1 00:04:16,806 --> 00:04:19,541 TEŽAVE V MOTELU EL ROYALE 2 00:04:24,639 --> 00:04:26,890 10 let pozneje 3 00:04:27,400 --> 00:04:31,400 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si 4 00:04:31,400 --> 00:04:39,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 5 00:05:42,675 --> 00:05:44,509 Oče, ste se izgubili? 6 00:05:49,640 --> 00:05:52,601 Prosim? –Ste se izgubili? 7 00:05:52,769 --> 00:05:56,396 Ne. Mislim, da ne. 8 00:05:57,940 --> 00:06:01,360 Po tem sodeč sem v Nevadi. 9 00:06:01,527 --> 00:06:03,236 KALIFORNIJA NEVADA 10 00:06:04,906 --> 00:06:08,367 Nisem še bila v Nevadi. Kako je tu? 11 00:06:09,827 --> 00:06:11,161 Ni slabo. 12 00:06:12,288 --> 00:06:14,164 Kaže, da bo deževalo. 13 00:06:15,875 --> 00:06:18,919 Kako je pa kaj v Kaliforniji? –No, ja. 14 00:06:22,632 --> 00:06:23,965 Še vedno sončno. 15 00:06:24,592 --> 00:06:29,137 Smem pomagati? –Res prijazno od vas. Hvala. 16 00:07:01,629 --> 00:07:02,963 Prosim. 17 00:07:11,180 --> 00:07:13,223 Kako vam je do zdaj všeč Nevada? 18 00:07:14,517 --> 00:07:15,851 Za zdaj mi je. 19 00:07:16,436 --> 00:07:18,520 Tisto je moja prtljaga. 20 00:07:20,731 --> 00:07:22,315 Tam pri recepciji. 21 00:07:22,483 --> 00:07:26,278 Moj kovček, potovalka, škatla za klobuk. 22 00:07:26,446 --> 00:07:28,196 Prosil bi, 23 00:07:28,364 --> 00:07:32,659 če upoštevate mojo izbiro, ko bomo delili sobe. 24 00:07:33,453 --> 00:07:35,996 Kar bo kdo ve kdaj. 25 00:07:36,164 --> 00:07:39,374 Tako dolgo sem zvonil, da mi je skoraj odpadla roka. 26 00:07:39,542 --> 00:07:42,627 Ušesa me bolijo, telo pa rabi kavo. 27 00:07:42,795 --> 00:07:44,796 Zato sem brskal tam zadaj. 28 00:07:46,007 --> 00:07:50,135 Nekaj sem res našel, ne morem pa jamčiti za kakovost. 29 00:07:51,929 --> 00:07:56,892 Laramie Seymour Sullivan. Direktor prodaje, Calhounovi aparati. 30 00:07:57,059 --> 00:08:00,854 Mojega imena sicer ni v glavi, a smo družinsko podjetje. 31 00:08:01,022 --> 00:08:02,355 Gospa. 32 00:08:02,440 --> 00:08:06,860 Kako pa lahko kličem vas, oče? –Daniel Flynn. Me veseli. 33 00:08:07,028 --> 00:08:09,446 Oče Flynn. To si bom zlahka zapomnil. 34 00:08:09,614 --> 00:08:11,531 Aliterativno. 35 00:08:11,699 --> 00:08:13,408 Kje je vaša fara? 36 00:08:13,576 --> 00:08:16,661 Brezmadežno Marijino srce v Bloomingtonu v Indiani. 37 00:08:18,039 --> 00:08:21,082 Naj povem, da se z baptisti Vzhodnega Biloxija 38 00:08:21,167 --> 00:08:23,210 ne strinjamo v vsem z vašim papežem, 39 00:08:23,294 --> 00:08:27,255 verjamem pa, da nosimo vsi v srcu božanskost Jezusa Kristusa. 40 00:08:27,423 --> 00:08:29,633 Kar se mene tiče, smo bratje. 41 00:08:31,302 --> 00:08:35,680 Kar pozvonite, če želite. Morda boste imeli več sreče od mene. 42 00:08:36,432 --> 00:08:39,643 Kaj pa ti, ljubica? Se ukvarjaš s čiščenjem? 43 00:08:40,144 --> 00:08:42,771 Ne, ne ukvarjam se s čiščenjem. 44 00:08:42,939 --> 00:08:45,440 Vseeno ti bom dal vizitko. 45 00:08:46,108 --> 00:08:49,694 Gotovo poznaš kaj deklet, ki potrebujejo sesanje. 46 00:09:06,879 --> 00:09:08,755 Ste prvič v El Royalu? 47 00:09:10,299 --> 00:09:12,133 Ni bilo vedno tako. 48 00:09:12,301 --> 00:09:15,303 Ne samo, da si prej našel receptorja. 49 00:09:15,471 --> 00:09:17,055 Ne, ne. 50 00:09:17,223 --> 00:09:20,850 Tukaj je bilo nekoč živahno. 51 00:09:20,935 --> 00:09:22,978 Najbolje varovana skrivnost Tahoeja. 52 00:09:23,062 --> 00:09:25,981 Ja, seveda je bilo vedno malce posebno. 53 00:09:26,148 --> 00:09:30,485 Vendar poznamo ceneno ali pa klasično posebnost. 54 00:09:30,653 --> 00:09:34,072 Mislim, da smo daleč na strani klasike. 55 00:09:35,366 --> 00:09:39,828 Tako je! Leta 1966 je bilo tukaj živahno. 56 00:09:39,996 --> 00:09:44,165 Tudi če bi hotel, ne bi dobil sobe. 57 00:09:44,959 --> 00:09:49,629 Skrivališče je bilo za tahoejske petičneže. 58 00:09:50,798 --> 00:09:53,425 Stari Dean Martin je celo pel o njem. 59 00:09:53,593 --> 00:09:55,302 Na pol v Kaliforniji z Judy. 60 00:09:55,803 --> 00:09:59,055 Ne? Ni bila ena boljših. Bi kavo? 61 00:09:59,223 --> 00:10:03,727 Ne, hvala. –Daj, dekle. Cel vrč sem jo skuhal. Škoda je je. 62 00:10:03,894 --> 00:10:06,313 Izvoli. Pridna punca. 63 00:10:06,480 --> 00:10:10,817 Receptor bo odrecitiral svoje, če se bo še kdaj prikazal. 64 00:10:10,985 --> 00:10:15,614 Pozabi pa povedati, da so pred letom izgubili igralniško licenco. 65 00:10:16,907 --> 00:10:19,034 Nekaj v zvezi s provizijami. 66 00:10:19,201 --> 00:10:22,037 Zato so petičneži odpeljali posel drugam. 67 00:10:22,204 --> 00:10:26,333 Zdaj je odprt samo glavni del. Bazen je poln rac. 68 00:10:26,834 --> 00:10:29,669 In če prosite, vam oddajo sobo tudi na uro. 69 00:10:29,837 --> 00:10:31,838 Izvolite, oče. –Hvala. 70 00:10:32,340 --> 00:10:36,343 Verjetno si župnik, prodajalec in črnka lahko samo zato 71 00:10:36,510 --> 00:10:38,637 tukaj privoščijo sobo. 72 00:10:39,013 --> 00:10:43,391 Šalim se. In ker mi bivanje plača služba, 73 00:10:43,559 --> 00:10:46,061 je zame pomembno, v kateri sobi sem. 74 00:10:46,228 --> 00:10:50,440 Zato sem prosil, da pazite na mojo opremo zastopnika. 75 00:10:50,608 --> 00:10:52,609 Razsipavati nameravam. 76 00:10:53,903 --> 00:10:58,740 Rad bi bil v apartmaju za mladoporočence, čeprav nisem na medenih tednih. 77 00:11:11,837 --> 00:11:13,838 Gospa ima težjo roko od naju, oče. 78 00:11:19,762 --> 00:11:23,556 Oprostite, ker ste čakali. 79 00:11:25,434 --> 00:11:29,437 Poba, kje si bil? Tako dolgo čakam, da bi se moral že obriti. 80 00:11:29,605 --> 00:11:31,314 Kaj ti je? –Res mi je žal. 81 00:11:36,570 --> 00:11:37,946 Oče, kaj počnete tu? 82 00:11:41,492 --> 00:11:43,284 Sinko, te poznam? 83 00:11:44,120 --> 00:11:51,126 Ne, ampak to ni kraj za duhovnika. Ne bi smeli priti sem. 84 00:11:51,669 --> 00:11:54,629 Moral bi popraviti svoj uvod. 85 00:11:54,797 --> 00:11:57,757 "El Royale ni mesto za duhovnika." 86 00:11:57,925 --> 00:12:00,176 Oče, še drugi hoteli so. 87 00:12:00,344 --> 00:12:02,971 Bliže Tahoeju. Lahko vam najdem kakšnega. 88 00:12:03,139 --> 00:12:04,973 Tam boste gotovo zadovoljnejši. 89 00:12:05,057 --> 00:12:06,433 Miles, ne? 90 00:12:06,934 --> 00:12:12,564 Če to ni mesto za duhovnika, potem bi Gospod želel, da sem prav tu. 91 00:12:13,441 --> 00:12:17,444 Gospod ne želi, da ste v apartmaju za mladoporočence. To vam povem. 92 00:12:17,611 --> 00:12:22,407 Miles, tisto so moji aparati, zato si dovolim izbirati. 93 00:12:22,575 --> 00:12:25,618 Lahko pa najprej vpišeš njiju. Nič nimam proti. 94 00:12:26,495 --> 00:12:27,996 V redu je, sinko. 95 00:12:28,581 --> 00:12:31,583 Dajmo, fant. Povej mu ves uvod. 96 00:12:31,751 --> 00:12:34,794 El Royale in bla bla bla. 97 00:12:46,265 --> 00:12:49,601 El Royale stoji v dveh državah. 98 00:12:49,769 --> 00:12:54,105 Lahko bivate v čudoviti državi Kaliforniji 99 00:12:54,273 --> 00:12:57,317 ali pa v čudoviti državi Nevadi. 100 00:12:57,485 --> 00:13:00,153 Sonce in toplota na zahodu 101 00:13:00,321 --> 00:13:04,282 ali upanje in priložnost na vzhodu. 102 00:13:05,826 --> 00:13:07,494 Kaj imate raje? 103 00:13:08,662 --> 00:13:10,205 V čem je razlika? 104 00:13:11,207 --> 00:13:15,543 Med Kalifornijo in Nevado? –Med sobami. 105 00:13:16,378 --> 00:13:19,547 Za začetek, sobe v Kaliforniji stanejo dolar več. 106 00:13:20,633 --> 00:13:23,259 Res? Od kdaj pa? Zakaj so za dolar boljše? 107 00:13:24,595 --> 00:13:29,641 V Kaliforniji so. –In to je vredno dolar? 108 00:13:29,809 --> 00:13:33,102 Nekateri tako mislijo. –Imaš telefonsko katerega od teh? 109 00:13:33,270 --> 00:13:36,147 Ker bi jim rade volje prodal kak sesalec. 110 00:13:37,191 --> 00:13:39,943 Ko smo pri tem, kdo skrbi pri vas za čistočo? 111 00:13:41,445 --> 00:13:45,156 Trenutno tudi jaz. –No … 112 00:13:45,783 --> 00:13:47,116 Sranje. 113 00:13:47,201 --> 00:13:48,660 Pozneje bova o tem. 114 00:13:48,828 --> 00:13:52,080 Smem videti načrt hotela? 115 00:13:57,461 --> 00:14:00,046 Po sezoni je odprt samo glavni del. 116 00:14:01,006 --> 00:14:05,260 Tudi če bi izbrali Nevado, lahko uporabljate udobje Kalifornije. 117 00:14:05,928 --> 00:14:08,179 Kaj pa sodi pod to udobje? 118 00:14:08,347 --> 00:14:11,933 V Nevadi ne smemo točiti alkohola. 119 00:14:12,101 --> 00:14:16,396 Torej, če hočemo piti, moramo na tisto stran veže. –Tako je. 120 00:14:17,064 --> 00:14:19,524 In skodelica kave stane 25 centov. 121 00:14:21,485 --> 00:14:25,572 Naj uganem. Tudi točaj si. –Tako je. 122 00:14:25,739 --> 00:14:27,365 No, prav. 123 00:14:29,535 --> 00:14:32,203 Kar vrzite ga, če se morate odločiti, oče. 124 00:14:32,371 --> 00:14:34,664 Čakanje tukaj me že stane. 125 00:14:52,182 --> 00:14:55,143 4. Sobo 4 bom. 126 00:14:55,311 --> 00:15:00,982 Eno nočitev vnaprej morate plačati. 8 dolarjev. In 25 centov za kavo. 127 00:15:08,866 --> 00:15:11,075 Prosim, podpišite se v knjigo. 128 00:15:17,875 --> 00:15:21,085 Oče Daniel Flynn 129 00:15:23,464 --> 00:15:25,048 Kdo je naslednji? 