1 00:00:06,285 --> 00:00:09,645 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:02:00,045 --> 00:02:01,565 Tak guna. 3 00:02:05,605 --> 00:02:07,245 Saya takkan tanya apa-apa. 4 00:02:07,885 --> 00:02:11,845 Ada bom dalam apartmen awak. Dalam peti ais. 5 00:02:11,925 --> 00:02:13,285 Bom itu untuk awak. 6 00:02:14,565 --> 00:02:15,885 Ada mayat. 7 00:02:17,405 --> 00:02:19,205 Lelaki berusia 40 tahun. 8 00:02:20,925 --> 00:02:22,845 Tak guna. 9 00:02:22,925 --> 00:02:24,885 - Kenapa? - Pencuci rumah saya. 10 00:02:27,365 --> 00:02:31,085 Dia ada kunci. Dia patut datang semalam. Tak guna. 11 00:02:32,565 --> 00:02:33,485 Maaf. 12 00:02:36,485 --> 00:02:37,325 Okey. 13 00:02:37,965 --> 00:02:39,325 Awak nak ke mana? 14 00:02:39,405 --> 00:02:41,565 - Pergi hotel. - Saya nak ikut. 15 00:02:42,965 --> 00:02:44,445 Saya nak mandi. 16 00:02:47,445 --> 00:02:49,085 Dia nak mandi. 17 00:02:52,445 --> 00:02:53,285 Hei. 18 00:02:54,405 --> 00:02:58,605 Wanita lain dalam rakaman itu. Awak boleh dapatkan gambar yang jelas? 19 00:02:58,685 --> 00:03:01,565 - Dia tak pandang kamera. - Tak kisahlah. 20 00:03:03,285 --> 00:03:05,085 Saya rasa ia takkan membantu. 21 00:03:06,845 --> 00:03:07,765 Boleh tak? 22 00:03:08,645 --> 00:03:10,325 Nanti saya tengok. 23 00:03:12,645 --> 00:03:14,845 Saya akan ambil ini. 24 00:03:14,925 --> 00:03:18,645 - Apa? Janganlah ambil. - Saya ingat maklumat log masuk awak. 25 00:03:21,725 --> 00:03:24,485 HOTEL GEORGE 26 00:03:46,165 --> 00:03:48,405 - Berapa lama saya tidur? - Empat jam. 27 00:03:50,325 --> 00:03:51,685 Saya rasa nak mandi. 28 00:03:57,645 --> 00:03:58,725 Awak buat apa? 29 00:03:59,925 --> 00:04:04,365 Semua pembunuhan itu hasil seninya. Ia nampak macam lukisan agama. 30 00:04:04,445 --> 00:04:09,045 Unsur yang sama diulangi. Termasuk rekaan dan gubahan simetrinya. 31 00:04:09,125 --> 00:04:10,965 Cahaya juga memainkan peranan. 32 00:04:11,525 --> 00:04:14,445 Dia dah rancang bagaimana ia akan dilihat. 33 00:04:17,965 --> 00:04:21,325 Simbol ini. Nampak macam halo. 34 00:04:21,405 --> 00:04:26,245 Roh Kudus. Ia nampak macam lukisan kaca di altar sebuah gereja. 35 00:04:26,845 --> 00:04:27,685 Okey. 36 00:04:29,765 --> 00:04:32,125 Gambar ini ada di dinding biliknya. 37 00:04:33,325 --> 00:04:36,245 Apa yang awak nampak apabila awak lihat semua ini? 38 00:04:38,925 --> 00:04:41,525 Penderitaan atau neraka. 39 00:04:42,125 --> 00:04:45,565 Kalau berkaitan lukisan, saya akan terfikirkan Bosch. 40 00:04:46,085 --> 00:04:48,885 Dia guna topeng syaitan. Itu bukan kebetulan. 41 00:04:51,005 --> 00:04:52,965 Saya dah siasat pepatung itu. 42 00:04:54,005 --> 00:04:56,925 Dalam budaya Barat, ia simbol kejahatan. 43 00:04:58,885 --> 00:05:01,005 Antara namanya ialah Panah Syaitan. 44 00:05:02,965 --> 00:05:04,165 Apa maksud awak? 45 00:05:04,245 --> 00:05:07,405 Di Jerman, Emil suka satu lagu tentang pepatung. 46 00:05:08,245 --> 00:05:11,485 Namanya "Teufelsnadel" yang bermaksud "Jarum Syaitan". 47 00:05:12,485 --> 00:05:15,925 Bahasa Inggeris, "pepatung". Bahasa Sweden, "spindel ahli sihir". 48 00:05:16,005 --> 00:05:19,565 Ada sebab dia pilih "Korento" sebagai namanya. 49 00:05:21,085 --> 00:05:25,045 Dia terpaksa korbankan segalanya untuk tiba di tahap ini. 50 00:05:25,885 --> 00:05:27,805 Hidup lamanya. 51 00:05:30,205 --> 00:05:32,085 Setengah tahun dia bersembunyi. 52 00:05:33,685 --> 00:05:38,325 Mesti dia pergi ke tempat di mana dia boleh amalkan fahaman baru ini. 53 00:05:39,245 --> 00:05:41,525 Maksud awak, macam sebuah biara? 54 00:05:42,885 --> 00:05:46,445 Sebab tempat begitu tiada ramai orang. 55 00:05:52,325 --> 00:05:55,365 Gambar ini ada di tengah-tengah biliknya. 56 00:05:56,725 --> 00:05:58,565 Saya asyik terfikirkannya. 57 00:05:58,645 --> 00:06:02,605 Ia tiada kaitan dengan ubat dan tak menunjukkan kesengsaraan. 58 00:06:03,605 --> 00:06:04,885 El Greco. 59 00:06:05,565 --> 00:06:08,325 - Siapa watak itu? - Francis dari Assisi. 60 00:06:10,005 --> 00:06:11,645 Biara Francis? 61 00:06:13,085 --> 00:06:15,245 Gambar ini menghubungkan segalanya. 62 00:06:16,445 --> 00:06:18,245 Saya rasa itu cuma tekaan. 63 00:06:27,205 --> 00:06:29,045 Biara Francis. 64 00:06:29,125 --> 00:06:32,525 Ia merupakan runtuhan di tasik Pahajärvi, daerah Salo. 65 00:06:34,045 --> 00:06:34,965 Tapi… 66 00:06:38,005 --> 00:06:40,125 Kita jumpa bulu kambing di biliknya. 67 00:06:42,325 --> 00:06:44,525 Ada ladang di sebelah biara itu. 68 00:07:46,725 --> 00:07:47,645 Hei. 69 00:07:48,645 --> 00:07:49,485 Hei. 70 00:07:50,405 --> 00:07:53,365 Awak tahu kambing selalu disembelih waktu malam? 71 00:07:53,965 --> 00:07:54,965 Tidak. 72 00:07:57,445 --> 00:07:59,365 Masih jauh lagi? 73 00:08:00,845 --> 00:08:01,925 Awak boleh nampak. 74 00:08:09,045 --> 00:08:10,125 Bagaimana? 75 00:08:12,205 --> 00:08:14,325 Saya rasa tekaan awak betul. 76 00:08:18,525 --> 00:08:19,965 - Tengok. - Tolong. 77 00:08:22,005 --> 00:08:23,845 Ada sarang di rambut awak. 78 00:08:25,085 --> 00:08:27,365 Maksudnya saya kena sikat rambut? 79 00:08:27,445 --> 00:08:30,525 Mestilah tidak. Rambut awak bergaya. 80 00:08:31,445 --> 00:08:32,965 Terutamanya di sini. 81 00:08:33,045 --> 00:08:36,365 - Awak baca dalam Vogue Itali? - Ya. 82 00:08:37,805 --> 00:08:38,805 Mereka setuju. 83 00:09:14,925 --> 00:09:18,245 Hieta hantar gambar belakang wanita itu. 84 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 Di Jerman? 85 00:09:20,045 --> 00:09:23,925 Ya. Dia jumpa bingkai di mana rambutnya ditiup angin. 86 00:09:24,005 --> 00:09:26,205 Awak boleh nampak lehernya. Lihat. 87 00:09:28,845 --> 00:09:30,125 Adakah itu tatu? 88 00:09:31,245 --> 00:09:32,085 Tengkorak? 89 00:09:32,165 --> 00:09:35,565 Hieta rasa itu tanda lahir atau tahi lalat. 90 00:09:36,125 --> 00:09:38,605 Entahlah. Boleh jadi apa-apa saja. 91 00:09:44,405 --> 00:09:46,765 Hei, mayat Tuuli Sirén masih ada? 92 00:09:48,125 --> 00:09:49,605 Okey. Dapatkan balik. 93 00:09:50,565 --> 00:09:53,645 Saya nak periksa jika ada tanda lahir di lehernya. 94 00:09:54,325 --> 00:09:56,325 Ya, ia penting. Selamat tinggal. 95 00:10:25,085 --> 00:10:26,445 Jom tengok bangsal itu. 96 00:10:31,685 --> 00:10:33,525 Ada orang tinggal di sini. 97 00:10:36,045 --> 00:10:36,925 Ya. 98 00:10:44,725 --> 00:10:46,245 Ada daging kering. 99 00:10:48,125 --> 00:10:49,365 Ada periuk. 100 00:10:49,965 --> 00:10:51,005 Dan gas. 101 00:10:54,165 --> 00:10:56,165 Ada orang mabuk tinggal di sini. 102 00:10:56,245 --> 00:10:57,725 Bateri saya dah habis. 103 00:10:58,205 --> 00:11:01,525 - Boleh awak ambil gambar? - Telefon saya dalam kereta. 104 00:11:03,485 --> 00:11:04,885 Biar saya ambil. 105 00:11:06,605 --> 00:11:08,285 Apa-apalah. Jom kita pergi. 106 00:11:16,485 --> 00:11:20,965 Jika pelakunya Paarma, bagaimana dia tahu Nea dapat heroin daripada saya? 107 00:11:21,045 --> 00:11:22,285 Mungkin Nea beritahu. 