1 00:00:15,265 --> 00:00:16,805 "কিংডম অফ দি গডস্" বই অবলম্বনে নির্মিত। 00:01:18,812 --> 00:01:29,182 অনুবাদে: AsadujJaman 2 00:02:30,484 --> 00:02:31,614 কিছু খান। 3 00:02:35,405 --> 00:02:36,905 এটা আপনার দোষ নয়। 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,870 আপনি তাদের বাঁচাতে সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছেন। 5 00:02:40,577 --> 00:02:42,497 যদি আমি আত্মসমর্পণ করতাম, 6 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 হয়তো সবাই বেঁচে যেতো। 7 00:02:45,582 --> 00:02:48,042 কিন্তু আপনি তো মারা পড়তেন। 8 00:02:53,298 --> 00:02:54,628 আপনি না বাঁচতে চান বলেছিলেন? 9 00:02:55,217 --> 00:02:57,507 বাঁচার জন্যই কি এতোকিছু করেননি? 10 00:03:02,683 --> 00:03:04,313 আমি আলাদা হতে চেয়েছিলাম। 11 00:03:07,854 --> 00:03:10,274 যারা অসহায়দের বিপদে ফেলে পালিয়ে যায়... 12 00:03:12,192 --> 00:03:13,442 তাদের থেকে। 13 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 আপনি পেরেছেন। 14 00:03:21,326 --> 00:03:24,036 অন্তত আমি তাই মনে করি। 15 00:03:30,836 --> 00:03:34,456 যাই, আপনার ক্ষত সাড়ানোর জন্য কিছু খুঁজে আনি। 16 00:04:23,472 --> 00:04:24,812 সে কি ফিরেছে? 17 00:04:28,393 --> 00:04:29,603 এখনও ফেরেনি। 18 00:04:30,353 --> 00:04:31,863 তার নাম এখনও অজানা। 19 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 ইয়ং-সিন তার আসল নাম নয়, ভুয়া নাম। 20 00:04:37,694 --> 00:04:41,574 এই মুহূর্তে, সাংজুতে দ্রুত পৌছনোয় সেই একমাত্র ভরসা। 21 00:04:42,324 --> 00:04:45,584 যুবরাজ কি তার বন্দুক চালনা দেখেননি? 22 00:04:46,787 --> 00:04:49,077 স্বয়ং প্রাসাদের প্রহরীরাও এতো দক্ষ নয়। 23 00:04:49,748 --> 00:04:52,788 এরকম সুদক্ষ বন্দুক চালনা শুধু 24 00:04:52,876 --> 00:04:54,416 চাখো সদস্যরাই পারে। 25 00:04:55,337 --> 00:04:58,297 বাঘ শিকারী, সেই অভিজাত সেনাদের কথা বলছো? 26 00:04:58,381 --> 00:04:59,381 জ্বী। 27 00:05:00,217 --> 00:05:02,427 যেহেতু বাঘ শিকার খুবই বিপজ্জনক, 28 00:05:02,886 --> 00:05:05,756 তাই চাখোদের তাদের যোগ্যতা দেখে নির্বাচন করা হয়, 29 00:05:05,847 --> 00:05:07,847 বংশমর্যাদা দেখে নয়। 30 00:05:08,809 --> 00:05:10,849 এরা খুবই বিপজ্জনক হয়ে থাকে। 31 00:05:10,936 --> 00:05:14,936 বেঁচে থাকার জন্য, তারা যেকোন কিছু করতে পারে। 33 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 বেঁচে থাকার জন্য যেকোন কিছু করতে পারে? 34 00:05:21,404 --> 00:05:23,244 তাহলে তো আমার মতোই। 35 00:05:23,824 --> 00:05:24,824 যুবরাজ। 36 00:05:33,792 --> 00:05:34,792 খবর বলো। 37 00:05:35,001 --> 00:05:36,751 কেউ আমাদের পিছু নেয় নাই। 38 00:05:37,671 --> 00:05:39,461 কাছের গ্রামগুলাও দেইখা আসছি। 39 00:05:39,548 --> 00:05:41,378 ওইখানে এখনও রোগ ছড়ায় নাই, 40 00:05:41,466 --> 00:05:43,586 কিন্তু লোকজন গুজব শুইনা ভয় পায়া গেছে। 41 00:05:44,177 --> 00:05:45,597 ভয়ে লোকজন গ্রাম ছাইড়া, 42 00:05:45,846 --> 00:05:47,716 বাড়িঘর ছাইড়া পালাইতাছে। 43 00:07:05,008 --> 00:07:07,388 জানোয়ার! ওখানে জানোয়ার! 44 00:07:26,571 --> 00:07:30,161 পানি। পানি খাবো। পানি! 45 00:07:32,577 --> 00:07:33,657 ওটা কি... 46 00:07:33,745 --> 00:07:34,745 ম্যাজিস্ট্রেট চো? 47 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 যুবরাজ? 48 00:07:38,667 --> 00:07:40,667 যুবরাজ, এটা সত্যিই... 49 00:07:42,087 --> 00:07:43,087 যুবরাজ... 50 00:07:47,175 --> 00:07:49,675 তোর জন্য কত মানুষের রক্ত ঝরেছে জানিস? 51 00:07:50,387 --> 00:07:51,387 দয়া করে থামুন। 52 00:07:51,930 --> 00:07:53,310 মশা মেরে হাত নষ্ট করবেন না। 53 00:08:01,022 --> 00:08:04,152 তুমি না জাহাজে ছিলে? তোমার এ অবস্থা কি করে হলো? 54 00:08:04,734 --> 00:08:07,284 ওই জাহাজে... 55 00:08:07,654 --> 00:08:09,954 জাহাজে রোগ ছড়িয়ে পড়েছিল। 56 00:08:11,992 --> 00:08:13,162 কি বললে তুমি!? 57 00:08:16,621 --> 00:08:19,291 জাহাজে একটা লাশ ছিলো। 58 00:08:19,374 --> 00:08:22,884 ওই শালাই আমাদের আক্রমণ করে এ হাল করেছে। 59 00:08:22,961 --> 00:08:25,461 শুধু আমিই জানে বেঁচে গেছি। 60 00:08:25,547 --> 00:08:26,837 ওই জাহাজ এখন কোথায়? 61 00:08:28,216 --> 00:08:31,886 সওংজুর কাছাকাছি এসে ঘটেছিলো এ ঘটনা... 62 00:08:33,680 --> 00:08:35,058 সওংজুর পরেই হচ্ছে... 63 00:08:37,058 --> 00:08:38,348 সাংজু শহর। 64 00:08:39,060 --> 00:08:40,480 আমরা তো দূত পাঠিয়েছিলাম, 65 00:08:40,687 --> 00:08:42,397 সাংজু নিশ্চয়ই প্রস্তুত হয়ে আছে। 66 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 আসলে, 67 00:08:43,982 --> 00:08:47,902 শুধু.. ডংনাইয়ের সব সেনাছাউনিগুলোকেই জানানো হয়েছিলো। 68 00:08:50,780 --> 00:08:54,120 যুবরাজ, এ রোগ যদি সাংজুতে পোঁছে, 69 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 হায়াংয়েও শীঘ্রই ছড়িয়ে পড়বে। 70 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 আমরা এখনই সাংজুতে রওনা দেবো। 71 00:09:11,926 --> 00:09:14,966 যুবরাজ! যুবরাজ! 72 00:09:15,305 --> 00:09:18,675 আ.. আমাকেও সাথে নিয়ে চলুন। যুবরাজ! 73 00:09:55,053 --> 00:09:56,433 সাংজু ওই পাহাড়ের উপরে! 74 00:09:57,138 --> 00:09:58,388 সাংজু পরাস্ত হলে, 75 00:09:58,640 --> 00:10:00,770 ওই রোগ সারা দেশে ছড়িয়ে পড়বে। 76 00:10:01,226 --> 00:10:02,306 জলদি চলো। 77 00:10:04,896 --> 00:10:09,606 সাংজু। 78 00:10:46,521 --> 00:10:47,691 ঘটনা কি সত্য? 79 00:10:47,772 --> 00:10:50,072 - কি? - কি নাকি এক রোগ ছড়িয়ে পড়ছে? 80 00:10:50,650 --> 00:10:53,320 শুনলাম রাতে নাকি রোগীরা ভুত হয়ে যাচ্ছে। 81 00:11:09,752 --> 00:11:13,302 ডংনাই থেকে খবর নিয়ে এখনও কোন দূত আসেনি, 82 00:11:13,548 --> 00:11:15,878 তাই স্থানীয় সরকার এখনও কিছুই জানে না। 83 00:11:15,967 --> 00:11:17,137 তবে, 84 00:11:18,678 --> 00:11:20,848 জিয়ংসাংয়ে একটা গুজব ছড়িয়ে পড়েছে। 85 00:11:21,556 --> 00:11:23,426 ডংনাইয়ে নাকি একটা রোগ ছড়িয়ে পড়েছে, 86 00:11:23,516 --> 00:11:26,936 আর রোগীরা নাকি জিন্দা লাশ হয়ে যাচ্ছে। 87 00:11:46,664 --> 00:11:47,874 তৈরি হও। 88 00:11:50,126 --> 00:11:51,586 পাহাড় ছাড়ার সময় হয়েছে। 89 00:11:53,296 --> 00:11:54,546 এই কবজ, 90 00:11:55,131 --> 00:11:58,511 সকল রোগবালাই আর ভুতকে ঝেঁটিয়ে বিদায় করবে। 92 00:11:59,093 --> 00:12:04,720 সিঁদুর দিয়ে লেখা এই রক্ষাকবজের দাম মাত্র দশ টাকা, দশ টাকা। 93 00:12:04,807 --> 00:12:06,017 মাত্র দশ টাকা! 94 00:12:06,601 --> 00:12:09,151 - আমাকে একটা দেন। - এই নেন, দশ টাকা। 95 00:12:09,229 --> 00:12:11,059 ভাই আমাকে পাঁচটাকায় দিবেন? 96 00:12:11,189 --> 00:12:13,689 বেটা পবিত্র জিনিস নিয়া মশকরা করস! 97 00:12:13,775 --> 00:12:15,565 যা ভাগ এখান থেকে! দশ টাকা! 98 00:12:15,652 --> 00:12:16,952 - যা ভাগ। - ধ্যাত! 99 00:12:18,363 --> 00:12:19,823 প্রভু আন হিয়ন! 100 00:12:19,906 --> 00:12:21,406 প্রভু আন হিয়ন আসছেন! 101 00:12:41,552 --> 00:12:45,222 প্রভু, টহলের সময়, নদীতে একটা পরিত্যক্ত জাহাজ পেয়েছি। 102 00:12:45,306 --> 00:12:47,096 নিজের চোখে দেখবেন চলুন। 103 00:12:50,603 --> 00:12:52,693 একটা সরকারি জাহাজ এভাবে 104 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 নদীতে পড়ে আছে কেন? 105 00:12:55,400 --> 00:12:57,150 আমার ধারণা জাহাজে হামলা হয়েছিলো, 106 00:12:57,610 --> 00:13:00,660 এজন্যই হয়তো ডংনাই থেকে বিপদ সংকেত দেখানো হয়েছে। 107 00:13:15,503 --> 00:13:18,513 জঙ্গলে একটা গ্রাম দেখতে পাচ্ছি। 108 00:13:19,173 --> 00:13:20,513 হ্যাঁ, কৃষকদের গ্রাম। 109 00:13:21,801 --> 00:13:24,761 পো.. পোড়া মাংসের গন্ধ পাচ্ছি। 110 00:13:26,055 --> 00:13:27,055 মাংসের গন্ধ পাচ্ছি। 111 00:13:39,610 --> 00:13:42,490 জাহাজের ওপর আর এখানে, 112 00:13:42,780 --> 00:13:43,950 রক্তের ছড়াছড়ি। 113 00:14:17,732 --> 00:14:19,982 পুরো জাহাজ রক্তে রঞ্জিত, 114 00:14:20,943 --> 00:14:24,993 তাহলে আহত বা মৃতরা কোথায় গেলো? 115 00:14:36,501 --> 00:14:40,341 আর কখনও এমন খাবার পাবা না, পেট ভরে খাও। 116 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 - খা! - চাবাতে ভুলিস না। 117 00:14:47,011 --> 00:14:48,681 ভাত বেশি খাইস না। 118i 00:14:48,763 --> 00:14:49,813 মাংস খা... 119 00:14:58,689 --> 00:14:59,689 তাজ্জব ব্যাপার। 120 00:15:00,775 --> 00:15:03,395 মাইনষে না খায়া মরতাছে, আর এরা ধুমায়া খাইতাছে! 121 00:15:06,823 --> 00:15:10,373 জঙ্গলের এতো গভীরে কি করছেন? 122 00:15:10,952 --> 00:15:12,082 এই খাবার কোথায় পেয়েছো? 123 00:15:12,829 --> 00:15:13,999 আসলে, 124 00:15:15,540 --> 00:15:18,630 এক বণিক দলকে সাহায্য করায় দিয়ে গিয়েছিলো। 125 00:15:23,840 --> 00:15:25,130 আরে! 126 00:15:25,258 --> 00:15:27,138 সড়ো। সড়ো! 127 00:15:30,054 --> 00:15:31,104 সড়ে যাও। 128 00:15:31,431 --> 00:15:32,601 সড়তে বললাম না! 129 00:15:38,438 --> 00:15:40,438 এগুলো সব ওই জাহাজের মালপত্র! 130 00:15:41,023 --> 00:15:42,943 এরা নিশ্চয়ই জাহাজ লুট করেছে। 131 00:15:43,276 --> 00:15:44,276 ক্ষমা করুন! 132 00:15:44,360 --> 00:15:47,030 আমার প্রাণ ভীক্ষা দিন। 133 00:15:47,113 --> 00:15:48,243 আমরা খুবই দুঃখিত। 134 00:15:51,117 --> 00:15:53,237 আমরা জাহাজ থেকে চুরি করতে চাই নাই। 135 00:15:53,327 --> 00:15:56,577 খাবারের লোভ সামলাতে না পেরে... 136 00:15:56,664 --> 00:15:59,584 - আমাদের প্রাণ ভিক্ষা দিন! - আমাদের প্রাণ ভিক্ষা দিন! 137 00:15:59,709 --> 00:16:00,789 আমাদের ক্ষমা করুন। 138 00:16:01,377 --> 00:16:04,257 জাহাজে কেউ ছিলো না? 139 00:16:04,338 --> 00:16:07,678 আমরা সবাইকে মৃত অবস্থায় পেয়েছি। 140 00:16:07,758 --> 00:16:09,638 সকালে আমি নিজে জাহাজে ঢুঁকেছিলাম। 141 00:16:09,719 --> 00:16:13,599 যাত্রীদের শরীর পুরো... ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন অবস্থায় পড়ে ছিলো। 142 00:16:13,681 --> 00:16:15,061 বিশ্বাস করুন। 143 00:16:15,141 --> 00:16:17,641 লাশগুলো? লাশগুলো ওখানেই ফেলে এসেছো? 144 00:16:17,727 --> 00:16:20,267 লাশগুলো পশু-পাখি ছিড়ে খেতো, 145 00:16:21,022 --> 00:16:22,522 তাই কবর দিয়ে ফেলেছি। 146 00:16:22,607 --> 00:16:23,857 কোথায় কবর দিয়েছো? 147 00:16:25,943 --> 00:16:26,943 কোথায় কবর দিয়েছো? 148 00:16:28,988 --> 00:16:31,738 তোমরা সবাই ঘৃণ্য অপরাধ করেছো। 149 00:16:31,824 --> 00:16:35,624 তবে, বুঝতে পারছি তোমরা এটা ক্ষুধার তাড়নায় করেছো। 150 00:16:35,703 --> 00:16:39,463 যদি সত্যি কথা বলো, তোমাদের শাস্তি কমিয়ে দেবো। 151 00:16:45,171 --> 00:16:46,801 চলুন আপনাদের নিয়ে যাই। 152 00:16:52,553 --> 00:16:54,183 চাকার দাগ খুঁজে পেয়েছি! 153 00:17:15,409 --> 00:17:16,659 এখনও পৌঁছই নি? 154 00:17:19,288 --> 00:17:20,578 প্রায় চলে এসেছি। 155 00:17:35,805 --> 00:17:36,805 কি হইলো? 156 00:17:39,976 --> 00:17:41,936 দাঁড়ালে কেন? যেতে থাকো! 157 00:17:52,989 --> 00:17:56,619 আমরা জানি সরকারি জিনিস চুরির শাস্তি পরিবারের সবার শিরোচ্ছেদ। 158 00:17:57,493 --> 00:17:59,913 কি.. কি বলছো এসব? 159 00:17:59,996 --> 00:18:02,416 দোষ যা করার আমরা করছি, 160 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 আমাদের ছেলেমেয়ে তো কিছু করে নাই। 161 00:18:06,377 --> 00:18:09,587 আপনাদের মুখ বন্ধ করে দিলে, কেউ কিছু জানবে না। 162 00:18:11,465 --> 00:18:13,755 বদমাশের দল! 163 00:18:13,843 --> 00:18:15,553 কাকে কি বলছিস জানিস? 164 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 অস্ত্র নামা! 165 00:18:22,768 --> 00:18:25,058 এটা চুরির থেকেও বড়ো অপরাধ। 166 00:18:25,146 --> 00:18:26,646 লাশগুলো না পাওয়া গেলে, 167 00:18:27,106 --> 00:18:28,566 তোমরা, তোমাদের ছেলেমেয়ে 168 00:18:28,816 --> 00:18:32,316 এমনকি, পুরো জিয়নসাংয়ের কেউই বাঁচবে না। 169 00:18:34,405 --> 00:18:36,615 আমাদের লাশের কাছে নিয়ে চলো! 170 00:18:41,329 --> 00:18:43,159 ক্ষুধায় কি কানও খারাপ হয়ে গেছে? 171 00:18:43,664 --> 00:18:45,634 লাশগুলো কোথায় রেখেছো? 172 00:18:48,961 --> 00:18:50,091 যেখানে দাঁড়িয়ে আছেন। 173 00:19:23,329 --> 00:19:24,709 কি ওটা? 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,133 বাঁচতে চাইলে, 175 00:20:11,043 --> 00:20:13,173 অস্ত্র দিয়ে ওগুলোর মাথা কেটে ফেলো। 176 00:21:04,430 --> 00:21:05,770 আরো আসছে! 177 00:21:36,212 --> 00:21:38,132 না। না, না! 178 00:21:40,549 --> 00:21:41,799 বাঁচাও... 179 00:21:43,344 --> 00:21:44,974 না! 180 00:25:09,633 --> 00:25:10,723 নেমে আসুন! 181 00:25:11,301 --> 00:25:13,351 নাকি জোর করে ধরে আনবো? 182 00:25:13,554 --> 00:25:16,104 ওরা আমাকে মেরে ফেলবে। 183 00:25:16,181 --> 00:25:19,981 কেউ আমাকে প্রাসাদে দেখতে চায় না। 184 00:25:20,561 --> 00:25:23,901 অপসারিত হলে, আমাকে মেরে ফেলা হবে। 185 00:25:25,899 --> 00:25:29,449 আমি মাকে খুব মিস করছি। 186 00:25:31,280 --> 00:25:32,700 এখানে থাকা যাবে না। 187 00:25:39,955 --> 00:25:41,455 যুবরাজ আপনাকে... 188 00:25:43,042 --> 00:25:44,502 এখানে মানায় না। 189 00:25:49,339 --> 00:25:51,259 রাজপ্রাসাদ। 190 00:25:52,843 --> 00:25:54,433 আমি ওখানে যাবো না। 191 00:25:55,012 --> 00:25:57,102 গুরু, আমাকে ছেড়ে দিন। 192 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 আপনি ঠিকই বলেছেন। 193 00:26:03,812 --> 00:26:05,442 মহারাজকে অনেকেই 194 00:26:06,190 --> 00:26:09,740 কুমন্ত্রণা দিচ্ছে যে, আপনি তার ছেলে নন। 195 00:26:10,861 --> 00:26:11,991 খারাপ খবর হচ্ছে, 196 00:26:12,071 --> 00:26:15,161 রাজপ্রাসাদে আপনাকে রক্ষা করার মতো কেউ নেই। 197 00:26:15,240 --> 00:26:16,330 তাই... 198 00:26:17,367 --> 00:26:19,077 নিজের খেয়াল রাখবেন। 199 00:26:24,708 --> 00:26:26,128 মনে রাখবেন... 200 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 শুধু নিজের জীবন নিয়ে ভাবলেই চলবে না, 201 00:26:31,131 --> 00:26:33,051 আপনাকে অন্যায়ের বিরুদ্ধেও লড়তে হবে। 202 00:26:33,133 --> 00:26:35,343 চলার পথে অনেকেই 203 00:26:35,427 --> 00:26:38,557 আপনাকে স্বার্থের জন্য ব্যবহার করতে চাইবে। 204 00:26:38,639 --> 00:26:41,139 সেই শয়তানগুলোর সাথে লড়াই করে 205 00:26:41,225 --> 00:26:43,555 আপনাকে ন্যায় প্রতিষ্ঠা করতে হবে। 206 00:27:06,291 --> 00:27:07,671 সবাই কুর্নিশ করো! 207 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 ঊনি হচ্ছেন... 208 00:27:10,587 --> 00:27:12,047 আমাদের যুবরাজ! 209 00:27:14,883 --> 00:27:17,723 - যুবরাজ দীর্ঘজীবী হউন! - যুবরাজ দীর্ঘজীবী হউন! 210 00:27:26,436 --> 00:27:27,806 অনেকদিন পর, 211 00:27:29,189 --> 00:27:30,189 গুরু। 212 00:27:41,577 --> 00:27:43,577 ওখানে একবর্ণও মিথ্যা নেই। 213 00:27:43,954 --> 00:27:45,004 আমার বাবা... 214 00:27:48,250 --> 00:27:49,590 মারা গেছেন। 215 00:27:50,169 --> 00:27:52,879 মন্ত্রী চো, ক্ষমতার লোভে, ডাক্তার লি'কে দিয়ে 216 00:27:53,005 --> 00:27:55,795 পুনরুত্থান গাছ ব্যবহার করে, আমার বাবাকে... 217 00:27:57,634 --> 00:27:58,764 জানোয়ারে রুপান্তর করেছে। 218 00:27:59,344 --> 00:28:01,474 সেই এই মহামারীর কারণ। 219 00:28:04,308 --> 00:28:06,978 চো হাক-জু তার মাত্রা ছাড়িয়ে গেছেন। 220 00:28:08,103 --> 00:28:10,613 হায়াংয়ে ফিরে, হেওয়ান চো পরিবারকে উৎখাত করতে, 221 00:28:11,732 --> 00:28:13,612 আমাকে সহযোগিতা করুন। 222 00:28:20,741 --> 00:28:25,373 শেষবার কখন... ভালো করে ঘুমিয়েছিলেন? 224 00:28:26,997 --> 00:28:28,417 আমাকে ফিরিয়ে দেবেন না। 225 00:28:29,833 --> 00:28:32,253 আপনি এতদূর পাড়ি দিয়ে এসেছেন 226 00:28:33,545 --> 00:28:35,585 পেটে ক্ষুধা আর এরকম বেশভূষা নিয়ে? 227 00:28:38,508 --> 00:28:40,838 অন্যরা এই বেশভূষায় চলতে পারে, 228 00:28:41,386 --> 00:28:42,386 কিন্তু... 229 00:28:44,348 --> 00:28:45,638 আপনি নন, যুবরাজ। 230 00:28:47,351 --> 00:28:48,561 যুবরাজদের, 231 00:28:49,228 --> 00:28:50,398 সবসময়... 232 00:28:51,313 --> 00:28:54,863 আত্মবিশ্বাসী এবং পরিপাটি হয়ে থাকতে হয়। 233 00:29:03,116 --> 00:29:07,746 সাংজু আমার নিজের শহর এবং বর্তমান আবাসস্থল। 234 00:29:08,789 --> 00:29:10,039 আপনাকে অনুরোধ করছি, 235 00:29:10,999 --> 00:29:12,579 আজ রাতটা নিশ্চিন্তে ঘুমোন। 236 00:29:15,420 --> 00:29:17,130 - জলদি করো। - জ্বী। 237 00:29:35,232 --> 00:29:38,992 প্রভু আন হিয়ন কেমন ধরণের মানুষ? 238 00:29:42,030 --> 00:29:43,280 একথা কেন জিজ্ঞেস করছো? 239 00:29:43,865 --> 00:29:45,695 আপনি কি অবাক হননি? 240 00:29:47,327 --> 00:29:49,747 প্রভু আন হিয়ন বা তার লোকজনের 241 00:29:49,830 --> 00:29:52,080 এই রোগের কথা জানার কথা নয়। 242 00:29:52,165 --> 00:29:55,835 অথচ তারা নিপুণভাবে ওগুলোর মাথা কেটে, 243 00:29:55,919 --> 00:29:58,299 আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দিলো! 244 00:29:58,380 --> 00:30:02,680 মনে হচ্ছিলো তারা ওগুলোর কথা আগে থেকেই জানতো। 245 00:30:10,100 --> 00:30:11,640 যুবরাজকে নিয়ে যাও। 246 00:30:11,727 --> 00:30:14,597 তার সঙ্গীদেরও থাকার ব্যবস্থা করো। 247 00:30:15,439 --> 00:30:16,729 চলুন, যুবরাজ। 248 00:30:41,506 --> 00:30:43,296 প্রভু আন কি বললেন? 249 00:30:44,134 --> 00:30:46,804 ঊনি এখনও কোন উত্তর দেননি। 250 00:30:50,098 --> 00:30:52,178 ঊনাকে কি বিশ্বাস করা যায়? 251 00:30:54,519 --> 00:30:55,519 যুবরাজ। 252 00:30:56,646 --> 00:30:58,436 যতোই শোক পালন করুন, 253 00:30:58,607 --> 00:31:00,687 প্রভু চো যখন পণ্ডিতদের ধরপাকড় করছিলেন, 254 00:31:00,776 --> 00:31:03,396 প্রভু আন তার কাজের বিন্দুমাত্র বিরোধিতা করেননি। 255 00:31:04,780 --> 00:31:07,620 ঊনি প্রভু চো'য়ের সাথে হাত মিলিয়ে থাকতে পারেন। 256 00:31:07,699 --> 00:31:08,989 মুখ সামলে কথা বলো। 257 00:31:10,327 --> 00:31:12,157 তাকে ছোট করে কোন কথা বলবে না। 258 00:31:13,997 --> 00:31:15,077 কিন্তু যুবরাজ... 259 00:31:15,165 --> 00:31:16,455 বিশ্রাম নাও। 260 00:31:17,292 --> 00:31:19,502 গত দুদিন ধরে ঘুমোতে পারোনি। 261 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 রোগীর রোজনামচা। 262 00:31:34,726 --> 00:31:38,016 হায়াং। 263 00:31:44,069 --> 00:31:44,899 ও ভাই! 264 00:31:44,986 --> 00:31:48,026 ওরে খানা দিলেন, আমারে দিলেন না ক্যান, অ্যা? 265 00:31:48,323 --> 00:31:49,833 কপাল! 266 00:32:05,173 --> 00:32:06,763 কি হইলো? 268 00:32:12,389 --> 00:32:13,809 ও.. ও ভাই! 269 00:32:14,224 --> 00:32:15,894 দেখেন তো... 270 00:33:29,716 --> 00:33:32,966 রোগীর মাংস সুস্থ কাউকে খাওয়ালে, 271 00:33:33,637 --> 00:33:37,717 রোগের ধরণ পরিবর্তিত হয়ে যায়‌। 272 00:33:39,100 --> 00:33:40,940 এটা নিয়ন্ত্রণে রাখা অসম্ভব। 273 00:33:43,313 --> 00:33:45,153 উত্তরে পৌছনোর আগেই, 274 00:33:46,274 --> 00:33:47,694 এটাকে থামাতে হবে। 275 00:34:23,019 --> 00:34:26,109 উনপো যুদ্ধের স্মৃতিস্তম্ভ। 276 00:34:29,651 --> 00:34:32,281 প্রভু আন হিয়নের বিজয়ের স্মৃতি স্মরণে স্থাপিত, 277 00:34:32,362 --> 00:34:34,522 যিনি ৫০০ সেনা নিয়ে ৩০,০০০ জাপানি যোদ্ধাকে হারিয়েছিলেন। 278 00:34:47,586 --> 00:34:51,716 সুমাং গ্রাম। 279 00:34:58,805 --> 00:35:00,015 ইয়ং যেও না। 280 00:35:16,615 --> 00:35:18,865 ইয়ং যেও না। ইয়ং যেও না। 281 00:35:19,200 --> 00:35:20,540 না গেলে কি হবে? 282 00:35:20,619 --> 00:35:23,079 ঘরে যা। জলদি ফিরে আসবো। 283 00:35:30,045 --> 00:35:31,915 ইয়ং! ইয়ং! 284 00:35:37,010 --> 00:35:39,640 ইয়ং, কবে ফিরে আসবে? 285 00:35:40,055 --> 00:35:41,305 কবে আসবে? 286 00:36:35,694 --> 00:36:37,704 সাংজুর উত্তর প্রান্ত। 287 00:36:37,779 --> 00:36:39,909 দূত আসছে! 288 00:36:49,416 --> 00:36:51,376 কি হলো? ওটা পেয়েছো? 289 00:36:51,668 --> 00:36:53,838 - এটা, প্রভু? - হ্যাঁ, এটাই। 290 00:36:56,297 --> 00:36:57,587 শাবাশ। 291 00:37:05,265 --> 00:37:08,805 ওগুলো কি জাহাজের খোয়া যাওয়া মালপত্র? 292 00:37:08,893 --> 00:37:10,023 জ্বী। 293 00:37:10,437 --> 00:37:12,307 বড় কোন দুর্ঘটনা ঘটেনি। 294 00:37:12,397 --> 00:37:15,187 প্রভু আন হিয়ন সময়মতো ওগুলোকে রুখে দিলেও, 295 00:37:15,859 --> 00:37:18,489 দক্ষিণ দিকে নিরাপত্তা বাড়াতে বলেছেন। 296 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 যাইহোক, 297 00:37:19,988 --> 00:37:22,818 - এটা কি সত্যি? - কিসের কথা বলছেন, প্রভু? 298 00:37:25,493 --> 00:37:29,123 যুবরাজ নাকি সাংজুতে এসেছেন? 299 00:37:29,205 --> 00:37:30,745 এটা কি সত্যি? 300 00:37:33,042 --> 00:37:34,132 প্রভু! 301 00:37:36,796 --> 00:37:38,756 সেনাবাহিনী হায়াং থেকে বেড়িয়ে 302 00:37:38,840 --> 00:37:40,430 মুংইয়ং এর দিকে অগ্রসর হচ্ছে। 303 00:38:12,165 --> 00:38:13,165 সিও-বি! 304 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 সিও-বি! 305 00:38:24,344 --> 00:38:27,064 খুঁজতে খুঁজতে হয়রান হয়ে গেছি। কোথায় গিয়েছিলে? 306 00:38:27,138 --> 00:38:29,468 যুবরাজের জন্য ঔষধি গাছ খুঁজছিলাম। 307 00:38:29,557 --> 00:38:30,977 আরে রাখো ওসব। 308 00:38:32,060 --> 00:38:32,890 আমার সাথে চলো। 309 00:38:32,977 --> 00:38:34,807 তার সাথে থাকলে মরতে হবে। 310 00:38:34,896 --> 00:38:37,396 - চলো। - কি বলছেন এসব? 311 00:38:38,399 --> 00:38:41,189 সেনাবাহিনী যুবরাজকে বন্দী করতে আসছে। 312 00:38:41,277 --> 00:38:42,447 কি!? 313 00:38:43,321 --> 00:38:44,531 সত্যি বলছেন? 314 00:38:44,614 --> 00:38:48,124 তার সাথে থাকলে তোমার মৃত্যু নিশ্চিত। 315 00:38:49,285 --> 00:38:51,615 আমি একজন হেওয়ান চো, তাই আমি... 316 00:38:51,913 --> 00:38:54,173 তোমাকে রক্ষা করতে পারবো। চলো! 317 00:38:56,709 --> 00:38:57,999 আপনি আবার পালাচ্ছেন!? 318 00:38:58,086 --> 00:38:59,376 না, মানে... 319 00:38:59,462 --> 00:39:02,052 আপনি যাদের ফেলে গিয়েছিলেন তাদের 320 00:39:02,131 --> 00:39:04,431 যুবরাজ জীবন বাজী রেখে বাঁচিয়েছেন। 321 00:39:04,717 --> 00:39:07,007 আর আপনি আবারও পালাতে চাইছেন! 322 00:39:07,595 --> 00:39:11,345 জীবনে কি কোনদিন একটু সাহস হবে না আপনার? 323 00:39:11,933 --> 00:39:13,433 মা.. মানে... 324 00:39:13,601 --> 00:39:15,061 পালালে একাই পালান। 325 00:39:15,895 --> 00:39:17,305 আমি যুবরাজের সাথেই থাকবো। 326 00:39:17,397 --> 00:39:18,897 কি.. কিন্তু... 327 00:39:20,567 --> 00:39:21,567 সিও -বি! 328 00:39:22,652 --> 00:39:24,152 সিও -বি! 329 00:39:24,654 --> 00:39:25,954 সিও -বি! 330 00:39:36,666 --> 00:39:38,996 আস্তে খাও, গলায় ঠেকবে তো। 331 00:39:39,210 --> 00:39:43,010 তাড়াহুড়োর কিছু নেই। আরো খাবার আছে। 332 00:39:43,089 --> 00:39:46,009 হায় খোদা, এই বয়সেই গর্ভবতী হয়ে গেছো! 333 00:39:48,011 --> 00:39:49,141 দাও, আমি নিয়ে যাচ্ছি। 334 00:39:49,220 --> 00:39:53,390 আমাদের মতো অসহায়দের খাওয়ানোর জন্য, অনেক ধন্যবাদ। 335 00:39:53,474 --> 00:39:55,024 ধন্যবাদের কিছু নেই। 336 00:39:55,101 --> 00:39:57,731 এসব কথা বাদ দিয়ে, খাও। 337 00:39:57,812 --> 00:39:58,982 জ্বী! 338 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 খাও আর পুত্র সন্তান জন্ম দাও! 339 00:40:01,107 --> 00:40:03,147 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 340 00:40:07,280 --> 00:40:08,910 আচ্ছা, কে হতে পারো বলো তো? 341 00:40:08,990 --> 00:40:11,080 কে আমাদের এতো যত্ন নিচ্ছে? 342 00:40:11,159 --> 00:40:12,789 মুখ বন্ধ করে খেতে থাকো। 343 00:40:13,953 --> 00:40:15,833 - জেনে কি করবো? - আসলে, 344 00:40:15,914 --> 00:40:19,044 এভাবে আশ্রয় আর খাবার পেয়ে আমি কৃতজ্ঞ, 345 00:40:19,125 --> 00:40:20,875 কিন্তু ব্যাপারটা অদ্ভুত না? 346 00:40:21,628 --> 00:40:24,588 শুধু অসহায় গর্ভবতী মহিলাদেরই কেন খাওয়াচ্ছে? 347 00:40:24,672 --> 00:40:27,472 বিনা পয়সায় খাওয়াচ্ছে, খেতে থাকো। 348 00:40:27,550 --> 00:40:29,720 পেটের বাচ্চার কথা ভাবো। 349 00:40:30,929 --> 00:40:33,679 খাও আর সুস্থ বাচ্চা জন্ম দাও। 350 00:40:34,140 --> 00:40:35,270 ধন্যবাদ। 351 00:40:37,393 --> 00:40:39,903 ই..ইয়ে... হ্যাঁ, আপনি। 352 00:40:41,272 --> 00:40:43,072 আপনি এখানে কিভাবে এলেন? 353 00:40:43,149 --> 00:40:44,819 আপনাকে তো আমাদের মতো মনে হচ্ছে না। 354 00:40:46,027 --> 00:40:48,567 আমার স্বামী আমাকে এখানে আসতে বলেছেন। 355 00:40:51,032 --> 00:40:52,412 তার মানে কি? 356 00:40:52,951 --> 00:40:55,501 আপনার স্বামী এ বাড়ির মালিকের পরিচিত? 357 00:40:56,371 --> 00:40:58,751 আমার স্বামী যুবরাজের দেহরক্ষী, 358 00:40:58,831 --> 00:41:00,631 যুবরাজের সাথে ভ্রমণে গেছেন। 359 00:41:00,708 --> 00:41:04,248 ঊনি চাননি আমি একা থাকি, তাই এখানে আসতে বলেছিলেন। 360 00:41:04,337 --> 00:41:06,007 তাই তো বলি। 361 00:41:06,089 --> 00:41:08,629 আমি জানতাম আপনি আমাদের মতো বিধবা নন। 362 00:41:08,716 --> 00:41:10,886 আমিও জানতাম। 363 00:41:10,969 --> 00:41:13,349 আপনার স্বামী অনেক ভালো। 364 00:41:13,429 --> 00:41:15,519 যাইহোক, ভালোমতো খান। 365 00:41:15,890 --> 00:41:17,140 - আপনিও খান। - অবশ্যই। 366 00:41:58,808 --> 00:42:01,808 মহারাণী, রাজসভার সময় হয়ে গেছে। 367 00:42:03,896 --> 00:42:04,896 আসছি। 368 00:43:04,874 --> 00:43:07,884 মহারাণী তাশরিফ আনছেন! 369 00:43:52,004 --> 00:43:55,224 - মহারাণীর জয় হোক। - মহারাণীর জয় হোক। 370 00:44:17,905 --> 00:44:19,155 রাজসভার সামনে 371 00:44:20,241 --> 00:44:22,621 মহারাণীর আদেশ পড়ে শোনাচ্ছি। 372 00:44:26,789 --> 00:44:29,289 স্বর্গ আমাদের ওপর থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, 373 00:44:30,042 --> 00:44:33,502 যার ফলস্বরূপ মহারাজ অসুস্থ হয়ে বর্তমানে 374 00:44:33,588 --> 00:44:35,208 সংজ্ঞাহীন। 375 00:44:36,174 --> 00:44:38,184 এরই মাঝে, যুবরাজ, 376 00:44:38,759 --> 00:44:40,599 সিংহাসন দখলের উদ্দেশ্যে 377 00:44:41,137 --> 00:44:44,637 কঠিন চক্রান্তে লিপ্ত হয়ে পড়েছিলেন। 378 00:44:44,724 --> 00:44:47,104 এমন ঘটনায় রাজসিংহাসন, 379 00:44:47,185 --> 00:44:49,145 অভিভাবক শুন্য হয়ে পড়েছে। 380 00:44:49,228 --> 00:44:51,648 এমন মুহূর্তে, এক ভয়ঙ্কর রোগ, 381 00:44:52,315 --> 00:44:54,315 দেশব্যাপী ছড়িয়ে পড়েছে। 382 00:44:54,817 --> 00:44:56,857 এটা কি মহাদুর্যোগ নয়? 383 00:44:57,820 --> 00:45:00,990 দেশের এই ক্রান্তিকালে আমি সম্মানিত 384 00:45:01,073 --> 00:45:04,043 রাজসভাসদদের অনুরোধ অনুযায়ী 385 00:45:04,118 --> 00:45:06,328 হাত গুটিয়ে বসে থাকতে পারি না। 386 00:45:06,412 --> 00:45:10,422 তাই আমি রাজকার্য নিজ হাতে তুলে নেয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 387 00:45:10,499 --> 00:45:14,169 - ধন্যবাদ সময়োপযোগী সিদ্ধান্তের জন্য! - ধন্যবাদ সময়োপযোগী সিদ্ধান্তের জন্য! 388 00:45:14,754 --> 00:45:16,804 তার প্রথম কার্যদিবসে, 389 00:45:17,381 --> 00:45:20,131 মহারাণী তার প্রথম রাজাদেশ জারি করছেন। 390 00:45:20,927 --> 00:45:24,637 জিয়ংসাং থেকে ওই মহামারী নিশ্চিহ্নের লক্ষ্যে, 391 00:45:24,805 --> 00:45:26,765 পঞ্চম পদাতিক বাহিনী 392 00:45:26,849 --> 00:45:29,559 সেনা প্রশিক্ষক বাহিনী, রাজকীয় বাহিনীকে, 393 00:45:29,644 --> 00:45:32,064 দক্ষিণাংশের সেনাদের সাহায্যের নির্দেশ দিচ্ছি। 394 00:45:36,567 --> 00:45:38,947 তারা দ্বিতীয় দরজা পার হয়ে গেছে। 395 00:45:39,028 --> 00:45:40,908 খুব শীঘ্রই এখানে পৌঁছে যাবে। 396 00:45:44,158 --> 00:45:45,618 তাদেরকে দেখা যাচ্ছে! 397 00:46:07,515 --> 00:46:08,975 "ইয়ংনাম" প্রথম দরজা। 398 00:46:22,571 --> 00:46:24,161 কি.. কি ওটা!? 399 00:46:27,827 --> 00:46:29,157 এখন থেকে, 400 00:46:29,829 --> 00:46:33,079 জিয়ংসাংয়ের পশ্চিম এবং পূর্বের দরজা বন্ধ থাকবে। 401 00:46:34,625 --> 00:46:36,625 দরজা বন্ধ করো! 402 00:46:36,711 --> 00:46:38,251 এসব কি হচ্ছে!? 403 00:46:41,716 --> 00:46:43,376 কি করছেন আপনারা? 404 00:46:43,634 --> 00:46:45,014 আপনারা দরজা কেন... 405 00:46:48,431 --> 00:46:51,061 কি.. করছো কি তোমরা? 406 00:46:52,685 --> 00:46:54,265 থামো! 407 00:47:12,079 --> 00:47:15,999 সাংজু। 408 00:47:26,302 --> 00:47:30,392 জিয়ংসাংয়ে ঢোকার পথসমূহ, মুংইয়ংয়ের দরজা, 409 00:47:30,473 --> 00:47:33,433 জুংইয়ংয়ের দরজা, জুপ্পুংইয়ংয়ের দরজা 410 00:47:33,517 --> 00:47:35,017 বন্ধ করে দেয়ার আদেশ দিচ্ছি। 411 00:47:35,603 --> 00:47:39,023 কেউ এই আদেশের বিরোধিতা করলে সাথে সাথে তাকে হত্যা করে, 412 00:47:39,523 --> 00:47:41,533 আইনের শাসন প্রতিষ্ঠা করা হবে। 413 00:47:41,609 --> 00:47:45,569 - মহারাণীর আদেশ শিরোধার্য! - মহারাণীর আদেশ শিরোধার্য! 414 00:47:57,809 --> 00:48:07,400 অনুবাদে: AsadujJaman