1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,933 ‎(原作:YLAB公司《神的國度》) 3 00:02:30,483 --> 00:02:31,901 ‎您得用膳才行 4 00:02:35,405 --> 00:02:36,906 ‎這不是您的錯 5 00:02:36,990 --> 00:02:39,868 ‎您為了救那些人,已經全力以赴了 6 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 ‎若我先站出來 7 00:02:44,038 --> 00:02:45,498 ‎我也許就能救他們 8 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 ‎那樣一來,您會先沒命的 9 00:02:53,298 --> 00:02:54,632 ‎您說自己得活下來才行啊 10 00:02:55,216 --> 00:02:57,510 ‎您不就是為了活下來 ‎才會參與謀反嗎? 11 00:03:02,682 --> 00:03:04,309 ‎我想當不一樣的人 12 00:03:07,854 --> 00:03:10,273 ‎我想要不同於那些 13 00:03:12,192 --> 00:03:13,443 ‎拋棄軟弱百姓的人 14 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 ‎您不一樣 15 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 ‎在我眼裡看來,您就是如此 16 00:03:30,835 --> 00:03:34,464 ‎我去找一些能治療傷口的藥草 17 00:04:23,471 --> 00:04:24,806 ‎他回來了嗎? 18 00:04:28,393 --> 00:04:29,602 ‎還沒有 19 00:04:30,353 --> 00:04:31,854 ‎您不知道他的名字吧? 20 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 ‎永信這個名字及號牌都是假的 21 00:04:37,694 --> 00:04:41,572 ‎我們目前需要一個 ‎十分了解尚州的人替我們帶路 22 00:04:42,323 --> 00:04:45,576 ‎邸下,您沒看見那人 ‎操作火槍的樣子嗎? 23 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 ‎就連內禁衛火槍部隊也沒有那等身手 24 00:04:49,747 --> 00:04:52,792 ‎整個朝鮮八道 ‎能將火槍當作玩具操作的人 25 00:04:52,875 --> 00:04:54,419 ‎只有捉虎軍 26 00:04:55,336 --> 00:04:58,298 ‎你是指捉老虎的專門部隊嗎? 27 00:04:58,381 --> 00:04:59,340 ‎是的 28 00:05:00,216 --> 00:05:02,427 ‎由於獵老虎是非常危險之事 29 00:05:02,885 --> 00:05:05,763 ‎選拔捉虎軍時,並不會看出身階級 30 00:05:05,847 --> 00:05:07,849 ‎只會依據武藝實力來選拔 31 00:05:08,808 --> 00:05:10,852 ‎因此那裡面有許多危險的人 32 00:05:10,935 --> 00:05:12,603 ‎那些人為了存活下來 33 00:05:13,396 --> 00:05:14,939 ‎什麼事都做得出來 34 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 ‎為了存活下來,什麼事都做得出來? 35 00:05:21,404 --> 00:05:23,239 ‎他們和我真相似 36 00:05:23,823 --> 00:05:24,699 ‎邸下 37 00:05:33,791 --> 00:05:34,792 ‎情況如何? 38 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 ‎沒有士兵追過來 39 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 ‎我也查看了幾個村莊 40 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 ‎瘟疫尚未擴散到那裡 41 00:05:41,549 --> 00:05:43,593 ‎但人們聽到傳聞後都感到很不安 42 00:05:44,177 --> 00:05:45,595 ‎有很多屋子都空蕩蕩的 43 00:05:45,845 --> 00:05:47,722 ‎想必已經有很多人去躲避了 44 00:07:05,007 --> 00:07:07,385 ‎有怪物! 45 00:07:26,571 --> 00:07:30,158 ‎水,給我水! 46 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 ‎那個人是… 47 00:07:33,744 --> 00:07:34,704 ‎府使大人? 48 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 ‎邸下? 49 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 ‎邸下,真的是您… 50 00:07:42,086 --> 00:07:43,087 ‎邸下,我… 51 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 ‎你知道被你拋下的百姓 ‎流了多少血嗎? 