108 00:11:23,125 --> 00:11:24,405 Kenapa pula? 109 00:11:25,445 --> 00:11:26,885 Umurnya hampir 18 tahun. 110 00:11:27,725 --> 00:11:30,965 Mungkin dia bosan sebab pak cik dia selalu marah 111 00:11:31,045 --> 00:11:32,925 dan tanya di mana dia bermalam. 112 00:11:34,045 --> 00:11:37,565 Dia nak menunjuk dan cakap dia jumpa seorang lelaki di bar 113 00:11:37,645 --> 00:11:39,045 dan dia dapat dadah. 114 00:11:39,525 --> 00:11:43,205 Dia nak pindah ke Ibiza, jadi dia akan keluar dari rumah itu. 115 00:11:44,525 --> 00:11:45,965 - Okey. - Tunggu. 116 00:11:48,725 --> 00:11:50,005 Ada sesuatu di sana. 117 00:11:59,045 --> 00:11:59,965 Nurmi! 118 00:12:03,085 --> 00:12:04,285 Seorang lagi. 119 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 Dia masih bernafas. Minta bantuan. 120 00:12:12,085 --> 00:12:13,645 Telefon saya dalam kereta. 121 00:12:14,765 --> 00:12:15,965 Biar saya ambil. 122 00:13:41,965 --> 00:13:43,005 Nurmi! 123 00:13:57,245 --> 00:13:58,165 Nurmi! 124 00:13:58,725 --> 00:14:00,565 Ambulans dalam perjalanan. 125 00:14:00,645 --> 00:14:03,045 Duduk di luar untuk tunjukkan jalan… 126 00:14:03,525 --> 00:14:04,605 Nurmi! 127 00:14:14,445 --> 00:14:15,285 Karppi! 128 00:14:19,485 --> 00:14:21,125 Karppi! 129 00:14:37,205 --> 00:14:38,165 Karppi! 130 00:14:38,965 --> 00:14:40,765 Dia dah lari keluar! 131 00:15:30,725 --> 00:15:32,845 - Awak okey tak? - Lengan saya. 132 00:15:33,405 --> 00:15:35,205 Okey. Jangan gerak. 133 00:15:38,525 --> 00:15:40,485 Dia lelaki dari hospital itu. 134 00:15:41,805 --> 00:15:43,845 Dia kelar saya dengan pisau. Aduh! 135 00:15:46,965 --> 00:15:48,525 Ambulans dalam perjalanan. 136 00:15:52,845 --> 00:15:53,885 Okey. 137 00:15:54,925 --> 00:15:56,645 Pistol itu tak berfungsi. 138 00:15:57,445 --> 00:15:59,165 Diam dan jangan bergerak. 139 00:16:19,885 --> 00:16:22,805 - Kenapa? - Esok pagi baru boleh gerak. 140 00:16:23,605 --> 00:16:25,325 Saya nak pergi pulau itu. 141 00:16:25,405 --> 00:16:28,205 Ini jadual musim sejuk. Feri berhenti jam enam. 142 00:16:28,285 --> 00:16:31,045 - Ia akan bergerak esok pagi. - Saya nak… 143 00:16:31,125 --> 00:16:35,125 Waktunya memang sama. Jadualnya ada di papan dan di internet. 144 00:16:35,205 --> 00:16:37,645 - Saya tak faham… - Ia cuma 10 minit. 145 00:16:38,605 --> 00:16:40,725 Saya dah cakap. Selamat tinggal. 146 00:17:01,165 --> 00:17:04,325 JOUNI PAARMA APARTMEN SUSPEK 147 00:17:04,365 --> 00:17:05,485 Karppi datang tak? 148 00:17:06,645 --> 00:17:07,485 Sekejap lagi. 149 00:17:07,565 --> 00:17:11,125 Mulakan saja. Ada maklumat tentang kereta Memfi tak? 150 00:17:11,965 --> 00:17:15,725 Tak. Kamera trafik paling dekat ialah 50 kilometer dari situ. 151 00:17:15,805 --> 00:17:19,365 Tapi cap jari itu sepadan. Bulu kambing pun sama. 152 00:17:20,405 --> 00:17:22,845 Saya tanya peladang di kawasan itu. 153 00:17:23,485 --> 00:17:28,085 Mereka langsung tak nampak sesiapa tinggal di biara itu. 154 00:17:28,165 --> 00:17:32,365 Tapi pada musim bunga dan panas, mesti ada kambing hilang. 155 00:17:35,405 --> 00:17:37,565 Dia keringkan daging di situ. 156 00:17:38,925 --> 00:17:40,925 Tapi itu bukan simbol yang sama. 157 00:17:41,925 --> 00:17:44,605 Ini? Bukan. Itu Ouroboros. 158 00:17:45,365 --> 00:17:48,885 Itu simbol kitaran abadi kehidupan atau lebih kurang begitu. 