1
00:00:00,033 --> 00:00:07,333
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:07,358 --> 00:00:15,158
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,805
"بر اساس "پادشاهی خدا
4
00:00:16,830 --> 00:00:24,430
«: مـتـرجـم: آرزو :»
.:: Arezoo ::.
5
00:02:30,484 --> 00:02:31,614
بخورید عالیجناب
6
00:02:35,405 --> 00:02:36,905
عالیجناب تقصیر شما نیست
7
00:02:36,990 --> 00:02:39,870
شما همه تلاشتون رو کردین
تااون مردم نجات بدین
8
00:02:40,577 --> 00:02:42,497
اگه زودتر متوقفشون میکردم
9
00:02:44,039 --> 00:02:45,499
میتونستم نجاتشون بدم
10
00:02:45,582 --> 00:02:48,042
پس اینجوری شما مردید
11
00:02:53,298 --> 00:02:54,628
خودتون گفتید که باید زنده بمونید
12
00:02:55,217 --> 00:02:57,507
آیا شما برای زنده ماندن
خیانت وپیمان شکنی نکردین؟
13
00:03:02,683 --> 00:03:04,313
میخواستم متفاوت باشم
14
00:03:07,854 --> 00:03:10,274
...میخواستم نسبت به اون آدمایی که
15
00:03:12,192 --> 00:03:13,442
ضعیفها رو رها میکنن متفاوت باشم
16
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
شما متفاوت بودین
17
00:03:21,326 --> 00:03:24,036
من که اینطوری بودم
18
00:03:30,836 --> 00:03:34,456
من دنبال گیاهانی میگردم
تا باهاشون زخمها رو درمان کنم
19
00:04:23,472 --> 00:04:24,812
اون برگشت؟
20
00:04:28,393 --> 00:04:29,603
هنوز نه, میترسم
21
00:04:30,353 --> 00:04:31,863
هنوز اسمشو نمیدونیم
22
00:04:33,064 --> 00:04:36,234
اسمش "یونگ سینه " و هویتش جعلیه
23
00:04:37,694 --> 00:04:41,574
ما به کسی احتیاج داریم که
این منطقه رو خوب بشناسه
24
00:04:42,324 --> 00:04:45,584
عالیجناب مهارت اونو در
استفاده از اسلحه ندیدین؟
25
00:04:46,787 --> 00:04:49,077
حتی نگهبانان قصر هم به
اندازه اون ماهر نیستن
26
00:04:49,748 --> 00:04:52,788
کسانی که به این خوبی میتونن هماهنگ باشن
27
00:04:52,876 --> 00:04:54,416
حتما از اعضای " چاخو" هستن
28
00:04:55,337 --> 00:04:58,297
آیا تو درباره سربازان زبده ای که
ببرها رو شکار میکنن صحبت میکنی؟
29
00:04:58,381 --> 00:04:59,381
بله
30
00:05:00,217 --> 00:05:02,427
از اونجایی که شکار ببر کارخطرناکیه
31
00:05:02,886 --> 00:05:05,756
انتخاب اعضا براساس مهارت جنگاوریشونه
32
00:05:05,847 --> 00:05:07,847
نه موقعیت اجتماعیشون
33
00:05:08,809 --> 00:05:10,849
تعداد زیادی از اونا واقعا خطرناکن
34
00:05:10,936 --> 00:05:12,596
اونا برای زنده موندن
35
00:05:13,396 --> 00:05:14,936
هرکاری میکنن
36
00:05:18,151 --> 00:05:21,321
اونا برای زنده موندن همه کار میکنن؟
37
00:05:21,404 --> 00:05:23,244
پس مثل من هستن
38
00:05:23,824 --> 00:05:24,824
عالیجناب
39
00:05:33,792 --> 00:05:34,792
حرف بزن
40
00:05:35,001 --> 00:05:36,751
هیچ سربازی مارو تعقیب نمیکنه
41
00:05:37,671 --> 00:05:39,461
همه روستاهای مسیر رو کنترل کردم
42
00:05:39,548 --> 00:05:41,378
بیماری هنوز شیوع پیدا نکرده
43
00:05:41,466 --> 00:05:43,586
اما مردم به خاطر شایعات خیلی ترسیدن
44
00:05:44,177 --> 00:05:45,597
خانه ها خالی از سکنه شدن
45
00:05:45,846 --> 00:05:47,716
و تعداد زیادی از روستاییان هم فرارکردن
46
00:07:05,008 --> 00:07:07,388
هیولا, اون یه هیولاست
47
00:07:26,571 --> 00:07:30,161
آب, یه کم بهم آب بدین
48
00:07:32,577 --> 00:07:33,657
...اون
49
00:07:33,745 --> 00:07:34,745
بازپرس چو ؟
50
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
عالیجناب
51
00:07:38,667 --> 00:07:40,667
...عالیجناب شما واقعا
52
00:07:42,087 --> 00:07:43,087
...عالیجناب ,من
53
00:07:47,175 --> 00:07:49,675
آدمای بی خانمانی که خونشون
رو ریختی میشناسی؟
54
00:07:50,387 --> 00:07:51,387
لطفا دست نگه دارین
55
00:07:51,930 --> 00:07:53,310
اون حتی ارزش کشتن هم نداره
56
00:08:01,022 --> 00:08:04,152
به خاطر نجات زندگیت فرار نمیکردی؟
چت شد؟
57
00:08:04,734 --> 00:08:07,284
...خوب, کشتی کارگو
58
00:08:07,654 --> 00:08:09,954
بیماری تو کشتی پخش شد
59
00:08:11,992 --> 00:08:13,162
منظورت چیه؟
60
00:08:16,621 --> 00:08:19,291
یه جسد آلوده تو کشتی بود
61
00:08:19,374 --> 00:08:22,884
اون جسد باعث شد همه تو عرشه آلوده بشن
62
00:08:22,961 --> 00:08:25,461
فقط من بودم که تونستم زنده بیرون بیام
63
00:08:25,547 --> 00:08:26,837
کشتی الان کجاست؟
64
00:08:28,216 --> 00:08:31,886
وقتی که ما به سئونگجو رسیدیم
...بیماری شروع به شیوع کرد, پس
65
00:08:33,680 --> 00:08:35,020
دراین صورت
66
00:08:37,058 --> 00:08:38,348
اونا به زودی به سانجو میرسن
67
00:08:39,060 --> 00:08:40,480
پیغام رسانها قبلا فرستاده شدن
68
00:08:40,687 --> 00:08:42,397
پس سانجو باید خودش رو آماده کنه
69
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
درواقع
70
00:08:43,982 --> 00:08:47,902
فقط قلعه های شهر در نزدیکی
دونگی ازاین بیماری مطلع شدن
71
00:08:50,780 --> 00:08:54,120
اگه مانگیونگ در سانجیو سقوط کنه
72
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
بیماری خیلی زود به هانیانگ میرسه
73
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
ما باید فورا سانگجو رو ترک کنیم
74
00:09:11,926 --> 00:09:14,966
عالیجناب
75
00:09:15,305 --> 00:09:18,675
لطفا بزارین منم باهاتون بیام
عالیجناب
76
00:09:55,053 --> 00:09:56,433
سانجو اونطرف کوهه
77
00:09:57,138 --> 00:09:58,388
هنگامی که به سانگجو برسن
78
00:09:58,640 --> 00:10:00,770
بیماری بین همه ملتها شیوع پیدا میکنه
79
00:10:01,226 --> 00:10:02,306
ما باید متوقفش کنیم
80
00:10:04,896 --> 00:10:09,606
سانگجو
81
00:10:46,521 --> 00:10:47,691
شایعات حقیقت داره؟
82
00:10:47,772 --> 00:10:50,072
چی؟
یه بیماری نفرین شده داره همه جا پخش میشه
83
00:10:50,650 --> 00:10:53,320
اونها میگن یه روح بی سر شبها ظاهرمیشه
84
00:11:09,752 --> 00:11:13,302
از دونگنائی یه علامت با آتش فرستاده شده
پیغامرسان هنوز نرسیده
85
00:11:13,548 --> 00:11:15,878
بنابراین دولت محلی از جزییات اطلاعی نداره
86
00:11:15,967 --> 00:11:17,137
اگرچه
87
00:11:18,678 --> 00:11:20,848
یه شایعه عجیب بین
مردم جینگسانگ پخش شده
88
00:11:21,556 --> 00:11:23,426
یک بیماری در دونگنائی درحال پخشه
89
00:11:23,516 --> 00:11:26,936
و قربانی هاش زنده نمیمونن
90
00:11:46,664 --> 00:11:47,874
آماده بشید
91
00:11:50,126 --> 00:11:51,586
کوهستان رو ترک میکنم
92
00:11:53,296 --> 00:11:54,546
این جادوگر
93
00:11:55,131 --> 00:11:58,511
همه بیماریها و ارواح رو فراری میده
94
00:11:59,093 --> 00:12:00,893
این جادو
95
00:12:00,970 --> 00:12:04,720
که توسط این جادوگر جوان
نوشته شده فقط 10 بونه
96
00:12:04,807 --> 00:12:06,017
مردم فقط 10 بون
97
00:12:06,601 --> 00:12:09,151
یکی بده به من لطفا
اینم ده بون
98
00:12:09,229 --> 00:12:11,059
یکی هم به من بده, فقط همینو دارم
99
00:12:11,189 --> 00:12:13,689
چطور جرات میکنی با من چونه بزنی
100
00:12:13,775 --> 00:12:15,565
تو شومی, ده بون
101
00:12:15,652 --> 00:12:16,952
پولو بیار
لعنتی
102
00:12:18,363 --> 00:12:19,823
فرمانروا آهن هیون
103
00:12:19,906 --> 00:12:21,406
اون اینجاست
104
00:12:41,552 --> 00:12:45,222
فرمانروای من, طبق بررسی های من
چیز عجیبی در رود پیدا کردم
105
00:12:45,306 --> 00:12:47,096
خودتون باید ببینید
106
00:12:50,603 --> 00:12:52,693
چرا کشتی که متعلق به مردمه
107
00:12:53,398 --> 00:12:55,108
اینجا دراین رود به گل نشسته؟
108
00:12:55,400 --> 00:12:57,150
من به یک آشوب بزرگ مشکوکم, فرمانروا
109
00:12:57,610 --> 00:13:00,660
حتما دلیل فرستادن علامت با
آتش از دونگنائی همین بوده
110
00:13:15,503 --> 00:13:18,513
تو اعماق جنگل یه روستا هست
111
00:13:19,173 --> 00:13:20,513
بله, کشاورزها آتش روشن کردن
112
00:13:21,801 --> 00:13:24,761
بوی گوشت کباب شده میاد
113
00:13:26,055 --> 00:13:27,055
بوی گوشت خوکه
114
00:13:39,610 --> 00:13:42,490
اینجا و روی میز
115
00:13:42,780 --> 00:13:43,950
همه جا خونیه
116
00:14:17,732 --> 00:14:19,982
کف و دیوارها از خون پوشیده شده
117
00:14:20,943 --> 00:14:24,993
چس اجساد یا زخمی ها کجان؟
118
00:14:36,501 --> 00:14:40,341
معلوم نیست دوباره کی بتونیم
بخوریم, پس تا میتونین بخورین
119
00:14:43,132 --> 00:14:45,342
بخورین
یادتون نره بجوین
120
00:14:47,011 --> 00:14:48,681
زیاد برنج نخورین
خوبه
121
00:14:48,763 --> 00:14:49,813
...گوشت خوک بخور
122
00:14:58,689 --> 00:14:59,689
عجیبه
123
00:15:00,775 --> 00:15:03,395
مردم دارن از قحطی می میرن
امااینها برنج و گوشت میخورن
124
00:15:06,823 --> 00:15:10,373
چی باعث شده شما با اعماق این جنگل بیایین؟
125
00:15:10,952 --> 00:15:12,082
این غذاها از کجا اومده؟
126
00:15:12,829 --> 00:15:13,999
خوب
127
00:15:15,540 --> 00:15:18,630
اون دستمزد ما به خاطر
کمک کردن به یه مهمانیه
128
00:15:23,840 --> 00:15:25,130
به هیچ وجه
129
00:15:25,258 --> 00:15:27,138
از سرراهم برو کنار
130
00:15:30,054 --> 00:15:31,104
کنار بایست
131
00:15:31,431 --> 00:15:32,601
بهت گفتم برو
132
00:15:38,438 --> 00:15:40,438
محموله کشتی اینجاست
133
00:15:41,023 --> 00:15:42,943
اونا کشتی رو غارت کردن
134
00:15:43,276 --> 00:15:44,276
ببخشید
135
00:15:44,360 --> 00:15:47,030
لطفا زندگیمو بهم ببخشین
136
00:15:47,113 --> 00:15:48,243
ما واقعا متاسفیم
137
00:15:51,117 --> 00:15:53,237
ما قصد نداشتیم از کشتی دزدی کنیم
138
00:15:53,327 --> 00:15:56,577
غذاها رو برای زنده موندن برداشتیم
139
00:15:56,664 --> 00:15:59,584
لطفا زندگی ما رو بهمون ببخشین
140
00:15:59,709 --> 00:16:00,789
لطفا مارو ببخشید
141
00:16:01,377 --> 00:16:04,257
کسی تو کشتی بود؟
142
00:16:04,338 --> 00:16:07,678
وقتی ما رسیدیم همه مرده بودن
143
00:16:07,758 --> 00:16:09,638
من امروز صبح برای کنترل کشتی رفتم
144
00:16:09,719 --> 00:16:13,599
مسافرها داغون شده بودن انگار
حیوان ها بهشون حمله کرده بودن
145
00:16:13,681 --> 00:16:15,061
لطفا حرفمو باور کنین
146
00:16:15,141 --> 00:16:17,641
جنازه ها کجان؟
اونا رو همونجا رها کردین؟
147
00:16:17,727 --> 00:16:20,267
ممکن بود حیوان هادوباره برن سراغشون
148
00:16:21,022 --> 00:16:22,522
برای همین همشونو دفن کردیم
149
00:16:22,607 --> 00:16:23,857
اونا رو کجا دفن کردین؟
150
00:16:25,943 --> 00:16:26,943
کجا؟
151
00:16:28,988 --> 00:16:31,738
همه شما مرتکب جرم شنیعی شدید
152
00:16:31,824 --> 00:16:35,624
البته میدونم به خاطر
گرسنگی اینکارو کردین
153
00:16:35,703 --> 00:16:39,463
اگه به ما حقیقتو بگین, تو
مجازاتتون تخفیف قائل میشم
154
00:16:45,171 --> 00:16:46,801
بزارید راهو بهتون نشون بدیم
155
00:16:52,553 --> 00:16:54,183
رد چرخ پیدا کردم
156
00:17:15,409 --> 00:17:16,659
هنوز نرسیدیم؟
157
00:17:19,288 --> 00:17:20,578
تقریبا رسیدیم
158
00:17:35,805 --> 00:17:36,805
اینجاست؟
159
00:17:39,976 --> 00:17:41,936
چیکار میکنی؟ راهو نشونمون بده
160
00:17:52,989 --> 00:17:56,619
ما میدونیم سر کسانی که اموال
دولتی رو سرقت کنن زده میشه
161
00:17:57,493 --> 00:17:59,913
درباره چی حرف میزنی؟
162
00:17:59,996 --> 00:18:02,416
ما عمرمونو کردیم
163
00:18:03,791 --> 00:18:05,791
اما بچه هامون مستحق مرگ نیستن
164
00:18:06,377 --> 00:18:09,587
اگه شما از جرم ما حرف
نزنین, گناه ما مخفی میمونه
165
00:18:11,465 --> 00:18:13,755
حرومزاده های لعنتی
166
00:18:13,843 --> 00:18:15,553
میدونین دربرابر چه
کسی دارین حرف میزنین؟
167
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
سلاح هاتونو بیارین پایین
168
00:18:22,768 --> 00:18:25,058
قضیه فقط دزدی نیست
169
00:18:25,146 --> 00:18:26,646
اگه حقیقتو بهمون نگین
170
00:18:27,106 --> 00:18:28,566
نه تنها شما و بچه هاتون
171
00:18:28,816 --> 00:18:32,316
.بلکه همه در جیونگ سانگ میمیرن
172
00:18:34,405 --> 00:18:36,615
حالا ما رو ببرین پیش جنازه ها
173
00:18:41,329 --> 00:18:43,159
گرسنگی گوشتونو کر کرده؟
174
00:18:43,664 --> 00:18:45,634
جنازه ها کجان؟
175
00:18:48,961 --> 00:18:50,091
شما روشون ایستادین
176
00:19:23,329 --> 00:19:24,709
اون چیه؟
177
00:20:07,873 --> 00:20:09,133
اگه میخوایین زنده بمونین
178
00:20:11,043 --> 00:20:13,173
سلاحهاتونو بالا ببرین و سر همه شونو بزنین
179
00:21:04,430 --> 00:21:05,770
یه گروه دیگه از هیولاها
180
00:21:36,212 --> 00:21:38,132
نه اوه نه
181
00:21:40,549 --> 00:21:41,799
...کمک کنین
182
00:21:43,344 --> 00:21:44,974
نه
183
00:25:09,633 --> 00:25:10,723
لطفا بیا پایین
184
00:25:11,301 --> 00:25:13,351
باید مجبورت کنم بیای پایین؟
185
00:25:13,554 --> 00:25:16,104
اگه بیام کشته میشم
186
00:25:16,181 --> 00:25:19,981
همه میخوان منو از قصر بیرون کنن
187
00:25:20,561 --> 00:25:23,901
اگه دستگیرم کنن, منو میکشن
188
00:25:25,899 --> 00:25:29,449
دلم برای مادرم تنگ شده
189
00:25:31,280 --> 00:25:32,700
تو نباید بیای اینجا
190
00:25:39,955 --> 00:25:41,455
...اینجا
191
00:25:43,042 --> 00:25:44,502
جایی نیست که تو باید باشی
192
00:25:49,339 --> 00:25:51,259
گانگ نیونگ جون
193
00:25:52,843 --> 00:25:54,433
نمیخوام برم اونجا
194
00:25:55,012 --> 00:25:57,102
استاد دوست دارم برگردم
195
00:26:01,435 --> 00:26:03,395
هرچی گفتی درست بود
196
00:26:03,812 --> 00:26:05,442
امپراطور درخواستهایی رو دریافت کرده
197
00:26:06,190 --> 00:26:09,740
که ادعای تو رو تایید میکنه
198
00:26:10,861 --> 00:26:11,991
بدتر از اون
199
00:26:12,071 --> 00:26:15,161
کسی تو قصر نیست که ازتو حمایت کنه
200
00:26:15,240 --> 00:26:16,330
...بنابراین
201
00:26:17,367 --> 00:26:19,077
تو باید مراقب خودت باشی
202
00:26:24,708 --> 00:26:26,128
...عالیجناب
203
00:26:27,503 --> 00:26:30,173
مساله فقط مراقبت از زندگی خودت نیست
204
00:26:31,131 --> 00:26:33,051
شما با بی عدالتی می جنگید
205
00:26:33,133 --> 00:26:35,343
افرادی هستند که سعی میکنن
206
00:26:35,427 --> 00:26:38,557
از ولیعهد مثل یه عروسک
برای اهداف خودشون استفاده کنن
207
00:26:38,639 --> 00:26:41,139
جنگیدن و پیروز شدن در برابر بدیها
208
00:26:41,225 --> 00:26:43,555
تنها راه برای حفظ عدالته
209
00:27:06,291 --> 00:27:07,671
احترام بزارید
210
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
ایشون ولیعهد هستن
211
00:27:10,587 --> 00:27:12,047
وارث تاج و تخت
212
00:27:14,883 --> 00:27:17,723
ما قدردان ایشون هستیم
213
00:27:26,436 --> 00:27:27,806
مدتی میشه
214
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
استاد
215
00:27:41,577 --> 00:27:43,577
هیچ دروغی در اون نیست
216
00:27:43,954 --> 00:27:45,004
...پدر
217
00:27:48,250 --> 00:27:49,590
از دنیا رفت
218
00:27:50,169 --> 00:27:52,879
,لرد چو, پزشک قدرتمندی
به نام لی سیونگ هوی داشت
219
00:27:53,005 --> 00:27:55,795
که گیاهان احیاکننده ای به
پدرم داد تا اونو تبدیل به
220
00:27:57,634 --> 00:27:58,764
یک هیولای گوشتخوار کنه
221
00:27:59,344 --> 00:28:01,474
علت شروع این اپیدمی وحشتناک اینه
222
00:28:04,308 --> 00:28:06,978
شرارت " چو هاک جو " بی پایانه
شما باید کمک کنید
223
00:28:08,103 --> 00:28:10,613
من به هانیانگ برمیگردم,
قبیله هئون چو رو مجازات میکنم
224
00:28:11,732 --> 00:28:13,612
واین ملت رو از نو میسازم
225
00:28:20,741 --> 00:28:21,951
آخرین باری که خوابیدین
226
00:28:23,493 --> 00:28:25,373
کی بود؟
227
00:28:26,997 --> 00:28:28,417
منظورتون چیه؟
228
00:28:29,833 --> 00:28:32,253
این همه راه رو با
229
00:28:33,545 --> 00:28:35,585
وجود گرسنگی و آشفتگی ظاهر اومدین؟
230
00:28:38,508 --> 00:28:40,838
دزدهای خیابانی هم میتونن اینطوری باشن
231
00:28:41,386 --> 00:28:42,386
...اما
232
00:28:44,348 --> 00:28:45,638
عالیجناب نباید اینطوری باشه
233
00:28:47,351 --> 00:28:48,561
ولیعهد
234
00:28:49,228 --> 00:28:50,398
...همیشه باید
235
00:28:51,313 --> 00:28:54,863
آراسته و محکم باشه
236
00:29:03,116 --> 00:29:07,746
سانگ جو شهر منه, من ساکن اینجام
237
00:29:08,789 --> 00:29:10,039
عالیجناب بهتون اصرارمیکنم که
238
00:29:10,999 --> 00:29:12,579
امشب رو با آرامش استراحت کنید
239
00:29:15,420 --> 00:29:17,130
عجله کن
بله قربان
240
00:29:35,232 --> 00:29:38,992
لرد آن هیئون چه جور آدمیه؟
241
00:29:42,030 --> 00:29:43,280
چرا همچین چیزی میپرسی؟
242
00:29:43,865 --> 00:29:45,695
به نظرت عجیب نیست؟
243
00:29:47,327 --> 00:29:49,747
نه به لرد آن و نه به خدمتکارانش
244
00:29:49,830 --> 00:29:52,080
درباره نشانه های بیماری هشدار داده نشده
245
00:29:52,165 --> 00:29:55,835
سر اونا زده شد و به سرعت دفن شدند
246
00:29:55,919 --> 00:29:58,299
اونها در مبارزه با عفونت
از هیچکاری دریغ نکردن
247
00:29:58,380 --> 00:30:02,680
انگار که اونها خیلی خوب از
این بیماری مسری خبرداشتن
248
00:30:10,100 --> 00:30:11,640
مراقب عالیجناب باشین
249
00:30:11,727 --> 00:30:14,597
و تا محل استراحتشون همراهیش کنین
250
00:30:15,439 --> 00:30:16,729
ازاینطرف عالیجناب
251
00:30:41,506 --> 00:30:43,296
لرد آن چی گفت؟
252
00:30:44,134 --> 00:30:46,804
جواب قطعی بهم نداد
253
00:30:50,098 --> 00:30:52,178
میشه بهش اعتماد کرد؟
254
00:30:54,519 --> 00:30:55,519
عالیجناب
255
00:30:56,646 --> 00:30:58,436
ممکنه هنوز هم عزادار باشه
256
00:30:58,607 --> 00:31:00,687
اما حتی زمانی که لرد
درباریان رو سرکوب کرد,
257
00:31:00,776 --> 00:31:03,396
لرد آن برای کمک به اونا انگشتشم تکون نداد
258
00:31:04,780 --> 00:31:07,620
ممکنه اون با لرد چو متحد باشه
259
00:31:07,699 --> 00:31:08,989
مراقب حرف زدنت باش
260
00:31:10,327 --> 00:31:12,157
اون کسی نیست که بتونی
درموردش این حرفا رو بزنی
261
00:31:13,997 --> 00:31:15,077
...اما عالیجناب
262
00:31:15,165 --> 00:31:16,455
تو هم برو کمی استراحت کن
263
00:31:17,292 --> 00:31:19,502
این چند روزگذشته خسته شدی
264
00:31:27,344 --> 00:31:29,054
کتاب پزشکی
265
00:31:34,726 --> 00:31:38,016
هانیانگ
266
00:31:44,069 --> 00:31:44,899
اینجا رو ببین
267
00:31:44,986 --> 00:31:48,026
چرا به اون غذا دادین و به من ندادی؟
268
00:31:48,323 --> 00:31:49,833
جدا" ؟
269
00:32:05,173 --> 00:32:06,763
چی شده؟
270
00:32:08,260 --> 00:32:09,260
خدای من
271
00:32:12,389 --> 00:32:13,809
بیایین اینجا
272
00:32:14,224 --> 00:32:15,894
ببینین
273
00:33:29,716 --> 00:33:32,966
وقتی انسان سالمی با
گوشت آلوده تغذیه کنه
274
00:33:33,637 --> 00:33:37,717
باعث انتقال بیماری به اون میشه
275
00:33:39,100 --> 00:33:40,940
این قابل کنترل نیست
276
00:33:43,313 --> 00:33:45,153
قبل ازاینکه به مناطق شمالی برسه
277
00:33:46,274 --> 00:33:47,694
باید جلوشو بگیریم
278
00:34:23,019 --> 00:34:26,109
این بنای تاریخی مربوط
به جنگ زمینهای مرطوب است
279
00:34:29,651 --> 00:34:32,281
که یادبودی از پیروزی "فرمانده
آن هیئون" از جیونگ سانگ است
280
00:34:32,362 --> 00:34:34,522
که در آن نبرد با 500 سرباز خود
توانست 30000 سرباز ژاپنی را شکست دهد
281
00:34:47,586 --> 00:34:51,716
دهکده سومانگ
282
00:34:58,805 --> 00:35:00,015
نرو
283
00:35:16,615 --> 00:35:18,865
خواهش میکنم تنهام نزار
284
00:35:19,200 --> 00:35:20,540
میشه بمونی؟
285
00:35:20,619 --> 00:35:23,079
برو داخل, بهت قول میدم که برمیگردم
286
00:35:30,045 --> 00:35:31,915
خواهش میکنم نرو
287
00:35:37,010 --> 00:35:39,640
باید برگردی
288
00:35:40,055 --> 00:35:41,305
باید
289
00:36:35,694 --> 00:36:37,704
دروازه شمالی سانگ جو
290
00:36:37,779 --> 00:36:39,909
یه پیغام رسان داره میاد
291
00:36:49,416 --> 00:36:51,376
چطور شد؟ پیداش کردین؟
292
00:36:51,668 --> 00:36:53,838
اینه قربان؟
بله خودشه
293
00:36:56,297 --> 00:36:57,587
آفرین
294
00:37:05,265 --> 00:37:08,805
این محموله کشتیه؟
295
00:37:08,893 --> 00:37:10,023
بله قربان
296
00:37:10,437 --> 00:37:12,307
اتفاق بدی نیفتاده
297
00:37:12,397 --> 00:37:15,187
باید از " لرد آن" ممنون باشیم که
محموله آلوده رو به شمال فرستاد
298
00:37:15,859 --> 00:37:18,489
اما تاکید کرد که امنیت جنوب افزایش پیدا کنه
299
00:37:18,570 --> 00:37:19,570
به هرحال
300
00:37:19,988 --> 00:37:22,818
درسته؟
- میتونم بپرسم منظورتون چیه؟
301
00:37:25,493 --> 00:37:29,123
شنیدم که عالیجناب اون
اینجا در سانگ جوست
302
00:37:29,205 --> 00:37:30,745
حقیقت داره؟
303
00:37:33,042 --> 00:37:34,132
فرمانده
304
00:37:36,796 --> 00:37:38,756
ارتش پنجم" هانیانگ" رو ترک کرد
305
00:37:38,840 --> 00:37:40,430
و به سمت "مونگیونگ
سایی جای" هدایت شدن
306
00:38:12,165 --> 00:38:13,165
هی سوبیا
307
00:38:13,583 --> 00:38:14,583
سوبیا
308
00:38:24,344 --> 00:38:27,064
تنهایی کجا رفته بودی؟
همه جا رو دنبالت گشتم
309
00:38:27,138 --> 00:38:29,468
دنبال داروهای گیاهی برای عالیجناب بودم
310
00:38:29,557 --> 00:38:30,977
داروی گیاهی رو فراموش کن
311
00:38:32,060 --> 00:38:32,890
سریع با من بیا
312
00:38:32,977 --> 00:38:34,807
اگه از اینطرف برگردی می میری
313
00:38:34,896 --> 00:38:37,396
دنبالم بیا
چی داری میگی؟
314
00:38:38,399 --> 00:38:41,189
ارتش پنجم برای دستگیر
کردن عالیجناب دارن میان
315
00:38:41,277 --> 00:38:42,447
چی؟
316
00:38:43,321 --> 00:38:44,531
حقیقت داره؟
317
00:38:44,614 --> 00:38:48,124
بودن با مردی که خیانت
کرده, حتما باعث مرگت میشه
318
00:38:49,285 --> 00:38:51,615
من از قبیله "هئون چو" هستم
319
00:38:51,913 --> 00:38:54,173
برای همین میتونم ازت
حمایت کنم, زود باش
320
00:38:56,709 --> 00:38:57,999
دوباره داری فرارمیکنی؟
321
00:38:58,086 --> 00:38:59,376
...نه, خوب
322
00:38:59,462 --> 00:39:02,052
عالیجناب از محاصره رد شد
323
00:39:02,131 --> 00:39:04,431
تا جون آدمایی که رها شده بودن نجات بده
324
00:39:04,717 --> 00:39:07,007
اما تو داری دوباره بهش پشت میکنی
325
00:39:07,595 --> 00:39:11,345
خیلی برات سخته که تو زندگیت برای
یکبارهم که شده شجاعت نشون بدی؟
326
00:39:11,933 --> 00:39:13,433
...خوب میدونی
327
00:39:13,601 --> 00:39:15,061
تنهایی فرارکن
328
00:39:15,895 --> 00:39:17,305
من کنار عالیجناب میمونم
329
00:39:17,397 --> 00:39:18,897
...اما ,صبرکن
330
00:39:20,567 --> 00:39:21,567
سوبیا
331
00:39:22,652 --> 00:39:24,152
سوبیا
332
00:39:24,654 --> 00:39:25,954
سوبیا
333
00:39:36,666 --> 00:39:38,996
آروم وگرنه خفه میشی
334
00:39:39,210 --> 00:39:43,010
مجبور نیستی اینقدر پرخوری کنی
غذا زیاده, یواش
335
00:39:43,089 --> 00:39:46,009
خدای من, تو برای حامله شدن خیلی بچه ای
336
00:39:48,011 --> 00:39:49,141
بده بگیرمش
337
00:39:49,220 --> 00:39:53,390
ممنون که از رعیتهایی
مثل ما مراقبت میکنی
338
00:39:53,474 --> 00:39:55,024
احتیاجی به تشکرکردن نیست
339
00:39:55,101 --> 00:39:57,731
مزخرف نگین و فقط بخورین
340
00:39:57,812 --> 00:39:58,982
البته
ممنون
341
00:39:59,063 --> 00:40:01,023
بخور و پسر بدنیا بیار
342
00:40:01,107 --> 00:40:03,147
ممنون
ممنون
343
00:40:07,280 --> 00:40:08,910
اون کیه؟
344
00:40:08,990 --> 00:40:11,080
کیه که اینقدر خوب ازمون پذیرایی میکنه؟
345
00:40:11,159 --> 00:40:12,789
از کجا بدونیم؟ بخوور
346
00:40:13,953 --> 00:40:15,833
هیچکس بهمون نمیگه
347
00:40:15,914 --> 00:40:19,044
از اینکه غذا و سرپناه
پیدا کردیم خداروشکر میکنم
348
00:40:19,125 --> 00:40:20,875
اما برام عجیبه
349
00:40:21,628 --> 00:40:24,588
اونا چرا فقط زنهای حامله ای که
جایی برای رفتن نداشتنو آوردن اینجا؟
350
00:40:24,672 --> 00:40:27,472
حالا که همه چیز مجانیه بخور
351
00:40:27,550 --> 00:40:29,720
بهت میاد که زایمانت نزدیک باشه
352
00:40:30,929 --> 00:40:33,679
بخور و یه پسر سالم بدنیا بیار
353
00:40:34,140 --> 00:40:35,270
ممنون
354
00:40:37,393 --> 00:40:39,903
بانوی من, آره تو
355
00:40:41,272 --> 00:40:43,072
تو چه جوری اومدی اینجا؟
356
00:40:43,149 --> 00:40:44,819
مثل هیچ کدوم از ما نیستی
357
00:40:46,027 --> 00:40:48,567
شوهرم گفت که اینجا باشم
358
00:40:51,032 --> 00:40:52,412
منظورت چیه؟
359
00:40:52,951 --> 00:40:55,501
شوهرت صاحب این خونه رو میشناسه؟
360
00:40:56,371 --> 00:40:58,751
شوهر من نگهبان ولیعهده
361
00:40:58,831 --> 00:41:00,631
و با عالیجناب رفته سفر
362
00:41:00,708 --> 00:41:04,248
از اینکه تنها بمونم نگران
بود برای همین گفت بیام اینجا
363
00:41:04,337 --> 00:41:06,007
تعجبی نداره
364
00:41:06,089 --> 00:41:08,629
میدونستم تو مثل ما یه بیوه بیچاره نیستی
365
00:41:08,716 --> 00:41:10,886
چه جالب
366
00:41:10,969 --> 00:41:13,349
شوهر خوبی داری
367
00:41:13,429 --> 00:41:15,519
لطفا بخورین
368
00:41:15,890 --> 00:41:17,140
لذت ببرین
البته
369
00:41:58,808 --> 00:42:01,808
عالیجناب وقت مجمعه
370
00:42:03,896 --> 00:42:04,896
باید برم
371
00:43:04,874 --> 00:43:07,884
ملکه وارد میشوند
372
00:43:52,004 --> 00:43:55,224
دروود بر ملکه
373
00:44:17,905 --> 00:44:19,155
دربار حکم ملکه
374
00:44:20,241 --> 00:44:22,621
را میشوند
375
00:44:26,789 --> 00:44:29,289
سرنوشت به این ملت روی خوش نشان نداد
376
00:44:30,042 --> 00:44:33,502
چرا که عالیجناب ناگهان بیمار شد
377
00:44:33,588 --> 00:44:35,208
و هوشیاری خود رااز دست داد
378
00:44:36,174 --> 00:44:38,184
درحالیکه پسرش, ولیعهد
379
00:44:38,759 --> 00:44:40,599
که قراربود بر تخت بنشیند
380
00:44:41,137 --> 00:44:44,637
خیانت بزرگی را مرتکب شد
381
00:44:44,724 --> 00:44:47,104
چنین آشوبی باعث اختلال
در خانواده سلطنتی شده
382
00:44:47,185 --> 00:44:49,145
و تخت پادشاهی خالی مانده
383
00:44:49,228 --> 00:44:51,648
بیماری مهیبی که بین مردم شیوع پیدا کرده
384
00:44:52,315 --> 00:44:54,315
چیزی جز رنج برای مردم نداشته
385
00:44:54,817 --> 00:44:56,857
آیا این مصیبت نیست؟
386
00:44:57,820 --> 00:45:00,990
من دیگر نمیتوانم توصیه های صادقانه
387
00:45:01,073 --> 00:45:04,043
و وفادارانه مقامات فعلی و بازنشسته را
388
00:45:04,118 --> 00:45:06,328
در مورد خالی ماندن تخت
پادشاهی نادیده بگیرم
389
00:45:06,412 --> 00:45:10,422
بنابراین خودم را به عنوان
ملکه نایب السطنه انتخاب میکنم
390
00:45:10,499 --> 00:45:14,169
ممنون از سخاوتتان
391
00:45:14,754 --> 00:45:16,804
در اولین روز ایشان به
عنوان ملکه نایب السلطنه
392
00:45:17,381 --> 00:45:20,131
عالیجناب اولین دستورشان
را اعلام میکنند
393
00:45:20,927 --> 00:45:24,637
برای ریشه کن کردن بیماری که
سرزمین جیونگ سانگ را دربرگرفته
394
00:45:24,805 --> 00:45:26,765
ارتش پنجم که شامل
395
00:45:26,849 --> 00:45:29,559
فرماندهی آموزش نظامی, فرمانده سلطنتی بخش
396
00:45:29,644 --> 00:45:32,064
و فرمانده قلعه جنوب برای
کمک به شما فرستاده خواهند شد
397
00:45:36,567 --> 00:45:38,947
صدای طبلها نشون میده که
اونا از دروازه دوم رد شدند
398
00:45:39,028 --> 00:45:40,908
بزودی به اینجا میرسن
399
00:45:44,158 --> 00:45:45,618
دارم میبینمشون
400
00:46:07,515 --> 00:46:08,975
اولین دروازه یئونگ نام
401
00:46:22,571 --> 00:46:24,161
این چیه؟
402
00:46:27,827 --> 00:46:29,157
از این لحظه به بعد
403
00:46:29,829 --> 00:46:33,079
بخشهای غربی و شرقی
جئونگ سانگ محاصره میشود
404
00:46:34,625 --> 00:46:36,625
دروازه اول محاصره شد
405
00:46:36,711 --> 00:46:38,251
چه خبره؟
406
00:46:41,716 --> 00:46:43,376
چیکار دارین میکنین؟
407
00:46:43,634 --> 00:46:45,014
...چرا محاصره میکنین
408
00:46:48,431 --> 00:46:51,061
چیکار میکنین؟
409
00:46:52,685 --> 00:46:54,265
صبرکنین
410
00:46:54,590 --> 00:47:02,090
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
411
00:47:02,415 --> 00:47:09,915
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
412
00:47:12,079 --> 00:47:15,999
سانگ جو
413
00:47:26,302 --> 00:47:30,392
جاده اصلی جیونگ سانگ
414
00:47:30,473 --> 00:47:33,433
,و دروازه جانگ نئونگ, چوپونگ نیونگ و جییریپ نئون
415
00:47:33,517 --> 00:47:35,017
محاصره خواهد شد
416
00:47:35,603 --> 00:47:39,023
هرکسی که ازاین فرمان سرپیچی
کند فورا اعدام خواهد شد
417
00:47:39,523 --> 00:47:41,533
این حکم نشانگر جدی بودن قانون است
418
00:47:41,609 --> 00:47:45,569
ممنون از لطف بی نهایتتون
419
00:47:46,094 --> 00:47:53,594
«: مـتـرجـم: آرزو :»
.:: Arezoo ::.