52 00:07:50,386 --> 00:07:51,345 ‎請您住手 53 00:07:51,929 --> 00:07:53,306 ‎即使殺了他也不值得 54 00:08:01,022 --> 00:08:04,150 ‎你明明逃跑了,為何還這副模樣? 55 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 ‎那個,漕運船… 56 00:08:07,653 --> 00:08:09,947 ‎瘟疫在漕運船上散播開來了 57 00:08:11,991 --> 00:08:13,159 ‎那是什麼意思? 58 00:08:16,621 --> 00:08:19,290 ‎病患的屍體被放到船上了 59 00:08:19,373 --> 00:08:22,877 ‎所有人都因為那具屍體而染上瘟疫 60 00:08:22,960 --> 00:08:25,463 ‎只有我偷偷逃了出來 61 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 ‎那艘船目前在哪裡? 62 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 ‎瘟疫是在駛到星州時擴散的,現在… 63 00:08:33,679 --> 00:08:35,014 ‎若船已經過星州 64 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 ‎那很快就要抵達尚州了 65 00:08:39,060 --> 00:08:40,478 ‎我已經派了驛差過去 66 00:08:40,686 --> 00:08:42,396 ‎尚州那邊應該已做好準備了 67 00:08:42,480 --> 00:08:43,314 ‎那個 68 00:08:43,981 --> 00:08:47,902 ‎驛差只去了東萊附近的邑城 69 00:08:50,780 --> 00:08:54,116 ‎邸下,萬一尚州管轄的 ‎聞慶鳥嶺也淪陷了 70 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 ‎那繼忠清道之後就是漢陽了 71 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 ‎現在立刻前往尚州 72 00:09:11,926 --> 00:09:14,971 ‎邸下! 73 00:09:15,304 --> 00:09:18,683 ‎請您也帶我去吧,邸下 74 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 ‎越過那座山之後就是尚州了! 75 00:09:57,138 --> 00:09:58,389 ‎若尚州淪陷 76 00:09:58,639 --> 00:10:00,766 ‎瘟疫將會擴散至我國所有地區 77 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 ‎必須阻止才行 78 00:10:04,895 --> 00:10:09,609 {\an8}‎(尚州) 79 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 ‎那個傳聞是真的嗎? 80 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 ‎-什麼? ‎-聽說會被鬼附身的瘟疫正在肆虐呢 81 00:10:50,650 --> 00:10:53,319 ‎有人說無頭鬼一入夜就會出現呢 82 00:11:09,794 --> 00:11:11,420 ‎東萊點燃了烽火 83 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 ‎但驛差尚未抵達 84 00:11:13,547 --> 00:11:15,883 ‎所以官衙也不清楚詳細的情況 85 00:11:15,966 --> 00:11:17,134 ‎不過 86 00:11:18,678 --> 00:11:20,846 ‎慶尚地區正流傳著奇怪的傳聞 87 00:11:21,555 --> 00:11:23,432 ‎據傳瘟疫從東萊開始蔓延 88 00:11:23,516 --> 00:11:26,936 ‎而病患的樣貌是即使死了 ‎卻沒有徹底死去的怪物 89 00:11:46,664 --> 00:11:47,873 ‎去準備一下 90 00:11:50,126 --> 00:11:51,585 ‎我要下山 91 00:11:53,295 --> 00:11:54,547 ‎只要有這張符咒 92 00:11:55,131 --> 00:11:58,509 ‎無論是什麼病或鬼,都會被驅趕走的 93 00:11:59,093 --> 00:12:00,886 ‎這是我們的小童子 94 00:12:00,970 --> 00:12:04,724 ‎以鏡面硃砂親手寫的符咒 ‎只要十分錢! 95 00:12:04,807 --> 00:12:06,016 ‎十分錢… 96 00:12:06,600 --> 00:12:09,145 ‎-也給我一張吧,我也要 ‎-給你,只要十分錢… 97 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 ‎我也要一張,這是我所有的錢了 98 00:12:11,188 --> 00:12:13,691 ‎豈有此理,你沒錢還跟我討價還價 99 00:12:13,774 --> 00:12:15,568 ‎別觸我霉頭!