159 00:17:48,965 --> 00:17:52,925 Ia juga digunakan dalam kimia. Mungkin untuk kemalaran jisim. 160 00:17:53,005 --> 00:17:56,085 Pembiaya biara itu ialah seorang ahli kimia Jerman. 161 00:17:56,165 --> 00:17:58,765 Mesti dia letakkan corak itu di gereja 162 00:17:58,845 --> 00:18:03,965 walaupun ia bukan simbol Kristian. Zaman dulu, ia bermaksud sebaliknya. 163 00:18:04,645 --> 00:18:07,525 Saya benci tengok bentuk cacing kerawit itu. 164 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 Awak okey? 165 00:18:15,005 --> 00:18:17,565 Ya. Sebaris jahitan dan ubat tahan sakit. 166 00:18:20,485 --> 00:18:23,245 Saya kena balik. Saya kena jaga anak-anak. 167 00:18:23,325 --> 00:18:27,085 - Ya, kita sambung esok pagi. - Saya tak kisah. 168 00:18:31,605 --> 00:18:35,325 Kamu pun kena berehat. Terutamanya awak. 169 00:18:35,405 --> 00:18:37,685 Ini satu arahan, untuk kebaikan awak. 170 00:18:39,645 --> 00:18:41,965 Awak akan pastikan ia berlaku, bukan? 171 00:18:47,445 --> 00:18:49,045 Awak ada maklumat baru? 172 00:18:50,725 --> 00:18:52,325 Awak dengar tak arahan dia? 173 00:18:52,925 --> 00:18:55,405 Saya tak dengar apa-apa. Dia cakap apa? 174 00:18:56,245 --> 00:18:58,005 Apa yang awak tahu? 175 00:18:59,045 --> 00:19:03,525 Jouni Paarma dapat kerja di hospital melalui agensi pekerjaan yang tak jujur. 176 00:19:03,605 --> 00:19:07,485 Dia guna nama Joona Korento, identiti yang dicuri. 177 00:19:07,565 --> 00:19:10,325 Mungkin dia buat kad pengenalannya sendiri. 178 00:19:10,405 --> 00:19:12,885 Mesti ada maklumat akaun bank. 179 00:19:12,965 --> 00:19:16,605 Dia dibayar secara rahsia. Agensi itu tak jujur. 180 00:19:20,285 --> 00:19:22,005 Saya rasa awak kena berehat. 181 00:19:24,645 --> 00:19:27,045 Jouni Paarma sudah tiada tempat tinggal. 182 00:19:27,125 --> 00:19:29,445 Dia mungkin akan lakukan sesuatu. 183 00:19:29,525 --> 00:19:32,725 Atau dia takkan buat apa-apa. Dia akan hilangkan diri. 184 00:19:34,685 --> 00:19:36,885 Mungkin tidak. Dia belum bersedia. 185 00:19:42,845 --> 00:19:43,725 Datuk? 186 00:19:44,565 --> 00:19:47,205 - Ya? - Saya nak pergi tandas. 187 00:19:47,285 --> 00:19:48,245 Okey. 188 00:19:48,845 --> 00:19:50,485 Suasana di luar agak gelap. 189 00:19:51,965 --> 00:19:54,725 - Awak nak datuk teman? - Tak perlu. 190 00:20:11,645 --> 00:20:12,525 Datuk! 191 00:20:13,925 --> 00:20:17,165 Datuk! 192 00:20:17,685 --> 00:20:18,845 Datuk! 193 00:20:23,125 --> 00:20:25,045 - Emil! - Datuk 194 00:20:30,285 --> 00:20:31,125 Emil! 195 00:20:36,525 --> 00:20:37,445 Emil! 196 00:20:39,525 --> 00:20:40,605 E… 197 00:20:56,725 --> 00:20:57,685 Emil telefon. 198 00:21:00,405 --> 00:21:01,725 Awak sendirian? 199 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Ya. 200 00:21:08,325 --> 00:21:10,685 - Awak ada di balai polis? - Ya. 201 00:21:13,965 --> 00:21:15,845 Tunjukkan seluruh bilik itu. 202 00:21:27,765 --> 00:21:28,805 Okey. 203 00:21:34,565 --> 00:21:35,725 - Ibu! - Emil. 204 00:21:35,805 --> 00:21:36,645 Emil! 205 00:21:36,725 --> 00:21:37,565 Ibu! 206 00:21:40,405 --> 00:21:41,525 Awak ada kereta? 207 00:21:42,725 --> 00:21:43,605 Ya. 208 00:21:44,245 --> 00:21:46,325 Mula memandu. 