130 00:15:29,011 --> 00:15:31,137 Lahko dobim sobo v Nevadi, prosim? 131 00:15:39,271 --> 00:15:40,897 Soba 5. 132 00:15:42,691 --> 00:15:45,944 Je na voljo še kakšna soba? Kje dlje proč? 133 00:15:46,111 --> 00:15:49,238 Tistih sob ne čistimo, zato niso primerne. 134 00:15:49,406 --> 00:15:51,491 Tudi sobe čisti, si pozabila? 135 00:15:52,201 --> 00:15:54,994 Na voljo so sobe v Kaliforniji. 136 00:15:55,162 --> 00:15:57,330 Miles, noče biti blizu župnika. 137 00:15:57,498 --> 00:16:01,960 Kot da je nismo videli z lastno spalno vrečo pod roko. 138 00:16:02,336 --> 00:16:04,921 Brez obsojanja, ljubica. 139 00:16:05,673 --> 00:16:12,261 Z očetom se lahko pomeniš o Mariji Magdaleni in odpuščanju. 140 00:16:14,765 --> 00:16:16,099 Soba 5 bo v redu. 141 00:16:35,452 --> 00:16:37,245 Prosim, podpišite se v knjigo. 142 00:16:38,288 --> 00:16:40,415 In 25 centov za kavo. 143 00:16:47,798 --> 00:16:50,508 Prav, seveda. 144 00:16:57,641 --> 00:16:58,975 Hvala. 145 00:17:07,317 --> 00:17:10,528 Vam smem pomagati nesti prtljago? –Ne. 146 00:17:15,409 --> 00:17:20,079 Oprostite, oče. Res prijazno od vas, vendar bom zmogla sama. 147 00:17:27,755 --> 00:17:29,088 Gospa. 148 00:17:29,965 --> 00:17:31,674 Dober dan. 149 00:17:31,967 --> 00:17:33,676 Kdo je naslednji? 150 00:17:36,764 --> 00:17:38,806 Klinc, izvolite. 151 00:17:42,978 --> 00:17:44,645 Sobo potrebujem. 152 00:17:55,240 --> 00:17:57,909 El Royale stoji v dveh državah. 153 00:17:58,077 --> 00:18:01,954 Lahko bivate v … –Tole bom vzela. 154 00:18:06,460 --> 00:18:07,794 Ne reci, jebenti. 155 00:18:10,380 --> 00:18:12,715 Sobo 1 bom. –Ne morete je dobiti. 156 00:18:13,592 --> 00:18:15,885 Ne vidite moje potovalke pri nogah? 157 00:18:16,053 --> 00:18:21,265 Moram prekletim hipijem razlagati koncept prve izbire? 158 00:18:21,433 --> 00:18:23,392 Nekaj ob tej steni mi daj. 159 00:18:23,477 --> 00:18:26,020 Proste sobe ob tej steni je treba še očistiti. 160 00:18:26,105 --> 00:18:29,148 Briga me. Koliko? –Osem dolarjev. 161 00:18:36,490 --> 00:18:38,282 Prosim, podpišite se v knjigo. 162 00:18:53,132 --> 00:18:55,383 Lep dan vam želim, gospa. 163 00:19:04,101 --> 00:19:05,434 Lepo. 164 00:19:06,270 --> 00:19:07,728 JEBI SE 165 00:19:18,532 --> 00:19:20,491 Sobo 1 bom. 166 00:19:22,244 --> 00:19:26,038 Soba 1 167 00:20:54,378 --> 00:20:56,879 Živjo, ljubica. Žal mi je. 168 00:20:57,673 --> 00:21:01,384 Ja, vem. Prijava je trajala dlje, kot sem mislil. 169 00:21:01,551 --> 00:21:03,177 Je še pokonci? 170 00:21:04,638 --> 00:21:06,180 Dobro. 171 00:21:09,184 --> 00:21:10,977 Živjo, miška. 172 00:21:12,437 --> 00:21:16,148 Ja, ura je prava, očka pa se je zmotil. 173 00:21:16,316 --> 00:21:18,401 Žal mi je, zadržali so me. 174 00:21:21,029 --> 00:21:22,655 Pripravljen sem. 175 00:21:24,908 --> 00:21:27,410 Ja, klečim. 176 00:21:28,996 --> 00:21:31,289 Ko nocoj spet mirno zaspim, 177 00:21:33,083 --> 00:21:36,002 v Gospodovih rokah dušo pustim. 178 00:21:37,212 --> 00:21:40,715 Če pa umrem, preden se zbudim … 179 00:21:44,803 --> 00:21:47,138 Ne moliva več tega dela? 180 00:21:50,726 --> 00:21:53,102 Kje si slišala besedo "morbiden"? 181 00:21:54,938 --> 00:21:57,982 Kaj je mamica rekla, naj rečeva? 182 00:21:59,568 --> 00:22:01,986 "In ko se z jutrom zbudim?" Prav. 183 00:22:02,154 --> 00:22:04,322 In ko se z jutrom … 184 00:22:05,532 --> 00:22:07,199 Od začetka? 185 00:22:08,410 --> 00:22:09,827 Prav. 186 00:22:09,995 --> 00:22:12,997 Ko nocoj spet mirno zaspim, 187 00:22:13,165 --> 00:22:17,752 v Gospodovih rokah dušo pustim. 188 00:22:20,714 --> 00:22:24,008 In ko se z jutrom zbudim, 189 00:22:27,679 --> 00:22:30,222 po Gospodovi poti hodim. 190 00:22:31,350 --> 00:22:32,683 Amen. 191 00:22:35,812 --> 00:22:39,148 Prav, zajčica, očku se mudi. Povej mamici, da jo ljubim. 192 00:22:39,232 --> 00:22:42,109 Tudi tebe imam rad. Lepo spi. 193 00:25:28,026 --> 00:25:31,362 Ko govorimo o Vietnamu, izrazi, kot je prekinitev ognja, 194 00:25:31,530 --> 00:25:34,365 niso ravno v pomoč. 195 00:25:34,533 --> 00:25:37,368 Prekinitev ognja ima določen pomen, 196 00:25:37,536 --> 00:25:41,789 ki pa po mojem v gverilski vojni nima prave teže. 197 00:25:43,083 --> 00:25:45,125 Ko govorimo o konvencionalni vojni, 198 00:25:45,210 --> 00:25:50,548 pomeni sporazumna prekinitev ognja, da se streljanje neha. 199 00:25:50,715 --> 00:25:56,262 V gverilski vojni, kjer ena od strani morda niti ne obvlada 200 00:25:56,429 --> 00:26:02,560 večine odgovornih za nasilje, 201 00:26:02,727 --> 00:26:04,979 je prekinitev ognja brez pomena. 202 00:26:06,523 --> 00:26:09,942 Channel 7, posebno poročilo. 203 00:26:10,110 --> 00:26:12,945 Policija išče osumljence grozovitih umorov 204 00:26:13,113 --> 00:26:18,075 priznanega malibujskega pediatra Bernarda Webbra in njegove žene Etheline. 205 00:26:18,243 --> 00:26:21,829 Par so zjutraj našli zaboden v njuni hiši na obali. 206 00:26:21,997 --> 00:26:23,414 MALIBUJSKI POKOL 207 00:27:32,651 --> 00:27:34,234 KALIFORNIJA 208 00:34:11,132 --> 00:34:14,801 Direktorjevo pisarno. Primer 246673. 209 00:34:19,182 --> 00:34:21,266 Direktor Hoover, tu agent Broadbeck. 210 00:34:21,350 --> 00:34:23,518 V El Royalu sem. 211 00:34:24,896 --> 00:34:26,646 Težavo imamo. 212 00:34:32,945 --> 00:34:36,156 Soba 5 213 00:34:36,324 --> 00:34:39,076 Dobro jutro. Poslušajmo, prav? 214 00:35:46,269 --> 00:35:47,727 Rez. Rez. 215 00:35:48,563 --> 00:35:49,896 Rez. 216 00:35:50,940 --> 00:35:53,942 Dobro. Naredimo pavzo. 217 00:35:54,902 --> 00:35:58,196 Darlene, besedico. 218 00:36:03,369 --> 00:36:08,331 Darlene, veš, koliko je vreden moj čas? 219 00:36:09,083 --> 00:36:12,752 Ne, gospod … G. Sunday. 220 00:36:12,920 --> 00:36:15,672 No, Columbia Records pa ve. 221 00:36:16,924 --> 00:36:23,889 Založba trenutno ceni moj čas 200 $ na uro. 222 00:36:24,891 --> 00:36:27,475 Si lahko ta hip privoščiš, da zavrneš 223 00:36:27,643 --> 00:36:31,104 200, 400 ali 600 $, če ti jih ponudijo? 224 00:36:31,522 --> 00:36:32,856 Ne morem. 225 00:36:35,443 --> 00:36:37,027 600 $ mojega časa, 226 00:36:37,195 --> 00:36:40,864 pa si vseeno želela ostati … Kako že? 227 00:36:40,948 --> 00:36:42,324 "Sveža". 228 00:36:42,491 --> 00:36:45,744 Kar pomeni prenizka v uvodu in visoka v skupnem delu. 229 00:36:48,206 --> 00:36:53,126 Naslednjič bom točna, g. Sunday. Obljubim. 230 00:36:58,090 --> 00:37:01,885 Veš, koliko je vreden tvoj čas, Darlene? 231 00:37:02,637 --> 00:37:08,099 12 $ na vajo. Ne glede na dolžino vaje. 232 00:37:09,101 --> 00:37:13,647 Torej, dlje te zadržim, manj je vreden tvoj čas. 233 00:37:15,816 --> 00:37:17,275 Je tako? 234 00:37:29,664 --> 00:37:31,081 Darlene, 235 00:37:32,833 --> 00:37:35,043 mislim, da se moraš odločiti. 236 00:37:35,920 --> 00:37:40,674 Daj mi leto svojega časa, pa bom iz tebe naredil zvezdo. 237 00:37:41,842 --> 00:37:43,718 Glavni vokal boš, 238 00:37:43,886 --> 00:37:46,179 zvezda Riviere. 239 00:37:47,598 --> 00:37:48,974 Lahko pa 240 00:37:51,185 --> 00:37:54,521 še naprej tratiš moj čas, 241 00:37:54,772 --> 00:37:59,234 in žicaš za 12 $ na špil kot pomožna vokalistka, dokler ne presahnejo. 242 00:38:01,988 --> 00:38:04,531 Čez pet let se boš zbudila 243 00:38:04,699 --> 00:38:07,742 in racala med usranimi hoteli 244 00:38:07,910 --> 00:38:12,622 ter rotila za prosti termin na zabavi s palačinkami 245 00:38:12,790 --> 00:38:14,582 v Renu. 246 00:38:20,506 --> 00:38:22,007 Darlene. 247 00:38:25,594 --> 00:38:27,387 Razumeva to? 248 00:38:30,683 --> 00:38:32,017 Dobro. 249 00:38:33,602 --> 00:38:35,020 Torej dobro. 250 00:39:17,855 --> 00:39:22,192 Ja? –Darlene, oče Flynn je od prej. 251 00:39:34,663 --> 00:39:37,624 Opravičujem se, preglasna sem bila, ne? 252 00:39:37,792 --> 00:39:39,542 Ne, ne. Kje pa. 253 00:39:39,710 --> 00:39:42,921 Vaditi moram. Skušala sem tiho peti, ampak … 254 00:39:43,089 --> 00:39:46,466 Oprostite, ne bom vas motila. –Ne, nisi me motila. 255 00:39:46,634 --> 00:39:51,638 Ravno nasprotno. Lepo je. –Hvala. 256 00:39:52,014 --> 00:39:55,016 Si ti napisala pesem, ki si jo pela? 257 00:39:55,184 --> 00:39:59,145 Ne, Bratje Isley so jo napisali. –Jo je napisal tvoj brat? 258 00:40:00,064 --> 00:40:02,941 Ne, slavna pesem je. Na radiu jo vrtijo. 259 00:40:03,651 --> 00:40:06,986 Ne vem, kaj trenutno vrtijo na radiu. 260 00:40:07,154 --> 00:40:10,698 V vežo grem iskat hrano. 261 00:40:10,866 --> 00:40:13,034 Mislil sem, če bi se mi pridružila. 262 00:40:13,202 --> 00:40:16,037 Tukaj je najbrž moč v številu. 263 00:40:16,205 --> 00:40:19,791 Nič hudega. –Si prepričana? Jaz plačam. 264 00:40:20,376 --> 00:40:26,256 Naj bo to plačilo, ker sem smel poslušati tvoje petje. 265 00:40:29,009 --> 00:40:31,136 Res ste lepo povedali. 266 00:40:47,486 --> 00:40:49,988 Čemu sploh zvonec? 267 00:40:50,781 --> 00:40:52,657 Sama se bova morala znajti. 268 00:40:52,825 --> 00:40:57,495 Jaz bom poskrbel za hrano, ti pa daj za zabavo. –Zmenjeno. 269 00:41:00,374 --> 00:41:03,126 Mož in žena sta utrpela več vbodnih ran 270 00:41:03,294 --> 00:41:05,503 in sta bila mrtva ob prihodu policije. 271 00:41:05,588 --> 00:41:08,590 Bernard Webber je bil dobro znan v malibujski skupnosti, 272 00:41:08,674 --> 00:41:11,676 in je bil zelo dejaven v lokalnih človekoljubnih akcijah, 273 00:41:11,760 --> 00:41:13,928 predvsem za brezdomne otroke. 274 00:41:17,266 --> 00:41:19,601 Res še niste slišali za Brate Isley? 275 00:41:20,853 --> 00:41:22,353 Potem naju čaka delo. 276 00:41:46,921 --> 00:41:48,838 PRIGRIZKI 277 00:41:49,006 --> 00:41:50,882 Kako napredujete tukaj? 278 00:41:56,805 --> 00:42:00,558 Tebi gre vsekakor bolje kot meni. 279 00:42:02,811 --> 00:42:05,188 Čutiš, da imaš nocoj srečo? 280 00:42:07,107 --> 00:42:09,275 Nikakor dovolj sreče za ta sendvič. 281 00:42:11,695 --> 00:42:15,573 Pito? –Pita bo v redu. 282 00:42:21,830 --> 00:42:23,456 Imamo odličen … 283 00:42:23,624 --> 00:42:26,584 Ne. Zdaj, ko sem te slišal peti … 284 00:42:26,752 --> 00:42:29,671 V Marijinem srcu imamo precej dober zbor. 285 00:42:29,838 --> 00:42:33,007 Tako sem tudi začela, v cerkvenem zboru. 286 00:42:33,592 --> 00:42:36,678 Evangelistična cerkev Sv. Pavla v Decaturju. 287 00:42:36,845 --> 00:42:39,347 Luteranka. Ni nama treba debatirati o tem. 288 00:42:39,974 --> 00:42:41,391 Odpuščeno ti je. 289 00:42:42,059 --> 00:42:44,811 Gotovo pojemo vsaj nekaj enakih pesmi. 290 00:42:45,688 --> 00:42:49,691 Poznate Bog, bliže tebi? 291 00:42:50,693 --> 00:42:53,861 In Aleluja, Jezusu poj? 292 00:42:55,656 --> 00:43:00,660 Kaj pa Objemi me in me povzdigni? 293 00:43:01,203 --> 00:43:02,745 To je bil moj prvi solo. 294 00:43:03,706 --> 00:43:05,206 Gre pa … 295 00:43:14,925 --> 00:43:16,259 Jo pojete? 296 00:43:17,678 --> 00:43:20,722 Če sem odkrit, moj spomin 297 00:43:22,683 --> 00:43:24,892 ni več tak kot nekoč. 298 00:43:25,728 --> 00:43:27,061 Prav. 299 00:43:31,358 --> 00:43:33,484 Vroč viski si bom privoščil. 300 00:43:34,069 --> 00:43:36,404 Bi ga tudi ti? –Ne, hvala. 301 00:43:36,572 --> 00:43:40,408 Ne? Si prepričana? Ni ga čez topel viski na mrzel večer. 302 00:43:40,576 --> 00:43:42,368 Hvala, ne bom. 303 00:44:11,190 --> 00:44:13,107 Kaj počneš tukaj? 304 00:44:13,275 --> 00:44:16,736 Zdaj živim v Bakersfieldu, toda jutri pojem v Renu. 305 00:44:16,904 --> 00:44:18,529 Zanimivo. 306 00:44:18,697 --> 00:44:23,326 Ne bi tako opisala izmene ob 18h v veži igralnice kena. 307 00:44:25,287 --> 00:44:26,788 Vendar je delo. 308 00:44:26,955 --> 00:44:30,083 Zakaj bivaš tu? –Ni ravno dobro delo. 309 00:44:30,250 --> 00:44:32,168 Slabo je plačano. 310 00:44:32,336 --> 00:44:35,338 Če bi bivala v Renu, bi stanovala v luknji. 311 00:44:36,256 --> 00:44:37,674 Obrobje je cenejše. 312 00:44:39,510 --> 00:44:41,302 Zakaj bi sploh to počela? 313 00:44:44,098 --> 00:44:47,058 Tudi sama se včasih sprašujem. 314 00:44:52,272 --> 00:44:53,815 Petje je petje. 315 00:45:01,323 --> 00:45:05,827 Kaj pa vi? Kako ste pristali v El Royalu? 316 00:45:05,994 --> 00:45:11,541 Brata sem obiskal v Oaklandu. Pred temo sem moral s ceste. 317 00:45:11,709 --> 00:45:14,669 Ponoči ne vidim dobro. 318 00:45:15,921 --> 00:45:20,675 In Ritz Carlton je poln, zato sem zdaj tu. 319 00:45:21,218 --> 00:45:24,345 Očitno cerkev plačuje tako dobro kot igralnica kena. 320 00:45:25,180 --> 00:45:27,098 Nekaj takega. 321 00:45:27,808 --> 00:45:31,436 Kaj pa vaš brat? Sta si blizu? 322 00:45:32,062 --> 00:45:33,688 Nekoč sva si bila. 323 00:45:36,442 --> 00:45:38,359 Ja, nekoč sva si bila. 324 00:45:42,489 --> 00:45:43,990 Darlene, 325 00:45:44,742 --> 00:45:46,325 ti smem nekaj priznati? 326 00:45:47,411 --> 00:45:51,539 Ko sem rekel, da moj spomin ni kot nekoč, 327 00:45:51,707 --> 00:45:55,168 sem morda bolj milo povedal. 328 00:45:56,837 --> 00:46:00,590 Zadnji dve leti je moj spomin … 329 00:46:01,425 --> 00:46:06,679 Težave imam z njim in mislim, da niso kriva le moja leta. 330 00:46:09,266 --> 00:46:11,559 Prepričan sem, da niso samo moja leta. 331 00:46:14,688 --> 00:46:16,773 Včasih se zbudim 332 00:46:20,527 --> 00:46:24,155 in se ne spomnim, kdo sem. 333 00:46:28,577 --> 00:46:30,995 So trenutki, ko se ne spomnim delov. 334 00:46:31,622 --> 00:46:35,124 Ko si me danes videla na parkirišču, 335 00:46:35,292 --> 00:46:38,586 sem povsem pozabil, kje sem in kaj počnem. 336 00:46:41,757 --> 00:46:46,260 Nenavaden občutek. Pogledaš okoli in si nekdo drug, 337 00:46:49,681 --> 00:46:51,891 pa ne veš, kdo. 338 00:46:59,483 --> 00:47:03,569 Oče, smem nekaj reči? –Prosim. 339 00:47:04,530 --> 00:47:06,864 K zdravniku bi morali. 340 00:47:07,032 --> 00:47:12,620 Šel sem in strinja se z oceno, da niso samo leta. 341 00:47:15,916 --> 00:47:19,794 Res mi je žal. –Ne želim pomilovanja. 342 00:47:19,962 --> 00:47:21,295 Pomilovanje. 343 00:47:25,843 --> 00:47:31,097 Samo povem ti, da ne zameriš, če se ti zdim raztresen. 344 00:47:31,265 --> 00:47:33,891 Ne, nobene zamere. 345 00:47:36,144 --> 00:47:38,396 Morda je tako bolje. 346 00:47:38,564 --> 00:47:42,358 Nekaterih delov mojega življenja se ni vredno spominjati. 347 00:47:45,445 --> 00:47:47,238 Tudi pri meni je tako. 348 00:48:09,052 --> 00:48:10,595 Še en bi se mi prilegel. 349 00:48:12,514 --> 00:48:15,474 Te res ne morem prepričati? –Ne, hvala. 350 00:48:15,642 --> 00:48:18,436 Si prepričana? Res imam luknjast spomin, 351 00:48:18,604 --> 00:48:22,648 a se spomnim, da je greh župnika pustiti piti samega. 352 00:48:22,816 --> 00:48:25,985 Prav, samo eno pijačo. –Krasno. 353 00:48:37,539 --> 00:48:41,167 Morda te bom celo prepričal, 354 00:48:41,335 --> 00:48:47,673 da me pozneje počastiš s pesmijo. –Ne izzivajte sreče, oče. 355 00:48:47,841 --> 00:48:51,594 Če pa boste jutri v Renu, nastopam ob 18h. 356 00:48:54,681 --> 00:48:56,807 Z veseljem bi te poslušal. 357 00:49:07,986 --> 00:49:09,695 Z veseljem. 358 00:49:14,368 --> 00:49:15,701 Do takrat pa … 359 00:49:31,843 --> 00:49:34,220 Med odstranjevanjem naše opreme 360 00:49:34,304 --> 00:49:37,682 sem odkril mikrofon v slušalki ter še nekaj drugih mikrofonov. 361 00:49:37,766 --> 00:49:39,976 Ste prepoznali opremo? 362 00:49:40,268 --> 00:49:42,061 Mislim, da ni naša. 363 00:49:42,229 --> 00:49:46,732 Prav tako sem odkril, da imajo sobe dvostransko ogledalo. 364 00:49:47,442 --> 00:49:51,529 In odkril sem, da povezuje nekatere sobe hodnik za opazovanje, 365 00:49:51,697 --> 00:49:53,823 skupaj s kamero. 366 00:49:53,991 --> 00:49:58,411 Ste našli film? –Ne, poklical sem takoj, ko sem našel kamero. 367 00:49:58,578 --> 00:50:01,539 Predvidevati moramo, da je naša operacija razkrita. 368 00:50:01,623 --> 00:50:03,708 Nihče ne sme oditi, agent Broadbeck, 369 00:50:03,792 --> 00:50:08,045 dokler ne boste imeli pri sebi vseh posnetih materialov. 370 00:50:08,171 --> 00:50:09,505 Razumem. 371 00:50:34,156 --> 00:50:37,616 Gospod, še nekaj je. 372 00:50:41,371 --> 00:50:43,914 Med raziskovanjem hodnika 373 00:50:44,082 --> 00:50:48,127 sem naletel na možno ugrabitev v teku. 374 00:50:48,295 --> 00:50:52,631 Zdi se, kot bi imela mlada belka za talko drugo žensko, 375 00:50:53,008 --> 00:50:54,884 prav tako belko. 376 00:50:55,052 --> 00:50:58,095 Posneti materiali so prioriteta. 377 00:50:58,263 --> 00:51:00,681 Postranske zadeve niso naša stvar. 378 00:51:00,849 --> 00:51:04,560 Gospod … –Nimam se navade ponavljati, 379 00:51:04,728 --> 00:51:08,731 vendar bom ponovil, da ne bo zmede. 380 00:51:13,028 --> 00:51:14,403 NE MOTI. 381 00:51:20,118 --> 00:51:24,914 Soba 7 382 00:52:20,053 --> 00:52:21,595 Všeč so mi tvoji škornji. 383 00:52:22,764 --> 00:52:24,348 Očkovi so. 384 00:52:24,516 --> 00:52:27,059 Niso več videti očkovi. 385 00:52:28,562 --> 00:52:30,396 Si zato žalostna? 386 00:52:33,984 --> 00:52:37,027 Tu nimamo veliko punc v škornjih. 387 00:52:37,195 --> 00:52:39,321 Najbrž si prišla naravnost s postaje. 388 00:52:42,951 --> 00:52:45,744 Je že v redu, Škornji. Nič ti ni treba povedati. 389 00:52:45,829 --> 00:52:48,539 V treh poskusih bom uganil. Poglej. 390 00:52:49,499 --> 00:52:50,833 Tennessee? 391 00:52:52,002 --> 00:52:54,461 Ne, prelahko bi bilo. 392 00:52:55,881 --> 00:52:58,757 Vem pa, da nisi Teksašanka. 393 00:52:59,426 --> 00:53:00,759 Mogoče Virginia? 394 00:53:01,469 --> 00:53:03,095 Ne, seveda ne. 395 00:53:03,263 --> 00:53:05,723 Ne žali dekleta, Billy Lee. 396 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 Za nos te vlečem. 397 00:53:08,351 --> 00:53:11,896 Takoj sem prepoznal odtise teh škornjev na obali. 398 00:53:12,230 --> 00:53:14,565 Iz Alabame si. 399 00:53:16,318 --> 00:53:17,651 Vidiš? 400 00:53:18,403 --> 00:53:19,904 V tretje sem uganil. 401 00:53:21,031 --> 00:53:23,240 Zdaj pa moraš plavati z mano. 402 00:53:24,576 --> 00:53:27,828 Nisva se tako zmenila. –Seveda sva se. 403 00:53:28,580 --> 00:53:31,207 Takoj si prepoznala igro. 404 00:53:36,087 --> 00:53:39,340 Pridi, Škornji. Nimaš več razloga za solze. 405 00:53:40,842 --> 00:53:43,093 Zdaj si v Kaliforniji. 406 00:53:54,648 --> 00:53:55,981 Rose? 407 00:53:59,527 --> 00:54:00,903 Rosie. 408 00:54:01,196 --> 00:54:03,155 Rose, je že v redu. 409 00:54:04,658 --> 00:54:06,075 V redu je. 410 00:54:06,243 --> 00:54:08,285 Varna si. Z mano si. 411 00:54:12,332 --> 00:54:14,708 V redu je. 412 00:54:15,543 --> 00:54:17,419 Rosie, ne morem te odvezati. 413 00:54:17,587 --> 00:54:18,963 Nehaj. 414 00:54:25,095 --> 00:54:29,974 Predvidevam, da si jezna name, in do neke mere upravičeno, 415 00:54:30,350 --> 00:54:32,518 ampak tokrat bova počakali. 416 00:54:35,397 --> 00:54:39,108 Streznila te bom in potem se lahko pomeniva. 417 00:54:49,077 --> 00:54:52,121 Čim dlje od njega morava. 418 00:54:56,418 --> 00:54:58,419 Pokvarjen je. 419 00:55:00,297 --> 00:55:02,339 Ni pomembno, kaj si naredila. 420 00:55:05,302 --> 00:55:11,181 Streznila te bom in potem bova začeli znova. 421 00:55:13,101 --> 00:55:14,685 Gospa? 422 00:55:14,853 --> 00:55:16,937 Oprostite, ker motim. 423 00:55:33,913 --> 00:55:35,372 Kaj bi radi? 424 00:55:35,540 --> 00:55:39,168 Gospa, sem Laramie Sullivan. 425 00:55:39,336 --> 00:55:43,547 V veži sva se srečala. Prosim, odprite vrata. 426 00:55:44,257 --> 00:55:46,467 Ne, ne bom. 427 00:55:47,677 --> 00:55:51,430 Ja, razumem vas. Človek mora biti previden. 428 00:55:51,598 --> 00:55:55,351 Če želite, se lahko pomeniva skozi vrata. –Kaj bi radi? 429 00:55:55,518 --> 00:55:59,063 Neurje povzroča v motelu težave. 430 00:55:59,230 --> 00:56:01,815 Ljudje se pritožujejo, da ni elektrike. 431 00:56:01,983 --> 00:56:04,401 Receptor me je prosil, če grem okoli 432 00:56:04,569 --> 00:56:08,614 in preverim, ali so ženske varne. –Dobro sem. 433 00:56:08,782 --> 00:56:10,491 To je lepo slišati. Lepo. 434 00:56:10,992 --> 00:56:14,661 Če nimate nič proti … –Odjebi. 435 00:56:22,670 --> 00:56:27,174 Opravičujem se, da sem vas prestrašil. Varno noč vam želim. 436 00:56:41,815 --> 00:56:43,607 Hej! Poglej me! 437 00:56:43,775 --> 00:56:45,484 Vse bo v redu. V redu je. 438 00:56:45,652 --> 00:56:47,111 Prav? V redu je. 439 00:56:47,987 --> 00:56:49,405 Zdaj si varna. 440 00:56:49,572 --> 00:56:51,073 Odveživa te. 441 00:56:51,241 --> 00:56:52,574 Ne dotikaj se. 442 00:56:53,827 --> 00:56:55,452 Naj krvavi. 443 00:56:55,620 --> 00:57:00,541 Ko te bo naslednjič pičila kakšna pametna, poglej rdečo barvo in še enkrat premisli. 444 00:57:05,255 --> 00:57:06,588 Kje je Rosie? 445 00:57:09,676 --> 00:57:11,218 Rosie? 446 00:57:16,850 --> 00:57:18,308 Ne smeš priti ven, prav? 447 00:57:18,393 --> 00:57:20,310 Ne glede, kaj slišiš, ostani, kjer si. 448 00:57:20,395 --> 00:57:21,854 Kje je Rosie? 449 00:57:22,522 --> 00:57:24,731 Ne glede, kaj slišiš, ne smeš pisniti. 450 00:57:31,948 --> 00:57:36,410 Poslušaj me. Ni se ti več treba bati. 451 00:57:37,912 --> 00:57:39,538 Dobro. 452 00:57:40,540 --> 00:57:41,874 Rosie. 453 00:57:44,711 --> 00:57:46,378 Umakni se. 454 00:57:56,890 --> 00:57:58,223 Poslušaj. 455 00:59:23,101 --> 00:59:24,601 Oče Flynn. 456 00:59:25,895 --> 00:59:27,229 Oče? 457 00:59:27,772 --> 00:59:29,106 Oče Flynn. 458 00:59:31,651 --> 00:59:33,402 Oče Flynn. 459 00:59:34,821 --> 00:59:37,739 Oče, ne premikaj se. 460 00:59:39,200 --> 00:59:40,784 Nisem tvoj oče. 461 00:59:44,289 --> 00:59:46,665 Počasi. Čisto počasi. 462 00:59:46,833 --> 00:59:48,792 Kaj, hudiča, se je zgodilo? 463 00:59:48,960 --> 00:59:50,919 Kaj je ta pesem? 464 00:59:54,173 --> 00:59:57,301 Oče, veste, kje ste? 465 00:59:59,929 --> 01:00:02,681 Kaj se je zgodilo? –To sprašujem vas. 466 01:00:02,849 --> 01:00:04,933 Takole na tleh sem vas našel. 467 01:00:06,644 --> 01:00:08,437 Steklo imate na glavi. 468 01:00:16,571 --> 01:00:18,071 Kje … 469 01:00:18,239 --> 01:00:19,698 Sem bil sam? 470 01:00:20,533 --> 01:00:22,659 Ja. Zakaj? Ste bili s kom? 471 01:00:24,078 --> 01:00:25,412 Ne. 472 01:00:26,205 --> 01:00:27,539 Ne. 473 01:00:29,792 --> 01:00:32,711 Mali, kako ti je že ime? –Miles. 474 01:00:32,879 --> 01:00:37,549 Miles, požirka sem potreben. Zmešaj mi pijačo. 475 01:00:38,343 --> 01:00:40,969 Ne vem, ali je pametno. 476 01:00:41,888 --> 01:00:44,431 Samo eno pijačo, da si zbistrim misli. 477 01:00:44,599 --> 01:00:47,142 Sam bi si šel ponjo, a poglej, kaj se zgodi. 478 01:00:52,065 --> 01:00:55,609 Miles, padel sem. Star sem. 479 01:00:56,277 --> 01:00:58,737 Sranje se dogaja. Prinesi viski. 480 01:01:09,707 --> 01:01:13,168 Oče, upal sem … 481 01:01:15,046 --> 01:01:17,589 Upal sem, da bi vas lahko prosil za pomoč. 482 01:01:19,092 --> 01:01:20,967 Že nekaj časa … 483 01:01:22,428 --> 01:01:25,263 Že nekaj časa ne hodim v cerkev. 484 01:01:29,519 --> 01:01:31,895 Sem pa vse življenje pobožen. 485 01:01:33,314 --> 01:01:35,649 Krščen, birmanec, 486 01:01:35,733 --> 01:01:39,653 nikoli nisem zamudil nedeljske maše, dokler nisem odšel iz lndiane. 487 01:01:40,363 --> 01:01:42,114 Tam sem se rodil. 488 01:01:42,824 --> 01:01:45,951 Resno? Kje pa? 489 01:01:51,207 --> 01:01:53,917 Oče, upal sem … 490 01:01:56,295 --> 01:01:58,505 Izpovedati bi se moral. 491 01:02:01,467 --> 01:02:04,386 Mali, ne zdaj. –Prav, oče. 492 01:02:05,179 --> 01:02:06,596 Seveda. 493 01:02:09,475 --> 01:02:10,809 Samo … 494 01:02:11,477 --> 01:02:13,603 Skesan sem, oče. 495 01:02:15,314 --> 01:02:17,858 Prisežem, da sem skesan. 496 01:02:20,611 --> 01:02:23,071 In bojim se za svojo dušo. 497 01:02:25,742 --> 01:02:27,951 Grozne stvari sem počel. 498 01:02:32,290 --> 01:02:35,167 In? Saj smo jih vsi. 499 01:02:37,003 --> 01:02:38,587 Nič ti ne bo. 500 01:02:43,634 --> 01:02:49,222 Imaš univerzalni ključ? –Ste se zaklenili ven? 501 01:02:50,933 --> 01:02:53,685 Kot sem rekel, star sem. 502 01:02:56,773 --> 01:02:58,482 Star sem. 503 01:03:02,570 --> 01:03:04,404 Tu bi moral biti. 504 01:03:21,964 --> 01:03:23,298 Oče. 505 01:03:25,009 --> 01:03:26,760 Kje je ključ? 506 01:03:33,726 --> 01:03:35,268 Miles. 507 01:03:38,397 --> 01:03:42,734 Povedal sem vam, da to ni pošteno mesto. 508 01:04:11,597 --> 01:04:14,850 Si me gledal? Kaj si videl? 509 01:04:15,017 --> 01:04:17,185 Ničesar nisem videl. Nisem. 510 01:04:17,353 --> 01:04:19,771 Opazujem samo tiste, ki mi jih naročijo. 511 01:04:19,939 --> 01:04:22,732 Kdo? –Uprava. 512 01:04:22,900 --> 01:04:27,237 Pokličejo me. "Ta in ta bo prišel. Pripravi kamero." 513 01:04:28,739 --> 01:04:31,157 Od volitev se ni velikokrat zgodilo. 514 01:04:35,162 --> 01:04:39,249 Največkrat hočejo take, ki kavsajo. 515 01:04:39,417 --> 01:04:40,917 Kaj narediš s posnetkom? 516 01:04:42,211 --> 01:04:45,922 Razvijem ga v kabini in pošljem upravi. 517 01:04:47,592 --> 01:04:49,843 Poštni nabiralnik je v Pennsylvaniji. 518 01:04:52,138 --> 01:04:54,598 Obdržiš kdaj kak posnetek? 519 01:04:57,226 --> 01:04:59,394 Obdržiš kdaj kakšnega? 520 01:05:01,939 --> 01:05:03,356 Miles? 521 01:05:06,277 --> 01:05:09,946 Lani. Veliko praznovanje. Moški je bival pri nas. 522 01:05:10,114 --> 01:05:12,616 Velika živina, poznate ga. 523 01:05:13,659 --> 01:05:20,332 Uprava ga je na vso silo hotela, toda bil je prijazen do mene. 524 01:05:22,168 --> 01:05:24,169 Nikoli ni nihče prijazen do mene. 525 01:05:25,046 --> 01:05:28,256 Zato sem jim rekel, da ni bilo ženske v njegovi sobi. 526 01:05:31,469 --> 01:05:34,346 In si obdržal posnetek? 527 01:05:42,438 --> 01:05:46,691 Oče, nisem se hotel izpovedati zaradi tega. 528 01:05:49,695 --> 01:05:52,948 Marsikaj hujšega sem naredil. 529 01:05:56,327 --> 01:05:57,661 Kdo je to? 530 01:06:00,289 --> 01:06:01,873 Jezus! 531 01:06:07,505 --> 01:06:08,922 V redu je. 532 01:06:09,757 --> 01:06:11,174 V redu je. 533 01:06:11,801 --> 01:06:13,468 Varna si. 534 01:06:14,011 --> 01:06:16,179 Z mano si. 535 01:06:17,515 --> 01:06:21,393 Oče, pomagati ji morava. Pomagati ji morava. 536 01:06:22,979 --> 01:06:26,815 Nekaj morava ukreniti. –Miles, poslušaj me! 537 01:06:26,983 --> 01:06:33,989 Poslušaj me. Gospod želi, da mi poveš, kje je posnetek. 538 01:06:52,466 --> 01:06:55,260 Pokvarjen je. 539 01:07:01,142 --> 01:07:02,475 Oče Flynn. 540 01:07:02,643 --> 01:07:03,977 Gospa? 541 01:07:04,687 --> 01:07:06,646 Oprostite, ker motim. 542 01:07:09,191 --> 01:07:13,153 Kaj bi radi? –Gospa, sem Laramie Sullivan. 543 01:07:13,320 --> 01:07:14,654 Oče Flynn! 544 01:07:18,993 --> 01:07:20,326 Oče Flynn! 545 01:07:22,580 --> 01:07:23,955 Oče Flynn, pridite sem! 546 01:07:24,123 --> 01:07:27,709 Prodajalec je vlomil in pretepel drugo dekle, pa pištolo ima! 547 01:07:27,793 --> 01:07:29,961 Umakni se od okna, mali! 548 01:07:47,938 --> 01:07:49,522 Pomagajte mi. 549 01:07:56,614 --> 01:07:57,947 Na pomoč. 550 01:07:59,408 --> 01:08:00,742 Kaj, klinca? 551 01:08:08,084 --> 01:08:09,876 Klinčev Jezus Kristus! 552 01:08:16,675 --> 01:08:18,551 Ne izzivajte sreče, oče. 553 01:08:18,719 --> 01:08:22,472 Če pa boste jutri v Renu, nastopam ob 18h. 554 01:08:26,227 --> 01:08:27,769 Z veseljem bi te poslušal. 555 01:08:29,271 --> 01:08:30,605 Do takrat pa … 556 01:09:53,772 --> 01:09:55,106 Daj. 557 01:09:55,733 --> 01:09:57,942 Daj, no! Daj! 558 01:10:04,408 --> 01:10:05,783 Bog … 559 01:10:10,664 --> 01:10:11,998 Bog … 560 01:10:15,002 --> 01:10:16,711 Vodi me. 561 01:10:18,464 --> 01:10:21,132 V temi tavam in potrebujem tvojo luč. 562 01:11:05,761 --> 01:11:07,428 Rose, umakni se. 563 01:11:28,117 --> 01:11:30,076 Klinčev Jezus Kristus! 564 01:11:36,750 --> 01:11:40,044 Rosie, tu počakaj. 565 01:11:55,060 --> 01:11:56,769 Prosim, ne ubij me. 566 01:11:56,937 --> 01:11:59,063 Roke imej tako, da jih vidim. 567 01:12:06,905 --> 01:12:08,531 Kaj počneš? 568 01:12:22,421 --> 01:12:24,172 Živjo, jaz sem. 569 01:12:26,300 --> 01:12:27,759 Ne vem. 570 01:12:28,218 --> 01:12:29,761 Z Em sem. 571 01:12:30,387 --> 01:12:34,182 Zvezala me je. Mislim, da je počila policaja. 572 01:12:36,935 --> 01:12:38,853 V motelu sva. 573 01:12:40,064 --> 01:12:41,689 Ne vem. 574 01:12:45,277 --> 01:12:46,694 Boš? 575 01:12:48,989 --> 01:12:50,323 Prav. 576 01:12:50,908 --> 01:12:52,742 Naj pogledam. 577 01:12:57,706 --> 01:12:59,791 El Royale piše. 578 01:13:00,459 --> 01:13:01,793 Rosie! 579 01:13:02,294 --> 01:13:03,711 Rosie, pridi sem. 580 01:13:03,879 --> 01:13:05,338 Odložiti moram. 581 01:13:07,299 --> 01:13:09,884 Prav, se kmalu spet vidiva. 582 01:13:12,596 --> 01:13:14,097 Rosie! 583 01:14:01,228 --> 01:14:03,479 Daj! Daj, no! 584 01:14:09,069 --> 01:14:10,611 Ne, ne! 585 01:14:13,240 --> 01:14:14,574 Bog … 586 01:14:19,079 --> 01:14:20,955 Samo pogovoril bi se. 587 01:14:22,082 --> 01:14:24,083 Odpri okno. 588 01:14:25,961 --> 01:14:30,715 Samo pogovoril bi se. Smem noter? –Počila te bom v ksiht. 589 01:14:30,883 --> 01:14:33,759 Verjemi mi. –Saj ti verjamem. 590 01:14:52,237 --> 01:14:55,865 V rahli zagati sva. 591 01:15:03,290 --> 01:15:07,502 Oprosti, ker sem te skušal v veži omamiti. 592 01:15:07,669 --> 01:15:10,379 Nisem to hotel otipavati ali kaj takega. 593 01:15:10,547 --> 01:15:14,884 Moral sem vdreti v tvojo sobo in te nisem hotel poškodovati. 594 01:15:16,053 --> 01:15:18,471 Bolj kot bi bilo nujno. 595 01:15:22,017 --> 01:15:25,353 Hočem reči, da ti ne zamerim, ker si me lopnila po glavi. 596 01:15:30,734 --> 01:15:36,572 Mislim, da sta tisti punci ubili neke vrste policaja. –Res je. 597 01:15:38,534 --> 01:15:39,867 Si videla? 598 01:15:40,827 --> 01:15:42,161 Ja. 599 01:15:43,497 --> 01:15:44,997 Je to njegova pištola? 600 01:15:48,919 --> 01:15:50,962 Tole ni najbolje za naju. 601 01:15:53,340 --> 01:15:58,427 V resnici nisem duhovnik. –Beži, no. 602 01:16:05,227 --> 01:16:09,855 Soba 4 603 01:16:29,501 --> 01:16:31,335 Sta mrtva? –Preživela bosta. 604 01:16:31,503 --> 01:16:33,671 Kje si se učil voziti? –Naenkrat sta zavila. 605 01:16:33,755 --> 01:16:35,881 Kar je normalno, če voziš tik za njima. 606 01:16:35,966 --> 01:16:37,967 "Drži se odbijača," si rekel. "Naj se prestraši." 607 01:16:38,135 --> 01:16:39,969 "Prestraši", ne pa pade v komo. 608 01:16:41,305 --> 01:16:43,014 No, tu je. –Sta mrtva? 609 01:16:43,181 --> 01:16:45,683 Dobro. –Kje si se učil voziti? –To sva že obdelala! 610 01:16:45,767 --> 01:16:47,852 Utihni, jebenti! Vzemi denar! 611 01:16:48,812 --> 01:16:52,064 Nista mrtva. –Hvaljen Jezus. 612 01:16:53,525 --> 01:16:55,234 Tega ne moremo pustiti tu. 613 01:17:06,747 --> 01:17:08,205 Bo vžgal? 614 01:17:09,875 --> 01:17:11,542 Recimo, da ja. 615 01:17:12,502 --> 01:17:15,212 Misliš, da tanovi laže ali je samo neumen? 616 01:17:15,380 --> 01:17:18,799 Rekel bi, da je neumen, ampak me lahko prepričaš drugače. 617 01:17:25,974 --> 01:17:27,808 Dock, kaj bova zdaj? 618 01:17:35,233 --> 01:17:36,567 Spravi se iz avta. 619 01:17:37,319 --> 01:17:40,029 Spravi se iz avta, Felix. Na, vzemi. 620 01:17:46,787 --> 01:17:50,831 Vzemi malega. V Rocklinu se znebita avta in se ločita. 621 01:17:51,124 --> 01:17:53,959 Na jug jih bom speljal. Ko bom na varnem, ga bom zažgal. 622 01:17:54,044 --> 01:17:56,671 V El Royalu se dobimo. 623 01:17:57,506 --> 01:17:58,839 Felix. 624 01:18:00,133 --> 01:18:02,802 Previden bodi s temi kreteni. 625 01:18:10,769 --> 01:18:12,228 Dock, si prepričan? 626 01:18:12,396 --> 01:18:15,022 V redu bo, Felix. Mala malica. 627 01:18:15,190 --> 01:18:17,149 Vse je pod nadzorom. 628 01:18:17,734 --> 01:18:19,068 Vstanite. 629 01:18:24,116 --> 01:18:29,370 Donald O'Kelly, zaradi obtožbe požiga in naklepanja požiga 630 01:18:29,538 --> 01:18:32,415 vas obsojam na 15 let v zvezni kaznilnici. 631 01:18:35,252 --> 01:18:37,878 Kaj? Kje? –Dock. –Kje sem? 632 01:18:40,257 --> 01:18:41,716 V redu je. 633 01:18:42,509 --> 01:18:44,301 Kaj? Kje sem? 634 01:18:44,469 --> 01:18:47,263 Tam, kjer si klinčevih zadnjih 10 let. 635 01:18:47,431 --> 01:18:49,181 Vse bo v redu. 636 01:18:51,685 --> 01:18:53,144 Kristus, Dock. 637 01:18:54,104 --> 01:18:56,188 Nekaj morava ukreniti. 638 01:19:01,069 --> 01:19:02,403 Kaj menite? 639 01:19:06,908 --> 01:19:10,119 Za začetek se nehaj tepsti s črnuhi. 640 01:19:10,287 --> 01:19:13,038 Mečih … Mečih … 641 01:19:14,791 --> 01:19:17,752 Mehičani. –Ja, tokrat so bili oni. 642 01:19:19,004 --> 01:19:20,755 In nič nisem naredil. 643 01:19:21,965 --> 01:19:25,342 Ne bi rad videl, kaj bi bilo, če bi kaj naredil. –No, ja. 644 01:19:25,427 --> 01:19:28,804 Pravijo, da poba mogoče ne bo več hodil. –Napadel me je. 645 01:19:28,972 --> 01:19:30,639 Ja, seveda. 646 01:19:38,315 --> 01:19:40,107 Ni kriv pretep. 647 01:19:41,610 --> 01:19:42,943 Ne. 648 01:19:43,487 --> 01:19:45,529 Ni kriv pretep. 649 01:19:48,992 --> 01:19:51,160 Povej mi kaj o svoji družini. 650 01:19:53,246 --> 01:19:57,082 Je imel kdo demenco, Alzheimerja? 651 01:20:03,757 --> 01:20:05,174 Mama. 652 01:20:07,344 --> 01:20:09,345 Njen oče. 653 01:20:16,269 --> 01:20:18,145 Koliko še imam? 654 01:20:20,232 --> 01:20:23,818 Kdaj lahko dobiš pogojno? –Čez pol leta. 655 01:20:26,112 --> 01:20:28,197 Do takrat boš zdržal. 656 01:20:35,997 --> 01:20:41,669 Z mojim bratom Felixom sva pri Stocktonu oropala oklepni avto. 657 01:20:41,837 --> 01:20:43,420 Posel se je sfižil. 658 01:20:43,588 --> 01:20:45,548 Mislim, so naju izdali pajdaši. 659 01:20:46,007 --> 01:20:50,719 Felixa so ubili, kjer naj bi se dobili, torej tukaj, v El Royalu. 660 01:20:51,680 --> 01:20:55,057 Načrt sva imela, če bi se posel sfižil. 661 01:20:55,225 --> 01:20:57,935 Zakopati denar v tla v sobi. 662 01:21:00,063 --> 01:21:04,859 Nisem se spomnil, katero sobo sva rekla. Štiri ali pet. 663 01:21:06,194 --> 01:21:11,991 Res je, kar sem ti povedal. Moji možgani niso kot nekoč. 664 01:21:12,701 --> 01:21:14,535 Zmotil sem se. 665 01:21:17,330 --> 01:21:20,583 Torej je v tvoji sobi zakopan kup denarja 666 01:21:22,335 --> 01:21:24,753 in tvojo pomoč rabim, da ga dobim. 667 01:21:32,220 --> 01:21:34,471 Mislite, da vam verjamem? 668 01:21:34,639 --> 01:21:37,600 To je resnica. 669 01:21:41,938 --> 01:21:45,900 To je resnica, ampak te razumem. 670 01:21:50,405 --> 01:21:53,324 Kako si že na začetku vedela, da nisem iskren? 671 01:21:54,910 --> 01:21:58,329 Kadar te vse življenje prenašajo okoli, prepoznaš sleparja. 672 01:21:59,414 --> 01:22:02,291 Je to iz pesmi? –Ne. 673 01:22:04,419 --> 01:22:08,088 Če bi se zmotila, bi brez razloga mahnila duhovnika. 674 01:22:08,548 --> 01:22:10,799 Bi si že uspela kako odpustiti. 675 01:22:11,217 --> 01:22:15,095 Ja, v tvoji koži bi najbrž enako ravnal. 676 01:22:15,513 --> 01:22:19,725 Pa zdaj? Kaj bi zdaj naredili v moji koži? 677 01:22:22,896 --> 01:22:28,108 Najprej bi najbrž ustrelil starca in se pobral iz avta. 678 01:22:28,276 --> 01:22:31,320 Prav imate. –Ampak bi prej dobro premislil. 679 01:22:31,488 --> 01:22:34,698 Avtomobili zaradi neurja ne delajo. 680 01:22:35,075 --> 01:22:38,118 Kmalu bodo prišli iskat mrtvega policaja. 681 01:22:38,286 --> 01:22:43,040 In ko pridejo, ne bi hotel biti črnka s pištolo v gozdu sredi noči. 682 01:22:46,920 --> 01:22:50,506 Potem bi premislil o drugih možnostih. 683 01:22:50,674 --> 01:22:56,595 Lahko bi se vrnil noter, tvegal s puncama. 684 01:22:56,763 --> 01:23:02,518 Verjemite, da ne razmišljam o tem. –Kar pripelje do tretje možnosti. 685 01:23:04,521 --> 01:23:09,316 Lahko bi poslušal starca do konca, ker mogoče govori resnico. 686 01:23:09,693 --> 01:23:13,362 Mogoče pa je res v moji sobi zakopan denar. 687 01:23:14,489 --> 01:23:19,743 Mogoče starec nima več veliko časa. 688 01:23:19,911 --> 01:23:25,416 Dovolj mu je polovica tistega, kar najdeva. 689 01:23:26,042 --> 01:23:28,919 Če se motim, ga lahko še vedno počim. 690 01:23:30,422 --> 01:23:35,718 Če pa imam prav, lahko preživim to noč. 691 01:23:37,929 --> 01:23:39,555 Če imam prav, 692 01:23:40,640 --> 01:23:44,935 lahko odidem s toliko denarja, da bi se mi življenje korenito spremenilo. 693 01:23:56,573 --> 01:23:59,074 O koliko denarja je govora? 694 01:24:38,073 --> 01:24:39,573 Torej … 695 01:24:41,534 --> 01:24:43,744 Je to nekakšen motel za perverzneže? 696 01:24:46,956 --> 01:24:48,290 Ne. 697 01:24:49,250 --> 01:24:50,584 Ja. 698 01:24:50,752 --> 01:24:52,503 Ne vem. 699 01:24:54,798 --> 01:24:56,715 V obraz si me ustrelila. 700 01:24:56,883 --> 01:24:59,259 Razčistiva nekaj. 701 01:25:00,762 --> 01:25:03,722 Ustrelila sem tipa, ki si je sam kriv, 702 01:25:04,349 --> 01:25:07,726 ti, čudak, pa si bil po naključju zadaj 703 01:25:07,894 --> 01:25:11,146 in si za svoj trud fasal kup šiber. 704 01:25:13,233 --> 01:25:15,150 Malo bodi pri miru. 705 01:25:16,528 --> 01:25:18,737 Steklo imate na glavi. 706 01:25:27,914 --> 01:25:29,748 Kako izgleda? 707 01:25:35,380 --> 01:25:38,257 Če sem odkrita, ne vem, kako si izgledal pred tem. 708 01:25:38,341 --> 01:25:43,011 Vendar se sprijazni z dejstvom, da so se stvari spremenile. 709 01:25:48,059 --> 01:25:49,518 Me boš ubila? 710 01:25:53,106 --> 01:25:55,315 Kako te ne bi po tem, kar si videl? 711 01:25:56,317 --> 01:25:58,110 Videl sem tudi že kaj hujšega. 712 01:25:58,987 --> 01:26:00,445 Pa nisem nikomur pisnil. 713 01:26:00,530 --> 01:26:04,950 Si videl kaj hujšega, kot da človeka razpolovi šibrovka? 714 01:26:05,410 --> 01:26:07,619 Marsikaj groznega sem videl. 715 01:26:09,455 --> 01:26:16,211 Videl sem senatorja, ki je tako pretepel cipo, 716 01:26:16,379 --> 01:26:19,548 da si je morala zatlačiti nogavico v usta namesto zob, 717 01:26:19,632 --> 01:26:22,676 da ne bi izkrvavela. 718 01:26:23,094 --> 01:26:24,887 Videl sem 719 01:26:26,181 --> 01:26:30,142 džankija, kako je s svojim drekom napisal na steno: "Žal mi je." 720 01:26:30,435 --> 01:26:36,481 Kot da mi bo potem kaj lažje, ko bom čistil drek z njegovega trupla. 721 01:26:41,738 --> 01:26:44,948 Videl sem moškega, ki je spal z volkom. 722 01:26:47,493 --> 01:26:54,041 Tip je privlekel odraslega divjega volka na verigi v sobo, 723 01:26:54,209 --> 01:26:56,293 ga privezal na posteljo, 724 01:26:59,631 --> 01:27:02,633 se slekel, 725 01:27:03,051 --> 01:27:06,345 zlezel zraven na posteljo in ga objemal. 726 01:27:07,847 --> 01:27:09,431 Vso noč. 727 01:27:12,977 --> 01:27:15,187 Nič spolnega ni bilo, 728 01:27:16,648 --> 01:27:19,316 ampak tudi ne, da ni bilo. 729 01:27:21,986 --> 01:27:27,282 Tip je ležal in jokal: "Pomagaj mi," medtem ko je objemal tega volka. 730 01:27:28,910 --> 01:27:30,702 Vso noč. 731 01:27:34,290 --> 01:27:36,875 Nikomur nisem povedal ničesar. 732 01:27:38,962 --> 01:27:42,297 Nisem prepričana, če je prav, da si povedal meni. 733 01:27:50,890 --> 01:27:52,599 Ni me treba ubiti. 734 01:27:53,935 --> 01:27:55,644 Kaj sploh lahko povem o tebi? 735 01:27:55,812 --> 01:27:59,147 "Neki dekleti sta ustrelili tipa, ki ju jo hotel počiti?" 736 01:27:59,232 --> 01:28:02,025 Ne vem niti, kako vama je ime. –Jaz sem Rose. 737 01:28:02,193 --> 01:28:03,527 Ne govori … 738 01:28:03,695 --> 01:28:07,281 Rose Summerspring. In to je moja sestra Emily. 739 01:28:29,262 --> 01:28:30,762 Kako je ime tebi? 740 01:28:32,932 --> 01:28:34,433 Miles. 741 01:28:37,979 --> 01:28:39,354 Miles Miller. 742 01:28:39,522 --> 01:28:41,898 Veselilo me je, Miles. 743 01:28:48,448 --> 01:28:50,532 Kje so ostali? 744 01:34:24,533 --> 01:34:26,785 Rose? Tako ti je ime, ne? 745 01:34:26,952 --> 01:34:30,080 Rose, prosim, ne ubij me. 746 01:34:32,291 --> 01:34:34,709 To ni odvisno samo od mene. 747 01:34:38,881 --> 01:34:40,632 Lahko se pomeniš z njo. 748 01:34:40,800 --> 01:34:44,010 Tvoja sestra je, poslušala te bo. 749 01:34:45,054 --> 01:34:49,474 Tudi od nje ni odvisno. –Od koga pa potem je? 750 01:35:07,284 --> 01:35:09,077 Kje je duhovnik? 751 01:35:12,790 --> 01:35:15,792 Miles. –Ne vem. 752 01:35:16,836 --> 01:35:19,045 Nekaj pa le veš, ne? 753 01:35:28,097 --> 01:35:29,514 Je to tvoje? 754 01:35:33,811 --> 01:35:35,729 Hočeš? 755 01:35:42,236 --> 01:35:43,570 Kje je duhovnik? 756 01:35:44,029 --> 01:35:45,363 Ne vem. 757 01:35:47,324 --> 01:35:50,243 Prisežem. Tudi sam bi ga rad našel. 758 01:35:51,078 --> 01:35:52,412 Prosim. 759 01:35:52,913 --> 01:35:54,956 Vse bom naredil. 760 01:35:57,418 --> 01:36:01,004 Ko najdeš duhovnika, dovoli, da se pogovorim z njim. 761 01:36:04,508 --> 01:36:07,635 Naj se pogovorim z njim, preden me ubiješ. 762 01:36:09,472 --> 01:36:12,432 Skušam mu povedati, da ga mogoče ne bo treba ubiti. 763 01:36:14,268 --> 01:36:16,102 Ampak to ni odvisno od naju. 764 01:36:18,606 --> 01:36:20,607 Od koga pa je odvisno? 765 01:36:24,570 --> 01:36:26,654 Rose, kaj si naredila? 766 01:37:10,032 --> 01:37:11,449 Živjo. 767 01:37:58,664 --> 01:38:01,332 Kako dolgo nameravaš ostati pri nas? 768 01:38:01,500 --> 01:38:04,127 Kolikor bo ostala moja sestra. 769 01:38:04,753 --> 01:38:07,630 Ne moreš biti del družine samo zato, ker si sorodnica. 770 01:38:07,715 --> 01:38:12,552 Zakaj si želiš biti tu? –Rosie pravi, da lepo ravnaš z njo. 771 01:38:14,179 --> 01:38:15,972 Hvaležna sem za to. 772 01:38:19,643 --> 01:38:22,270 Kaj ti pomeni Bog? 773 01:38:23,898 --> 01:38:28,651 Kaj pomeni Bog vsem vam? Je bitje na nebu? 774 01:38:28,819 --> 01:38:32,155 Ponoči molite k njemu? Ga prosite, naj pazi na vas? 775 01:38:33,449 --> 01:38:38,328 Je zdaj tu z nami? Ali pa mogoče ni Boga? 776 01:38:38,954 --> 01:38:40,580 Morda so vse to laži. 777 01:38:42,625 --> 01:38:48,338 Ne pravim, da razumem vse, ker ne. Toda vidim pa igro. 778 01:38:48,505 --> 01:38:53,009 Določijo, kaj je prav in kaj ne, in nato moramo izbirati. 779 01:38:53,093 --> 01:38:56,763 In tako se vse začne, s preprosto izbiro, na čigavi strani si. 780 01:38:56,847 --> 01:39:00,224 Zgoraj, spodaj? Dobro, zlo? Prav, narobe? 781 01:39:00,392 --> 01:39:03,102 Je Bog ali ga ni? Preprosto je, samo izberem. 782 01:39:03,562 --> 01:39:06,397 Škornji, hitro izberi. Si dobra ali slaba? 783 01:39:06,732 --> 01:39:08,191 Ne eno ne drugo. 784 01:39:09,777 --> 01:39:12,195 Goljufa, ker ve, kakšen odgovor si želim. 785 01:39:12,279 --> 01:39:15,156 Škornji, cel govor imam. Ne pokvari mi predstave. 786 01:39:17,117 --> 01:39:18,451 Hočejo, da izberemo. 787 01:39:18,577 --> 01:39:19,911 Glejte. 788 01:39:19,995 --> 01:39:23,706 Zdaj vam bom pokazal. Pokazal vam bom z najboljšo učenko. 789 01:39:24,333 --> 01:39:27,335 Škornji, pridi sem in mi pomagaj. 790 01:39:28,128 --> 01:39:31,005 In recimo Millie. Še ti se nama pridruži. 791 01:39:31,173 --> 01:39:32,507 Pridi. 792 01:39:34,760 --> 01:39:36,844 Nocoj bomo imeli ravs. 793 01:39:38,597 --> 01:39:40,723 Že dolgo ga nismo imeli, ne? 794 01:39:40,891 --> 01:39:43,267 Počakajte! Rosie se noče ravsati. 795 01:39:43,435 --> 01:39:46,312 Dovolj je pametna, da ve, naj se ne gre te igre. 796 01:39:46,480 --> 01:39:48,439 Ampak takole jo prepričam. 797 01:39:48,607 --> 01:39:50,900 Ponudim ji nekaj, kar si resnično želi. 798 01:39:51,151 --> 01:39:54,529 Vidve se bosta nocoj pošteno zravsali 799 01:39:54,697 --> 01:40:00,034 in zmagovalka bo nocoj spala z mano v veliki hiši. Kako bo, torej? 800 01:40:00,869 --> 01:40:04,414 Vidite? Zdaj je v igri koža, kot pravijo. 801 01:40:05,499 --> 01:40:08,876 Kaj praviš, Škornji? Boš igrala? –Ja. 802 01:40:09,253 --> 01:40:12,338 Izberi stran. Želiš biti Prav ali Narobe? 803 01:40:14,258 --> 01:40:18,511 Rada bi bila Prav. –Prav bi bila rada. Millie, zato boš ti Narobe. 804 01:40:18,679 --> 01:40:20,763 Privoščimo si prispodobo. 805 01:40:24,893 --> 01:40:26,561 Prav, lotita se. 806 01:40:31,233 --> 01:40:34,318 Počasi, Emily. Velika punca je, zna poskrbeti zase. 807 01:40:39,616 --> 01:40:44,078 To je pomemben del. Kaj počnem med njenim pretepom? 808 01:40:44,246 --> 01:40:47,457 Pretepam se zagotovo ne. Kaj počnem? Opazujem ju. 809 01:40:47,624 --> 01:40:51,794 Uživam v tem. Nato pridem sem in vzamem, kar je njunega. 810 01:40:51,962 --> 01:40:56,340 To je zdaj moje, sami pa niti ne opazita, ker sta prezaposleni z mojo igro. 811 01:40:59,803 --> 01:41:02,055 Dobro, dobro. Rosie. 812 01:41:02,931 --> 01:41:04,265 Pridi sem. V redu je. 813 01:41:05,059 --> 01:41:09,437 V redu je. Ravsa je konec. Ravsa je konec. 814 01:41:09,605 --> 01:41:13,524 Rosie. Ravsa je konec. 815 01:41:14,318 --> 01:41:16,110 Ljubimo drug drugega. 816 01:41:19,239 --> 01:41:23,201 Dobro, odrezali sta se. Obe sta se odrezali. 817 01:41:28,665 --> 01:41:30,917 Česa smo se torej naučili? 818 01:41:31,418 --> 01:41:34,921 Mogoče ne bomo več igrali njihovih iger. 819 01:41:36,882 --> 01:41:39,383 Mogoče ne bomo več poslušali njihovih laži. 820 01:41:41,095 --> 01:41:44,597 Morda je edina resnica na svetu tukaj. 821 01:41:45,557 --> 01:41:48,392 In tu, in tu. 822 01:41:48,560 --> 01:41:49,936 In tu, in tu 823 01:41:50,104 --> 01:41:52,063 in tu. Mi. 824 01:41:56,068 --> 01:42:00,488 Morda bomo nocoj svoji Bogovi. 825 01:42:56,378 --> 01:42:57,712 Oče Flynn. 826 01:42:57,880 --> 01:43:00,840 Oče, blagoslovite me, ker sem grešil. Prosim vas. 827 01:43:01,008 --> 01:43:03,426 Mali, če ne utihneš, ti bom zavezal usta. 828 01:43:04,052 --> 01:43:06,429 Oče, prosim vas, odpustite mi moje grehe. 829 01:43:07,264 --> 01:43:09,056 Oče, prosim. 830 01:43:09,224 --> 01:43:10,558 Ne, ne! 831 01:43:35,792 --> 01:43:38,085 Vi ste torej oče Flynn. 832 01:43:38,253 --> 01:43:41,005 Torej je mrtvec Laramie Seymour Sullivan. 833 01:43:41,340 --> 01:43:45,343 Ti, gospodična, pa si potem Darlene Sweet. 834 01:43:46,470 --> 01:43:49,680 Lahko bi bila tudi "Jebi se", 835 01:43:49,890 --> 01:43:52,308 ampak nekaj mi pravi, da je to moja Emily. 836 01:43:52,976 --> 01:43:54,894 Je še kdo drug v motelu? 837 01:43:58,106 --> 01:44:01,734 Wade, Annabell, stopita za te štiri in če bodo skušali vstati, 838 01:44:01,818 --> 01:44:03,945 jih počita v tilnik. 839 01:44:04,112 --> 01:44:05,780 Flicker, Roman, pridita sem. 840 01:44:05,948 --> 01:44:08,407 Pojdita v sobo 7 po mrtveca 841 01:44:08,575 --> 01:44:11,369 ter dajta njegove stvari in truplo v prtljažnik. 842 01:44:11,453 --> 01:44:15,039 Potem preglejta vse sobe, če je še kje kdo in jih pripeljita sem. 843 01:44:15,123 --> 01:44:16,582 Kaj pa oni? 844 01:44:16,833 --> 01:44:19,043 Prej moram dobiti nekaj odgovorov. 845 01:44:19,127 --> 01:44:21,629 Ampak pustita nekaj prostora v prtljažniku. 846 01:44:31,932 --> 01:44:33,266 Veš, 847 01:44:34,726 --> 01:44:37,103 odšla si brez slovesa. 848 01:44:40,941 --> 01:44:42,733 Si mislila, da ne bom užaljen? 849 01:44:44,736 --> 01:44:46,988 Vedela sem, da boš. 850 01:44:48,031 --> 01:44:50,283 Ampak takrat bi bila že pripravljena. 851 01:44:51,118 --> 01:44:52,785 Ne zdiš se mi pripravljena. 852 01:44:55,831 --> 01:44:57,540 Na slab večer si me dobil. 853 01:44:59,126 --> 01:45:00,501 Če ni to smola, kaj? 854 01:45:02,629 --> 01:45:04,588 Si jim povedala, kaj je naredila? 855 01:45:09,219 --> 01:45:11,721 Si jim povedala, kaj je naredila? 856 01:45:13,682 --> 01:45:15,057 Kaj sem naredila? 857 01:45:23,567 --> 01:45:24,942 Saj res. 858 01:45:26,695 --> 01:45:28,154 Žal mi je za tisto. 859 01:45:31,241 --> 01:45:32,575 Žal ji je. 860 01:45:35,912 --> 01:45:39,290 Škornji, za to bomo poskrbeli, ko se vrnemo v Kalifornijo. 861 01:45:39,458 --> 01:45:42,668 Zdaj imamo težave v Nevadi. 862 01:45:42,836 --> 01:45:47,840 Torej, Miles, kaj je tole? Je to kakšen motel za perverzneže? 863 01:45:49,176 --> 01:45:52,219 Mali ti ne more odgovoriti. Usta si mu zavezal. 864 01:45:52,763 --> 01:45:55,097 Zakaj potem ne vprašam tebe? 865 01:45:55,265 --> 01:45:59,060 Zakaj ne vprašam duhovnika, ki gre iz hotela s torbo denarja? 866 01:46:00,270 --> 01:46:01,604 Dobro. 867 01:46:03,565 --> 01:46:06,776 Ja, mislim, da je hotel za perverzneže. 868 01:46:08,445 --> 01:46:13,991 Mali je povedal, da snema ljudi, ko počnejo vse mogoče, in pošlje šefom. 869 01:46:16,453 --> 01:46:18,287 Kdo pa so njegovi šefi? 870 01:46:19,414 --> 01:46:23,918 Lastniki hotela. Ne vem. Je sploh pomembno? 871 01:46:25,128 --> 01:46:26,545 Mogoče. 872 01:46:27,839 --> 01:46:31,884 In to ti je povedal mimogrede? 873 01:46:34,846 --> 01:46:37,264 Mislim, da se je želel izpovedati. 874 01:46:39,976 --> 01:46:42,311 Vse to ga teži. 875 01:46:42,479 --> 01:46:45,564 Mislim, da bi se rad celo zdaj izpovedal, 876 01:46:45,732 --> 01:46:48,317 ker ve, kako se bo končalo 877 01:46:49,778 --> 01:46:51,904 in se boji za svojo dušo. 878 01:46:56,451 --> 01:46:58,077 Hej, kolega. 879 01:46:58,954 --> 01:47:01,455 Če te tako skrbi duša, 880 01:47:01,623 --> 01:47:05,292 potem ne bi smel početi vseh teh packarij. 881 01:47:19,224 --> 01:47:20,766 Je ta, kot mislim? 882 01:47:21,726 --> 01:47:23,060 Rada bi videla. 883 01:47:24,855 --> 01:47:26,772 Počakaj malo. 884 01:47:28,108 --> 01:47:30,734 Kaj počne Božji mož s tem v jakni? 885 01:47:31,611 --> 01:47:32,945 Navaden kavs je. 886 01:47:33,029 --> 01:47:35,739 Ne, dobro poglej, Rose. 887 01:47:37,534 --> 01:47:39,326 Čakaj, njega pa poznam. 888 01:47:40,662 --> 01:47:41,996 Mrtev je. 889 01:47:42,080 --> 01:47:43,497 To je. 890 01:47:43,832 --> 01:47:45,875 To je. 891 01:47:48,253 --> 01:47:49,628 Dobro. 892 01:47:51,298 --> 01:47:52,882 Od kod je denar? 893 01:47:53,508 --> 01:47:57,720 Ta denar … –Nisem vprašal tebe, oče! 894 01:48:00,557 --> 01:48:03,434 Gospa Darlene Sweet, od kod je denar? 895 01:48:04,144 --> 01:48:05,519 Moj je. 896 01:48:05,687 --> 01:48:07,146 Tvoj? 897 01:48:08,398 --> 01:48:09,732 Res? 898 01:48:10,692 --> 01:48:14,695 Od kod takemu dekletu toliko denarja? 899 01:48:16,364 --> 01:48:19,492 Zaslužila sem ga. S petjem. 900 01:48:22,120 --> 01:48:26,290 Potem si pa hudičevo dobra pevka. –Res sem. 901 01:48:32,047 --> 01:48:36,509 Dobro, ti si na vrsti. Od kod je denar? 902 01:48:36,676 --> 01:48:41,847 Resnico govori. Ta denar je zaslužila s petjem. 903 01:48:42,015 --> 01:48:46,894 Ti pa si duhovnik, kaj? –Res sem. 904 01:48:47,646 --> 01:48:48,979 Pozabil sem omeniti, 905 01:48:55,028 --> 01:48:57,196 da sovražim duhovnike. 906 01:48:59,950 --> 01:49:01,951 Bi želel spremeniti svojo zgodbo? 907 01:49:10,168 --> 01:49:11,544 Ne. 908 01:49:14,464 --> 01:49:16,048 Tudi prav. 909 01:49:18,426 --> 01:49:22,346 Škornji, najdi kakšno pesem v džuboksu. 910 01:49:22,514 --> 01:49:26,517 Pretiho je, se ti ne zdi? Srh me spreletava. 911 01:49:58,425 --> 01:49:59,967 Kdo je to? 912 01:50:05,307 --> 01:50:06,765 Mislim, da Deep Purple. 913 01:50:11,021 --> 01:50:12,938 Ni glasba zame. 914 01:50:37,339 --> 01:50:41,884 Vida zdaj pozorno glejta, kaj se bo zgodilo. 915 01:50:42,052 --> 01:50:44,345 In imejta to ves čas v mislih, 916 01:50:44,512 --> 01:50:48,599 ko bom postavljal vprašanja in hotel iskrene odgovore. 917 01:50:49,309 --> 01:50:51,268 Dobro. Emily. 918 01:50:54,147 --> 01:50:57,441 Izberi barvo. Rdeča ali črna? 919 01:50:58,610 --> 01:50:59,943 Ne. 920 01:51:00,695 --> 01:51:02,029 Ne? 921 01:51:02,530 --> 01:51:04,782 To pa sploh ni lepo. 922 01:51:05,533 --> 01:51:07,826 Priložnost ti dajem. 923 01:51:07,994 --> 01:51:10,996 Ker sva skoraj družina, ne? 924 01:51:11,164 --> 01:51:14,124 In to je velikodušno od mene, glede na to … 925 01:51:14,209 --> 01:51:16,543 Škornji, slišiš, kaj počne tvoja sestra? 926 01:51:17,170 --> 01:51:22,466 Če ti Billy Lee daje priložnost, jo izkoristi. 927 01:51:35,063 --> 01:51:38,816 Si mislila, da ne bom prišel za tabo, če boš vzela nekaj mojega? 928 01:51:42,570 --> 01:51:44,655 Rosie ni tvoja. 929 01:51:44,823 --> 01:51:46,532 Rosie, si moja? 930 01:51:47,492 --> 01:51:49,034 Seveda. 931 01:51:51,246 --> 01:51:52,955 Seveda. 932 01:51:54,624 --> 01:51:59,169 Pred tabo ni bilo nobenega nasilja. –Mogoče. 933 01:52:01,256 --> 01:52:07,428 Mogoče res ne. Zdaj pa je tu, ne? 934 01:52:30,785 --> 01:52:33,287 Em, izberi barvo. Ne bom še enkrat vprašal. 935 01:52:39,753 --> 01:52:41,295 Izberi barvo. 936 01:52:42,756 --> 01:52:44,214 Izberi barvo. 937 01:52:46,217 --> 01:52:48,010 Rdeča. 938 01:52:51,431 --> 01:52:53,265 Torej si ti črna, ministrantek. 939 01:52:54,559 --> 01:52:55,976 Kaj? Ne, ne. 940 01:52:56,561 --> 01:52:58,854 Pridi sem. Če bi rad zmolil, daj zdaj. 941 01:52:58,938 --> 01:53:02,149 Oče, odpusti mi, ker sem grešil. Veliko hujšega sem naredil, kot veš. 942 01:53:02,233 --> 01:53:05,360 Mali … –Oče Flynn, grešil sem in kesam se. 943 01:53:06,196 --> 01:53:08,822 Oče, odpustite mi. Grešil sem in … 944 01:53:08,990 --> 01:53:10,449 Oče Flynn, prosim vas! 945 01:53:10,533 --> 01:53:12,242 Mu boš ti povedal ali naj mu jaz? 946 01:53:12,327 --> 01:53:14,495 Grešil sem in kesam se! –Prosim! 947 01:53:14,662 --> 01:53:18,165 Oče, odpustite mi! –Sploh ni klinčev duhovnik! 948 01:53:27,133 --> 01:53:30,177 Bog te očitno še ni zapustil. 949 01:53:31,012 --> 01:53:32,346 Ne! 950 01:54:49,632 --> 01:54:51,466 Kdo želi igrati naslednji? 951 01:54:53,511 --> 01:54:55,762 Wade, Annabell, dobro pazita na te tri. 952 01:54:55,930 --> 01:54:59,683 Zdaj, ko vedo, kaj je v igri, lahko postanejo nepredvidljivejši. 953 01:55:00,351 --> 01:55:02,060 Sta vidva bolj pripravljena? 954 01:55:04,272 --> 01:55:05,606 Seveda. 955 01:55:08,109 --> 01:55:09,651 Lahko dobim malo viskija? 956 01:55:12,071 --> 01:55:13,572 Seveda. Zakaj pa ne. 957 01:55:14,198 --> 01:55:17,075 Škornji, nalij očetu kozarec. 958 01:55:28,671 --> 01:55:30,589 Ne zdržim več. 959 01:55:33,635 --> 01:55:34,968 Ne morem … 960 01:55:35,053 --> 01:55:37,638 Če ne boš utihnil, boš moral spet igrati. 961 01:55:44,479 --> 01:55:47,314 Poskusimo znova. 962 01:55:48,650 --> 01:55:49,983 Od kod je denar? 963 01:55:50,902 --> 01:55:54,071 Ukradel sem ga pred desetimi leti. 964 01:55:54,656 --> 01:55:57,074 Skril sem ga tukaj, odsedel kazen, 965 01:55:57,241 --> 01:56:02,329 pred nekaj dnevi sem prišel ven in se nocoj vrnil ponj. 966 01:56:03,498 --> 01:56:05,290 Zakaj si oblečen kot duhovnik? 967 01:56:07,418 --> 01:56:09,795 Nisem hotel veliko vprašanj. 968 01:56:09,963 --> 01:56:13,340 Ljudje ti pogledajo skozi prste, če nosiš ovratnik. 969 01:56:15,843 --> 01:56:17,177 In ti? 970 01:56:18,888 --> 01:56:23,392 Samo pevka sem. Denar je bil skrit v moji sobi. 971 01:56:23,559 --> 01:56:27,270 Rekel je, da si ga bova razdelila, če mu pomagam priti do njega. 972 01:56:28,481 --> 01:56:30,732 Seveda je to rekel. 973 01:56:32,110 --> 01:56:34,987 Ker to niti ni glavna nagrada. Ne, oče? 974 01:56:35,154 --> 01:56:36,613 Ker si našel tole. 975 01:56:36,698 --> 01:56:39,032 Najbrž ti sploh ni povedal za tole, ne? 976 01:56:39,659 --> 01:56:41,493 Bi rada videla, kdo je na njem? 977 01:56:42,870 --> 01:56:45,747 Ne. Vseeno je. 978 01:56:45,915 --> 01:56:48,583 Ne, ljubica. Potem ne veš, kaj je na posnetku. 979 01:56:50,420 --> 01:56:52,129 Naj uganem. 980 01:56:54,215 --> 01:56:56,466 Neki moški, 981 01:56:57,719 --> 01:56:59,094 ki veliko 982 01:57:00,013 --> 01:57:01,471 govori. 983 01:57:03,182 --> 01:57:08,186 Toliko govori, da celo misli, kako verjame v nekaj. 984 01:57:09,605 --> 01:57:11,273 Dejansko 985 01:57:12,650 --> 01:57:15,277 pa hoče pokavsati, kogar pač hoče pokavsati. 986 01:57:15,862 --> 01:57:17,529 Dovolj sem videla. 987 01:57:18,031 --> 01:57:20,699 In sploh nisem več jezna zaradi tega. 988 01:57:22,452 --> 01:57:24,119 Samo 989 01:57:25,997 --> 01:57:27,456 utrujena sem. 990 01:57:30,043 --> 01:57:32,002 Sita sem. 991 01:57:33,963 --> 01:57:35,881 Moških, kot si ti. 992 01:57:41,471 --> 01:57:44,848 Misliš, da ne vidim, kdo si v resnici? 993 01:57:46,726 --> 01:57:53,315 Krhek človeček, ki preži na šibke in izgubljene. 994 01:57:59,238 --> 01:58:00,906 No, če jaz … –Slišala sem. 995 01:58:01,991 --> 01:58:04,284 In ni mi mar. 996 01:58:06,537 --> 01:58:09,247 Raje bi sedela tu in poslušala dež. 997 01:58:28,976 --> 01:58:30,769 Kar izvoli. 998 01:58:36,442 --> 01:58:41,613 Zakaj nisi odšel, ko si dobil posnetek? Vreden je mnogo več od torbe denarja. 999 01:58:42,156 --> 01:58:44,533 Zaradi tega denarja sem sedel. 1000 01:58:45,660 --> 01:58:49,788 Moj brat je umrl zaradi njega. Ta denar je moj. –Najin. 1001 01:58:51,207 --> 01:58:52,582 Ta denar je najin. 1002 01:58:52,667 --> 01:58:57,671 Zakaj je ta posnetek toliko vreden? Tip na njem je mrtev. Komu mar? 1003 01:58:57,839 --> 01:59:01,883 Včasih je spomin na človeka pomembnejši od človeka samega. 1004 01:59:02,051 --> 01:59:04,302 Ni tako, oče? 1005 01:59:06,514 --> 01:59:08,473 Če tako praviš. 1006 01:59:14,021 --> 01:59:17,983 Kdo bo iskal denar? –Nihče. 1007 01:59:18,151 --> 01:59:21,903 Vedno kdo išče denar! –Ne, vsi so mrtvi, razen mene. 1008 01:59:24,240 --> 01:59:26,032 In kdo si ti? 1009 01:59:27,076 --> 01:59:30,620 Recimo, da hočem preveriti zgodbo. Kako ti je zares ime, oče? 1010 01:59:53,936 --> 01:59:55,270 Sem … 1011 02:00:02,820 --> 02:00:04,946 Sem ti povedal svoje pravo ime? 1012 02:00:07,200 --> 02:00:08,867 Ne, nisi. 1013 02:00:09,035 --> 02:00:10,827 A res? 1014 02:00:11,162 --> 02:00:13,705 Bi se spet rada šla igrice? 1015 02:00:14,123 --> 02:00:15,540 Ne spomni se. 1016 02:00:17,001 --> 02:00:18,627 Težave ima s spominom. 1017 02:00:18,794 --> 02:00:20,253 To ti je rekel? 1018 02:00:21,005 --> 02:00:22,339 Res je. 1019 02:00:22,423 --> 02:00:24,507 Verjameš vse, kar reče stari lopov? 1020 02:00:25,468 --> 02:00:28,261 To že. 1021 02:00:30,640 --> 02:00:31,973 Dobro, dobro. 1022 02:00:32,058 --> 02:00:35,518 Poskusimo priklicati njegov spomin. Izberi barvo. 1023 02:00:49,700 --> 02:00:52,077 Zdaj je spet tiho. 1024 02:00:54,288 --> 02:00:55,914 Ni mi všeč. 1025 02:00:56,874 --> 02:00:59,084 Ne, tudi meni ne. 1026 02:01:03,256 --> 02:01:04,881 Nisi pevka? 1027 02:01:06,384 --> 02:01:09,803 Zapoj nam kaj, Darlene. –Ne, hvala. 1028 02:01:09,971 --> 02:01:14,724 Zapoj nam, in če si tako dobra, kot praviš, ti ne bo treba igrati. 1029 02:01:14,892 --> 02:01:16,434 Nikar. 1030 02:01:18,479 --> 02:01:22,524 Naredil bo, kar misli, ne zasluži pa si, da te sliši peti. 1031 02:01:27,238 --> 02:01:29,114 Kakor želita, pizdi! 1032 02:01:30,825 --> 02:01:32,158 Čakaj. 1033 02:02:53,491 --> 02:02:54,824 Boljše sem že slišal. 1034 02:03:22,019 --> 02:03:24,521 Ne, Billyja Leeja boš zadel! 1035 02:03:29,485 --> 02:03:30,860 Ne, ne morem. 1036 02:03:31,028 --> 02:03:32,737 Ne morem več. 1037 02:03:32,905 --> 02:03:34,239 Ne morem. –Miles. 1038 02:03:34,407 --> 02:03:37,033 Ne morem več pobijati ljudi. –Miles! 1039 02:03:37,660 --> 02:03:38,993 Pomagaj nam. 1040 02:03:40,621 --> 02:03:42,914 Ne morem več pobijati ljudi. 1041 02:03:45,334 --> 02:03:47,460 Koliko pa si jih ubil, Miles? 1042 02:03:52,842 --> 02:03:54,717 123. 1043 02:03:57,054 --> 02:04:01,057 Vzdrževanje 1044 02:04:08,065 --> 02:04:10,817 Mojbog, Ginger! Poglej, kaj zna tvoj fant. 1045 02:04:11,735 --> 02:04:14,612 Miller! Zakaj, klinca, si nehal streljati? 1046 02:06:02,513 --> 02:06:03,846 Miles. 1047 02:06:04,598 --> 02:06:07,433 Ne morem. Ne morem več pobijati ljudi. 1048 02:06:07,601 --> 02:06:08,935 Miles … 1049 02:06:12,439 --> 02:06:14,190 V redu je. 1050 02:06:14,984 --> 02:06:16,985 Nikogar več ti ni treba ubiti. 1051 02:06:37,298 --> 02:06:39,257 Pizdun! 1052 02:06:55,482 --> 02:06:57,191 Poglejmo, če se spomniš tega. 1053 02:07:05,743 --> 02:07:07,702 Počasi, ministrant. 1054 02:07:19,089 --> 02:07:20,423 Vzemite puško. 1055 02:08:38,127 --> 02:08:39,460 Žal mi je. 1056 02:08:52,725 --> 02:08:54,058 Res mi je žal. 1057 02:09:09,867 --> 02:09:11,200 Ne! 1058 02:09:36,810 --> 02:09:38,144 Pomagajte mu. 1059 02:09:46,779 --> 02:09:48,154 Ne morem. 1060 02:09:52,284 --> 02:09:54,118 Ne, Bog, prosim. 1061 02:09:54,620 --> 02:09:56,746 Pomagajte mu. 1062 02:10:02,127 --> 02:10:03,544 Prosim, Bog. 1063 02:10:03,712 --> 02:10:05,046 Nočem … 1064 02:10:09,593 --> 02:10:11,219 Izpovej se. 1065 02:10:13,806 --> 02:10:15,890 Sinko, izpovej se. 1066 02:10:22,523 --> 02:10:24,357 Saj niste … 1067 02:10:25,067 --> 02:10:28,528 Niste duhovnik. –Seveda sem. 1068 02:10:30,447 --> 02:10:34,617 Miles Miller, sem oče Daniel Flynn 1069 02:10:34,785 --> 02:10:37,870 in tu sem, da te odrešim tvojih grehov. 1070 02:10:48,340 --> 02:10:52,093 Oče, blagoslovi me, ker sem grešil. –Ja. 1071 02:10:53,637 --> 02:10:58,140 Grešil sem. Večkrat, kot lahko preštejem. 1072 02:11:00,269 --> 02:11:01,686 Ubijal sem. 1073 02:11:02,563 --> 02:11:04,313 Ogromno ljudi sem ubil. 1074 02:11:05,691 --> 02:11:07,608 Oče, kesam se. 1075 02:11:07,776 --> 02:11:11,195 Je že dobro. –Ne, ni. 1076 02:11:11,363 --> 02:11:13,364 Veliko slabega sem naredil. 1077 02:11:15,492 --> 02:11:20,329 Lagal sem, kradel. Prizadel sem ljudi. 1078 02:11:20,747 --> 02:11:24,083 To sem počel, čeprav sem vedel, da ni prav. 1079 02:11:24,960 --> 02:11:27,253 Oče, res mi je žal. 1080 02:11:29,131 --> 02:11:31,841 Želiš odvezo za svoje grehe? 1081 02:11:35,220 --> 02:11:36,554 Ja, želim. 1082 02:11:37,097 --> 02:11:40,725 Se prepuščaš Gospodovi milosti? 1083 02:11:41,226 --> 02:11:42,560 Ja. 1084 02:11:47,816 --> 02:11:50,943 Boš njemu podaril čas, ki ti je ostal? 1085 02:11:55,324 --> 02:11:57,867 Prepozen sem. –Ne. 1086 02:11:58,535 --> 02:12:00,870 Nikoli ni prepozno. 1087 02:12:02,164 --> 02:12:04,999 Ja, poskusil bom. 1088 02:12:06,251 --> 02:12:08,169 Poskusil bom biti boljši. 1089 02:12:08,921 --> 02:12:11,255 Poskusil bom biti boljši človek. 1090 02:12:13,592 --> 02:12:15,092 Kesam se. 1091 02:12:16,428 --> 02:12:18,304 Oče Flynn, kesam se. 1092 02:12:19,681 --> 02:12:21,766 Odpuščeno ti je. 1093 02:12:25,687 --> 02:12:27,480 Miles Miller, 1094 02:12:27,648 --> 02:12:33,594 v imenu Očeta in Sina in Svetega duha 1095 02:12:33,862 --> 02:12:35,571 ti je odpuščeno. 1096 02:14:40,447 --> 02:14:41,906 Vso srečo vsem. 1097 02:14:49,998 --> 02:14:52,249 In 47. 1098 02:14:53,627 --> 02:14:57,213 Nocoj imamo za vas posebno poslastico. 1099 02:14:57,380 --> 02:15:00,841 Iz Los Angelesa v Kaliforniji prihaja pevka. 1100 02:15:01,009 --> 02:15:06,764 Dame in gospodje, toplo pozdravimo Darlene Sweet. 1101 02:15:16,274 --> 02:15:18,859 Hvala vsem, da ste me prišli nocoj poslušat. 1102 02:15:19,361 --> 02:15:21,821 To mi ogromno pomeni. 1103 02:15:45,679 --> 02:15:50,349 TEŽAVE V MOTELU EL ROYALE 1104 02:15:50,400 --> 02:15:54,400 Prevod: RETAiL Tehnična Obdelava: WWW.BLiNK.si 1105 02:15:54,400 --> 02:16:02,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1106 02:18:33,263 --> 02:18:36,390 Hvala. Najlepša hvala. 1107 02:18:36,558 --> 02:18:38,058 Res ste prijazni. Hvala. 1108 02:18:38,226 --> 02:18:41,812 Pridite. Za vse je dovolj prostora. Pridite. 1109 02:18:43,815 --> 02:18:46,066 Če vam je prav, 1110 02:18:46,860 --> 02:18:49,611 bomo zaigrali še nekaj pesmi.