來,十分錢! 100 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 ‎-拿錢來啊! ‎-該死! 101 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 ‎-是安炫大監 ‎-安炫大監! 102 00:12:19,780 --> 00:12:21,407 ‎-安炫大監! ‎-安炫大監下山了! 103 00:12:41,552 --> 00:12:45,222 ‎大監大人,我在調查邑城周邊時 ‎在河邊發現了奇怪的東西 104 00:12:45,306 --> 00:12:47,099 ‎您得親自去看看才行 105 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 ‎我說,國家管理的重要船隻 106 00:12:53,397 --> 00:12:55,107 ‎為何會擱淺在這裡? 107 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 ‎我認為應該發生了一場嚴重混亂 108 00:12:57,610 --> 00:13:00,654 ‎這肯定與東萊點燃的烽火有關連 109 00:13:15,503 --> 00:13:18,506 ‎原來在這種深山裡也有村莊呢 110 00:13:19,173 --> 00:13:20,508 ‎這是火田民居住的村莊 111 00:13:21,801 --> 00:13:24,762 ‎那裡散發著烤肉的味道呢 112 00:13:26,055 --> 00:13:27,014 ‎這是豬肉味呢 113 00:13:39,610 --> 00:13:42,488 ‎無論是甲板上或這裡 114 00:13:42,780 --> 00:13:43,948 ‎到處都血跡斑斑 115 00:14:17,731 --> 00:14:19,984 ‎簡直都被血覆蓋了 116 00:14:20,943 --> 00:14:24,989 ‎但死亡或受傷的人都去哪了? 117 00:14:36,500 --> 00:14:40,337 ‎我們不知何時才能再吃到東西 ‎別剩下,多吃點吧 118 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 ‎-多吃點! ‎-要細嚼慢嚥啊 119 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 ‎-別只顧著吃飯 ‎-真好吃 120 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 ‎也吃點豬肉… 121 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 ‎好奇怪 122 00:15:00,774 --> 00:15:03,402 ‎大家都快餓死了 ‎他們卻吃著肉和米飯 123 00:15:06,822 --> 00:15:10,367 ‎請問諸位來這深山裡有何貴幹? 124 00:15:10,951 --> 00:15:12,077 ‎那些食物是哪裡來的? 125 00:15:12,828 --> 00:15:13,996 ‎那個… 126 00:15:15,539 --> 00:15:18,626 ‎村莊裡舉辦了宴會 ‎我們是去打零工才獲得的 127 00:15:23,839 --> 00:15:25,132 ‎搞什麼? 128 00:15:25,257 --> 00:15:27,134 ‎讓開! 129 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 ‎讓開 130 00:15:31,430 --> 00:15:32,598 ‎我都說讓開了! 131 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 ‎這裡有一些漕運船上的行囊 132 00:15:41,023 --> 00:15:42,942 ‎這些人肯定洗劫了漕運船! 133 00:15:43,275 --> 00:15:44,276 ‎我錯了! 134 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 ‎請饒我一命… 135 00:15:47,112 --> 00:15:48,238 ‎我們罪該萬死 136 00:15:51,116 --> 00:15:53,243 ‎我們一開始並不打算那麼做的 137 00:15:53,327 --> 00:15:56,580 ‎我們只是被眼前的食物所蒙蔽 ‎才會做出此舉 138 00:15:56,664 --> 00:15:59,583 ‎-請饒命 ‎-請饒命 139 00:15:59,708 --> 00:16:00,793 ‎請原諒我們 140 00:16:01,377 --> 00:16:04,254 ‎船上沒有任何人嗎? 141 00:16:04,338 --> 00:16:07,675 ‎是的,我們抵達時,所有人都死了 142 00:16:07,758 --> 00:16:09,635 ‎早上我們聽說有船擱淺便去查看 143 00:16:09,718 --> 00:16:13,597 ‎所有人都像被野獸攻擊般 ‎被啃咬得支離破碎 144 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 ‎請相信我們 145 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 ‎屍體呢?你們把屍體留在那裡嗎? 146 00:16:17,726 --> 00:16:20,270 ‎我們心想若放著不管 ‎可能會被野獸吃掉 147 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 ‎便把所有屍體埋起來了 148 00:16:22,606 --> 00:16:23,857 ‎你們埋在哪裡? 149 00:16:25,943 --> 00:16:26,819 ‎你們埋在哪裡? 150 00:16:28,988 --> 00:16:31,740 ‎你們犯了絕不容許被原諒的重罪 151 00:16:31,824 --> 00:16:35,619 ‎但我能理解你們是因為 ‎忍受不了飢餓才犯下此罪 152 00:16:35,703 --> 00:16:39,456 ‎若你們據實以告 ‎我就會減免你們的罪 153 00:16:45,170 --> 00:16:46,797 ‎我們帶各位過去 154 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 ‎我找到拉車輪的痕跡了! 155 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 ‎還很遠嗎? 156 00:17:19,288 --> 00:17:20,581 ‎已經快到了 157 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 ‎是這裡嗎? 158 00:17:39,975 --> 00:17:41,935 ‎你們在做什麼?還不趕緊帶路! 159 00:17:52,988 --> 00:17:56,617 ‎我們知道偷取貢品,必定會被砍頭的 160 00:17:57,493 --> 00:17:59,912 ‎你們究竟在說什麼? 161 00:17:59,995 --> 00:18:02,414 ‎我們已經活得夠久了 ‎即使死了也無所謂 162 00:18:03,791 --> 00:18:05,793 ‎但我們不能讓孩子們死去 163 00:18:06,376 --> 00:18:09,588 ‎只要各位不在了 ‎就不會有人知道我們的罪行 164 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 ‎這群該死的傢伙 165 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 ‎你們不知道這位是誰嗎? 166 00:18:16,261 --> 00:18:17,262 ‎趕緊放下武器! 167 00:18:22,768 --> 00:18:25,062 ‎此事比貢品更加重要 168 00:18:25,145 --> 00:18:26,647 ‎萬一出了差池 169 00:18:27,106 --> 00:18:28,565 ‎你們與你們的孩子 170 00:18:28,816 --> 00:18:32,319 ‎不,慶尚地區的所有百姓都可能會死 171 00:18:34,404 --> 00:18:36,615 ‎所以快帶我們去屍體所在之處吧 172 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 ‎你們飢餓到連耳朵也聾了嗎? 173 00:18:43,664 --> 00:18:45,624 ‎那些屍體究竟在哪裡? 174 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 ‎正在各位的腳下 175 00:19:23,328 --> 00:19:24,705 ‎那是什麼? 176 00:20:07,873 --> 00:20:09,124 ‎若你們想活命 177 00:20:11,043 --> 00:20:13,170 ‎就拿著武器砍下他們的頭! 178 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 ‎又來了! 179 00:21:36,211 --> 00:21:38,130 ‎不行! 180 00:21:40,549 --> 00:21:41,800 ‎救救我… 181 00:21:43,343 --> 00:21:44,970 ‎不行! 182 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 ‎請您下來! 183 00:25:11,301 --> 00:25:13,345 ‎難道要我將您拖下來嗎? 184 00:25:13,553 --> 00:25:16,097 ‎我出去後就會死的 185 00:25:16,181 --> 00:25:19,976 ‎每個人都拚了命想將我趕出宮外 186 00:25:20,560 --> 00:25:23,897 ‎若被趕出宮外,那我會死的 187 00:25:25,899 --> 00:25:29,444 ‎我好想念已過世的母后 188 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 ‎來,您不該待在這裡 189 00:25:39,955 --> 00:25:41,456 ‎您該待的地方 190 00:25:43,041 --> 00:25:44,501 ‎並不是這裡 191 00:25:52,842 --> 00:25:54,427 ‎我不要進去 192 00:25:55,011 --> 00:25:57,097 ‎老師,我要回去 193 00:26:01,434 --> 00:26:03,395 ‎邸下,您說得沒錯 194 00:26:03,812 --> 00:26:05,438 ‎現在殿下面前 195 00:26:06,189 --> 00:26:09,734 ‎堆積了許多想將您廢位的奏章 196 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 ‎在宮裡 197 00:26:12,070 --> 00:26:15,156 ‎並沒有人能照顧您 198 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 ‎因此 199 00:26:17,367 --> 00:26:19,077 ‎請您保護自己 200 00:26:24,708 --> 00:26:26,126 ‎您現在 201 00:26:27,502 --> 00:26:30,171 ‎不只要保住您一個人的性命 202 00:26:31,131 --> 00:26:33,049 ‎您得和不義做抗爭才行 203 00:26:33,133 --> 00:26:35,343 ‎那是種為了自己的貪欲 204 00:26:35,427 --> 00:26:38,555 ‎而企圖任意擺布國本的不義 205 00:26:38,638 --> 00:26:41,141 ‎唯有戰勝不義 206 00:26:41,224 --> 00:26:43,560 ‎才能夠扶正大義 207 00:27:06,291 --> 00:27:07,667 ‎行禮! 208 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 ‎這位是我國的國本 209 00:27:10,587 --> 00:27:12,047 ‎世子邸下! 210 00:27:14,883 --> 00:27:17,719 ‎-拜見世子邸下! ‎-拜見世子邸下! 211 00:27:26,436 --> 00:27:27,812 ‎好久不見了 212 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 ‎老師 213 00:27:41,576 --> 00:27:43,578 ‎上面寫的全是事實無誤 214 00:27:43,953 --> 00:27:44,996 ‎父王… 215 00:27:48,249 --> 00:27:49,584 ‎已經過世了 216 00:27:50,335 --> 00:27:52,879 ‎被權力蒙蔽雙眼的趙學柱大監 ‎指使李承熙醫員 217 00:27:53,254 --> 00:27:55,924 ‎在過世的父王身上 ‎使用名為生死草的藥草 218 00:27:57,509 --> 00:27:58,760 ‎使他成了渴求人肉的怪物 219 00:27:59,344 --> 00:28:01,471 ‎那就是可怕瘟疫的起源 220 00:28:04,307 --> 00:28:06,976 ‎趙學柱的行為蠻橫至極,請幫幫我吧 221 00:28:08,103 --> 00:28:10,605 ‎我要回到漢陽懲罰海源趙氏 222 00:28:11,731 --> 00:28:13,608 ‎扶正這個國家 223 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 ‎您最後一次就寢 224 00:28:23,493 --> 00:28:25,370 ‎是什麼時候呢? 225 00:28:26,996 --> 00:28:28,415 ‎你這是什麼意思? 226 00:28:29,833 --> 00:28:32,252 ‎您不進食,以如此狼狽的模樣 227 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 ‎像被追趕般來到了這裡嗎? 228 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 ‎市井小民這麼做是無所謂 229 00:28:41,386 --> 00:28:42,303 ‎但是… 230 00:28:44,347 --> 00:28:45,640 ‎您可不能這樣 231 00:28:47,350 --> 00:28:48,560 ‎我國的國本 232 00:28:49,227 --> 00:28:50,395 ‎無論何時、何地 233 00:28:51,312 --> 00:28:54,858 ‎都必須端正且光明磊落才行 234 00:29:03,116 --> 00:29:07,746 ‎尚州是我的家鄉,也是我的居所 235 00:29:08,788 --> 00:29:10,039 ‎今天晚上 236 00:29:10,999 --> 00:29:12,584 ‎就請您安心休息吧 237 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 ‎-動作快 ‎-是 238 00:29:35,231 --> 00:29:38,985 ‎安炫大監大人是個怎麼樣的人? 239 00:29:42,071 --> 00:29:43,281 ‎妳為何要問這個? 240 00:29:43,990 --> 00:29:45,825 ‎您不覺得奇怪嗎? 241 00:29:47,327 --> 00:29:49,746 ‎安炫大監及家僕們 242 00:29:49,829 --> 00:29:52,081 ‎見到染病的病患都不感到驚訝 243 00:29:52,165 --> 00:29:55,835 ‎還毫不猶豫地將頭砍下、放火焚燒 244 00:29:55,919 --> 00:29:58,296 ‎熟練地處理他們 245 00:29:58,379 --> 00:30:02,675 ‎好像從以前 ‎就對瘟疫病患十分了解似的 246 00:30:10,099 --> 00:30:11,643 ‎護送邸下去居所 247 00:30:11,726 --> 00:30:14,604 ‎並幫其他人準備過夜的地方 248 00:30:15,438 --> 00:30:16,731 ‎我送您過去 249 00:30:41,506 --> 00:30:43,299 ‎安炫大監怎麼說? 250 00:30:44,133 --> 00:30:46,803 ‎他尚未給我明確的答覆 251 00:30:50,098 --> 00:30:52,183 ‎我們真的能相信他嗎? 252 00:30:54,519 --> 00:30:55,478 ‎邸下 253 00:30:56,646 --> 00:30:58,439 ‎雖然他還在服喪 254 00:30:58,606 --> 00:31:00,692 ‎當趙學柱大監在壓制儒生時 255 00:31:00,775 --> 00:31:03,403 ‎他卻從沒離開過尚州一步 256 00:31:04,779 --> 00:31:07,615 ‎他和趙學柱大監說不定是一夥的 257 00:31:07,699 --> 00:31:08,992 ‎你別隨便亂說 258 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 ‎他不是你能隨便議論的人 259 00:31:13,997 --> 00:31:15,081 ‎可是邸下… 260 00:31:15,164 --> 00:31:16,457 ‎你也去休息吧 261 00:31:17,292 --> 00:31:19,502 ‎你這段日子都不停奔波,沒能休息啊 262 00:31:34,726 --> 00:31:38,021 {\an8}‎(漢陽) 263 00:31:44,068 --> 00:31:44,903 ‎喂 264 00:31:44,986 --> 00:31:48,031 ‎你們為何只給他食物?為什麼? 265 00:31:48,323 --> 00:31:49,824 ‎真是的 266 00:32:05,173 --> 00:32:06,758 ‎怎麼回事? 267 00:32:08,259 --> 00:32:09,218 ‎唉呀 268 00:32:12,388 --> 00:32:13,806 ‎喂! 269 00:32:14,223 --> 00:32:15,892 ‎那個… 270 00:33:29,716 --> 00:33:32,969 ‎吃下被病患咬死之人的肉 271 00:33:33,636 --> 00:33:37,724 ‎病症便開始轉移到其他人身上了 272 00:33:39,100 --> 00:33:40,935 ‎這是無法控制的 273 00:33:43,312 --> 00:33:45,148 ‎在疫情往北擴散之前 274 00:33:46,274 --> 00:33:47,692 ‎必須遏止才行 275 00:34:20,933 --> 00:34:24,020 {\an8}‎(牛浦濕地戰役紀念碑) 276 00:34:29,650 --> 00:34:32,278 {\an8}‎(丙寅年9月初慶尚觀察使安炫) 277 00:34:32,361 --> 00:34:34,489 {\an8}‎(率領五百名官兵擊敗三萬倭寇 ‎立下戰功) 278 00:34:58,805 --> 00:35:00,014 ‎哥,你別去 279 00:35:16,614 --> 00:35:18,866 ‎哥,你別去… 280 00:35:19,200 --> 00:35:20,535 ‎你能不能別去? 281 00:35:20,618 --> 00:35:23,079 ‎進去吧,我一定會回來的 282 00:35:30,044 --> 00:35:31,921 ‎哥! 283 00:35:37,009 --> 00:35:39,637 ‎哥,你一定要回來! 284 00:35:40,054 --> 00:35:41,305 ‎一定要回來! 285 00:36:35,693 --> 00:36:37,695 {\an8}‎(尚州城北門) 286 00:36:37,778 --> 00:36:39,906 {\an8}‎驛差來了! 287 00:36:49,415 --> 00:36:51,375 ‎怎麼樣了?找到了嗎? 288 00:36:51,667 --> 00:36:53,836 ‎-是這個嗎? ‎-對,就是這個 289 00:36:56,297 --> 00:36:57,590 ‎辛苦你了 290 00:37:05,264 --> 00:37:08,809 ‎那些是漕運船上的行李嗎? 291 00:37:08,893 --> 00:37:10,019 ‎是的 292 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 ‎一同北上的瘟疫病患們 293 00:37:12,396 --> 00:37:15,191 ‎被大監大人所發現 ‎因此沒有造成更大的傷害 294 00:37:15,858 --> 00:37:18,486 ‎但他說南方必須強化警戒才行 295 00:37:18,569 --> 00:37:19,403 ‎不過 296 00:37:19,987 --> 00:37:22,823 ‎-那是真的嗎? ‎-你是指什麼呢? 297 00:37:25,493 --> 00:37:29,121 ‎我聽說世子來到尚州了 298 00:37:29,205 --> 00:37:30,748 ‎那是真的嗎? 299 00:37:33,042 --> 00:37:34,126 ‎大人! 300 00:37:36,796 --> 00:37:38,756 ‎目前從漢陽出發的中央軍 301 00:37:38,839 --> 00:37:40,424 ‎正在前往聞慶鳥嶺 302 00:38:12,164 --> 00:38:12,999 ‎徐菲! 303 00:38:13,582 --> 00:38:14,542 ‎徐菲! 304 00:38:24,343 --> 00:38:27,054 ‎妳獨自一人跑去哪了? ‎我找妳找了好久 305 00:38:27,138 --> 00:38:29,473 ‎我正在尋找要給邸下的藥草 306 00:38:29,557 --> 00:38:30,975 ‎別管藥草了 307 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 ‎和我一起逃跑吧 308 00:38:32,977 --> 00:38:34,812 ‎若回到邸下那裡,妳會死的 309 00:38:34,895 --> 00:38:37,398 ‎-走吧 ‎-等等,您在說什麼? 310 00:38:38,399 --> 00:38:41,193 ‎中央軍已從漢陽出兵,要來抓邸下了 311 00:38:41,277 --> 00:38:42,445 ‎什麼? 312 00:38:43,321 --> 00:38:44,530 ‎那是真的嗎? 313 00:38:44,613 --> 00:38:48,117 ‎是啊,光是和大逆罪人在一起 ‎妳就會沒命的 314 00:38:49,285 --> 00:38:51,620 ‎我是海源趙氏的人 ‎若妳和我一起回去 315 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 ‎我就能救妳一命,走吧 316 00:38:56,709 --> 00:38:58,002 ‎您又要逃走了嗎? 317 00:38:58,085 --> 00:38:59,378 ‎不,那個… 318 00:38:59,462 --> 00:39:02,048 ‎您知道邸下為了拯救被您拋下的人 319 00:39:02,131 --> 00:39:04,425 ‎花了多少心血嗎? 320 00:39:04,717 --> 00:39:07,011 ‎但您要丟下那麼辛苦的邸下 ‎又自己逃跑嗎? 321 00:39:07,595 --> 00:39:11,349 ‎哪怕一次也好,您就不能像個 ‎男子漢大丈夫般光明磊落嗎? 322 00:39:11,932 --> 00:39:13,434 ‎那個… 323 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 ‎您要走就自己走吧 324 00:39:15,895 --> 00:39:17,313 ‎我要留在邸下身旁 325 00:39:17,396 --> 00:39:18,898 ‎等等… 326 00:39:20,566 --> 00:39:21,442 ‎徐菲! 327 00:39:22,651 --> 00:39:24,153 ‎徐菲! 328 00:39:24,653 --> 00:39:25,946 ‎徐菲! 329 00:39:36,665 --> 00:39:39,001 ‎唉呀,慢慢吃,會噎到的 330 00:39:39,210 --> 00:39:43,005 ‎為何要把那個藏起來? ‎還有很多,慢慢吃 331 00:39:43,089 --> 00:39:46,008 ‎唉呀,妳年紀輕輕就懷孕了呢 332 00:39:48,010 --> 00:39:49,136 ‎給我吧… 333 00:39:49,220 --> 00:39:53,391 ‎妳願意照料我們這種賤民 ‎真的非常感謝妳呢 334 00:39:53,474 --> 00:39:55,017 ‎唉唷,不用謝 335 00:39:55,101 --> 00:39:57,728 ‎別說那種話了,還是多吃點吧 336 00:39:57,812 --> 00:39:58,979 ‎-是! ‎-謝謝 337 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 ‎妳們要多吃點,生下男兒啊 338 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 ‎-謝謝 ‎-謝謝 339 00:40:07,279 --> 00:40:08,906 ‎不過到底是誰啊? 340 00:40:08,989 --> 00:40:11,075 ‎居然會收留我們這種人 341 00:40:11,158 --> 00:40:12,785 ‎誰知道呢?快吃吧 342 00:40:13,953 --> 00:40:15,830 ‎-都沒人告訴我們呢 ‎-不過 343 00:40:15,913 --> 00:40:19,041 ‎雖然很感謝她給了美味的食物 ‎還收留我們度過溫暖的一夜 344 00:40:19,125 --> 00:40:20,876 ‎但妳們不覺得奇怪嗎? 345 00:40:21,627 --> 00:40:24,588 ‎為何只把無處可去的孕婦們 ‎召集來這裡呢? 346 00:40:24,672 --> 00:40:27,466 ‎人家給妳東西,妳只要多吃點就行了 347 00:40:27,550 --> 00:40:29,718 ‎我看妳的肚子 ‎孩子應該隨時都要出生了吧 348 00:40:30,928 --> 00:40:33,681 ‎多吃點,健康地生產吧 349 00:40:34,140 --> 00:40:35,266 ‎謝謝 350 00:40:37,393 --> 00:40:39,895 ‎那個,對,就是妳 351 00:40:41,272 --> 00:40:43,065 ‎妳怎麼會來這裡? 352 00:40:43,149 --> 00:40:44,817 ‎妳的處境應該和我們很不一樣 353 00:40:46,026 --> 00:40:48,571 ‎是我丈夫叫我過來這裡的 354 00:40:51,031 --> 00:40:52,408 ‎那是什麼意思? 355 00:40:52,950 --> 00:40:55,494 ‎妳丈夫認識這裡的主人嗎? 356 00:40:56,370 --> 00:40:58,747 ‎我丈夫是侍奉世子邸下的翊衛司 357 00:40:58,831 --> 00:41:00,624 ‎但他去遠方出差了 358 00:41:00,708 --> 00:41:04,253 ‎他可能是擔心我,便叫我過來這裡 359 00:41:04,336 --> 00:41:06,005 ‎難怪 360 00:41:06,088 --> 00:41:08,632 ‎我看妳和我們這些寡婦很不一樣 361 00:41:08,716 --> 00:41:10,885 ‎你們感情真好啊 362 00:41:10,968 --> 00:41:13,345 ‎感情真好呢 363 00:41:13,429 --> 00:41:15,514 ‎多吃點 364 00:41:15,890 --> 00:41:17,141 ‎-請好好享用 ‎-好 365 00:41:58,807 --> 00:42:01,810 ‎娘娘,您得前往正殿了 366 00:42:03,896 --> 00:42:04,897 ‎走吧 367 00:43:04,873 --> 00:43:07,876 ‎中殿娘娘駕到! 368 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 ‎-拜見中殿娘娘 ‎-拜見中殿娘娘 369 00:44:17,905 --> 00:44:19,156 ‎諸位大臣 370 00:44:20,240 --> 00:44:22,618 ‎請聽中殿娘娘諭旨 371 00:44:26,789 --> 00:44:29,291 ‎“上天並未賜予我國恩澤 372 00:44:30,042 --> 00:44:33,504 ‎殿下突然病倒之後 373 00:44:33,587 --> 00:44:35,214 ‎便失去了意識 374 00:44:36,173 --> 00:44:38,175 ‎即將繼位的世子 375 00:44:38,759 --> 00:44:40,594 ‎因覬覦父王的王位 376 00:44:41,136 --> 00:44:44,640 ‎而犯下無法饒恕的大逆之罪 377 00:44:44,723 --> 00:44:47,101 ‎皇室間發生此等混亂 378 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 ‎御座已無主人 379 00:44:49,228 --> 00:44:51,647 ‎可怕的瘟疫正在國內蔓延 380 00:44:52,439 --> 00:44:54,316 ‎百姓們備受痛苦 381 00:44:54,817 --> 00:44:56,860 ‎這難道還不悽慘嗎? 382 00:44:57,820 --> 00:45:00,989 ‎前任與現任大臣都懇切諫言道 383 00:45:01,073 --> 00:45:04,034 ‎不能讓御座繼續空著 384 00:45:04,118 --> 00:45:06,328 ‎本宮無法回絕他們的忠誠 385 00:45:06,412 --> 00:45:10,416 ‎因此本宮將克制住慌忙的心情 ‎前來垂簾聽政” 386 00:45:10,499 --> 00:45:14,169 ‎-聖恩浩蕩! ‎-聖恩浩蕩! 387 00:45:14,753 --> 00:45:16,797 ‎今日進行垂簾聽政時 388 00:45:17,381 --> 00:45:20,134 ‎中殿娘娘初次宣布了諭旨 389 00:45:20,926 --> 00:45:24,638 ‎“為了平息慶尚宮殿裡的可怕瘟疫 390 00:45:24,805 --> 00:45:26,765 ‎緊急派遣訓練督監、御營廳 391 00:45:26,849 --> 00:45:29,560 ‎以及守御廳所組成的中央軍出兵 392 00:45:29,643 --> 00:45:31,729 ‎以平息混亂的民情” 393 00:45:36,567 --> 00:45:38,944 ‎那是表示通過第二關門的鼓聲 394 00:45:39,027 --> 00:45:40,904 ‎他們就快要抵達了 395 00:45:44,158 --> 00:45:45,617 ‎他們來了! 396 00:46:07,514 --> 00:46:08,974 ‎(嶺南第一關) 397 00:46:22,571 --> 00:46:24,156 ‎那是什麼? 398 00:46:27,826 --> 00:46:29,161 ‎“從現在起 399 00:46:29,828 --> 00:46:33,081 ‎封鎖慶尚左道及右道” 400 00:46:34,625 --> 00:46:36,627 ‎封鎖第一關門! 401 00:46:36,710 --> 00:46:38,253 ‎為何要這麼做? 402 00:46:41,715 --> 00:46:43,383 ‎這是在做什麼? 403 00:46:43,634 --> 00:46:45,010 ‎為何要封鎖關門… 404 00:46:48,430 --> 00:46:51,058 ‎這是在做什麼? 405 00:46:52,684 --> 00:46:54,269 ‎立刻停止! 406 00:47:26,301 --> 00:47:30,389 {\an8}‎“能逃離慶尚的主道路聞慶鳥嶺 407 00:47:30,639 --> 00:47:33,350 {\an8}‎以及竹嶺、秋風嶺、雞立嶺等 408 00:47:33,475 --> 00:47:35,018 ‎所有關門將會封鎖 409 00:47:35,602 --> 00:47:39,022 ‎違背及反對此命令之人將立即斬首 410 00:47:39,523 --> 00:47:41,525 ‎以示國法之嚴” 411 00:47:41,608 --> 00:47:45,571 ‎-聖恩浩蕩! ‎-聖恩浩蕩! 412 00:51:46,269 --> 00:51:52,025 ‎(此劇演員及工作人員 ‎謹此紀念已故高根熙) 413 00:51:52,651 --> 00:51:54,653 ‎字幕翻譯:陳寀宸