209 00:21:47,405 --> 00:21:50,125 Awak akan dapat maklumat daripada nombor lain. 210 00:21:50,885 --> 00:21:54,845 - Telefon ini akan dibuang. - Jika awak sentuh Emil, siap awak. 211 00:21:57,445 --> 00:21:59,165 Awak tahu apa saya dah buat. 212 00:22:00,605 --> 00:22:02,205 Jika awak beritahu sesiapa, 213 00:22:03,645 --> 00:22:05,085 budak ini akan mati. 214 00:22:05,165 --> 00:22:06,405 PANGGILAN TAMAT 215 00:22:13,245 --> 00:22:15,845 - Patut tak kita… - Saya nampak lokasi Emil. 216 00:22:17,565 --> 00:22:19,965 Tak guna, dia dah padamkan. Celaka. 217 00:22:21,605 --> 00:22:22,565 Kita perlu buat… 218 00:22:24,965 --> 00:22:27,965 - Dia tak sebut pistol. - Nombor awak perlu dijejak. 219 00:22:28,045 --> 00:22:30,445 - Tiada masa lagi. - Hei, tunggu. 220 00:22:33,405 --> 00:22:35,765 - Kita dah kesuntukan masa. - Tunggu. 221 00:22:38,885 --> 00:22:39,925 Saluran sembilan. 222 00:22:42,405 --> 00:22:45,525 Datuk Emil ada di Kurkisaari. Hantar polis ke sana. 223 00:22:45,605 --> 00:22:48,485 Saya akan uruskan. Nanti saya ikut awak. 224 00:23:07,565 --> 00:23:10,405 Lauri Honkasuo, dia datuk kepada anak Karppi. 225 00:23:10,485 --> 00:23:12,045 Dia mungkin cedera. 226 00:23:13,165 --> 00:23:16,205 Bagus. Cuba telefon dia. Selamat tinggal. 227 00:23:32,405 --> 00:23:36,285 - Saya dalam kereta. - Pandu ikut lebuh raya tiga, utara. 228 00:23:40,725 --> 00:23:44,325 - Awak dengar tak? - Ya. Saya akan ikut awak. 229 00:24:04,045 --> 00:24:04,885 SATU PESANAN BARU 230 00:24:04,965 --> 00:24:06,805 TAK DIKETAHUI, AKTIF DATA LOKASI 231 00:24:09,405 --> 00:24:12,845 Dia hantar peta dengan lokasi. Saya akan hantar dekat awak. 232 00:24:14,405 --> 00:24:16,205 PESANAN KARPPI HANTAR LOKASI 233 00:24:17,445 --> 00:24:18,405 MEMBUKA PESANAN… 234 00:24:18,485 --> 00:24:19,805 TETAPKAN GPS DAN CARI JALAN 235 00:24:21,565 --> 00:24:22,885 Ya, saya nampak. 236 00:24:25,405 --> 00:24:27,405 Nurmi, jangan datang dekat sangat. 237 00:24:28,965 --> 00:24:30,005 Okey. 238 00:24:32,285 --> 00:24:33,325 Karppi? 239 00:24:35,765 --> 00:24:37,085 Kita akan uruskannya. 240 00:25:01,245 --> 00:25:02,685 Saya akan tunggu sini. 241 00:25:02,765 --> 00:25:03,765 Okey. 242 00:25:08,125 --> 00:25:09,285 Dia telefon. 243 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Helo? 244 00:25:13,605 --> 00:25:14,965 Awak dah sampai? 245 00:25:16,765 --> 00:25:17,605 Ya. 246 00:25:18,925 --> 00:25:23,965 Jika ada alat pengintip, tanggal dan tinggalkan di situ. 247 00:25:24,045 --> 00:25:27,725 Jika saya nampak awak pakai sesuatu, saya akan bunuh dia. 248 00:25:30,205 --> 00:25:31,605 Saya tak pakai apa-apa. 249 00:25:41,605 --> 00:25:42,765 Karppi, tunggu. 250 00:26:01,165 --> 00:26:02,005 Helo. 251 00:26:03,085 --> 00:26:06,485 Ada jalan menuju ke sungai. 252 00:26:07,845 --> 00:26:08,885 Awak nampak tak? 253 00:26:10,765 --> 00:26:12,165 Saya tak nampak. 254 00:26:15,085 --> 00:26:16,285 Saya dah nampak. 255 00:26:17,365 --> 00:26:18,645 Ikut jalan itu. 256 00:26:20,365 --> 00:26:24,485 Dan jangan letak telefon mulai sekarang. 257 00:26:26,525 --> 00:26:28,205 Saya akan mula berjalan. 258 00:27:36,805 --> 00:27:38,325 22.35 259 00:27:51,525 --> 00:27:53,525 MENYAMBUNGKAN ALAT (IPHONE SAKARI NURMI) 260 00:27:56,045 --> 00:27:58,165 IPHONE SAKARI NURMI: 0 KILOMETER 261 00:28:41,085 --> 00:28:43,325 Awak akan terima arahan terakhir saya. 262 00:28:43,885 --> 00:28:47,205 Selepas itu, awak boleh ambil anak awak. 263 00:28:47,285 --> 00:28:49,285 - Di mana? - Nanti saya cakap. 264 00:28:50,845 --> 00:28:51,845 Betul tak, Emil? 265 00:28:54,245 --> 00:28:55,405 Hantar pesanan itu. 266 00:29:03,525 --> 00:29:07,205 Okey. Ucap selamat tinggal kepada ibu awak dan matikan telefon. 267 00:29:08,565 --> 00:29:09,805 Selamat tinggal, ibu. 268 00:29:23,885 --> 00:29:26,085 PESANAN TAK DIKENALI, PESANAN BARU 269 00:29:43,645 --> 00:29:47,205 SAKARI NURMI: AMBIL SAYA. KILANG KAPUR LAMA DI UTARA. 270 00:30:32,885 --> 00:30:34,685 Ini tempat kerja lamanya. 271 00:30:37,205 --> 00:30:38,205 Awak dengar tak? 272 00:30:46,285 --> 00:30:47,365 Jangan… 273 00:31:54,525 --> 00:31:55,525 Emil! 274 00:31:58,205 --> 00:31:59,725 Emil, di mana awak? 275 00:32:00,765 --> 00:32:01,605 Emil dah mati. 276 00:32:05,405 --> 00:32:06,525 Di mana Emil? 277 00:32:07,365 --> 00:32:08,445 Di mana dia? 278 00:32:09,245 --> 00:32:10,165 Saya dah cakap. 279 00:32:11,485 --> 00:32:12,365 Awak menipu. 280 00:32:14,365 --> 00:32:18,725 Masih ada satu peluru untuk saya tembak kepala saya sendiri. 281 00:32:21,805 --> 00:32:25,085 Tapi saya terfikir, kenapa saya patut mati? 282 00:32:26,325 --> 00:32:28,165 Saya ikut semua arahan awak. 283 00:32:29,685 --> 00:32:30,885 Betul. 284 00:32:32,605 --> 00:32:34,045 Tahniah. 285 00:32:35,605 --> 00:32:39,605 Terima kasih sebab hantar Sanna Sirén kepada saya. 286 00:32:40,565 --> 00:32:43,045 Saya langsung tak terfikir. 287 00:32:45,125 --> 00:32:46,885 Tapi kematian Merihaara itu 288 00:32:47,885 --> 00:32:49,525 masih mengganggu saya. 289 00:32:50,325 --> 00:32:53,485 - Dia tak patut tiru cara saya. - Di mana Emil? 290 00:32:55,285 --> 00:32:59,845 - Di mana dia? - Di mana dia? Dia dah mati. 291 00:32:59,925 --> 00:33:02,005 Awak dengar tak apa saya cakap? 292 00:33:03,245 --> 00:33:05,165 Awak tipu. Dia masih hidup. 293 00:33:08,365 --> 00:33:09,765 Awak benar-benar yakin. 294 00:33:10,845 --> 00:33:11,805 Hallelujah. 295 00:33:17,925 --> 00:33:19,645 Ia sesuai dengan tempat ini. 296 00:33:28,765 --> 00:33:29,605 Amin. 297 00:33:49,725 --> 00:33:51,325 Kenapa lama sangat? 298 00:33:52,045 --> 00:33:55,125 Nak tahu rasanya ditembak di dada awak? 299 00:33:57,165 --> 00:33:58,925 Emil mesti ada di sini. 300 00:34:01,445 --> 00:34:05,565 Ada jalan keluar di tempat lain. Dulu, Paarma lari ikut sana. 301 00:34:15,165 --> 00:34:16,325 Ini jalan mati. 302 00:34:33,125 --> 00:34:35,245 Awak nampak jaket kalis peluru saya? 303 00:34:36,845 --> 00:34:38,645 Hei! Nampak tak? 304 00:34:39,725 --> 00:34:40,565 Tak. 305 00:34:45,485 --> 00:34:47,045 Ada jalan keluar di sini. 306 00:34:52,605 --> 00:34:57,485 Alamak. Emil! 307 00:35:02,765 --> 00:35:04,005 Dia tiada di sini. 308 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 Emil! Celaka. Beri saya pistol. 309 00:35:09,885 --> 00:35:11,565 - Kenapa? - Beri saya pistol. 310 00:35:21,685 --> 00:35:22,845 Dia tiada di sini. 311 00:35:28,205 --> 00:35:29,245 Emil! 312 00:35:37,085 --> 00:35:38,125 Emil! 313 00:35:38,845 --> 00:35:39,925 Emil! 314 00:35:42,285 --> 00:35:43,325 Emil! 315 00:35:48,125 --> 00:35:49,765 Emil, jawablah! 316 00:35:50,365 --> 00:35:51,405 Emil! 317 00:35:52,405 --> 00:35:53,645 Emil! 318 00:35:56,525 --> 00:35:57,365 Emil! 319 00:35:57,445 --> 00:35:58,525 Karppi. 320 00:36:02,925 --> 00:36:06,045 Jom kita kembali ke kereta. Kita kena minta bantuan. 321 00:36:09,045 --> 00:36:10,085 Jom. 322 00:36:15,965 --> 00:36:16,845 Ibu! 323 00:36:23,845 --> 00:36:24,685 Emil! 324 00:36:28,685 --> 00:36:29,685 Hei. 325 00:36:33,565 --> 00:36:36,765 Semuanya okey. Awak okey tak? 326 00:36:37,445 --> 00:36:39,885 Ya. Saya berjaya keluar sendiri. 327 00:36:41,205 --> 00:36:42,325 Ibu tahu. 328 00:36:44,765 --> 00:36:47,405 - Dia cakap ibu dah mati. - Ibu takkan mati. 329 00:36:50,165 --> 00:36:51,125 Ibu takkan mati. 330 00:37:16,365 --> 00:37:17,405 Dia tertidur. 331 00:37:18,525 --> 00:37:21,245 JP hantar pesanan yang datuk Emil akan pulih. 332 00:37:21,325 --> 00:37:23,445 Mereka lakukan angioplasti. 333 00:37:23,525 --> 00:37:27,525 - Serangan jantung? - Ya. Dia kejar Paarma. 334 00:37:31,765 --> 00:37:35,325 Awak tahu Paarma kerja di kilang kapur selama 20 tahun? 335 00:37:37,565 --> 00:37:39,245 Tempat saya tembak awak? 336 00:37:41,365 --> 00:37:42,405 Tepat sekali. 337 00:37:45,645 --> 00:37:46,765 Saya tak tahu. 338 00:38:11,845 --> 00:38:12,765 Ibu! 339 00:38:18,765 --> 00:38:19,845 Ibu datang. 340 00:38:45,285 --> 00:38:49,005 RAMONES JELAJAH EROPAH ACID EATERS 1994 341 00:39:23,765 --> 00:39:24,605 Ya. 342 00:39:28,645 --> 00:39:32,885 Dua, enam, 11. Tarikh lahir Jussi. 343 00:39:39,125 --> 00:39:40,605 Ia guna pelan prabayar. 344 00:39:42,845 --> 00:39:44,565 Cuma ada satu nombor. 345 00:39:45,525 --> 00:39:47,325 Mungkin telefon prabayar juga. 346 00:39:48,285 --> 00:39:52,845 Ada perbualan mereka di sini. Nombor yang sama. 347 00:39:55,285 --> 00:39:56,365 Apa? 348 00:40:05,485 --> 00:40:07,085 Jussi curang. 349 00:40:08,045 --> 00:40:09,125 Nampaknya begitu. 350 00:40:12,085 --> 00:40:14,405 Pesanan pertama pada Jun 2015. 351 00:40:15,605 --> 00:40:18,165 Kami pindah ke Jerman bulan Oktober. 352 00:40:19,365 --> 00:40:22,565 Mungkin dia curang dengan Tuuli Sirén? 353 00:40:22,645 --> 00:40:25,125 Boleh jadi. Bagaimana saya nak tahu? 354 00:40:26,805 --> 00:40:29,045 Tapi saya tak rasa dia ada di Jerman. 355 00:40:30,725 --> 00:40:34,165 Tikka cakap Sirén tiada tanda lahir. 356 00:40:34,925 --> 00:40:35,765 Okey. 357 00:40:37,845 --> 00:40:40,405 - Ia jadi semakin sikit. - Biar saya tengok. 358 00:40:41,445 --> 00:40:43,525 Jawapan Jussi bunyi macam terpaksa. 359 00:40:45,005 --> 00:40:46,005 Betul. 360 00:40:50,205 --> 00:40:51,765 Dia nak putuskan hubungan. 361 00:40:55,085 --> 00:40:58,765 Pesanan terakhir ini dihantar pada hari kami pindah ke Hamburg. 362 00:41:05,005 --> 00:41:08,685 Saya kena ambil ujian tembakan fasa kedua. Jom. 363 00:41:09,205 --> 00:41:11,445 - Saya akan beri sokongan. - Tak payah. 364 00:41:12,285 --> 00:41:13,725 - Ya. - Tak payah. 365 00:41:26,125 --> 00:41:28,325 - Awak penyelia ujian saya? - Ya. 366 00:41:32,125 --> 00:41:35,685 - Awak dah buat, bukan? - Saya nak beri sokongan. 367 00:41:40,245 --> 00:41:42,085 Mari kita lakukannya. 368 00:41:58,845 --> 00:42:00,605 Awak tidur dengan suami saya? 369 00:42:01,805 --> 00:42:02,845 Apa? 370 00:42:03,525 --> 00:42:05,725 Awak curang dengan Jussi? 371 00:42:13,645 --> 00:42:17,605 Kami tak jalinkan hubungan. Kami pernah tidur bersama sekali. 372 00:42:17,685 --> 00:42:20,325 Tapi awak tahu Jussi suami saya. 373 00:42:20,405 --> 00:42:21,725 Apa saya boleh cakap? 374 00:42:23,805 --> 00:42:25,445 - Maaf. - Maaf? 375 00:42:27,445 --> 00:42:28,285 Ya. 376 00:42:30,965 --> 00:42:33,565 Ada benda aneh ditemui dalam autopsi Jussi. 377 00:42:35,725 --> 00:42:38,685 Membran mukus mulutnya menunjukkan dia hisap rokok, 378 00:42:38,765 --> 00:42:40,965 tapi dia tak hisap rokok dengan saya. 379 00:42:43,765 --> 00:42:47,525 Situasi kami jadi semakin baik selepas kami pindah ke Hamburg. 