1
00:00:06,285 --> 00:00:09,645
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:02:00,045 --> 00:02:01,565
Tak guna.
3
00:02:05,605 --> 00:02:07,245
Saya takkan tanya apa-apa.
4
00:02:07,885 --> 00:02:11,845
Ada bom dalam apartmen awak.
Dalam peti ais.
5
00:02:11,925 --> 00:02:13,285
Bom itu untuk awak.
6
00:02:14,565 --> 00:02:15,885
Ada mayat.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,205
Lelaki berusia 40 tahun.
8
00:02:20,925 --> 00:02:22,845
Tak guna.
9
00:02:22,925 --> 00:02:24,885
- Kenapa?
- Pencuci rumah saya.
10
00:02:27,365 --> 00:02:31,085
Dia ada kunci. Dia patut datang semalam.
Tak guna.
11
00:02:32,565 --> 00:02:33,485
Maaf.
12
00:02:36,485 --> 00:02:37,325
Okey.
13
00:02:37,965 --> 00:02:39,325
Awak nak ke mana?
14
00:02:39,405 --> 00:02:41,565
- Pergi hotel.
- Saya nak ikut.
15
00:02:42,965 --> 00:02:44,445
Saya nak mandi.
16
00:02:47,445 --> 00:02:49,085
Dia nak mandi.
17
00:02:52,445 --> 00:02:53,285
Hei.
18
00:02:54,405 --> 00:02:58,605
Wanita lain dalam rakaman itu.
Awak boleh dapatkan gambar yang jelas?
19
00:02:58,685 --> 00:03:01,565
- Dia tak pandang kamera.
- Tak kisahlah.
20
00:03:03,285 --> 00:03:05,085
Saya rasa ia takkan membantu.
21
00:03:06,845 --> 00:03:07,765
Boleh tak?
22
00:03:08,645 --> 00:03:10,325
Nanti saya tengok.
23
00:03:12,645 --> 00:03:14,845
Saya akan ambil ini.
24
00:03:14,925 --> 00:03:18,645
- Apa? Janganlah ambil.
- Saya ingat maklumat log masuk awak.
25
00:03:21,725 --> 00:03:24,485
HOTEL GEORGE
26
00:03:46,165 --> 00:03:48,405
- Berapa lama saya tidur?
- Empat jam.
27
00:03:50,325 --> 00:03:51,685
Saya rasa nak mandi.
28
00:03:57,645 --> 00:03:58,725
Awak buat apa?
29
00:03:59,925 --> 00:04:04,365
Semua pembunuhan itu hasil seninya.
Ia nampak macam lukisan agama.
30
00:04:04,445 --> 00:04:09,045
Unsur yang sama diulangi.
Termasuk rekaan dan gubahan simetrinya.
31
00:04:09,125 --> 00:04:10,965
Cahaya juga memainkan peranan.
32
00:04:11,525 --> 00:04:14,445
Dia dah rancang bagaimana ia akan dilihat.
33
00:04:17,965 --> 00:04:21,325
Simbol ini. Nampak macam halo.
34
00:04:21,405 --> 00:04:26,245
Roh Kudus. Ia nampak macam
lukisan kaca di altar sebuah gereja.
35
00:04:26,845 --> 00:04:27,685
Okey.
36
00:04:29,765 --> 00:04:32,125
Gambar ini ada di dinding biliknya.
37
00:04:33,325 --> 00:04:36,245
Apa yang awak nampak
apabila awak lihat semua ini?
38
00:04:38,925 --> 00:04:41,525
Penderitaan atau neraka.
39
00:04:42,125 --> 00:04:45,565
Kalau berkaitan lukisan,
saya akan terfikirkan Bosch.
40
00:04:46,085 --> 00:04:48,885
Dia guna topeng syaitan.
Itu bukan kebetulan.
41
00:04:51,005 --> 00:04:52,965
Saya dah siasat pepatung itu.
42
00:04:54,005 --> 00:04:56,925
Dalam budaya Barat, ia simbol kejahatan.
43
00:04:58,885 --> 00:05:01,005
Antara namanya ialah Panah Syaitan.
44
00:05:02,965 --> 00:05:04,165
Apa maksud awak?
45
00:05:04,245 --> 00:05:07,405
Di Jerman, Emil suka satu lagu
tentang pepatung.
46
00:05:08,245 --> 00:05:11,485
Namanya "Teufelsnadel"
yang bermaksud "Jarum Syaitan".
47
00:05:12,485 --> 00:05:15,925
Bahasa Inggeris, "pepatung".
Bahasa Sweden, "spindel ahli sihir".
48
00:05:16,005 --> 00:05:19,565
Ada sebab dia pilih "Korento"
sebagai namanya.
49
00:05:21,085 --> 00:05:25,045
Dia terpaksa korbankan segalanya
untuk tiba di tahap ini.
50
00:05:25,885 --> 00:05:27,805
Hidup lamanya.
51
00:05:30,205 --> 00:05:32,085
Setengah tahun dia bersembunyi.
52
00:05:33,685 --> 00:05:38,325
Mesti dia pergi ke tempat di mana
dia boleh amalkan fahaman baru ini.
53
00:05:39,245 --> 00:05:41,525
Maksud awak, macam sebuah biara?
54
00:05:42,885 --> 00:05:46,445
Sebab tempat begitu tiada ramai orang.
55
00:05:52,325 --> 00:05:55,365
Gambar ini ada di tengah-tengah biliknya.
56
00:05:56,725 --> 00:05:58,565
Saya asyik terfikirkannya.
57
00:05:58,645 --> 00:06:02,605
Ia tiada kaitan dengan ubat
dan tak menunjukkan kesengsaraan.
58
00:06:03,605 --> 00:06:04,885
El Greco.
59
00:06:05,565 --> 00:06:08,325
- Siapa watak itu?
- Francis dari Assisi.
60
00:06:10,005 --> 00:06:11,645
Biara Francis?
61
00:06:13,085 --> 00:06:15,245
Gambar ini menghubungkan segalanya.
62
00:06:16,445 --> 00:06:18,245
Saya rasa itu cuma tekaan.
63
00:06:27,205 --> 00:06:29,045
Biara Francis.
64
00:06:29,125 --> 00:06:32,525
Ia merupakan runtuhan di tasik Pahajärvi,
daerah Salo.
65
00:06:34,045 --> 00:06:34,965
Tapi…
66
00:06:38,005 --> 00:06:40,125
Kita jumpa bulu kambing di biliknya.
67
00:06:42,325 --> 00:06:44,525
Ada ladang di sebelah biara itu.
68
00:07:46,725 --> 00:07:47,645
Hei.
69
00:07:48,645 --> 00:07:49,485
Hei.
70
00:07:50,405 --> 00:07:53,365
Awak tahu kambing
selalu disembelih waktu malam?
71
00:07:53,965 --> 00:07:54,965
Tidak.
72
00:07:57,445 --> 00:07:59,365
Masih jauh lagi?
73
00:08:00,845 --> 00:08:01,925
Awak boleh nampak.
74
00:08:09,045 --> 00:08:10,125
Bagaimana?
75
00:08:12,205 --> 00:08:14,325
Saya rasa tekaan awak betul.
76
00:08:18,525 --> 00:08:19,965
- Tengok.
- Tolong.
77
00:08:22,005 --> 00:08:23,845
Ada sarang di rambut awak.
78
00:08:25,085 --> 00:08:27,365
Maksudnya saya kena sikat rambut?
79
00:08:27,445 --> 00:08:30,525
Mestilah tidak. Rambut awak bergaya.
80
00:08:31,445 --> 00:08:32,965
Terutamanya di sini.
81
00:08:33,045 --> 00:08:36,365
- Awak baca dalam Vogue Itali?
- Ya.
82
00:08:37,805 --> 00:08:38,805
Mereka setuju.
83
00:09:14,925 --> 00:09:18,245
Hieta hantar gambar belakang wanita itu.
84
00:09:18,325 --> 00:09:19,325
Di Jerman?
85
00:09:20,045 --> 00:09:23,925
Ya. Dia jumpa bingkai
di mana rambutnya ditiup angin.
86
00:09:24,005 --> 00:09:26,205
Awak boleh nampak lehernya. Lihat.
87
00:09:28,845 --> 00:09:30,125
Adakah itu tatu?
88
00:09:31,245 --> 00:09:32,085
Tengkorak?
89
00:09:32,165 --> 00:09:35,565
Hieta rasa itu tanda lahir
atau tahi lalat.
90
00:09:36,125 --> 00:09:38,605
Entahlah. Boleh jadi apa-apa saja.
91
00:09:44,405 --> 00:09:46,765
Hei, mayat Tuuli Sirén masih ada?
92
00:09:48,125 --> 00:09:49,605
Okey. Dapatkan balik.
93
00:09:50,565 --> 00:09:53,645
Saya nak periksa
jika ada tanda lahir di lehernya.
94
00:09:54,325 --> 00:09:56,325
Ya, ia penting. Selamat tinggal.
95
00:10:25,085 --> 00:10:26,445
Jom tengok bangsal itu.
96
00:10:31,685 --> 00:10:33,525
Ada orang tinggal di sini.
97
00:10:36,045 --> 00:10:36,925
Ya.
98
00:10:44,725 --> 00:10:46,245
Ada daging kering.
99
00:10:48,125 --> 00:10:49,365
Ada periuk.
100
00:10:49,965 --> 00:10:51,005
Dan gas.
101
00:10:54,165 --> 00:10:56,165
Ada orang mabuk tinggal di sini.
102
00:10:56,245 --> 00:10:57,725
Bateri saya dah habis.
103
00:10:58,205 --> 00:11:01,525
- Boleh awak ambil gambar?
- Telefon saya dalam kereta.
104
00:11:03,485 --> 00:11:04,885
Biar saya ambil.
105
00:11:06,605 --> 00:11:08,285
Apa-apalah. Jom kita pergi.
106
00:11:16,485 --> 00:11:20,965
Jika pelakunya Paarma, bagaimana dia tahu
Nea dapat heroin daripada saya?
107
00:11:21,045 --> 00:11:22,285
Mungkin Nea beritahu.
108
00:11:23,125 --> 00:11:24,405
Kenapa pula?
109
00:11:25,445 --> 00:11:26,885
Umurnya hampir 18 tahun.
110
00:11:27,725 --> 00:11:30,965
Mungkin dia bosan
sebab pak cik dia selalu marah
111
00:11:31,045 --> 00:11:32,925
dan tanya di mana dia bermalam.
112
00:11:34,045 --> 00:11:37,565
Dia nak menunjuk dan cakap
dia jumpa seorang lelaki di bar
113
00:11:37,645 --> 00:11:39,045
dan dia dapat dadah.
114
00:11:39,525 --> 00:11:43,205
Dia nak pindah ke Ibiza,
jadi dia akan keluar dari rumah itu.
115
00:11:44,525 --> 00:11:45,965
- Okey.
- Tunggu.
116
00:11:48,725 --> 00:11:50,005
Ada sesuatu di sana.
117
00:11:59,045 --> 00:11:59,965
Nurmi!
118
00:12:03,085 --> 00:12:04,285
Seorang lagi.
119
00:12:10,005 --> 00:12:12,005
Dia masih bernafas. Minta bantuan.
120
00:12:12,085 --> 00:12:13,645
Telefon saya dalam kereta.
121
00:12:14,765 --> 00:12:15,965
Biar saya ambil.
122
00:13:41,965 --> 00:13:43,005
Nurmi!
123
00:13:57,245 --> 00:13:58,165
Nurmi!
124
00:13:58,725 --> 00:14:00,565
Ambulans dalam perjalanan.
125
00:14:00,645 --> 00:14:03,045
Duduk di luar untuk tunjukkan jalan…
126
00:14:03,525 --> 00:14:04,605
Nurmi!
127
00:14:14,445 --> 00:14:15,285
Karppi!
128
00:14:19,485 --> 00:14:21,125
Karppi!
129
00:14:37,205 --> 00:14:38,165
Karppi!
130
00:14:38,965 --> 00:14:40,765
Dia dah lari keluar!
131
00:15:30,725 --> 00:15:32,845
- Awak okey tak?
- Lengan saya.
132
00:15:33,405 --> 00:15:35,205
Okey. Jangan gerak.
133
00:15:38,525 --> 00:15:40,485
Dia lelaki dari hospital itu.
134
00:15:41,805 --> 00:15:43,845
Dia kelar saya dengan pisau. Aduh!
135
00:15:46,965 --> 00:15:48,525
Ambulans dalam perjalanan.
136
00:15:52,845 --> 00:15:53,885
Okey.
137
00:15:54,925 --> 00:15:56,645
Pistol itu tak berfungsi.
138
00:15:57,445 --> 00:15:59,165
Diam dan jangan bergerak.
139
00:16:19,885 --> 00:16:22,805
- Kenapa?
- Esok pagi baru boleh gerak.
140
00:16:23,605 --> 00:16:25,325
Saya nak pergi pulau itu.
141
00:16:25,405 --> 00:16:28,205
Ini jadual musim sejuk.
Feri berhenti jam enam.
142
00:16:28,285 --> 00:16:31,045
- Ia akan bergerak esok pagi.
- Saya nak…
143
00:16:31,125 --> 00:16:35,125
Waktunya memang sama.
Jadualnya ada di papan dan di internet.
144
00:16:35,205 --> 00:16:37,645
- Saya tak faham…
- Ia cuma 10 minit.
145
00:16:38,605 --> 00:16:40,725
Saya dah cakap. Selamat tinggal.
146
00:17:01,165 --> 00:17:04,325
JOUNI PAARMA
APARTMEN SUSPEK
147
00:17:04,365 --> 00:17:05,485
Karppi datang tak?
148
00:17:06,645 --> 00:17:07,485
Sekejap lagi.
149
00:17:07,565 --> 00:17:11,125
Mulakan saja. Ada maklumat
tentang kereta Memfi tak?
150
00:17:11,965 --> 00:17:15,725
Tak. Kamera trafik paling dekat
ialah 50 kilometer dari situ.
151
00:17:15,805 --> 00:17:19,365
Tapi cap jari itu sepadan.
Bulu kambing pun sama.
152
00:17:20,405 --> 00:17:22,845
Saya tanya peladang di kawasan itu.
153
00:17:23,485 --> 00:17:28,085
Mereka langsung tak nampak
sesiapa tinggal di biara itu.
154
00:17:28,165 --> 00:17:32,365
Tapi pada musim bunga dan panas,
mesti ada kambing hilang.
155
00:17:35,405 --> 00:17:37,565
Dia keringkan daging di situ.
156
00:17:38,925 --> 00:17:40,925
Tapi itu bukan simbol yang sama.
157
00:17:41,925 --> 00:17:44,605
Ini? Bukan. Itu Ouroboros.
158
00:17:45,365 --> 00:17:48,885
Itu simbol kitaran abadi kehidupan
atau lebih kurang begitu.
159
00:17:48,965 --> 00:17:52,925
Ia juga digunakan dalam kimia.
Mungkin untuk kemalaran jisim.
160
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Pembiaya biara itu
ialah seorang ahli kimia Jerman.
161
00:17:56,165 --> 00:17:58,765
Mesti dia letakkan corak itu di gereja
162
00:17:58,845 --> 00:18:03,965
walaupun ia bukan simbol Kristian.
Zaman dulu, ia bermaksud sebaliknya.
163
00:18:04,645 --> 00:18:07,525
Saya benci tengok
bentuk cacing kerawit itu.
164
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
Awak okey?
165
00:18:15,005 --> 00:18:17,565
Ya. Sebaris jahitan dan ubat tahan sakit.
166
00:18:20,485 --> 00:18:23,245
Saya kena balik. Saya kena jaga anak-anak.
167
00:18:23,325 --> 00:18:27,085
- Ya, kita sambung esok pagi.
- Saya tak kisah.
168
00:18:31,605 --> 00:18:35,325
Kamu pun kena berehat. Terutamanya awak.
169
00:18:35,405 --> 00:18:37,685
Ini satu arahan, untuk kebaikan awak.
170
00:18:39,645 --> 00:18:41,965
Awak akan pastikan ia berlaku, bukan?
171
00:18:47,445 --> 00:18:49,045
Awak ada maklumat baru?
172
00:18:50,725 --> 00:18:52,325
Awak dengar tak arahan dia?
173
00:18:52,925 --> 00:18:55,405
Saya tak dengar apa-apa. Dia cakap apa?
174
00:18:56,245 --> 00:18:58,005
Apa yang awak tahu?
175
00:18:59,045 --> 00:19:03,525
Jouni Paarma dapat kerja di hospital
melalui agensi pekerjaan yang tak jujur.
176
00:19:03,605 --> 00:19:07,485
Dia guna nama Joona Korento,
identiti yang dicuri.
177
00:19:07,565 --> 00:19:10,325
Mungkin dia buat
kad pengenalannya sendiri.
178
00:19:10,405 --> 00:19:12,885
Mesti ada maklumat akaun bank.
179
00:19:12,965 --> 00:19:16,605
Dia dibayar secara rahsia.
Agensi itu tak jujur.
180
00:19:20,285 --> 00:19:22,005
Saya rasa awak kena berehat.
181
00:19:24,645 --> 00:19:27,045
Jouni Paarma sudah tiada tempat tinggal.
182
00:19:27,125 --> 00:19:29,445
Dia mungkin akan lakukan sesuatu.
183
00:19:29,525 --> 00:19:32,725
Atau dia takkan buat apa-apa.
Dia akan hilangkan diri.
184
00:19:34,685 --> 00:19:36,885
Mungkin tidak. Dia belum bersedia.
185
00:19:42,845 --> 00:19:43,725
Datuk?
186
00:19:44,565 --> 00:19:47,205
- Ya?
- Saya nak pergi tandas.
187
00:19:47,285 --> 00:19:48,245
Okey.
188
00:19:48,845 --> 00:19:50,485
Suasana di luar agak gelap.
189
00:19:51,965 --> 00:19:54,725
- Awak nak datuk teman?
- Tak perlu.
190
00:20:11,645 --> 00:20:12,525
Datuk!
191
00:20:13,925 --> 00:20:17,165
Datuk!
192
00:20:17,685 --> 00:20:18,845
Datuk!
193
00:20:23,125 --> 00:20:25,045
- Emil!
- Datuk
194
00:20:30,285 --> 00:20:31,125
Emil!
195
00:20:36,525 --> 00:20:37,445
Emil!
196
00:20:39,525 --> 00:20:40,605
E…
197
00:20:56,725 --> 00:20:57,685
Emil telefon.
198
00:21:00,405 --> 00:21:01,725
Awak sendirian?
199
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Ya.
200
00:21:08,325 --> 00:21:10,685
- Awak ada di balai polis?
- Ya.
201
00:21:13,965 --> 00:21:15,845
Tunjukkan seluruh bilik itu.
202
00:21:27,765 --> 00:21:28,805
Okey.
203
00:21:34,565 --> 00:21:35,725
- Ibu!
- Emil.
204
00:21:35,805 --> 00:21:36,645
Emil!
205
00:21:36,725 --> 00:21:37,565
Ibu!
206
00:21:40,405 --> 00:21:41,525
Awak ada kereta?
207
00:21:42,725 --> 00:21:43,605
Ya.
208
00:21:44,245 --> 00:21:46,325
Mula memandu.
209
00:21:47,405 --> 00:21:50,125
Awak akan dapat maklumat
daripada nombor lain.
210
00:21:50,885 --> 00:21:54,845
- Telefon ini akan dibuang.
- Jika awak sentuh Emil, siap awak.
211
00:21:57,445 --> 00:21:59,165
Awak tahu apa saya dah buat.
212
00:22:00,605 --> 00:22:02,205
Jika awak beritahu sesiapa,
213
00:22:03,645 --> 00:22:05,085
budak ini akan mati.
214
00:22:05,165 --> 00:22:06,405
PANGGILAN TAMAT
215
00:22:13,245 --> 00:22:15,845
- Patut tak kita…
- Saya nampak lokasi Emil.
216
00:22:17,565 --> 00:22:19,965
Tak guna, dia dah padamkan. Celaka.
217
00:22:21,605 --> 00:22:22,565
Kita perlu buat…
218
00:22:24,965 --> 00:22:27,965
- Dia tak sebut pistol.
- Nombor awak perlu dijejak.
219
00:22:28,045 --> 00:22:30,445
- Tiada masa lagi.
- Hei, tunggu.
220
00:22:33,405 --> 00:22:35,765
- Kita dah kesuntukan masa.
- Tunggu.
221
00:22:38,885 --> 00:22:39,925
Saluran sembilan.
222
00:22:42,405 --> 00:22:45,525
Datuk Emil ada di Kurkisaari.
Hantar polis ke sana.
223
00:22:45,605 --> 00:22:48,485
Saya akan uruskan. Nanti saya ikut awak.
224
00:23:07,565 --> 00:23:10,405
Lauri Honkasuo, dia datuk
kepada anak Karppi.
225
00:23:10,485 --> 00:23:12,045
Dia mungkin cedera.
226
00:23:13,165 --> 00:23:16,205
Bagus. Cuba telefon dia. Selamat tinggal.
227
00:23:32,405 --> 00:23:36,285
- Saya dalam kereta.
- Pandu ikut lebuh raya tiga, utara.
228
00:23:40,725 --> 00:23:44,325
- Awak dengar tak?
- Ya. Saya akan ikut awak.
229
00:24:04,045 --> 00:24:04,885
SATU PESANAN BARU
230
00:24:04,965 --> 00:24:06,805
TAK DIKETAHUI, AKTIF
DATA LOKASI
231
00:24:09,405 --> 00:24:12,845
Dia hantar peta dengan lokasi.
Saya akan hantar dekat awak.
232
00:24:14,405 --> 00:24:16,205
PESANAN
KARPPI HANTAR LOKASI
233
00:24:17,445 --> 00:24:18,405
MEMBUKA PESANAN…
234
00:24:18,485 --> 00:24:19,805
TETAPKAN GPS DAN CARI JALAN
235
00:24:21,565 --> 00:24:22,885
Ya, saya nampak.
236
00:24:25,405 --> 00:24:27,405
Nurmi, jangan datang dekat sangat.
237
00:24:28,965 --> 00:24:30,005
Okey.
238
00:24:32,285 --> 00:24:33,325
Karppi?
239
00:24:35,765 --> 00:24:37,085
Kita akan uruskannya.
240
00:25:01,245 --> 00:25:02,685
Saya akan tunggu sini.
241
00:25:02,765 --> 00:25:03,765
Okey.
242
00:25:08,125 --> 00:25:09,285
Dia telefon.
243
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Helo?
244
00:25:13,605 --> 00:25:14,965
Awak dah sampai?
245
00:25:16,765 --> 00:25:17,605
Ya.
246
00:25:18,925 --> 00:25:23,965
Jika ada alat pengintip,
tanggal dan tinggalkan di situ.
247
00:25:24,045 --> 00:25:27,725
Jika saya nampak awak pakai sesuatu,
saya akan bunuh dia.
248
00:25:30,205 --> 00:25:31,605
Saya tak pakai apa-apa.
249
00:25:41,605 --> 00:25:42,765
Karppi, tunggu.
250
00:26:01,165 --> 00:26:02,005
Helo.
251
00:26:03,085 --> 00:26:06,485
Ada jalan menuju ke sungai.
252
00:26:07,845 --> 00:26:08,885
Awak nampak tak?
253
00:26:10,765 --> 00:26:12,165
Saya tak nampak.
254
00:26:15,085 --> 00:26:16,285
Saya dah nampak.
255
00:26:17,365 --> 00:26:18,645
Ikut jalan itu.
256
00:26:20,365 --> 00:26:24,485
Dan jangan letak telefon mulai sekarang.
257
00:26:26,525 --> 00:26:28,205
Saya akan mula berjalan.
258
00:27:36,805 --> 00:27:38,325
22.35
259
00:27:51,525 --> 00:27:53,525
MENYAMBUNGKAN ALAT (IPHONE SAKARI NURMI)
260
00:27:56,045 --> 00:27:58,165
IPHONE SAKARI NURMI: 0 KILOMETER
261
00:28:41,085 --> 00:28:43,325
Awak akan terima arahan terakhir saya.
262
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
Selepas itu, awak boleh ambil anak awak.
263
00:28:47,285 --> 00:28:49,285
- Di mana?
- Nanti saya cakap.
264
00:28:50,845 --> 00:28:51,845
Betul tak, Emil?
265
00:28:54,245 --> 00:28:55,405
Hantar pesanan itu.
266
00:29:03,525 --> 00:29:07,205
Okey. Ucap selamat tinggal
kepada ibu awak dan matikan telefon.
267
00:29:08,565 --> 00:29:09,805
Selamat tinggal, ibu.
268
00:29:23,885 --> 00:29:26,085
PESANAN
TAK DIKENALI, PESANAN BARU
269
00:29:43,645 --> 00:29:47,205
SAKARI NURMI: AMBIL SAYA.
KILANG KAPUR LAMA DI UTARA.
270
00:30:32,885 --> 00:30:34,685
Ini tempat kerja lamanya.
271
00:30:37,205 --> 00:30:38,205
Awak dengar tak?
272
00:30:46,285 --> 00:30:47,365
Jangan…
273
00:31:54,525 --> 00:31:55,525
Emil!
274
00:31:58,205 --> 00:31:59,725
Emil, di mana awak?
275
00:32:00,765 --> 00:32:01,605
Emil dah mati.
276
00:32:05,405 --> 00:32:06,525
Di mana Emil?
277
00:32:07,365 --> 00:32:08,445
Di mana dia?
278
00:32:09,245 --> 00:32:10,165
Saya dah cakap.
279
00:32:11,485 --> 00:32:12,365
Awak menipu.
280
00:32:14,365 --> 00:32:18,725
Masih ada satu peluru
untuk saya tembak kepala saya sendiri.
281
00:32:21,805 --> 00:32:25,085
Tapi saya terfikir,
kenapa saya patut mati?
282
00:32:26,325 --> 00:32:28,165
Saya ikut semua arahan awak.
283
00:32:29,685 --> 00:32:30,885
Betul.
284
00:32:32,605 --> 00:32:34,045
Tahniah.
285
00:32:35,605 --> 00:32:39,605
Terima kasih sebab
hantar Sanna Sirén kepada saya.
286
00:32:40,565 --> 00:32:43,045
Saya langsung tak terfikir.
287
00:32:45,125 --> 00:32:46,885
Tapi kematian Merihaara itu
288
00:32:47,885 --> 00:32:49,525
masih mengganggu saya.
289
00:32:50,325 --> 00:32:53,485
- Dia tak patut tiru cara saya.
- Di mana Emil?
290
00:32:55,285 --> 00:32:59,845
- Di mana dia?
- Di mana dia? Dia dah mati.
291
00:32:59,925 --> 00:33:02,005
Awak dengar tak apa saya cakap?
292
00:33:03,245 --> 00:33:05,165
Awak tipu. Dia masih hidup.
293
00:33:08,365 --> 00:33:09,765
Awak benar-benar yakin.
294
00:33:10,845 --> 00:33:11,805
Hallelujah.
295
00:33:17,925 --> 00:33:19,645
Ia sesuai dengan tempat ini.
296
00:33:28,765 --> 00:33:29,605
Amin.
297
00:33:49,725 --> 00:33:51,325
Kenapa lama sangat?
298
00:33:52,045 --> 00:33:55,125
Nak tahu rasanya ditembak di dada awak?
299
00:33:57,165 --> 00:33:58,925
Emil mesti ada di sini.
300
00:34:01,445 --> 00:34:05,565
Ada jalan keluar di tempat lain.
Dulu, Paarma lari ikut sana.
301
00:34:15,165 --> 00:34:16,325
Ini jalan mati.
302
00:34:33,125 --> 00:34:35,245
Awak nampak jaket kalis peluru saya?
303
00:34:36,845 --> 00:34:38,645
Hei! Nampak tak?
304
00:34:39,725 --> 00:34:40,565
Tak.
305
00:34:45,485 --> 00:34:47,045
Ada jalan keluar di sini.
306
00:34:52,605 --> 00:34:57,485
Alamak. Emil!
307
00:35:02,765 --> 00:35:04,005
Dia tiada di sini.
308
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
Emil! Celaka. Beri saya pistol.
309
00:35:09,885 --> 00:35:11,565
- Kenapa?
- Beri saya pistol.
310
00:35:21,685 --> 00:35:22,845
Dia tiada di sini.
311
00:35:28,205 --> 00:35:29,245
Emil!
312
00:35:37,085 --> 00:35:38,125
Emil!
313
00:35:38,845 --> 00:35:39,925
Emil!
314
00:35:42,285 --> 00:35:43,325
Emil!
315
00:35:48,125 --> 00:35:49,765
Emil, jawablah!
316
00:35:50,365 --> 00:35:51,405
Emil!
317
00:35:52,405 --> 00:35:53,645
Emil!
318
00:35:56,525 --> 00:35:57,365
Emil!
319
00:35:57,445 --> 00:35:58,525
Karppi.
320
00:36:02,925 --> 00:36:06,045
Jom kita kembali ke kereta.
Kita kena minta bantuan.
321
00:36:09,045 --> 00:36:10,085
Jom.
322
00:36:15,965 --> 00:36:16,845
Ibu!
323
00:36:23,845 --> 00:36:24,685
Emil!
324
00:36:28,685 --> 00:36:29,685
Hei.
325
00:36:33,565 --> 00:36:36,765
Semuanya okey. Awak okey tak?
326
00:36:37,445 --> 00:36:39,885
Ya. Saya berjaya keluar sendiri.
327
00:36:41,205 --> 00:36:42,325
Ibu tahu.
328
00:36:44,765 --> 00:36:47,405
- Dia cakap ibu dah mati.
- Ibu takkan mati.
329
00:36:50,165 --> 00:36:51,125
Ibu takkan mati.
330
00:37:16,365 --> 00:37:17,405
Dia tertidur.
331
00:37:18,525 --> 00:37:21,245
JP hantar pesanan
yang datuk Emil akan pulih.
332
00:37:21,325 --> 00:37:23,445
Mereka lakukan angioplasti.
333
00:37:23,525 --> 00:37:27,525
- Serangan jantung?
- Ya. Dia kejar Paarma.
334
00:37:31,765 --> 00:37:35,325
Awak tahu Paarma kerja
di kilang kapur selama 20 tahun?
335
00:37:37,565 --> 00:37:39,245
Tempat saya tembak awak?
336
00:37:41,365 --> 00:37:42,405
Tepat sekali.
337
00:37:45,645 --> 00:37:46,765
Saya tak tahu.
338
00:38:11,845 --> 00:38:12,765
Ibu!
339
00:38:18,765 --> 00:38:19,845
Ibu datang.
340
00:38:45,285 --> 00:38:49,005
RAMONES
JELAJAH EROPAH ACID EATERS 1994
341
00:39:23,765 --> 00:39:24,605
Ya.
342
00:39:28,645 --> 00:39:32,885
Dua, enam, 11. Tarikh lahir Jussi.
343
00:39:39,125 --> 00:39:40,605
Ia guna pelan prabayar.
344
00:39:42,845 --> 00:39:44,565
Cuma ada satu nombor.
345
00:39:45,525 --> 00:39:47,325
Mungkin telefon prabayar juga.
346
00:39:48,285 --> 00:39:52,845
Ada perbualan mereka di sini.
Nombor yang sama.
347
00:39:55,285 --> 00:39:56,365
Apa?
348
00:40:05,485 --> 00:40:07,085
Jussi curang.
349
00:40:08,045 --> 00:40:09,125
Nampaknya begitu.
350
00:40:12,085 --> 00:40:14,405
Pesanan pertama pada Jun 2015.
351
00:40:15,605 --> 00:40:18,165
Kami pindah ke Jerman bulan Oktober.
352
00:40:19,365 --> 00:40:22,565
Mungkin dia curang dengan Tuuli Sirén?
353
00:40:22,645 --> 00:40:25,125
Boleh jadi. Bagaimana saya nak tahu?
354
00:40:26,805 --> 00:40:29,045
Tapi saya tak rasa dia ada di Jerman.
355
00:40:30,725 --> 00:40:34,165
Tikka cakap Sirén tiada tanda lahir.
356
00:40:34,925 --> 00:40:35,765
Okey.
357
00:40:37,845 --> 00:40:40,405
- Ia jadi semakin sikit.
- Biar saya tengok.
358
00:40:41,445 --> 00:40:43,525
Jawapan Jussi bunyi macam terpaksa.
359
00:40:45,005 --> 00:40:46,005
Betul.
360
00:40:50,205 --> 00:40:51,765
Dia nak putuskan hubungan.
361
00:40:55,085 --> 00:40:58,765
Pesanan terakhir ini dihantar
pada hari kami pindah ke Hamburg.
362
00:41:05,005 --> 00:41:08,685
Saya kena ambil ujian tembakan
fasa kedua. Jom.
363
00:41:09,205 --> 00:41:11,445
- Saya akan beri sokongan.
- Tak payah.
364
00:41:12,285 --> 00:41:13,725
- Ya.
- Tak payah.
365
00:41:26,125 --> 00:41:28,325
- Awak penyelia ujian saya?
- Ya.
366
00:41:32,125 --> 00:41:35,685
- Awak dah buat, bukan?
- Saya nak beri sokongan.
367
00:41:40,245 --> 00:41:42,085
Mari kita lakukannya.
368
00:41:58,845 --> 00:42:00,605
Awak tidur dengan suami saya?
369
00:42:01,805 --> 00:42:02,845
Apa?
370
00:42:03,525 --> 00:42:05,725
Awak curang dengan Jussi?
371
00:42:13,645 --> 00:42:17,605
Kami tak jalinkan hubungan.
Kami pernah tidur bersama sekali.
372
00:42:17,685 --> 00:42:20,325
Tapi awak tahu Jussi suami saya.
373
00:42:20,405 --> 00:42:21,725
Apa saya boleh cakap?
374
00:42:23,805 --> 00:42:25,445
- Maaf.
- Maaf?
375
00:42:27,445 --> 00:42:28,285
Ya.
376
00:42:30,965 --> 00:42:33,565
Ada benda aneh ditemui
dalam autopsi Jussi.
377
00:42:35,725 --> 00:42:38,685
Membran mukus mulutnya
menunjukkan dia hisap rokok,
378
00:42:38,765 --> 00:42:40,965
tapi dia tak hisap rokok dengan saya.
379
00:42:43,765 --> 00:42:47,525
Situasi kami jadi semakin baik
selepas kami pindah ke Hamburg.
380
00:42:47,605 --> 00:42:50,325
Pada penghujung musim panas,
segalanya berubah.
381
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
Dia jadi gelisah.
382
00:42:55,525 --> 00:42:58,325
Dia dapat panggilan daripada nombor asing.
383
00:42:58,405 --> 00:43:00,565
Saya tahu dia sembunyikan sesuatu.
384
00:43:02,765 --> 00:43:05,165
Pada malam itu, dia pergi berlari.
385
00:43:07,005 --> 00:43:10,205
Saya tanya ke mana
dia nak pergi sebab dah lewat.
386
00:43:10,285 --> 00:43:13,525
Dia tak nak jawab. Saya mula marah dia.
387
00:43:15,485 --> 00:43:19,285
Kemudian dia pergi
dan saya tak sempat cakap apa-apa pun.
388
00:43:23,365 --> 00:43:26,085
Jussi pergi jumpa awak di tepi jalan.
389
00:43:29,045 --> 00:43:31,525
Kamu mula bergaduh, awak tolak dia.
390
00:43:32,365 --> 00:43:35,325
Dia muncul di depan sebuah kereta
391
00:43:35,405 --> 00:43:37,165
dan dia telah dilanggar.
392
00:43:40,485 --> 00:43:44,965
Malang untuk awak, sebuah lori datang
dengan kamera yang merakam semua itu.
393
00:43:45,805 --> 00:43:49,285
Di situ, saya boleh nampak
tanda lahir di leher awak.
394
00:43:50,845 --> 00:43:52,005
Simpan pistol itu.
395
00:44:02,965 --> 00:44:06,045
Saya pergi jumpa Jussi
di tepi jalan pada malam itu.
396
00:44:11,565 --> 00:44:15,925
Saya tinggalkan keluarga saya untuk dia.
Saya ingat dia pun sama.
397
00:44:19,285 --> 00:44:20,885
Tapi dia cakap
398
00:44:21,605 --> 00:44:27,045
dia teruskan hubungan kami sebab dia ingat
saya tahu tentang Tuuli Sirén.
399
00:44:28,045 --> 00:44:32,165
Saya langsung tak tahu apa-apa
sebelum Jussi beritahu saya.
400
00:44:37,005 --> 00:44:38,445
Kemudian saya tak ingat.
401
00:44:39,685 --> 00:44:44,365
Kereta pertama itu tak berhenti.
Perlahan pun tidak.
402
00:44:46,045 --> 00:44:50,045
Saya sangka pemandu lori itu
nampak segalanya, tapi dia tak nampak.
403
00:44:52,885 --> 00:44:54,085
Atau dia tak peduli.
404
00:44:56,805 --> 00:44:59,605
Saya pusing belakang
sebab saya tak boleh fikir.
405
00:45:50,525 --> 00:45:54,085
Awak tahu siapa telefon awak
dan beritahu awak tentang Jussi?
406
00:45:54,165 --> 00:45:55,045
Tak.
407
00:45:55,925 --> 00:45:57,845
Saya tak nak tahu pun.
408
00:45:58,445 --> 00:45:59,365
Kenapa?
409
00:46:00,885 --> 00:46:02,285
Apa ayat itu?
410
00:46:02,925 --> 00:46:04,685
Saya tahu yang saya tak tahu.
411
00:46:05,205 --> 00:46:06,245
Ya.
412
00:46:09,725 --> 00:46:11,045
Saya nak jaga Leo.
413
00:46:12,925 --> 00:46:14,165
Yakah?
414
00:46:16,805 --> 00:46:18,245
Saya dah buat ujian.
415
00:46:19,725 --> 00:46:21,125
Ini keputusannya.
416
00:46:41,405 --> 00:46:43,045
Awak bukan ayah dia.
417
00:46:45,205 --> 00:46:46,045
Bukan.
418
00:46:47,125 --> 00:46:48,965
Adakah ia mengubah apa-apa?
419
00:46:50,725 --> 00:46:52,525
Leo masih perlukan ayah.
420
00:47:07,725 --> 00:47:09,405
Helo.
421
00:47:10,725 --> 00:47:14,885
Ada mayat baru ditemui.
Di tempat penyembelihan lama.
422
00:47:15,725 --> 00:47:17,405
Saya akan hantar lokasi itu.
423
00:47:30,565 --> 00:47:33,045
Karppi dan Nurmi dalam perjalanan ke sana.
424
00:47:34,845 --> 00:47:37,965
- Awak tahu pepatung hidup sehari saja?
- Ya.
425
00:47:39,365 --> 00:47:40,965
Semua itu karut.
426
00:47:41,805 --> 00:47:42,805
Yakah?
427
00:47:43,765 --> 00:47:44,605
Ya.
428
00:49:24,445 --> 00:49:29,445
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali