1
00:00:15,182 --> 00:00:16,812
بر اساس کتاب امپراطوری خدایان
2
00:00:18,000 --> 00:00:28,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
3
00:00:28,024 --> 00:00:38,024
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
4
00:00:38,048 --> 00:00:40,048
«: مـتـرجـمـیـن: :»
.:: M.S.A.A ::.
5
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
...نباید هیچوقت
6
00:02:57,135 --> 00:02:58,885
.به داخل خوابگاه اعلیحضرت نگاه کنی
7
00:02:59,513 --> 00:03:00,603
متوجه میشی؟
8
00:03:02,182 --> 00:03:03,682
.بله، سرورم
9
00:05:53,103 --> 00:05:56,983
.امپراطور مرده. بادی جدید خواهد وزید
10
00:06:05,115 --> 00:06:06,945
!ما لیافت زندگی نداریم -
!ما لیافت زندگی نداریم -
11
00:06:07,450 --> 00:06:10,000
بیشتر از 100 تا اعلامیه
12
00:06:10,078 --> 00:06:11,828
.دیشب تو سراسر هانیانگ پخش شده
13
00:06:12,581 --> 00:06:14,671
،اعلیحضرت، که کاملاً زنده هستن
14
00:06:15,041 --> 00:06:16,421
نابودن شدن؟
15
00:06:24,509 --> 00:06:26,049
،دستگیر کنید هر کسی رو که اینا رو پخش کرده
16
00:06:26,136 --> 00:06:27,426
،نوشته
17
00:06:27,512 --> 00:06:28,972
.یا کمک کرده که نوشته بشن
18
00:06:29,055 --> 00:06:31,175
.همهشون رو بیارید
19
00:06:31,683 --> 00:06:33,393
.باید تموم خانوادههاشون رو نابود کنم
20
00:06:38,732 --> 00:06:40,032
...همین بلا هم سر
21
00:06:41,276 --> 00:06:44,396
کسایی که هیچ کاری در برابر پخش شدنشون
22
00:06:45,989 --> 00:06:46,909
.تو پایتخت نکردن هم میاد
23
00:06:46,990 --> 00:06:49,240
.سرورم، زندگیم رو ببخشید
24
00:06:49,326 --> 00:06:51,156
!سرورم، خواهش میکنم
25
00:06:51,244 --> 00:06:53,004
.عفو کنید، سرورم
26
00:06:53,705 --> 00:06:54,765
!خواهش میکنم، سرورم -
!سرورم -
27
00:06:54,789 --> 00:06:56,249
.لطفاً زندگیم رو ببخشید
28
00:07:04,132 --> 00:07:07,262
.خاندان هئون چو داره ادبا رو جمع میکنه
29
00:07:11,014 --> 00:07:12,934
!خدایا. اوه، وای من
چیکار دارید میکنید؟
30
00:07:13,016 --> 00:07:15,266
!نه! گیونگ سوک
31
00:07:15,352 --> 00:07:17,192
!گیونگ سوک! خدایا
32
00:07:17,270 --> 00:07:19,270
!گیونگ سوک
33
00:07:25,946 --> 00:07:27,156
!دستگیرشون کنید
34
00:07:34,329 --> 00:07:37,459
ده روز از وقتی که اعلیحضرت به مریضی
.آبله دچار شدن گذشته
35
00:07:37,832 --> 00:07:41,502
تنها کسایی که اعلیحضرت رو تو ده روز گذشته دیدن
36
00:07:41,586 --> 00:07:44,506
،مشاور ارشد ایالتی چو هاک جو و دخترشون
.ملکهی دوم بودن
37
00:07:45,006 --> 00:07:47,376
عجیب نیست که این شایعات وحشتناک
38
00:07:47,467 --> 00:07:49,837
.دربارهی درگشت اعلیحضرت پخش شدن
39
00:08:07,445 --> 00:08:08,525
!ایست
40
00:08:10,949 --> 00:08:15,949
گزارشی دریافت کردیم که 89 ادیب از
نهادهای نزدیک هانیانگ
41
00:08:16,037 --> 00:08:18,577
با هم کار کردن تا این اعلامیههای شنیع رو
.پخش کنن
42
00:08:18,665 --> 00:08:20,245
!اعتراف کنید
43
00:08:20,333 --> 00:08:24,673
اولین کسی که اعتراف کنه
!زندگیش بخشیده میشه
44
00:08:24,838 --> 00:08:28,258
خائنین واقعی این سرزمین کی هستن؟
45
00:08:28,341 --> 00:08:31,221
،از سیستم مناسبتی و اخاذی
46
00:08:32,470 --> 00:08:37,270
!خاندان شیطانی ملکه در حال تغذیه کردنه
47
00:08:38,309 --> 00:08:39,439
خائنین؟
48
00:08:41,688 --> 00:08:43,728
!به خاندان هئون چو نگاه کنید
49
00:08:43,815 --> 00:08:46,145
!چطوری جرئت میکنی
!دهنت رو ببند
50
00:08:46,234 --> 00:08:48,454
اعضای خاندان هئون چو مثل انگل هستن
51
00:08:49,696 --> 00:08:51,816
.که خون مردم رو دارن میمکن
52
00:08:52,532 --> 00:08:55,542
چه فرقی از خوکی که مدفوع میخوره دارن؟
53
00:08:55,618 --> 00:08:58,578
.شاید بهتر باشه اعلیحضرت بمیره
54
00:08:58,997 --> 00:09:01,917
اون یه امپراطور ناتوانه که این سرزمین رو
55
00:09:02,375 --> 00:09:05,875
،به ارباب چو هوک جو تقدیم کرده
!رئیس این خوکها
56
00:09:05,962 --> 00:09:07,132
!چطور جرئت میکنی
57
00:09:07,756 --> 00:09:11,046
گفتی که بهتره اعلیحضرت بمیره؟
58
00:09:11,426 --> 00:09:13,426
به خیانت اعتراف میکنی؟
59
00:09:27,233 --> 00:09:29,403
پس منظور از "باد جدید" کیه؟
60
00:09:29,944 --> 00:09:33,034
امپراطور جدید که میخواید بهش خدمت کنید کیه؟
61
00:09:34,240 --> 00:09:37,290
ولیعهد؟
62
00:09:38,369 --> 00:09:40,409
تانگ میونگ جئون
63
00:10:11,861 --> 00:10:12,861
.اعلیحضرت
64
00:10:13,696 --> 00:10:15,866
،چندین روزه که تو مکان خوابگاه من حاضر بودی
65
00:10:15,949 --> 00:10:18,489
.با وجود این که من آمادهی حرکت نیستم
66
00:10:19,077 --> 00:10:21,787
،پدر ده روزه که مریضه
67
00:10:22,705 --> 00:10:24,915
.اما من نمیتونم کاری براش کنم
68
00:10:25,959 --> 00:10:28,459
باعث رنجش منه که نمیتونم وظایفم رو
.به عنوان پسرشون ایفا کنم
69
00:10:30,755 --> 00:10:33,255
خواهش میکنم بهم اجازهی ورود به قصر امپراطور
70
00:10:33,758 --> 00:10:35,758
.و بودن پیش پدرم رو بدید
71
00:10:35,844 --> 00:10:38,474
.پدرتون از بیماری آبله رنج میبرن
72
00:10:38,555 --> 00:10:42,385
اگه وقتی که دارید ازشون مراقبت میکنید بیماری
،رو ازشون بگیرید و مریض بشید
73
00:10:42,475 --> 00:10:44,765
کی این سرزمین رو هدایت میکنه؟
74
00:10:44,853 --> 00:10:47,613
به عنوان عضو ارشد خاندان سلطنتی، هیچوقت
،چنین اجازهای نمیدم
75
00:10:48,189 --> 00:10:49,569
.پس لطفاً برید
76
00:10:52,110 --> 00:10:53,900
.فقط این رو بهم بگید
77
00:10:56,614 --> 00:10:58,164
...پدر
78
00:10:58,992 --> 00:11:00,412
واقعاً زندهست؟
79
00:11:09,169 --> 00:11:13,669
ممکنه یاد گرفته باشید چطوری در برابر پدرتون
،نقش فرزندی رو اجرا کنید
80
00:11:14,299 --> 00:11:16,839
.اما در برابر مادرتون نه
81
00:11:17,177 --> 00:11:20,557
چطور میتونید در برابر خدمتکارا از من نافرمانی کنید؟
82
00:11:20,638 --> 00:11:22,718
اینقدر از من متنفرید؟
83
00:11:24,267 --> 00:11:28,097
...یا این تنفر بیشتر برای
84
00:11:30,064 --> 00:11:31,904
خواهر یا برادرتونه که هنوز متولد نشده؟
85
00:11:33,318 --> 00:11:35,278
...اولیاحضرت، چطور جرئت میکنم
86
00:11:35,361 --> 00:11:36,491
،پس اگه اینطور نیست
87
00:11:38,156 --> 00:11:39,486
.لطفاً برگردید
88
00:11:41,784 --> 00:11:44,204
منتظر چی هستید؟
.ولیهد رو همراهی کنید
89
00:12:10,855 --> 00:12:12,895
.من باید پدر رو ببینم
90
00:12:13,858 --> 00:12:15,398
.من به قصر امپراطور میرم
91
00:12:19,072 --> 00:12:20,992
اعلیحضرت، فراموش کردید؟
92
00:12:21,074 --> 00:12:25,084
ملکه دستور دادن که شما از قصر امپراطور
.بیرون نگه داشته بشد
93
00:12:25,161 --> 00:12:26,161
.برید کنار
94
00:12:27,288 --> 00:12:28,708
!گفتم برید کنار
95
00:12:31,209 --> 00:12:32,419
.لطفاً درک کنید
96
00:12:33,002 --> 00:12:34,502
به کی خدمت میکنید؟
97
00:12:36,339 --> 00:12:38,099
کی رو امپراطور این سرزمین میدونید؟
98
00:12:38,758 --> 00:12:40,798
پدر من یا خاندان هئون چو؟
99
00:12:41,719 --> 00:12:44,009
کسی تو کل قصر هست که
100
00:12:44,681 --> 00:12:47,891
دستورات خاندان هئون چو رو اجرا نکنه؟
101
00:12:48,351 --> 00:12:49,641
.اعلیحضرت
102
00:12:50,270 --> 00:12:52,480
!لطفاً درک کنید -
!لطفاً درک کنید -
103
00:12:57,777 --> 00:12:59,147
.مو یئونگ رو احضار کنید
104
00:13:24,637 --> 00:13:25,927
.اعلیحضرت
105
00:13:42,488 --> 00:13:45,868
چرا باید چیزی رو که از درآمد سالیانهی من
ارزشش بیشتره رو پرت کنید؟
106
00:13:48,578 --> 00:13:50,708
،اگه خشمتون چیزیه که میخواید پرت کنید
107
00:13:51,664 --> 00:13:53,924
.بهتره به سمت ملکه نشونه روی کنید
108
00:13:54,000 --> 00:13:56,480
بزرگترین حُسنی که یه ولیعهد باید
.بهش دنبالش باشه احترام به والدینه
109
00:13:56,961 --> 00:13:59,631
نمیتونم به این حُسن بیتوجهی کنم
.و خطر عزل شدن رو به جون بخرم
110
00:14:00,006 --> 00:14:02,426
،این دختر جوون ممکنه هم سن من باشه
111
00:14:03,092 --> 00:14:04,802
.اما به هر حال مادرمه
112
00:14:04,886 --> 00:14:05,926
.میفهمم
113
00:14:06,679 --> 00:14:08,679
.اعلیحضرت واقعاً پسر جانسپاری هستن
114
00:14:08,765 --> 00:14:10,425
.یه کاری برات دارم
115
00:14:16,064 --> 00:14:17,064
...این
116
00:14:18,608 --> 00:14:22,198
این کار رفتن به قصر امپراطور و دیدن اعلیحضرته؟
117
00:14:23,237 --> 00:14:25,157
دفترچه وقایع روزانه رو که تو درمانگاه سلطنتی
.نگه داری میشه رو برام بیار
118
00:14:25,198 --> 00:14:28,738
.نگهبانان قصر شب و روز چشمشون به دفترچه هست
119
00:14:28,951 --> 00:14:30,701
چطور میتونم به دست بیارمش؟
120
00:14:30,787 --> 00:14:34,117
،گلابیهای ناجو
،انارهای گوچانگ
121
00:14:34,207 --> 00:14:37,087
و شیرینیهای زنجبیلی که با دقت
...تو آشپزخونهی سلطنتی درست شدن
122
00:14:39,128 --> 00:14:41,588
یادت رفته که تموم اینا رو از من دزدیدی؟
123
00:14:41,672 --> 00:14:42,922
.اعلیحضرت
124
00:14:43,007 --> 00:14:44,587
به همسرت فکر کن که ازت پشتیبانی کرد
125
00:14:44,675 --> 00:14:46,475
تا بالاخره آزمونهای ایالتی رو
126
00:14:46,511 --> 00:14:47,801
.تو 40 سالگی گذروندی
127
00:14:49,430 --> 00:14:53,020
تو از میز دسر من دزدیدی تا برای
همسر مهربونت ببریشون
128
00:14:53,601 --> 00:14:55,021
که بالاخره بعد از 10 سال ازدواج
129
00:14:55,103 --> 00:14:56,983
باردار شده بود، این کار رو نکردی؟
130
00:14:57,063 --> 00:14:59,193
,اعلیحضرت
.شما از وضعیت من آگاهید
131
00:15:00,149 --> 00:15:02,489
چقدر دیگه میخواید از این ماجرا علیه من استفاده کتید؟
132
00:15:04,362 --> 00:15:06,612
،اگه بفهمن که تو از میز دسر من دزدی کردی
133
00:15:08,032 --> 00:15:09,122
.اخراج میشی
134
00:15:09,200 --> 00:15:12,120
همین اتفاق هم برام میافته اگه موقع
.دزدیدن دفترچه دستگیر بشم
135
00:15:12,203 --> 00:15:13,583
.میفهمم
136
00:15:15,081 --> 00:15:17,831
.شنیدم که میز دسر امشب پنکیک گوشت داره
137
00:15:20,253 --> 00:15:23,173
.به گمونم نمیتونم مجبورت کنم
138
00:15:30,471 --> 00:15:33,851
اگه سعی کنم قبل از طلوع خورشید وقتی که
،نگهبانا شیفشتون رو عوض میکنن برم تو
139
00:15:35,268 --> 00:15:37,018
.ممکنه بتونم دفترچه رو گیر بیارم
140
00:15:42,650 --> 00:15:46,070
نگهبانا تا قبل از طلوع افتاد
.خیلی مراقب نیستن
141
00:15:46,404 --> 00:15:49,494
ممکنه بتونم وقتی که شیفت عوض
.میشه وارد بشم
142
00:17:24,085 --> 00:17:25,585
اعلیحضرت گم شده؟
143
00:17:25,836 --> 00:17:27,166
.ببخشید
144
00:17:27,255 --> 00:17:29,005
...فقط یه لحظه دور شدم
145
00:17:29,131 --> 00:17:31,011
.اگه میخوای زنده بمونی، باید پیداش کنی
146
00:17:31,509 --> 00:17:32,509
!حالا
147
00:17:37,390 --> 00:17:39,060
...پدر
148
00:17:39,850 --> 00:17:40,940
گم شده؟
149
00:20:03,744 --> 00:20:05,664
،اینجا چیکار میکنید
?اعلیحضرت
150
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
...یه چیز
151
00:20:10,376 --> 00:20:11,776
.وحشتناک تو راهرو بود
152
00:20:12,336 --> 00:20:13,416
یه چیز وحشتناک؟
153
00:20:14,004 --> 00:20:15,344
.مثل یه هیولا بود
154
00:20:16,674 --> 00:20:19,014
.بودی خون و ناپاکی میداد
155
00:20:19,885 --> 00:20:22,845
.آدم نبود
.ظاهر هیولایی داشت
156
00:20:23,556 --> 00:20:24,926
.نمیتونه حقیقت داشته باشه
157
00:20:25,641 --> 00:20:27,311
یه هیولا تو قصر امپراطور؟
158
00:20:28,102 --> 00:20:29,522
.باید اشتباه باشه اعلیحضرت
159
00:20:29,603 --> 00:20:31,273
من رو باور نمیکنید؟
160
00:20:31,355 --> 00:20:35,105
حتماً اعلیحضرت از زانو زدن در
.روزهای توبه ضعیف شدن
161
00:20:35,693 --> 00:20:37,493
لطفاً به خوابگاهتون برگردید
162
00:20:37,570 --> 00:20:41,200
.و به یه پزشک بگید معاینهتون کنه
163
00:20:42,408 --> 00:20:44,618
.همراهان اعلیحضرت همراهیشون کنن
164
00:20:59,175 --> 00:21:00,505
پدرم رو پیدا کردید؟
165
00:21:01,093 --> 00:21:02,973
منظورتون چیه؟
166
00:21:06,474 --> 00:21:07,524
...اعلیحضرت
167
00:21:08,851 --> 00:21:10,901
.همین الآن تو تختشون خواب هستن
168
00:21:11,479 --> 00:21:13,019
تو تختشون خوابن؟
169
00:21:15,483 --> 00:21:18,363
.پس باید خودم چک کنم
170
00:21:22,573 --> 00:21:25,163
.اعلیحضرت، لطفاً صبر کنید
171
00:21:25,242 --> 00:21:27,082
.پدر، چنگ هستم
172
00:21:27,369 --> 00:21:28,749
.اعلیحضرت، لطفاً صبر کنید
173
00:21:28,829 --> 00:21:30,119
.در رو باز کنید -
.نه -
174
00:21:30,206 --> 00:21:31,576
!همین حالا بازش کنید
175
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
جرئت میکنی
176
00:21:40,424 --> 00:21:42,014
شمشیرت رو روی من بکشی؟
177
00:21:42,593 --> 00:21:44,603
.دستور ملکهست
178
00:21:45,054 --> 00:21:46,974
.من فقط قوانین قصر رو برقرار میکنم
179
00:21:47,056 --> 00:21:49,096
یه فرماندهی سادهی ارتش سلطنتی
180
00:21:50,100 --> 00:21:52,140
میتونه خون یکی از اعضای خانوادهی
سلطنتی رو بریزه؟
181
00:21:55,523 --> 00:21:56,863
،اگه میتونی
182
00:21:59,360 --> 00:22:00,440
.بهم حمله کن
183
00:22:13,874 --> 00:22:15,714
پدرم کجاست؟
184
00:22:17,378 --> 00:22:18,378
چرا؟
185
00:22:18,838 --> 00:22:21,668
نگران امنیت پدرتون هستید؟
186
00:22:22,091 --> 00:22:23,301
...من
187
00:22:24,927 --> 00:22:27,427
یه هیولای مخوف رو تو
.قصر امپراطور دیدم
188
00:22:28,681 --> 00:22:30,221
.منم یکی دیدم
189
00:22:38,315 --> 00:22:41,605
یه پسر که تظاهر میکنه نگران پدرشه
190
00:22:42,069 --> 00:22:45,909
در حالی که در واقع آرزو
میکنه پدرش بمیره
191
00:22:46,782 --> 00:22:49,292
.تا بتونه بدون دردسر قدرت رو به دست بگیره
192
00:22:49,952 --> 00:22:52,372
.این هیولاییه که من دیدم
193
00:22:53,372 --> 00:22:54,622
،نه فقط این
194
00:22:54,707 --> 00:22:56,577
بلکه هیولاهایی رو هم دیدم
195
00:22:57,209 --> 00:22:58,709
با افکاری شیطانی
196
00:22:59,545 --> 00:23:02,875
که سعی کردن از اون پسر برای کشتن
اعلیحضرت استفاده کنن
197
00:23:02,965 --> 00:23:04,625
.و این سرزمین رو به دست بگیرن
198
00:23:04,758 --> 00:23:06,638
خون اون هیولاها داره حیاط
199
00:23:06,719 --> 00:23:08,929
.اداره تحقیقات سلطنتی رو پر میکنه
200
00:23:09,221 --> 00:23:12,811
،وقتی که خون اونها طغیان کنه
،رهبر این توتئه
201
00:23:14,852 --> 00:23:19,062
،امپراطور جدیدی که میخوان روی تخت بشینه
.مشخص میشه
202
00:23:20,316 --> 00:23:21,436
،وقتی که وقتش برسه
203
00:23:22,735 --> 00:23:25,105
،حتی یه فرماندهی سادهی ارتش سلطنتی
204
00:23:25,821 --> 00:23:28,411
.میتونه خون یکی از اعضای خانوادهی سلطنتی رو بریزه
205
00:23:30,993 --> 00:23:35,043
،اعلیحضرت میتونن صبر کنن
.اما اعلیحضرت برنمیگردن
206
00:23:35,122 --> 00:23:39,082
،بیماریشون فروکش کرده
.برای همین به قصر ملکه رفتن
207
00:23:41,670 --> 00:23:42,710
،بوم ایل
208
00:23:44,214 --> 00:23:45,934
.اعلیحضرت رو تا بیرون همراهی کن
209
00:23:46,717 --> 00:23:47,967
.بله، پدر
210
00:24:18,415 --> 00:24:21,415
.اعلیحضرت حتماً وحشت کردن
211
00:24:21,502 --> 00:24:23,632
براشون دارویی بیارید تا
.اعصابشون آروم بشه
212
00:24:39,812 --> 00:24:40,812
.اعلیحضرت
213
00:24:43,107 --> 00:24:44,317
به دست آوردیش؟
214
00:24:45,025 --> 00:24:45,855
.بله
215
00:24:45,943 --> 00:24:49,323
،داشتم گیر میافتادم
.اما تونستم فرار کنم
216
00:24:55,327 --> 00:24:57,707
،پدر ده روز پیش از هوش رفته
217
00:24:58,288 --> 00:24:59,498
.آخر ماه
218
00:25:04,294 --> 00:25:07,174
لرزش، تب"
219
00:25:07,840 --> 00:25:08,880
.و سردرد
220
00:25:10,801 --> 00:25:14,181
،عصاره برای جوشها به تعداد زیادی تهیه شد
.اما تاثیری نداشت
221
00:25:16,557 --> 00:25:19,307
.تب برای آبله مرغان بسیار بالاست
222
00:25:21,228 --> 00:25:23,108
.علائم شدید هستند
223
00:25:25,733 --> 00:25:27,113
".ممکن است درمانی وجود نباشد
224
00:25:29,403 --> 00:25:30,533
،اعلیحضرت
225
00:25:30,612 --> 00:25:32,362
چرا دیگه اطلاعاتی ثبت نشده؟
226
00:25:32,448 --> 00:25:33,618
.نمیتونه اینطور باشه
227
00:25:34,241 --> 00:25:37,541
کسایی که تو درمانگاه سلطنتی کار میکنن باید هر روز
.بدون توقف وقایع رو ثبت کنن
228
00:25:38,996 --> 00:25:41,706
،علاوه بر این
.پدر در شرایط وخیمه
229
00:25:47,880 --> 00:25:49,630
مگه این که مجبور باشن چیزی رو مخفی کنن
230
00:25:51,383 --> 00:25:53,593
...و عمداً وقایع رو حذف کنن
231
00:25:56,847 --> 00:25:59,597
الآن چه اتفاقی داره برای پدرم
232
00:26:00,642 --> 00:26:02,602
تو قصرش میافته؟
233
00:26:04,521 --> 00:26:05,521
.اعلیحضرت
234
00:26:08,734 --> 00:26:10,534
پزشک لی سئونگ هو کیه؟
235
00:26:12,905 --> 00:26:16,025
.پزشک سلطنتی بود، اما سه سال پیش استعفا داد
236
00:26:16,909 --> 00:26:18,199
چطوری میشناسیدش؟
237
00:26:19,161 --> 00:26:22,661
اسمش تو آخرین ثبت مربوط
.به اعلیحضرت نوشته شده
238
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
پزشک لی سئونگ هو از جیولهئون واقع در دونگ نائی
.به قصر فراخوانده شد
239
00:26:32,508 --> 00:26:33,878
.باید با لباس مبدل بیرون برم
240
00:26:34,426 --> 00:26:36,716
ببخشید؟
با لباس مبدل؟
241
00:26:37,137 --> 00:26:40,347
...نمیتونید. معلوم نیست ملکه چیکار میکنن
242
00:26:40,432 --> 00:26:42,352
.اون گفت که وارد قصر امپراطور نشم
243
00:26:42,768 --> 00:26:44,768
.من رو از بیرون رفتن منع نکرد
244
00:26:45,020 --> 00:26:46,270
!اعلیحضرت
245
00:26:46,688 --> 00:26:47,858
.آمادهی رفتن شو
246
00:26:48,607 --> 00:26:51,027
.فقط تو و من
247
00:26:52,486 --> 00:26:53,736
...پس
248
00:26:54,947 --> 00:26:56,317
پنکیک گوشت چی؟
249
00:27:04,289 --> 00:27:07,959
دونگ نائی
250
00:27:09,503 --> 00:27:14,553
جیولهئون
251
00:27:28,021 --> 00:27:31,731
.یه کم بیشتر بخور
.اینطوری سریعتر خوب میشی
252
00:27:31,817 --> 00:27:33,487
.بعداً میخورم
253
00:27:35,404 --> 00:27:36,864
به این میگی غذا؟
254
00:27:37,781 --> 00:27:41,201
قبل از این که مریضی بکشدشون
.از گرسنگی میمیرن
255
00:27:44,329 --> 00:27:48,039
دولت بهمون قول داده تا به
،زودی برامون برنج بفرسته
256
00:27:48,125 --> 00:27:49,745
.پس تا اون موقع صبر کنید
257
00:27:49,835 --> 00:27:51,375
.انگار میفرستن
258
00:27:52,004 --> 00:27:53,764
هر روز صدها آدم
259
00:27:53,839 --> 00:27:56,129
.تو انتظار برنج میمیرن
260
00:28:00,596 --> 00:28:01,926
.بهتره استراحت کنی
261
00:28:21,283 --> 00:28:22,833
چیکار داری میکنی؟
262
00:28:23,410 --> 00:28:27,160
،اگه اینو نخورن مریضتر میشن
263
00:28:27,623 --> 00:28:29,003
.پس مواظب باش چی میگی
264
00:28:39,218 --> 00:28:40,718
،راستی
265
00:28:40,802 --> 00:28:42,722
پزشک لی کِی میاد؟
266
00:28:42,804 --> 00:28:45,064
.بهت گفتم رفته به هانیانگ
267
00:28:45,182 --> 00:28:47,182
خب، کی برمیگرده؟
268
00:28:47,267 --> 00:28:49,687
.تا اینجا اومدم چون شنیدم اون بهترینه
269
00:28:51,230 --> 00:28:52,480
،زخمت سریعتر خوب میشه
270
00:28:53,690 --> 00:28:56,320
،اگه دهنت رو ببندی
271
00:28:57,069 --> 00:28:58,489
.پس برو به کارت برس
272
00:29:00,572 --> 00:29:01,622
...تو الآن چی
273
00:29:03,408 --> 00:29:04,698
...چی
274
00:29:08,705 --> 00:29:09,915
به چی نگاه میکنی؟
275
00:29:21,051 --> 00:29:23,761
دارو به خاطر این که نمیتونن غذای
.زیادی بخورن بیاثره
276
00:29:24,346 --> 00:29:25,466
.بده
277
00:29:27,015 --> 00:29:29,055
!پزشک لی برگشته -
!زودباشید -
278
00:29:29,226 --> 00:29:30,476
!پزشک لی برگشته
279
00:29:34,982 --> 00:29:36,322
!ایناهاش
280
00:30:01,091 --> 00:30:02,381
.خوش اومدیدی، استاد
281
00:30:06,513 --> 00:30:09,393
این چیه، ارباب؟
282
00:30:16,440 --> 00:30:17,730
.آمادهی مراسم دفن بشید
283
00:30:18,859 --> 00:30:19,859
ببخشید؟
284
00:30:20,277 --> 00:30:22,817
منظورتون دفن کیه؟
285
00:30:30,787 --> 00:30:31,827
.اینی که اینجاست
286
00:30:34,624 --> 00:30:36,594
.کمکم کنید
287
00:30:39,379 --> 00:30:40,549
.بازش کنید
288
00:30:48,805 --> 00:30:49,991
.خدای من، دن ای -
.دن ایه -
289
00:30:50,015 --> 00:30:51,845
!اوه، وای من. دن ای -
!خدای من -
290
00:30:51,933 --> 00:30:53,493
چه اتفاقی افتاده؟ -
چی شده؟ -
291
00:30:55,645 --> 00:30:57,645
.اوه، وای من -
...دن ای -
292
00:30:58,190 --> 00:30:59,570
چه بلایی سر دن ای اومده؟
293
00:31:00,192 --> 00:31:01,442
چطور ممکنه چنین اتفاقی براش افتاده باشه؟
294
00:31:04,905 --> 00:31:06,235
استاد؟
295
00:31:06,490 --> 00:31:10,160
استاد، چه اتفاقی افتاده؟
خواهشاً بهم بگید؟
296
00:31:10,702 --> 00:31:13,462
چه اتفاقی تو هانیانگ افتاده
297
00:31:14,206 --> 00:31:17,206
که دن ای تو چنین وضعیت وحشتناکی برگشته؟
298
00:31:19,169 --> 00:31:20,839
.خواهشاً بهم بگید، استاد
299
00:31:27,761 --> 00:31:29,101
.اتفاقی نیفتاده
300
00:31:30,889 --> 00:31:32,019
.هیچی
301
00:31:33,934 --> 00:31:35,274
.اتفاقی نیفتاده
302
00:31:45,862 --> 00:31:47,862
هانیانگ
303
00:31:47,989 --> 00:31:49,779
،گفته میشه عالیجناب رو خلع میکنن
304
00:31:49,866 --> 00:31:52,656
،ولیعهد رو جانشین میکنن
305
00:31:53,370 --> 00:31:56,370
.و یه دنیای جدید خلق میکنن
306
00:31:57,374 --> 00:32:00,964
.این مدرک قطعی خیانته
307
00:32:02,129 --> 00:32:05,259
،باید ولیهد رو به ادارهی تحقیقات سلطنتی بیاریم
308
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
.و همین الآن ازش بازجویی کنیم
309
00:32:07,384 --> 00:32:12,014
کجا و چطور نامه رو پیدا کردید؟
310
00:32:12,597 --> 00:32:15,097
یکی گزارش داد که یکی از ادیبها
311
00:32:15,183 --> 00:32:17,983
.که دستگیر شده بود این نامه رو تو خونه داره
312
00:32:18,061 --> 00:32:20,271
.عجب اطاعت قابل استفادهای
313
00:32:20,355 --> 00:32:24,395
تموم 89 ادیبی رو که خیانت کردن رو میشناخته
314
00:32:24,484 --> 00:32:27,704
و میدونسته که این نامهی مخفی که هیچکس ازش
.اطلاعی نداشته کجا نگهداری میشه
315
00:32:28,613 --> 00:32:30,373
کسی که اطلاع رسونی کرده کیه؟
316
00:32:30,866 --> 00:32:33,286
چرا باید مهم باشه؟
317
00:32:36,288 --> 00:32:40,538
هیچکدوم از این 89 ادیب به ادعای خیانت
.اعتراف نکردن
318
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
در حالی که
319
00:32:42,377 --> 00:32:45,627
شما دارید اونها رو از روی فقط همین اطلاعات
.به خیانت متهم میکنید
320
00:32:46,506 --> 00:32:48,876
،این توهین به ادبای کنفوسیوسه
321
00:32:48,967 --> 00:32:50,177
.بنیان این سرزمین
322
00:32:53,096 --> 00:32:57,056
ادبای کنفوسیوس واقعاً بنیان این سرزمینن؟
323
00:32:58,768 --> 00:33:00,088
این ادبای کنفوسیوس
324
00:33:01,271 --> 00:33:03,611
تا به حال برای این سرزمین چیکار کردن؟
325
00:33:03,690 --> 00:33:04,820
منظورتون چیه؟
326
00:33:07,402 --> 00:33:09,452
دو جنگ هولناک
327
00:33:10,655 --> 00:33:12,815
.برای این سرزمین اتفاق افتاده
328
00:33:14,659 --> 00:33:15,949
...میدونید
329
00:33:16,661 --> 00:33:19,541
چرا اینقدر راحت شکست خوردیم؟
330
00:33:21,416 --> 00:33:23,246
به خاطر ادبای کنفوسیوس ضعیف
331
00:33:23,919 --> 00:33:26,339
،که فقط حرف منتخبات کنفوسیوس و منسیوس رو میزنن
332
00:33:26,671 --> 00:33:29,301
،بدون این که کاری کنن
.این کشور رو اداره کردن
333
00:33:30,509 --> 00:33:32,139
.همین اوضاع هم امروز پیش اومده
334
00:33:32,219 --> 00:33:34,889
،کاملاً از حدتون خارج شدید
.مشاور ارشد ایالتی
335
00:33:37,307 --> 00:33:39,097
فکر میکنید چیکار میکنید؟
336
00:33:39,184 --> 00:33:40,604
نمیتونید ببینید؟
337
00:33:41,937 --> 00:33:43,557
باید کمک کنم بهتر ببینید؟
338
00:33:45,649 --> 00:33:48,899
حالا میبینید چی گفته شده؟
339
00:33:48,985 --> 00:33:51,485
،گفته شده امپراطور رو به پایین میکشن
340
00:33:51,947 --> 00:33:53,737
،نظم رو مختل میکنن
341
00:33:53,823 --> 00:33:57,123
،ایجاد آشوب میکنن
.که باعث میشه این سرزمین به نابودی بره
342
00:33:57,202 --> 00:33:58,912
،بعد از خوندن چنین نامهی مهیبی
343
00:33:58,995 --> 00:34:02,915
اعضای مجمع باید کنار هم بشینن
و در مورد این بحث کنن که
344
00:34:02,999 --> 00:34:07,379
،چه کاری باید انجام میشد در حالی که کاری نمیکنن
دقیقاً مثل زمان اون جنگها؟
345
00:34:07,921 --> 00:34:09,011
،ارباب چو
346
00:34:09,923 --> 00:34:11,223
.کافیه
347
00:34:22,727 --> 00:34:26,517
ولیعهد رو دستیگر کنید و به ادارهی
.تحقیقات سلطنتی بیارید
348
00:34:37,033 --> 00:34:38,373
ولیعهد کجاست؟
349
00:34:38,910 --> 00:34:40,200
.ما نمیدونیم
350
00:34:45,667 --> 00:34:49,587
،دوباره این جواب رو به من بده
.تا گردنت رو از دست بدی
351
00:34:51,673 --> 00:34:53,263
ولیعهد کجاست؟
352
00:34:54,384 --> 00:34:57,514
...من واقعاً نمی -
،اگه من اجازه داشته باشم جواب بدم -
353
00:34:57,804 --> 00:35:00,144
،تموم روز داریم دنبالشون میگردیم
354
00:35:00,223 --> 00:35:02,733
.اما تو قصر ولیعهد نیستن
355
00:35:03,268 --> 00:35:05,098
خودتون دیدید، اینطور نیست؟
356
00:35:08,315 --> 00:35:09,185
!ولیعهد رو پیدا کنید
357
00:35:09,274 --> 00:35:11,284
تموم قصر و هانیانگ رو بگردید
358
00:35:11,359 --> 00:35:13,199
.و بیاریدش به ادارهی تحقیقات سلطنتی
359
00:35:14,362 --> 00:35:15,952
...ولیعهد دیگه
360
00:35:17,073 --> 00:35:18,953
.جانشین امپراطور نیست
361
00:35:19,367 --> 00:35:21,657
.مجرمیه که اقدام به خیانت کرده
362
00:35:56,279 --> 00:35:57,279
کسی اینجاست؟
363
00:36:02,994 --> 00:36:03,994
.داره حموم میکنه
364
00:36:07,957 --> 00:36:09,207
کسی اینجاست؟
365
00:36:09,292 --> 00:36:10,342
.بله، بله
366
00:36:11,044 --> 00:36:12,594
،شما پارک جونگ یئونگ هستید
367
00:36:12,671 --> 00:36:15,551
یکی از خدمهی درمانگاه سلطنتی؟ -
.بله، خودمم -
368
00:36:18,259 --> 00:36:22,599
محافظ شخصی ولیعهد رو چی به اینجا کشونده؟
369
00:36:22,681 --> 00:36:25,141
.دنبال پزشک لی سئونگ هو از دونگ نائی میگردم
370
00:36:25,475 --> 00:36:26,805
وارد قصر شده
371
00:36:26,893 --> 00:36:29,023
سوم این ماه، وقتی که
.دورهی خدمت تو بوده
372
00:36:29,646 --> 00:36:32,186
،من اسمش رو نمیدونم
373
00:36:32,273 --> 00:36:35,533
،اما پزشکی که از دونگ نائی اومده بود
برگشته
374
00:36:35,902 --> 00:36:37,782
،جوونی که باهاش اومده بود خیلی مریض شده بود
375
00:36:37,862 --> 00:36:39,412
.پس محبور شدن برگردن
376
00:36:41,366 --> 00:36:42,646
.بپرس علائم جوونه چی بود
377
00:36:45,203 --> 00:36:47,333
چرا اون جوون تو چنین وضعیت بدی بود؟
378
00:36:48,123 --> 00:36:49,213
آبله گرفته بود؟
379
00:36:49,958 --> 00:36:52,838
،یه آدم نادون مثل من نمیتونه با اطمینان بگه
380
00:36:53,253 --> 00:36:54,923
.اما بیماری نبود
381
00:36:55,004 --> 00:36:57,094
.زخمای عمیقی رو بدنش داشت
382
00:36:57,924 --> 00:37:02,224
.مثل این بود که یه هیولای بزرگ دریده باشدش
383
00:37:11,479 --> 00:37:14,269
.اعلیحضرت، باید عجله کنیم
384
00:37:14,774 --> 00:37:16,994
.اینطوری دستگیر میشیم
.باید برگردیم
385
00:37:17,986 --> 00:37:21,656
،اینور جنوبه
.پس دونگ نائی باید اینور باشه
386
00:37:23,032 --> 00:37:24,662
باید بدونم
387
00:37:25,243 --> 00:37:28,043
که چه بلایی سر پدرم و خانوادهی سلطنتی
388
00:37:29,122 --> 00:37:30,672
.این سرزمین اومده
389
00:37:30,749 --> 00:37:32,169
منظورتون چیه؟
390
00:37:33,293 --> 00:37:34,423
.باید برم به دونگ نائی
391
00:37:35,003 --> 00:37:36,093
به دونگ نائی؟
392
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
حالا؟
393
00:37:41,885 --> 00:37:45,045
بدون خواجهها و ندیمهها
که بهتون خدمت کنن؟
394
00:37:45,138 --> 00:37:46,808
شما و من تنها؟
395
00:37:47,223 --> 00:37:48,223
.نمیتونیم
396
00:37:48,266 --> 00:37:49,596
.باید بریم
397
00:37:49,684 --> 00:37:52,604
میدونید چقدر از هانیانگ تا دونگ نائی راهه؟
398
00:37:53,646 --> 00:37:55,016
شما تقریباً چند بار
399
00:37:55,106 --> 00:37:57,066
از قصر تا اینجا به خاطر بو
400
00:37:57,150 --> 00:37:58,690
.بالا آوردید
401
00:37:58,777 --> 00:38:00,857
چطوری میتونید تا دونگ نائی با چنین راههای سختی
402
00:38:01,488 --> 00:38:04,698
دووم بیارید؟
.حدوداً 350 کیلومتره
403
00:38:04,783 --> 00:38:08,503
.زندگیم تا اینجا سختتر از این بوده
404
00:38:08,578 --> 00:38:10,078
پس وعدههای غذایی چی؟
405
00:38:10,872 --> 00:38:13,922
حتی خوراکیهای خوشمزهای رو که توی قصر ازشون
.لذت میبرید رو نمیبینید
406
00:38:14,000 --> 00:38:15,080
.برام اهمیت نداره
407
00:38:15,168 --> 00:38:17,418
.ممکنه به راهزنها یا شورشیها برسیم
408
00:38:18,046 --> 00:38:19,296
.ممکنه ما رو بکشن
409
00:38:20,006 --> 00:38:21,586
...به هر حال میمیرم
410
00:38:22,759 --> 00:38:24,009
.اگه اینجا بمونم
411
00:38:24,093 --> 00:38:26,143
به خاطر ادعای خیانت؟
412
00:38:26,846 --> 00:38:29,716
،اعلیحضرت
حتی خاندان هئون چو
413
00:38:29,808 --> 00:38:32,888
هم نمیتونن بهتون برای کاری که
.نکردید آسیب بزنن
414
00:38:35,522 --> 00:38:36,612
.من کردم
415
00:38:37,649 --> 00:38:38,649
ببخشید؟
416
00:38:40,527 --> 00:38:41,607
.متوجه نشدم
417
00:38:41,694 --> 00:38:42,694
...من
418
00:38:44,030 --> 00:38:45,530
.علیه پدرم توطئه کردم
419
00:38:47,909 --> 00:38:49,039
چرا؟
420
00:38:51,162 --> 00:38:52,162
...چطور
421
00:38:53,498 --> 00:38:57,378
.شما ولیعهدید
422
00:38:57,460 --> 00:38:58,670
که چی؟
423
00:38:59,170 --> 00:39:03,050
.راه خود را در خلق دنیای تازه دارد
424
00:39:07,345 --> 00:39:10,845
لی چنگ
425
00:39:24,654 --> 00:39:26,034
...ولیعهد
426
00:39:27,448 --> 00:39:28,488
.درسته
427
00:39:29,784 --> 00:39:31,664
.من ولیعهد این سرزمینم
428
00:39:33,371 --> 00:39:35,161
،من تنها پسر پدرم هستم
429
00:39:35,665 --> 00:39:38,455
اما اگه ملکه پسر مشروعی به دنیا
.بیاره، میمیرم
430
00:39:39,043 --> 00:39:41,713
من ولیعهد نامشروعی هستم که از یه
.معشوقه به دنیا اومده
431
00:39:43,715 --> 00:39:45,165
.برای همین
432
00:39:45,884 --> 00:39:47,304
.به خاطر این که میخواستم زنده بمونم
433
00:39:52,640 --> 00:39:55,060
...هنوزم -
.هنوزم همون حس رو دارم -
434
00:39:56,477 --> 00:40:00,107
خیلی از ادبا دارن تو ادارهی تحقیقات سلطنتی
.میمیرن تا از من محافظت کنن
435
00:40:00,189 --> 00:40:02,279
...تنها راه نجات اونا و خودم
436
00:40:03,568 --> 00:40:05,448
.تو جنوبه، تو دونگ نائی
437
00:40:06,738 --> 00:40:09,028
،باید به دونگ نائی برم
،با پزشک لی سئونگ هو ملاقات کنم
438
00:40:10,116 --> 00:40:12,076
و بفهمم
439
00:40:12,744 --> 00:40:14,204
.چه اتفاقی برای پدرم افتاده
440
00:40:36,225 --> 00:40:37,975
فقط گفتم که اون جوون رو برد به خونه
441
00:40:38,728 --> 00:40:41,648
.چونکه تو شرایط وخیمی بود
442
00:40:41,731 --> 00:40:45,401
!ببخشید، سرورم
443
00:40:45,610 --> 00:40:46,610
مطمئنم
444
00:40:47,362 --> 00:40:50,032
ولیعهد به دونگ نائی رفته
.تا دنبال پزشک لی بگرده
445
00:40:50,114 --> 00:40:52,414
قبلاً بهتون گفتم، نگفتم؟
446
00:40:53,117 --> 00:40:55,447
.باید لی سئونگ هو رو با کشتنش ساکت میکردیم
447
00:40:57,747 --> 00:40:58,957
...پزشک لی
448
00:41:00,166 --> 00:41:02,286
.هنوزم برامون ارزشمنده
449
00:41:02,377 --> 00:41:03,377
،به هر حال
450
00:41:05,129 --> 00:41:06,669
.ولیعهد نیست
451
00:41:17,058 --> 00:41:20,348
.پیکهامون قبل از ولیعهد نمیرسن
452
00:41:21,354 --> 00:41:24,404
.شما باید برید و خودتون ولیعهد رو متوقف کنید
453
00:41:25,108 --> 00:41:28,188
،ده سوار چابک اول حرکت میکنن
454
00:41:28,653 --> 00:41:32,243
.و 50 سرباز لایق از ارتش سلطنتی به دنبالشون
455
00:41:33,032 --> 00:41:34,372
باید متوقفشون کنید
456
00:41:34,784 --> 00:41:36,414
قبل از این که به دونگ نائی
457
00:41:36,995 --> 00:41:38,575
.و جیولهئون برسن
458
00:41:39,247 --> 00:41:41,457
.حتی اگه لازم باشه بکشیدشون
459
00:41:42,125 --> 00:41:45,285
هانیانگ، دونگ نائی
460
00:41:46,004 --> 00:41:50,634
دونگ نائی
461
00:42:06,065 --> 00:42:07,315
...نمیتونم از فکر کردن در مورد
462
00:42:10,028 --> 00:42:11,068
زخمهای عجیبی که
463
00:42:12,155 --> 00:42:13,565
.رو بدن دن ای بود دست بردارم
464
00:42:19,328 --> 00:42:20,328
.باید بریم
465
00:42:32,091 --> 00:42:33,841
.از دودکش دود دیدم
466
00:42:36,846 --> 00:42:37,846
چه خبره؟
467
00:42:43,728 --> 00:42:45,408
.خیلی وقت بود گوشت نخورده بودم
468
00:42:55,239 --> 00:42:56,489
.حالا احساس بهتری دارم
469
00:42:57,116 --> 00:42:59,786
!این خیلی خوبه -
میشه یه کاسه دیگه داشته باشم؟ -
470
00:43:02,955 --> 00:43:04,415
.این خیلی خوشمزهست
471
00:43:04,499 --> 00:43:06,419
این چیه؟ -
!به طرز غیرقابل باوری خوشمزهست -
472
00:43:28,606 --> 00:43:29,606
اینا چیه؟
473
00:43:30,441 --> 00:43:32,031
معلوم نیست؟
474
00:43:33,402 --> 00:43:35,402
،مریضها دارن تا سر حد مرگ گرسنگی میکشن
475
00:43:36,447 --> 00:43:38,907
.اما پزشک تو اتاقشه
476
00:43:40,493 --> 00:43:43,793
،نیاز به غذا برای زنده موندن داشتم
.پس یه آهو شکار کردم
477
00:43:43,871 --> 00:43:45,081
یه آهو؟
478
00:43:46,249 --> 00:43:48,459
تو کوه یه آهو پیدا کردی؟
479
00:43:50,169 --> 00:43:51,959
اجازهی دولت رو داشتی؟
480
00:43:52,380 --> 00:43:54,800
اجازهی مردن هم باید بگیرم؟
481
00:43:56,008 --> 00:43:58,388
.مردم اینجا حتی وقتی غذا هم میارم شکایت میکنن
482
00:44:21,576 --> 00:44:22,696
.یانوی من
483
00:44:22,785 --> 00:44:26,655
ببخشید که میپرسم، اما میشه بازم داشته باشم؟
484
00:44:27,039 --> 00:44:29,959
،همسرم میخواد به بچه شیر بده
...اما مشکل داره
485
00:44:30,042 --> 00:44:31,792
.حتماً -
.ممنونم -
486
00:44:54,692 --> 00:44:56,862
.چیزی نیست
.گریه نکن
487
00:45:51,832 --> 00:45:52,962
چیه؟
488
00:45:54,710 --> 00:45:57,170
چطور تونستی این کار رو کنی؟
489
00:45:57,964 --> 00:46:00,174
چطور تونستی؟ -
در مورد چی حرف میزنی؟ -
490
00:46:00,716 --> 00:46:01,926
.دیدمش
491
00:46:03,469 --> 00:46:04,549
.دیدمش
492
00:46:06,722 --> 00:46:08,562
چطوری تونستی چنین کاری با یه آدم کنی؟
493
00:46:09,016 --> 00:46:10,306
...چطور تونستی
494
00:46:10,977 --> 00:46:13,517
.مثل یه خانواده بوده برامون
495
00:46:13,604 --> 00:46:15,154
کی اهمیت میده برات چی بوده؟
496
00:46:17,650 --> 00:46:19,940
.وقتی بمیری، فقط یه تیکه گوشتی
497
00:46:21,696 --> 00:46:23,196
عقلت رو از دست دادی؟
498
00:46:24,907 --> 00:46:27,697
.اونم یه آدم بوده، دقیقاً مثل ما
499
00:46:28,661 --> 00:46:30,201
،چطوری یه آدم
500
00:46:30,871 --> 00:46:33,751
میتونه آدم دیگهای رو بخوره؟ -
خب که چی؟ -
501
00:46:36,794 --> 00:46:38,554
باید همهمون از گشنگی بمیریم
502
00:46:40,006 --> 00:46:42,256
وقتی که داریم بحث میکنیم به عنوان
آدم باید چه کارایی رو انجام بدیم؟
503
00:46:44,010 --> 00:46:45,090
،اگه همه اینطور زندگی میکردن
504
00:46:45,136 --> 00:46:47,776
نصف جمعیت دونگ نائی تا همین
.الآن از گرسنگی میمردن
505
00:46:47,847 --> 00:46:49,017
منظورت چیه؟
506
00:46:49,515 --> 00:46:52,175
فکر میکنی مردم جنوبی چطور جون سالم به در بردن؟
507
00:46:53,853 --> 00:46:55,943
فکر میکنی اعلیحضرت نجاتشون داد؟
508
00:46:56,022 --> 00:46:59,232
...نه. چیزی که نجاتشون داد
509
00:47:00,526 --> 00:47:03,446
گوشت و استخون همسایههایی بودن
.که از گرسنگی مردن
510
00:47:07,908 --> 00:47:09,118
.نمیتونه حقیقت داشته باشه
511
00:47:10,202 --> 00:47:12,042
.اونطور که میخوای زندگی میکنی
512
00:47:13,539 --> 00:47:15,879
.من هر کاری میکنم که زنده بمونم
513
00:47:19,086 --> 00:47:20,086
.خوشمزه
514
00:47:24,383 --> 00:47:25,513
!جونگ گو
515
00:47:25,885 --> 00:47:26,885
حالت خوبه؟
516
00:47:26,969 --> 00:47:28,429
چی شده؟
مشکل چیه؟
517
00:47:30,931 --> 00:47:32,181
!جونگ گو
518
00:47:33,559 --> 00:47:34,639
!جونگ گو
519
00:47:35,519 --> 00:47:36,519
!جونگ گو
520
00:47:37,855 --> 00:47:40,395
!جونگ گو
521
00:47:50,368 --> 00:47:52,328
!جونگ گو
522
00:47:58,501 --> 00:47:59,501
.جونگ گو
523
00:48:00,211 --> 00:48:01,301
!جونگ گو
524
00:48:38,165 --> 00:48:39,165
!ارباب
525
00:49:30,718 --> 00:49:31,838
.آقا
526
00:49:32,636 --> 00:49:33,636
!آقا
527
00:49:34,889 --> 00:49:36,219
.آقا، صبر کن
528
00:49:41,312 --> 00:49:42,312
!آقا
529
00:50:39,328 --> 00:50:40,648
چیز دیگهای برای گفتن داری؟
530
00:50:45,000 --> 00:50:55,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
531
00:50:55,024 --> 00:51:05,024
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
532
00:51:05,048 --> 00:51:15,048
«: مـتـرجـمـیـن: :»
.:: M.S.A.A ::.