380 00:42:47,605 --> 00:42:50,325 Pada penghujung musim panas, segalanya berubah. 381 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 Dia jadi gelisah. 382 00:42:55,525 --> 00:42:58,325 Dia dapat panggilan daripada nombor asing. 383 00:42:58,405 --> 00:43:00,565 Saya tahu dia sembunyikan sesuatu. 384 00:43:02,765 --> 00:43:05,165 Pada malam itu, dia pergi berlari. 385 00:43:07,005 --> 00:43:10,205 Saya tanya ke mana dia nak pergi sebab dah lewat. 386 00:43:10,285 --> 00:43:13,525 Dia tak nak jawab. Saya mula marah dia. 387 00:43:15,485 --> 00:43:19,285 Kemudian dia pergi dan saya tak sempat cakap apa-apa pun. 388 00:43:23,365 --> 00:43:26,085 Jussi pergi jumpa awak di tepi jalan. 389 00:43:29,045 --> 00:43:31,525 Kamu mula bergaduh, awak tolak dia. 390 00:43:32,365 --> 00:43:35,325 Dia muncul di depan sebuah kereta 391 00:43:35,405 --> 00:43:37,165 dan dia telah dilanggar. 392 00:43:40,485 --> 00:43:44,965 Malang untuk awak, sebuah lori datang dengan kamera yang merakam semua itu. 393 00:43:45,805 --> 00:43:49,285 Di situ, saya boleh nampak tanda lahir di leher awak. 394 00:43:50,845 --> 00:43:52,005 Simpan pistol itu. 395 00:44:02,965 --> 00:44:06,045 Saya pergi jumpa Jussi di tepi jalan pada malam itu. 396 00:44:11,565 --> 00:44:15,925 Saya tinggalkan keluarga saya untuk dia. Saya ingat dia pun sama. 397 00:44:19,285 --> 00:44:20,885 Tapi dia cakap 398 00:44:21,605 --> 00:44:27,045 dia teruskan hubungan kami sebab dia ingat saya tahu tentang Tuuli Sirén. 399 00:44:28,045 --> 00:44:32,165 Saya langsung tak tahu apa-apa sebelum Jussi beritahu saya. 400 00:44:37,005 --> 00:44:38,445 Kemudian saya tak ingat. 401 00:44:39,685 --> 00:44:44,365 Kereta pertama itu tak berhenti. Perlahan pun tidak. 402 00:44:46,045 --> 00:44:50,045 Saya sangka pemandu lori itu nampak segalanya, tapi dia tak nampak. 403 00:44:52,885 --> 00:44:54,085 Atau dia tak peduli. 404 00:44:56,805 --> 00:44:59,605 Saya pusing belakang sebab saya tak boleh fikir. 405 00:45:50,525 --> 00:45:54,085 Awak tahu siapa telefon awak dan beritahu awak tentang Jussi? 406 00:45:54,165 --> 00:45:55,045 Tak. 407 00:45:55,925 --> 00:45:57,845 Saya tak nak tahu pun. 408 00:45:58,445 --> 00:45:59,365 Kenapa? 409 00:46:00,885 --> 00:46:02,285 Apa ayat itu? 410 00:46:02,925 --> 00:46:04,685 Saya tahu yang saya tak tahu. 411 00:46:05,205 --> 00:46:06,245 Ya. 412 00:46:09,725 --> 00:46:11,045 Saya nak jaga Leo. 413 00:46:12,925 --> 00:46:14,165 Yakah? 414 00:46:16,805 --> 00:46:18,245 Saya dah buat ujian. 415 00:46:19,725 --> 00:46:21,125 Ini keputusannya. 416 00:46:41,405 --> 00:46:43,045 Awak bukan ayah dia. 417 00:46:45,205 --> 00:46:46,045 Bukan. 418 00:46:47,125 --> 00:46:48,965 Adakah ia mengubah apa-apa? 419 00:46:50,725 --> 00:46:52,525 Leo masih perlukan ayah. 420 00:47:07,725 --> 00:47:09,405 Helo. 421 00:47:10,725 --> 00:47:14,885 Ada mayat baru ditemui. Di tempat penyembelihan lama. 422 00:47:15,725 --> 00:47:17,405 Saya akan hantar lokasi itu. 423 00:47:30,565 --> 00:47:33,045 Karppi dan Nurmi dalam perjalanan ke sana. 424 00:47:34,845 --> 00:47:37,965 - Awak tahu pepatung hidup sehari saja? - Ya. 425 00:47:39,365 --> 00:47:40,965 Semua itu karut. 426 00:47:41,805 --> 00:47:42,805 Yakah? 427 00:47:43,765 --> 00:47:44,605 Ya. 428 00:49:24,445 --> 00:49:29,445 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali