れ” 371 00:45:06,495 --> 00:45:10,541 ‎“‎垂簾(すいれん)‎の‎政(せい)‎を ‎行うことにする” 372 00:45:10,666 --> 00:45:14,169 ‎聖恩の限りでございます 373 00:45:14,753 --> 00:45:20,092 ‎垂簾の政が始まった今日 ‎最初の命を下す 374 00:45:20,884 --> 00:45:24,763 ‎“慶尚道で発生した ‎疫病を鎮めるため” 375 00:45:24,847 --> 00:45:29,393 ‎“訓練‎都監(トガム)‎及び‎御営庁(オヨンチョン) ‎そして‎守禦廳(スオチョン)‎の軍を急派し” 376 00:45:29,643 --> 00:45:32,396 ‎“民衆の混乱を収める” 377 00:45:36,567 --> 00:45:38,736 ‎第二関門を通過したようです 378 00:45:39,153 --> 00:45:41,029 ‎じき 到着します 379 00:45:44,116 --> 00:45:45,617 ‎見えてきました 380 00:46:07,514 --> 00:46:08,974 ‎“‎嶺南(ヨンナム)‎ 第一関門” 381 00:46:23,071 --> 00:46:24,156 ‎あの旗は何だ 382 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 ‎これより‎― 383 00:46:29,953 --> 00:46:33,165 ‎慶尚左道と慶尚右道を ‎封鎖する 384 00:46:35,125 --> 00:46:36,627 ‎第一関門を封鎖せよ 385 00:46:37,044 --> 00:46:38,212 ‎封鎖ですと? 386 00:46:41,715 --> 00:46:44,259 ‎何をするつもりですか ‎関門を… 387 00:46:49,473 --> 00:46:51,016 ‎なんてことを 388 00:46:52,768 --> 00:46:54,436 ‎やめぬか 389 00:47:26,385 --> 00:47:30,055 ‎外とつながる主道路である ‎聞慶峠を始め‎― 390 00:47:30,597 --> 00:47:33,100 ‎竹嶺(チュンニョン)‎及び‎秋風嶺(チュプンニョン)‎や‎鶏立嶺(ケリムニョン)‎など 391 00:47:33,267 --> 00:47:35,018 ‎全ての関門を封鎖せよ 392 00:47:35,561 --> 00:47:39,398 ‎刃向かう者は ‎即座に首をはね‎― 393 00:47:39,523 --> 00:47:41,525 ‎国法の厳しさを示す 394 00:47:41,900 --> 00:47:44,820 ‎聖恩の限りでございます 395 00:51:46,311 --> 00:51:51,650 ‎故コ・グニ氏に捧げる 396 00:51:52,651 --> 00:51:54,653 ‎日本語字幕 崔 宰源