1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:18,024 --> 00:00:26,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:26,048 --> 00:00:34,048
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
4
00:00:34,072 --> 00:00:42,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:01:04,399 --> 00:01:07,694
بابی ؛ بابی
6
00:01:24,335 --> 00:01:25,420
چیزی نیست
7
00:01:33,803 --> 00:01:35,805
بچه ها
8
00:01:35,888 --> 00:01:39,142
ما بچه هامون رو از دست دادیم
9
00:03:08,231 --> 00:03:11,442
گرفتمت
سلام بابی
10
00:03:11,526 --> 00:03:12,860
برق قطع شده
11
00:03:12,967 --> 00:03:14,051
واقعا؟
12
00:03:14,112 --> 00:03:16,447
درسته ؛ ما میریم درستش می کنیم
13
00:03:16,531 --> 00:03:17,699
آماده ای شهردار؟
14
00:03:24,664 --> 00:03:26,541
سلام
سلام
15
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
حالت چطوره عشقم؟
16
00:03:28,543 --> 00:03:30,378
خوبه
17
00:03:51,733 --> 00:03:53,651
فکر می کردم میخوای
ترک کنی
18
00:03:55,629 --> 00:03:57,089
بیخیال ؛امروز نه دکتر
19
00:03:58,573 --> 00:04:03,453
میدونی بابی ؛ اگه بابی عارضه ای داشت
20
00:04:03,536 --> 00:04:05,496
فقط یادت باشه که اونا واقعا رایج هستند
21
00:04:08,750 --> 00:04:10,626
منظورم این نیست که کار رو آسونتر می کنه
22
00:04:12,295 --> 00:04:14,756
اون بچه شو از دست داده بو
23
00:05:05,097 --> 00:05:07,642
پسرا میگند که گیر دوباره سبکه
24
00:05:07,724 --> 00:05:10,310
سرزمین های اصلی اونجاست
روز و شب اونجا می چرخند
25
00:05:12,313 --> 00:05:14,690
و حالا تمام قایق های اونا پر زباله شده
26
00:05:16,150 --> 00:05:17,902
فقط یک طوفان کوچیکه
27
00:05:17,985 --> 00:05:20,071
چیزی نیست که نتونیم برش گردونیم
28
00:05:21,781 --> 00:05:24,575
آره ؛ تو رو متعجب می کنه
29
00:05:24,659 --> 00:05:27,078
کاری که ما هنوز اینجا انجام میدیم
30
00:05:31,040 --> 00:05:33,334
نمی دونستم قراره کاری بکنیم
31
00:05:51,686 --> 00:05:53,104
صداش رو می شنوی؟
32
00:05:58,025 --> 00:05:59,151
اون چیه؟
33
00:06:58,085 --> 00:06:59,295
اون چیه؟
34
00:06:59,378 --> 00:07:01,213
من میرم تو
35
00:08:38,978 --> 00:08:41,605
...باشه بزار ببینم
یک تی پیدا کردم
36
00:08:41,689 --> 00:08:43,774
...بیا دوباره انجامش بدیم ؛ میتونیم یک حرف
جیه
37
00:08:43,858 --> 00:08:46,485
اونا هردو نشون دهنده کلمه جونیور هستند
38
00:09:36,619 --> 00:09:38,621
سنجاب دور تنه درخت میدوه
39
00:09:38,704 --> 00:09:41,332
سعی می کنه نگاهی احتمالی به دمش بندازه
40
00:09:41,415 --> 00:09:43,417
گراز اونو از بالای درخت تماشا کرد و فکر کرد
41
00:09:43,501 --> 00:09:46,712
فقط اون سنجاب میتونست ببینه که
در یک دایره میچرخه
42
00:09:48,881 --> 00:09:51,759
و نهنگ اونقدر دماغش رو فرو کرد تا امواج رو بشکنه
43
00:09:51,842 --> 00:09:54,678
و با تعجب پرسید :همه اینجا چیکار می کنند؟
44
00:09:54,762 --> 00:09:58,182
تو آسمون ؛ابرها گراز و سنجاب رو تماشا می کردند
45
00:09:58,272 --> 00:10:00,942
و تعجب کردند که چرا با هم بازی نمی کنند
46
00:10:01,018 --> 00:10:04,021
شارلوت ؛ نوبت توئه
47
00:10:08,776 --> 00:10:10,903
خیلی ازت ممنونم ایسلا
48
00:10:10,986 --> 00:10:12,196
ممنون
49
00:10:14,740 --> 00:10:16,784
چه بچه زیبایی
50
00:10:16,867 --> 00:10:17,952
و خیلی باهوش
51
00:10:19,161 --> 00:10:21,914
فکر می کنم بعد از اون میتونی استراحت کنی ؛ باشه؟
52
00:10:28,337 --> 00:10:30,714
ممنونم فی
خوشحالم
53
00:10:31,632 --> 00:10:33,926
آقای هلند
54
00:10:34,009 --> 00:10:37,054
خدای من ؛دیشب یکم مشروب خوردم ؛درسته؟
55
00:10:37,138 --> 00:10:38,973
هرگز اونو تو خواب نمی بینم
56
00:10:47,648 --> 00:10:49,108
ایسلا؟
57
00:10:51,068 --> 00:10:53,445
گریس، ایسلا کجاست؟
58
00:10:53,529 --> 00:10:55,030
فکر می کردم با تو باشه
59
00:10:56,240 --> 00:10:58,117
کجا میتونه باشه؟
60
00:10:58,200 --> 00:11:00,077
باید همین جاها باشه
61
00:11:00,995 --> 00:11:03,664
ایسلا ؛ میدونم که اینجایی
62
00:11:06,834 --> 00:11:07,834
بو
63
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
عالیه ؛ بیا اینجا
64
00:11:21,807 --> 00:11:23,642
از سنگ تا نیزه که یکیه
65
00:11:23,726 --> 00:11:25,895
و بنابراین تمام جزیره باقی میمونه
66
00:11:25,978 --> 00:11:27,646
ماهی پایین پربرکت تره
67
00:11:27,730 --> 00:11:29,940
و بنابراین جزیره باقی میمونه
68
00:11:30,024 --> 00:11:31,734
برای استقبال از جزر و مد و طلوع خورشید
69
00:11:31,817 --> 00:11:34,069
و بنابراین جزیره باقی میمونه
70
00:11:34,153 --> 00:11:36,197
قایق های در حال حرکت به
پرسه زدن پایان میدند
71
00:11:36,280 --> 00:11:38,490
و بنابراین جزیره باقی میمونه
72
00:11:38,574 --> 00:11:40,201
قوم انتخاب شده برای
محافظت و نگه داشتن
73
00:11:40,284 --> 00:11:42,411
و بنابراین جزیره باقی میمونه
74
00:11:42,494 --> 00:11:44,205
پس ساحل رو ببوس ؛ چون ما در خونه هستیم
75
00:11:44,288 --> 00:11:46,999
و بنابراین جزیره باقی میمونه
76
00:11:47,082 --> 00:11:48,459
آفرین، فیلیپ
77
00:11:48,542 --> 00:11:49,960
ممنون خانم فای
78
00:11:50,044 --> 00:11:51,295
باشه حالا
79
00:11:51,378 --> 00:11:54,965
از دیروز درس رو ادامه میدیم
80
00:11:55,049 --> 00:11:57,676
کی میتونه این صدا رو تشخیص بده؟
81
00:12:02,890 --> 00:12:04,225
ایسلا
ویلو پتارمیگان
82
00:12:04,308 --> 00:12:07,186
درسته ؛ حالا بیاید بشنویم ؛ امتحانش کن
83
00:12:08,646 --> 00:12:09,980
چی ؟
84
00:12:10,064 --> 00:12:11,482
بیخیال
85
00:12:12,691 --> 00:12:14,109
کی دوست داره امتحانش کنه؟
86
00:12:14,216 --> 00:12:16,885
یادتون باشه
شجاعت محدودیت سنی نداره
87
00:12:17,404 --> 00:12:19,323
جونیور
88
00:12:29,124 --> 00:12:30,501
این خوبه
89
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
تو شجاعت داری
90
00:12:32,211 --> 00:12:33,587
خیلی از ایسلا ممنونم
91
00:12:33,671 --> 00:12:35,297
خیلی ازت ممنونم ایسلا
92
00:12:36,423 --> 00:12:39,426
می بینمت نان
خیلی ازت ممنونم ایسلا
93
00:13:06,078 --> 00:13:07,371
هیچ نهنگی نیست؟
94
00:13:07,454 --> 00:13:09,290
نمی تونم نهنگی رو ببینم
95
00:13:12,618 --> 00:13:13,619
نگاه کن
96
00:13:18,215 --> 00:13:19,717
فکر می کنی باید به کسی خبر بدیم؟
97
00:13:22,469 --> 00:13:25,139
نه ؛ خیلی دوره
98
00:13:26,390 --> 00:13:29,059
واقعا تا حالا یک سرزمین اصلی رو دیدی؟
99
00:13:29,143 --> 00:13:32,229
نه درباره اونا شنیدم
وقتی تو بندر رادیو داشتیم
100
00:13:32,304 --> 00:13:34,014
چه صدایی داشتند؟
101
00:13:34,039 --> 00:13:35,582
فکر کنم مثل ما بودند
102
00:13:36,692 --> 00:13:38,694
فقط پشت بلندگو یکم مبهم بود
103
00:13:39,987 --> 00:13:42,406
پس رادیو چی شد؟
104
00:13:43,657 --> 00:13:46,118
بابا گفت وقتی خودمون رو جابجا کردیم
از شرشون خلاص شدیم
105
00:13:47,995 --> 00:13:49,663
جهنم از اینجا رد میشه
ای سرزمین اصلی
106
00:13:51,123 --> 00:13:52,583
آره برو از اینجا
107
00:14:59,525 --> 00:15:02,486
ایسلا ؛ ایسلا ؛ ایسلا ؛ کمک
108
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
ایسلا
109
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
تو خوبی؟
110
00:15:39,690 --> 00:15:41,233
آره ؛ تو چطور؟
111
00:15:45,737 --> 00:15:48,282
به کسی درباره این موضوع نگو ؛ باشه؟
112
00:15:50,451 --> 00:15:51,577
جونیور قول میدی؟
113
00:15:51,660 --> 00:15:52,953
باشه ؛ نمیگم
114
00:16:51,670 --> 00:16:53,255
بجنب دیلن
115
00:16:54,848 --> 00:16:57,309
بیا، بیا و بازی کن
116
00:16:58,393 --> 00:16:59,811
شروع می کنیم
117
00:16:59,895 --> 00:17:01,104
بزن بریم پسرا
118
00:17:05,234 --> 00:17:07,569
آره
119
00:17:10,364 --> 00:17:13,909
کافیه ؛ کافیه ؛ کافیه
120
00:17:13,992 --> 00:17:16,537
خیلی خب ؛ من دیلن رو تو شش سالگی آوردم
121
00:17:16,620 --> 00:17:18,163
بیو، مارلون چی داری؟
122
00:17:19,873 --> 00:17:21,124
بیو
123
00:17:23,252 --> 00:17:24,586
بیو
124
00:17:28,382 --> 00:17:30,467
یالا بابی
بیو
125
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
امتیاز دیلن چیه؟
126
00:17:34,096 --> 00:17:35,806
من اونو تو شش سالگی آوردم
127
00:17:36,515 --> 00:17:38,267
حدس میزنم دیلن اونو قبول می کنه
128
00:17:38,350 --> 00:17:40,477
دهنت سرویس بیو
تو اصلا نگاه نمی کردی
129
00:17:40,561 --> 00:17:43,063
فکر میکردم میخوای ناک اوت کنی
130
00:17:43,146 --> 00:17:44,314
آهای شهردار
131
00:17:44,398 --> 00:17:46,191
اگه علاقه داری ؛ برات شرط بندی کردم
132
00:17:46,275 --> 00:17:48,402
علاقه ای داری؟
133
00:17:50,404 --> 00:17:53,156
ما میریم ؛ بجنب دیلن
134
00:17:53,240 --> 00:17:55,075
همیشه نسبت به شرط بندی جزئی بوده
135
00:17:56,493 --> 00:17:57,703
چی گیرت اومد؟
136
00:17:57,786 --> 00:17:59,538
ما هنوز از نظر ماهی کم داریم
137
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
شرط بندی خیلی ساده است
138
00:18:01,707 --> 00:18:05,460
من برنده شدم ؛ ما برای آخرین بار
ایسلا رو با خودمون میبریم
139
00:18:05,544 --> 00:18:08,005
بیخیال دیلن ؛نمی تونی از یک پدر بخوای
140
00:18:08,088 --> 00:18:09,631
با دختر خودش قمار کنه
141
00:18:09,715 --> 00:18:12,843
برنامه به دلایلی درسته ؛ باشه پسرا؟
142
00:18:12,926 --> 00:18:15,345
چند هفته رو برای من و پسرا سخت می کنی
143
00:18:15,429 --> 00:18:18,932
و بعد از ظهر دلپذیری رو با ایسلا روی آب میگذرونی
144
00:18:24,605 --> 00:18:27,190
بابی بی خیال
تصمیم بگیر
145
00:18:27,274 --> 00:18:28,274
خیلی خب ؛ یک دور
146
00:18:39,119 --> 00:18:40,454
باید برم جلو
147
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
سلام
148
00:18:49,463 --> 00:18:52,132
ویسکی رو سریع تر از چیزی که درست می کنی مینوشی
149
00:18:53,800 --> 00:18:55,886
ایسلا کجاست؟
اون طبقه بالاست
150
00:18:55,969 --> 00:18:57,638
روی پاهات وایسا
151
00:18:58,805 --> 00:19:01,558
ممنونم گریس ؛ خدانگهدار شهردار
خدانگهدار رفیق
152
00:19:01,642 --> 00:19:04,394
چی شده؟
بجنب ؛ پاهات رو حرکت بده
153
00:19:04,478 --> 00:19:06,647
ایسلا طبقه بالا تو اتاقش خوابیده
154
00:19:06,730 --> 00:19:08,482
خودش میدونه ؛ اینجا زندگی می کنه
155
00:19:10,192 --> 00:19:11,652
به صورتت نگاه کن
156
00:19:12,611 --> 00:19:14,321
صورت خودتو دیدی ؟
157
00:19:23,246 --> 00:19:24,873
من میرم ایسلا رو برای ماهیگیری ببرم
158
00:19:24,956 --> 00:19:28,085
چی؟ کی؟
159
00:19:28,168 --> 00:19:31,630
پنجشنبه ؛پسرا اون پایین منتظر هستند
160
00:19:31,713 --> 00:19:32,839
چیزی نیست
161
00:19:32,863 --> 00:19:38,863
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
162
00:19:38,887 --> 00:19:44,887
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
163
00:19:44,911 --> 00:19:52,911
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
164
00:20:42,075 --> 00:20:44,453
باشه نوبت توئه
165
00:20:50,125 --> 00:20:51,835
خیلی خب ؛ بزن بریم
166
00:20:56,262 --> 00:20:58,622
خب تو امتحان کن ؛باشه
167
00:21:06,391 --> 00:21:09,519
سنجاب دور تنه درخت دوید
168
00:21:09,603 --> 00:21:11,897
سعی می کنه نگاهی اجمالی به دمش بندازه
169
00:21:12,939 --> 00:21:16,193
گراز از بالای درخت اونو دید و با خودش فکر کرد
170
00:21:16,276 --> 00:21:18,945
کاش اون سنجاب میتونست ببینه
که داره دور سر خودش میچرخه
171
00:21:28,872 --> 00:21:32,626
اولین بار تو پاریس فرانسه منتشر شد
172
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
بیو؟
173
00:21:37,631 --> 00:21:39,424
فرانسه چیه؟
174
00:21:39,500 --> 00:21:40,959
سرزمین اصلی؟
175
00:21:41,051 --> 00:21:42,344
...آره ؛اون
176
00:21:42,427 --> 00:21:45,388
میدونی ؛ افراد مختلف زیادی داره
177
00:21:45,472 --> 00:21:49,267
این فقط یک مکان ساختگی برای داستانه عزیزم
178
00:21:49,351 --> 00:21:51,144
یالا بیو
179
00:21:51,228 --> 00:21:53,396
نوبت توئه
فهمیدم ؛ فهمیدم
180
00:21:58,151 --> 00:21:59,653
ممنونم بیوکوپ ؛ ایسلا
181
00:22:33,478 --> 00:22:35,063
صبح بخیر
182
00:22:35,146 --> 00:22:36,731
صبح بخیر شهردار
183
00:22:37,774 --> 00:22:39,317
سلام ایسلا
صبح بخیر
184
00:22:39,401 --> 00:22:41,152
امروز چطوری؟
خیلی خوبم
185
00:22:41,236 --> 00:22:42,279
خوبه ؛ خوبه
186
00:22:44,072 --> 00:22:47,033
باشه رفیق، یک، دو، سه
187
00:23:14,519 --> 00:23:15,145
باشه
آره
188
00:23:15,228 --> 00:23:17,689
آره
آماده است
189
00:23:37,000 --> 00:23:38,627
آماده ای؟
190
00:23:38,710 --> 00:23:39,711
باشه
191
00:24:10,408 --> 00:24:11,743
باشه خواهر کوچولو
192
00:24:11,826 --> 00:24:13,411
۱۵دقیقه وقت داری که اونا رو بخوری
193
00:24:13,495 --> 00:24:15,163
قبل از اینکه سم واردش بشه
194
00:24:17,749 --> 00:24:18,875
مطمئنی این کار می کنه؟
195
00:24:18,959 --> 00:24:20,043
آره هفته گذشته این کار رو انجام دادیم
196
00:24:20,126 --> 00:24:22,754
ناراحت نباش ؛ خونه ایسلا همونجاست
197
00:24:23,838 --> 00:24:25,465
دارم بهت میگم سوزان ؛ کار می کنه
198
00:24:26,967 --> 00:24:28,677
ما تو رو مستقیما پیش ایسلا میبریم
199
00:24:30,387 --> 00:24:32,305
مجبور نیستی انجامش بدی
200
00:24:42,732 --> 00:24:44,526
باشه ؛ من انجامش میدم ؛ اونا رو بده
201
00:25:57,432 --> 00:25:58,933
بجنب ؛عجله کن
202
00:26:10,487 --> 00:26:11,529
اونو احساس می کنی؟
203
00:26:13,740 --> 00:26:15,075
کار می کنه؟
204
00:26:15,158 --> 00:26:16,659
فیلیپ
فیلیپ
205
00:26:16,743 --> 00:26:17,744
نه
206
00:26:20,697 --> 00:26:21,239
لعنتی
چیه؟
207
00:26:21,331 --> 00:26:23,166
اونجا نیست
208
00:26:23,249 --> 00:26:25,001
منظورت چیه؟
اون همیشه اینجاست
209
00:26:25,085 --> 00:26:26,419
اون الان نیست
210
00:26:29,047 --> 00:26:30,715
آهای بچه ها ؛ همه چیز مرتبه؟
211
00:26:30,799 --> 00:26:32,550
سلام خانم بنتام ؛ ایسلا میتونه بیاد بازی کنه؟
212
00:26:32,634 --> 00:26:35,011
ببخشید اون با باباش رفته بیرون
213
00:26:37,138 --> 00:26:38,848
بابا زود بیا
214
00:26:38,923 --> 00:26:39,673
فیلیپه
215
00:26:39,766 --> 00:26:42,852
ایسلا کجاست؟
نمی دونم
216
00:26:42,936 --> 00:26:44,496
اون قرار بود خونه باشه
لعنتی
217
00:26:44,521 --> 00:26:45,271
اون با کاد بیرونه
218
00:26:45,355 --> 00:26:46,856
اول ماه نیست
219
00:26:46,940 --> 00:26:49,651
به هر حال شما بچه ها بازی های احمقانه ای دارید ؛برو
220
00:26:53,738 --> 00:26:56,950
مامان ؛ مامان ؛ کمک کن مامان
221
00:26:58,159 --> 00:26:59,828
خدای من ؛چی شده؟
222
00:27:04,124 --> 00:27:05,583
شارلوت؟ ما دنبال ایسلا میگردیم
223
00:27:05,667 --> 00:27:07,877
اون پایین پیش شاگرد تلره ؛برو
224
00:27:10,588 --> 00:27:12,215
شما بچه ها اینجا بمونید
225
00:27:12,298 --> 00:27:14,968
اونو روی میز به پهلو بخوابون
226
00:27:19,597 --> 00:27:22,642
باشه دهنش رو پاک کن
227
00:27:22,725 --> 00:27:24,310
برو بیرون نانسی ؛حالا
228
00:27:25,562 --> 00:27:27,564
تمیزه
اونو به پشت بخوابون
229
00:27:27,647 --> 00:27:28,940
گردن بالا
230
00:27:31,276 --> 00:27:32,902
باشه
اینو بزار تو دهنش
231
00:27:34,821 --> 00:27:38,992
باشه ؛باشه
232
00:27:39,075 --> 00:27:41,452
خیلی خب ؛ شروع می کنیم
233
00:27:41,536 --> 00:27:42,704
فشار ملایم
234
00:27:42,787 --> 00:27:43,913
باشه
235
00:27:45,331 --> 00:27:47,083
برو ؛ برو ؛ برو ؛ برو
236
00:27:49,586 --> 00:27:51,045
باشه، فیل
237
00:27:52,255 --> 00:27:55,592
باشه
بیو ؛ اون نفس نمی کشه
238
00:27:55,675 --> 00:27:57,135
بیو ؛ اون نفس نمی کشه
239
00:27:57,218 --> 00:27:58,404
خیلی خب
بیو
240
00:27:58,428 --> 00:27:59,846
بکش، بکش، بکش
241
00:27:59,929 --> 00:28:01,764
بکش
242
00:28:01,848 --> 00:28:02,849
زود باش
243
00:28:04,517 --> 00:28:05,894
بجنب مرد کوچولو
244
00:28:09,730 --> 00:28:11,273
آره
245
00:28:25,038 --> 00:28:28,291
بابی ؛ بابی
246
00:28:28,374 --> 00:28:31,377
ایسلا رو به کلینیک بیار
فیلیپ واقعا مریضه
247
00:28:32,795 --> 00:28:35,381
چی؟
عجله کن ؛ عجله کن
248
00:28:50,563 --> 00:28:51,648
چی شد عزیزم؟
249
00:28:51,731 --> 00:28:54,150
چه اتفاقی افتاد؟
250
00:29:01,282 --> 00:29:02,742
نه نه نه
251
00:29:55,128 --> 00:29:56,772
نه ؛ اونو برگردون
لطفا
252
00:29:56,796 --> 00:29:59,173
خواهش می کنم ایسلا
لطفا
253
00:31:59,585 --> 00:32:00,837
حالت چطوره؟
254
00:32:02,630 --> 00:32:03,631
خوبه
255
00:32:05,508 --> 00:32:06,735
مطمئنی نمیخوای با من
یا مامان حرف بزنی؟
256
00:32:06,760 --> 00:32:09,763
درباره اتفاقی که افتاد؟
257
00:32:09,846 --> 00:32:13,349
پس فیلیپ برای همیشه رفته؟
258
00:32:14,684 --> 00:32:16,185
آره
259
00:32:20,440 --> 00:32:24,152
این احساسی که داری کاملا طبیعیه
260
00:33:50,488 --> 00:33:54,492
من میدونم مدت زیادیه که یکی از
اینا رو نداشتم
261
00:33:54,575 --> 00:33:57,578
اما چند اطلاعیه داشتم که میخواستم بیانش کنم
262
00:33:57,662 --> 00:34:01,040
اول از همه ؛ بیو میخواد کلینیک رو افتتاح کنه
263
00:34:01,123 --> 00:34:03,417
اون خودش رو در دسترس جامعه قرار میده
264
00:34:03,501 --> 00:34:07,505
من ساعت های معمولی قدیمی خودم رو حفظ می کنم
265
00:34:07,588 --> 00:34:11,133
در صورت لزوم مراجعه کنید
چرا؟ چرا؟
266
00:34:11,217 --> 00:34:13,928
ما حدود نه....ده سال به بیو احتیاجی نداشتیم؟
267
00:34:14,011 --> 00:34:15,864
تو یاد گرفتی که بشماری
حالا این قابل توجهه
268
00:34:15,888 --> 00:34:18,808
خنده داره
این درباره چیه شهردار؟
269
00:34:20,851 --> 00:34:23,354
خدای من ؛ چی شده؟
270
00:34:23,437 --> 00:34:24,522
چه بلایی سرش اومده؟
271
00:34:28,109 --> 00:34:29,151
شاید هیچی
272
00:34:31,112 --> 00:34:32,655
مثل همه ما
273
00:34:32,738 --> 00:34:35,866
ایسلا یک رویداد بسیار آسیب زا رو تجربه کرده
274
00:34:35,950 --> 00:34:38,160
شاهد چیزی بوده که قبلا هرگز دیده نشده
275
00:34:38,244 --> 00:34:40,097
چی میگی؟
آره ؛ چی میگی؟
276
00:34:40,121 --> 00:34:41,765
تو میگی موهبت اون از بین رفته؟
277
00:34:41,789 --> 00:34:44,542
واقعیت اینه که اون خسته است
278
00:34:46,252 --> 00:34:48,462
پس بخاطر اون
279
00:34:48,546 --> 00:34:49,922
ما همه بازدیدها رو به حالت تعلیق درمیاریم
280
00:34:50,006 --> 00:34:50,840
چی؟
نه
281
00:34:50,923 --> 00:34:53,384
این فقط موقتیه
282
00:34:53,467 --> 00:34:56,012
نباید روی حفظ بقیه چیزها تمرکز کنیم؟
283
00:34:56,095 --> 00:34:58,556
که تا حد ممکن برای اون دختر عادی باشه؟
284
00:34:58,639 --> 00:35:00,683
آره ؛ داد و بیداد فقط باعث ترسش میشه شهردار
285
00:35:00,766 --> 00:35:03,686
بازدیدها بخشی از کل زندگی ایسلا بوده
286
00:35:03,769 --> 00:35:05,563
و اون به اندازه ما ازش بهره میبره
287
00:35:05,646 --> 00:35:07,481
درسته ؛ درسته
آره
288
00:35:07,565 --> 00:35:09,859
قدرت شفابخشی اون از بین رفته
289
00:35:09,942 --> 00:35:12,737
یا داره وانمود می کنه تا به کسی کمک نکنه
290
00:35:12,820 --> 00:35:14,196
اون به استراحت نیاز داره
291
00:35:14,280 --> 00:35:16,866
به ایسلا نشون میدیم که چطور اونو دوست داریم
و ازش قدردانی می کنیم
292
00:35:16,949 --> 00:35:18,492
اون تظاهر نمی کنه بابی
293
00:35:18,576 --> 00:35:20,411
ایسلا چیزهای زیادی بهمون داده
294
00:35:20,494 --> 00:35:22,538
به همه افراد این اتاق
295
00:35:22,622 --> 00:35:25,833
سلامتی ما سال به سال بازدهی بهتری داره
296
00:35:25,915 --> 00:35:28,543
و استقلال ما از سرزمین اصلی
297
00:35:28,628 --> 00:35:30,796
استراحت دادن به اون بچه درخواست زیادی نیست
298
00:35:30,880 --> 00:35:35,635
برای تو ؛ شهردار یا گریس
چیز زیادی نیست
299
00:35:35,718 --> 00:35:37,261
شارلوت ؛ ما پدر و مادرش هستیم
300
00:35:37,345 --> 00:35:38,697
و هرکسی که نصف مغزش سالم باشه میتونه ببینه که
301
00:35:38,721 --> 00:35:40,931
هردوی شما همین یک روز خیلی پیر شدید
302
00:35:41,015 --> 00:35:43,976
آره ؛ هیچکس بیشتر از تو سود نمیبره
303
00:35:44,060 --> 00:35:46,812
همه ما از موهبت ایسلا بهره زیادی بردیم
304
00:35:47,813 --> 00:35:50,733
حالا دوباره امیدوارم این موقتی باشه
305
00:35:50,816 --> 00:35:52,360
ممنون که اومدید
306
00:35:52,443 --> 00:35:55,780
نه که کسی نظرم رو پرسیده باشه
307
00:35:55,863 --> 00:35:56,947
اما سابقه طولانی وجود داره
308
00:35:57,031 --> 00:35:59,659
رای گیری شهر ما درباره موضوعات مهمه
309
00:35:59,742 --> 00:36:01,744
درسته
حالا بابی
310
00:36:01,827 --> 00:36:05,247
تو و دخترم کار بزرگی برای تربیت ایسلا انجام دادید
311
00:36:05,331 --> 00:36:07,249
اما این احساس درستی نداره
312
00:36:07,333 --> 00:36:09,126
برای اینکه همه ما اینجا حرفی برای گفتن نداشته باشیم
313
00:36:12,046 --> 00:36:13,422
اون دختر منه فی
314
00:36:13,506 --> 00:36:14,816
این برای رای جامعه نیست
315
00:36:14,840 --> 00:36:15,901
تنها دلیلی که شما پدر و مادر اون هستید
316
00:36:15,925 --> 00:36:17,718
برای اینه که همه ما باید بهش رای بدیم
317
00:36:17,802 --> 00:36:18,802
آره
318
00:36:18,844 --> 00:36:21,055
خب ؛ بیاید دست بلند کنیم
319
00:36:21,138 --> 00:36:22,515
بیاید دست بلند کنیم
320
00:36:22,598 --> 00:36:25,893
چند نفر راضی هستند که ایسلا استراحت کنه؟
321
00:36:26,852 --> 00:36:29,063
یالا
322
00:36:29,146 --> 00:36:32,441
و چند نفر فکر می کنند که ما باید
به بازدید ادامه بدیم؟
323
00:36:32,525 --> 00:36:35,111
همین جا، همین جا
324
00:36:35,194 --> 00:36:37,238
اکثریت همینه
325
00:36:37,321 --> 00:36:38,698
اینم از رای گیری
326
00:36:56,924 --> 00:36:58,467
سلام ایسلا
327
00:37:08,728 --> 00:37:10,563
چندتا دوست برات پیدا کردم
328
00:37:12,565 --> 00:37:14,692
مینو و گوپی
329
00:37:18,404 --> 00:37:20,197
تنها کاری که باید انجام بدی اینه که
بهشون غذا بدی
330
00:37:20,281 --> 00:37:21,866
هر روز بهشون غذا بده
331
00:37:21,949 --> 00:37:24,034
ممنونم کاپیتان
قابلت رو نداشت
332
00:37:25,453 --> 00:37:27,213
فکر کردم از قبل به اندازه کافی عروسک اینجا داری
333
00:37:29,540 --> 00:37:31,180
بهترین ماهیگیر جزیره چطوره؟
334
00:37:35,087 --> 00:37:37,298
خوبه
335
00:37:37,381 --> 00:37:38,382
...اما
336
00:37:39,550 --> 00:37:41,510
من نمی تونم کاری بکنم که امروز
حس بهتری داشته باشی
337
00:37:41,594 --> 00:37:42,511
اشکال نداره
338
00:37:42,595 --> 00:37:44,847
واقعا متاسفم
آره ؛ اشکالی نداره
339
00:37:44,930 --> 00:37:46,515
من نگران این نیستم
340
00:37:46,590 --> 00:37:49,718
فقط میخوام مطمئن بشم که حواست هست
هنوز چطور لبخند بزنی
341
00:37:55,524 --> 00:37:56,567
بیا داخل
342
00:38:01,572 --> 00:38:03,616
سلام شهردار
343
00:38:03,699 --> 00:38:04,617
بیو
344
00:38:04,700 --> 00:38:06,452
ما فکر کردیم اگه وقت داری بیایم پیشت
345
00:38:08,120 --> 00:38:09,872
آره آره
346
00:38:09,955 --> 00:38:11,040
باشه
347
00:38:11,123 --> 00:38:13,000
می بینمت فرانک
منم همینطور بیو
348
00:38:13,083 --> 00:38:15,169
یک صندلی بردار
349
00:38:15,252 --> 00:38:16,295
من خوبم
350
00:38:20,591 --> 00:38:22,676
بچه ها چیکار میتونم بکنم؟
351
00:38:22,760 --> 00:38:24,887
خب ؛ جریان سوزانه
352
00:38:24,970 --> 00:38:28,849
بابی ؛ اون خیلی خوب نیست
353
00:38:28,933 --> 00:38:30,827
میدونی ؛اون داره همه چیز رو سخت میگیره
354
00:38:30,851 --> 00:38:32,561
...و ما هستیم
355
00:38:33,771 --> 00:38:36,148
ما دیگه فکرامون ته کشیده
ما ترسیدیم بابی
356
00:38:37,858 --> 00:38:40,194
ما میخوایم سوزان رو به سرزمین اصلی ببریم
357
00:38:40,277 --> 00:38:42,571
ازش کمک بگیر
358
00:38:42,655 --> 00:38:45,074
تا کسی رو ببینه ؛ چیزی رو
359
00:38:45,157 --> 00:38:48,077
ما حتی یک کلمه هم درباره ایسلا به کسی نمیگیم
360
00:38:48,160 --> 00:38:49,870
در این مورد میتونی بهمون اعتماد کنی
361
00:38:49,954 --> 00:38:51,163
نمی تونم تصور کنم
362
00:38:51,247 --> 00:38:53,415
چقدر این زمان برای هردوی شما سخت گذشته
363
00:38:54,667 --> 00:38:57,002
...اما ما باید کنار هم بمونیم ؛ به عنوان
364
00:38:57,086 --> 00:38:59,255
سوزان میگه اونا قبلا این کار رو انجام دادند
365
00:38:59,338 --> 00:39:00,714
میدونم
برای سرگرمی
366
00:39:00,798 --> 00:39:02,383
این جوونا زمانه رو نمیشناسند
367
00:39:02,466 --> 00:39:04,677
جایی که اونا میتونند بیمار بشند یا صدمه ببینند
368
00:39:04,760 --> 00:39:05,760
هیچی
369
00:39:05,803 --> 00:39:08,430
حق با توئه فرانک ؛ حق با توئه
370
00:39:08,514 --> 00:39:09,932
و با هم باید کار کنیم
371
00:39:10,015 --> 00:39:11,809
برای اطمینان از تحصیل این بچه ها
372
00:39:11,892 --> 00:39:13,811
میترسم لازم باشه ما بهترین
کار رو انجام بدیم
373
00:39:13,894 --> 00:39:15,896
برای خانواده خودمون شهردار
374
00:39:19,723 --> 00:39:21,641
همه ما با این موافق بودیم فرانک
375
00:39:23,362 --> 00:39:25,489
ما برای همین کار ثبت نام کردیم
376
00:39:25,573 --> 00:39:27,241
تو نمی تونی ما رو اینجا نگه داری
377
00:39:31,120 --> 00:39:33,289
متاسفم
لعنت بهت بابی
378
00:39:34,999 --> 00:39:37,918
تو یک ترسو هستی ؛ بیا
379
00:39:48,345 --> 00:39:50,514
دیلن هنوز درها رو شب ها بسته نگه میداره؟
380
00:39:52,600 --> 00:39:54,226
آره
381
00:39:54,310 --> 00:39:55,311
خوبه
382
00:39:57,605 --> 00:39:59,815
میدونی بابی ؛ شاید ایده بدی نباشه
383
00:39:59,899 --> 00:40:03,986
که ایسلا رو پیش پزشک های خوبی
...در سرزمین اصلی ببریم
384
00:40:04,069 --> 00:40:05,821
بیو
385
00:40:05,905 --> 00:40:08,115
هردوی ما میدونیم اگه به اونجا بره چه اتفاقی میفته
386
00:40:10,117 --> 00:40:11,827
اون نمی تونه جزیره رو ترک کنه
387
00:40:16,415 --> 00:40:18,083
کی میخواد شروع کنه؟
388
00:40:23,589 --> 00:40:25,049
شارلوت
389
00:40:25,132 --> 00:40:26,508
ممنون
390
00:40:30,604 --> 00:40:35,192
خب من اینجام چون نگرانم
391
00:40:37,519 --> 00:40:38,562
...و
392
00:40:39,939 --> 00:40:42,024
...برای من ؛من
393
00:40:42,107 --> 00:40:46,278
من خیلی به مادرم فکر کردم
394
00:40:46,362 --> 00:40:47,446
...و
395
00:40:49,990 --> 00:40:54,119
به یاد همه چیزهایی که اون از سر گذرونده
396
00:40:54,203 --> 00:40:56,664
...و
397
00:40:56,747 --> 00:40:59,667
همه اون چیزهایی که در اون زمان
...اتفاق افتاده و من
398
00:41:03,295 --> 00:41:06,006
من ماهی دوباره برای پرش چکش می کنم
399
00:41:06,090 --> 00:41:08,384
...و
400
00:41:08,467 --> 00:41:12,763
و حالا یادم نمیاد آخرین بار کی بهش سر زدم
401
00:41:16,016 --> 00:41:19,603
مادر و نان هردو در ۴۱ سالگی تشخیص داده شدند
402
00:41:21,105 --> 00:41:23,857
...من هفته آینده ۶۰ ساله میشم ؛ پس فقط
403
00:41:25,651 --> 00:41:27,611
این چیز شگفت انگیزیه
404
00:41:29,655 --> 00:41:30,990
نه اینکه با ترس زندگی کنی
405
00:41:33,575 --> 00:41:35,202
ممنونم شارلوت
406
00:41:38,122 --> 00:41:41,417
میدونی ؛ الان بیشتر از همیشه فکر می کنم
407
00:41:41,500 --> 00:41:42,940
برای ما مهمه که یک مکان داشته باشیم
408
00:41:43,002 --> 00:41:46,046
جایی که بتونیم صادقانه صحبت کنیم
409
00:41:47,631 --> 00:41:50,551
و من به جای همه شما صحبت نمی کنم
410
00:41:50,634 --> 00:41:53,095
اما من از تظاهر کردن خسته شدم
411
00:41:56,765 --> 00:42:00,602
ایسلا فقط یک بچه با استعداد نیست
412
00:42:00,686 --> 00:42:05,399
اون یک ورزشکار ماهر یا ستاره برتر نیست
413
00:42:07,151 --> 00:42:08,944
اون خیلی بزرگتر از اوناست
414
00:42:10,946 --> 00:42:13,490
اون از ستاره ها و دریاست
415
00:42:14,992 --> 00:42:17,786
اون تو این جزیره به ما تحویل داده شده
416
00:42:17,870 --> 00:42:20,497
در آستانه جزر و مد پادشاه
417
00:42:23,167 --> 00:42:25,961
و اون سرزمین های اصلی
418
00:42:26,045 --> 00:42:27,337
اونا نمی تونند ما رو اونجا لمس کنند
419
00:42:50,486 --> 00:42:51,486
...اونا
420
00:42:54,073 --> 00:42:55,115
...اونا
421
00:43:13,425 --> 00:43:16,220
صبح بخیر نان
422
00:43:16,303 --> 00:43:17,596
صبح بخیر عشقم
423
00:43:32,319 --> 00:43:33,319
تو خوبی؟
424
00:43:36,782 --> 00:43:38,242
من اینجا چیکار می کنم؟
425
00:43:40,536 --> 00:43:41,912
...تو
426
00:43:41,995 --> 00:43:43,497
تو خواب داشتی حرف میزدی
427
00:43:44,581 --> 00:43:46,875
شبیه رویاهای بد بود
428
00:43:50,170 --> 00:43:52,131
امیدوارم غافلگیرت نکرده باشم
429
00:43:56,009 --> 00:43:57,636
نان
430
00:44:00,055 --> 00:44:01,723
متاسفم که نمی تونم تو رو درمان کنم
431
00:44:03,642 --> 00:44:05,727
متاسف نباش عزیزم
432
00:44:07,479 --> 00:44:11,191
قبل از اینکه تو وارد این خونه بشی من اینطوری نبودم
433
00:44:13,310 --> 00:44:15,729
تو منو برگردوندی
434
00:44:18,699 --> 00:44:20,409
چه حسی داشت؟
435
00:44:20,492 --> 00:44:22,035
چی؟
436
00:44:22,119 --> 00:44:23,412
شفا گرفتن
437
00:44:33,005 --> 00:44:34,173
اینطوری بود
438
00:44:51,523 --> 00:44:52,691
میخوای چیکار کنی؟
439
00:44:52,774 --> 00:44:54,359
میخوام برم ببینم جونیور چیکار کرده
440
00:44:54,443 --> 00:44:55,444
باشه
441
00:45:04,328 --> 00:45:06,288
فی ؛ میخوای درباره اون شب صحبت کنیم؟
442
00:45:09,707 --> 00:45:11,827
خیلی خوب بود که از حمایت تو
در تالار شهر بهره می بردم
443
00:45:12,669 --> 00:45:14,213
از نوه خودت حمایت کن
444
00:45:17,549 --> 00:45:20,469
هردوی شما چیزهای زیادی برای افتخار کردن دارید
445
00:45:20,552 --> 00:45:22,512
به عنوان والدین
446
00:45:22,596 --> 00:45:25,974
اما اگه تو هم میخوای شهردار بشی
447
00:45:26,058 --> 00:45:29,228
ازم ممنون میشی که به زور رای گرفتم
448
00:45:42,532 --> 00:45:43,992
با تشکر زیاد از ایسلا
449
00:45:46,286 --> 00:45:47,829
میتونستم برم
450
00:45:47,913 --> 00:45:48,789
آره
آره
451
00:45:48,872 --> 00:45:50,058
باشه
ایسلا
452
00:45:50,082 --> 00:45:53,293
حالا من میتونم تو رو سر جات ببرم
453
00:45:55,212 --> 00:45:56,380
...حالا
454
00:45:56,463 --> 00:45:58,715
سلام
455
00:45:58,799 --> 00:46:00,884
کی میخواد یکم جادو ببینه؟
456
00:46:30,122 --> 00:46:31,039
فقط امتحانش کن
457
00:46:31,123 --> 00:46:33,750
خیلی چیزها اینجا متفاوته
458
00:46:33,834 --> 00:46:36,628
خب ؛اول از همه ماهی میگیرم بل
459
00:46:40,973 --> 00:46:45,394
حالا شما بچه ها باید قول بدید که این راز رو نگه دارید
460
00:46:45,470 --> 00:46:46,680
باشه؟
461
00:46:46,763 --> 00:46:49,099
باشه ؛ خیلی فضولی
462
00:46:49,182 --> 00:46:51,435
تو رو دقیقا توی ماهیتابه میندازم
463
00:46:54,438 --> 00:46:56,481
چیه؟
464
00:46:59,700 --> 00:47:00,909
شگفت انگیزه
465
00:47:02,154 --> 00:47:03,071
همه چیز بیرون قشنگ و زیباست
466
00:47:03,155 --> 00:47:06,408
و هیچ چیز مهمی داخل نیست که به حساب بیاد
467
00:47:54,790 --> 00:47:57,084
بابی
468
00:48:33,370 --> 00:48:35,080
کجا میری؟
469
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
من میخوام مامانم رو ببینم
قبل از اینکه یک قسمت دیگه رو ببینه
470
00:48:37,290 --> 00:48:38,726
ببین فقط تا فردا صبر کنیم
471
00:48:38,750 --> 00:48:40,019
برای اینه که اون خوابه بابی
472
00:48:40,044 --> 00:48:42,004
الان باید برم
از کجا میدونی؟
473
00:48:42,087 --> 00:48:43,731
ما تمام روز باهاش بودیم و هیچ اتفاقی نیفتاد
474
00:48:43,755 --> 00:48:44,798
به دستت نگاه کن
475
00:48:44,881 --> 00:48:46,425
هنوز فکر می کنم ایده بدیه
476
00:48:46,508 --> 00:48:48,677
اون به یک دلیل اومد اینجا بابی
477
00:48:48,760 --> 00:48:50,804
منظورت چیه؟
اون روز صبح
478
00:48:50,887 --> 00:48:52,264
من دعا کردم و من هرگز دعا نمی کنم
479
00:48:52,347 --> 00:48:54,409
و بعدش به سمت آب رفتی و ایسلا رو پیدا کردی
480
00:48:54,433 --> 00:48:56,268
بنظرت این فقط یک تصادفه؟
481
00:48:56,351 --> 00:48:58,037
فقط برای اینه که اتفاقی میفته
که ما نمی فهمیم
482
00:48:58,061 --> 00:49:00,397
به این معنی نیست که به دلیلی اتفاق افتاده
483
00:49:00,480 --> 00:49:02,500
تنها چیزی که میدونم اینه که اگه
مامانت این موضوع رو بفهمه
484
00:49:02,524 --> 00:49:04,710
تمام گروه پشتیبانی قراره به این جزیره بیان
485
00:49:04,734 --> 00:49:06,695
...تو فقط ازمون انتظار داری تا زمانی که
486
00:49:06,778 --> 00:49:10,532
مردم می میرند گریس
487
00:49:12,159 --> 00:49:13,160
یادته؟
488
00:49:16,163 --> 00:49:18,874
ما باید اینو مخفی نگه داریم
489
00:49:18,957 --> 00:49:25,957
اگه قراره از دخترمون محافظت کنیم
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
490
00:49:27,424 --> 00:49:30,552
باشه ؛ باشه
آره
491
00:49:30,635 --> 00:49:31,636
باشه
492
00:50:20,227 --> 00:50:22,938
داشتم این رویاها رو می دیدم
493
00:50:23,021 --> 00:50:25,732
غرق شدن ایسلا در اقیانوس
494
00:50:25,815 --> 00:50:27,359
درست مثل زمانی که ما پیداش کردیم
495
00:50:30,403 --> 00:50:32,030
من همونجا هستم تا نجاتش بدم
496
00:50:33,690 --> 00:50:35,359
...اما هربار
497
00:50:39,246 --> 00:50:41,957
ببخشید ؛ حرفتون رو قطع کردم؟
498
00:50:42,040 --> 00:50:44,376
مارلون داره باهامون حرف میزنه
499
00:50:44,459 --> 00:50:46,002
اشکال نداره من هم بشینم؟
500
00:50:47,712 --> 00:50:49,631
ممنونم
بشین
501
00:50:55,554 --> 00:50:56,972
متاسفم
502
00:50:57,055 --> 00:50:58,390
ادامه بده
503
00:51:04,229 --> 00:51:05,814
به هر حال حس خوبی نیست
504
00:51:09,067 --> 00:51:10,485
شاید کاری باشه که
باید ما انجام بدیم
505
00:51:12,487 --> 00:51:13,947
اون همه پتانسیل
506
00:51:15,407 --> 00:51:18,827
باورش سخته که اینطور از بین بره
507
00:51:22,914 --> 00:51:25,041
میخواستی به ما چیزی بگی بیو؟
508
00:51:28,044 --> 00:51:31,131
میدونی ؛ من درواقع بدم نمیاد
509
00:51:31,214 --> 00:51:32,632
ممنونم
510
00:51:38,221 --> 00:51:40,432
ما فقط ازت میخوایم صادق باشی
511
00:51:42,559 --> 00:51:45,395
صادق باشم ؛ باشه
512
00:51:47,314 --> 00:51:50,150
من مارلون رو بخاطر دارم که اینجا بود
513
00:51:50,233 --> 00:51:52,611
حدود ۱۵ سال پیش وارد کلینیک شد
514
00:51:52,694 --> 00:51:55,488
اون یک طناب کیف رو به تنهایی می کشید
515
00:51:55,572 --> 00:51:57,657
و شونه هاش رو پاره کرد و بقیه ماجرا
516
00:51:57,741 --> 00:51:59,534
...به جون تو قسم میخورم همین الان که اینجا نشستم
517
00:52:00,952 --> 00:52:04,581
اون نمی تونست دستاش رو بالای کمرش ببره
518
00:52:04,664 --> 00:52:06,875
شبیه پنگوئن بود
519
00:52:06,958 --> 00:52:09,294
یادت میاد؟
520
00:52:09,377 --> 00:52:11,796
اون هنوز در غبار دشت پوشیده شده بود
521
00:52:11,880 --> 00:52:13,632
راه امواج رو بهم یاد بده
522
00:52:16,176 --> 00:52:18,053
...آره ؛ چندتا جفت بود ؛ اما
523
00:52:19,179 --> 00:52:20,221
پسرا
524
00:52:20,305 --> 00:52:22,223
این باعث نشد که اونا برات ویسکی بخرند
525
00:52:22,307 --> 00:52:23,892
تمام ماه ؛ درسته؟
526
00:52:25,977 --> 00:52:29,564
هرگز مردی رو ندیده بودم که به سختی کاری
که انجام میده افتخار کنه
527
00:52:30,857 --> 00:52:32,776
حالا اون جامعه است
528
00:52:32,859 --> 00:52:34,986
این پتانسیل واقعیه
529
00:52:38,782 --> 00:52:42,577
اما حالا قوی ترین مرد شهر
530
00:52:42,661 --> 00:52:45,080
گریه می کنه چون یک بچه ده ساله نمی تونه
اونو درمان کنه
531
00:52:45,163 --> 00:52:46,956
بخاطر خماری مسخره خودش
532
00:52:50,001 --> 00:52:51,836
تو مستی بیو
533
00:52:53,672 --> 00:52:57,467
...پیشنهاد می کنم یکم راه بری
نگران نباش ؛ من میمونم
534
00:52:59,344 --> 00:53:01,680
اما من فقط از همه شما میخوام که یادتون باشه
535
00:53:01,763 --> 00:53:05,058
قبل از شروع همه اینا زندگی چه معنایی داشت
536
00:53:05,141 --> 00:53:08,978
یادتون باشه چه چیزی باعث شد
افتخار جزیره نشینی رو بدست بیارید
537
00:53:10,689 --> 00:53:12,774
من قبلا تک تک شما رو دوست داشتم
538
00:53:14,067 --> 00:53:16,569
و حالا شما عقل لعنتیتونو از دست دادید
539
00:53:16,653 --> 00:53:18,363
بیو ؛ این قراره فضای امنی باشه
540
00:53:18,446 --> 00:53:19,072
بیخیال
541
00:53:19,155 --> 00:53:22,158
فضای امن؟ چه مزخرفیه
542
00:53:23,201 --> 00:53:24,994
من میرم میمون بزرگ
543
00:53:30,709 --> 00:53:31,751
بعدی کیه؟
544
00:53:58,153 --> 00:53:59,904
فرانک
545
00:53:59,988 --> 00:54:01,197
ملیسا؟
546
00:54:08,663 --> 00:54:09,789
فرانک؟
547
00:54:36,858 --> 00:54:38,735
آروم باش ؛آروم باش فرانک
548
00:54:38,818 --> 00:54:40,570
فرانک ؛من بیو هستم
...فرانک
549
00:54:40,653 --> 00:54:42,030
فرانک ؛ من فقط میخوام صحبت کنم
550
00:54:58,588 --> 00:55:02,509
امیدوار بودم بتونم بهت کمک کنم
تا یک قایق بدزدی
551
00:55:06,971 --> 00:55:08,681
چرا میخوای این کار رو بکنی؟
552
00:55:13,144 --> 00:55:15,897
چون من و جونیور میخوایم باهات بریم
553
00:56:13,079 --> 00:56:16,249
این بخشی از خونه توئه فرانک
554
00:56:16,332 --> 00:56:17,667
این طبقه تو بود؟
555
00:56:27,552 --> 00:56:29,178
احتمالا میتونیم دو نفر دیگه رو جا بدیم
556
00:56:38,187 --> 00:56:39,314
کی میریم؟
557
00:56:46,571 --> 00:56:49,449
مامان، مامان، حالت خوبه؟
558
00:56:53,244 --> 00:56:54,244
چای
559
00:56:55,997 --> 00:56:57,290
روز یکشنبه
560
00:56:59,751 --> 00:57:01,628
بابی کجاست؟
561
00:57:01,711 --> 00:57:04,339
اون طبقه بالا خوابیده
562
00:57:04,422 --> 00:57:05,798
خب بهتره بیدارش کنی
563
00:57:05,882 --> 00:57:08,927
پدرت همیشه برای شام میاد
564
00:57:19,812 --> 00:57:21,105
قضیه چیه؟
565
00:57:24,192 --> 00:57:25,360
هیچی
566
00:57:28,071 --> 00:57:29,781
مامان
567
00:57:31,157 --> 00:57:32,867
میتونم چیزی نشونت بدم؟
568
00:58:30,008 --> 00:58:32,260
ما توافق کردیم که این مساله رو مخفی نگه داریم
569
00:58:34,512 --> 00:58:36,014
اون مادرمه
570
00:59:26,814 --> 00:59:29,025
بابی ؛ گریس
571
00:59:29,108 --> 00:59:30,568
ممنون که اومدید
572
00:59:37,742 --> 00:59:40,495
همونطور که میدونی ؛ ما تمام کیفمون رو گم کردیم
573
00:59:40,578 --> 00:59:43,164
روز تصادف فیلیپ
574
00:59:43,247 --> 00:59:45,750
پس ما از اون زمان فقط دنبالش می گردیم
575
00:59:45,833 --> 00:59:46,959
اما بنظر میرسه
576
00:59:47,043 --> 00:59:48,479
اصلا کد کافی نداریم
577
00:59:48,503 --> 00:59:49,712
تا از زمستون عبور کنیم
578
00:59:53,633 --> 00:59:55,319
پس اینجا چیکار می کنی؟
چرا اون بیرون روی آب نیستی؟
579
00:59:55,343 --> 00:59:57,678
بودیم
580
00:59:57,762 --> 00:59:59,180
سخت پیش رفتیم
581
00:59:59,263 --> 01:00:01,015
تمام علایم و همه چیز رو روشن کردم
582
01:00:01,099 --> 01:00:04,811
موضوع این نیست ؛ هیچ ماهی تو اقیانوس نیست
583
01:00:04,894 --> 01:00:07,522
تو اون تراول ها رو روز و شب اونجا میدیدی
584
01:00:07,605 --> 01:00:09,690
مطمئنم متوجه شدی
585
01:00:09,774 --> 01:00:11,025
سرزمین های اصلی
586
01:00:11,109 --> 01:00:13,277
تا وقتی که چیزی نمونده خوشحال نمیشی
587
01:00:15,947 --> 01:00:17,323
چیز دیگه ای هم هست؟
588
01:00:21,244 --> 01:00:22,971
تو شهردار ما هستی
فکر کردم خوبه بهت خبر بدم
589
01:00:22,995 --> 01:00:24,914
که همه ما قراره از گرسنگی بمیریم
590
01:00:26,707 --> 01:00:28,835
...حقیقت اینه که
591
01:00:28,918 --> 01:00:31,504
همه ما به نوعی فکر می کردیم که ایسلا
تا حالا به حالت عادیش برگرده
592
01:01:16,966 --> 01:01:18,509
سلام؟
593
01:01:22,847 --> 01:01:23,848
سلام
594
01:01:24,849 --> 01:01:25,850
سلام
595
01:01:28,895 --> 01:01:30,938
مزاحم شدم؟
596
01:01:31,022 --> 01:01:32,022
نه
597
01:01:34,275 --> 01:01:36,903
داشتم به این فکر می کردم که چه خبره
598
01:01:38,196 --> 01:01:39,655
و من یک فکری دارم
599
01:01:41,699 --> 01:01:42,950
میخوای اونو بشنوی؟
600
01:01:45,286 --> 01:01:47,121
باید ذهن بازی داشته باشی
601
01:01:49,916 --> 01:01:54,086
ایسلا وقتی خواب بود منو شفا داد
602
01:01:54,170 --> 01:01:55,630
اون تو رو
هم شفا داد
603
01:01:57,089 --> 01:01:58,966
و تو، گریس
604
01:02:03,221 --> 01:02:06,224
بیو چند سال پیش اینا رو بهم داد
605
01:02:06,307 --> 01:02:08,226
وقتی مشکلات خودم رو داشتم
606
01:02:14,649 --> 01:02:16,567
دقیقا پیشنهادت چیه فی؟
607
01:02:16,651 --> 01:02:18,819
حالا میخوام بشنوم
که میخوای بدونی پیشنهاد می کنم
608
01:02:18,903 --> 01:02:20,404
با نوه تو چیکار کنیم؟
609
01:02:20,488 --> 01:02:21,781
بهم طعنه نزن
610
01:02:21,864 --> 01:02:24,784
برای اینکه ایستگاهی که انتخاب کردی
مال آقای شهردار بود
611
01:02:24,867 --> 01:02:28,162
تو نمی خوای مردمت تو این زمستون
از گرسنگی بمیرند
612
01:02:31,207 --> 01:02:35,169
پدرت هم باید تصمیمات سخت زیادی می گرفت
613
01:02:38,464 --> 01:02:41,092
دهکده بهت اعتماد داره بابی
614
01:02:42,969 --> 01:02:45,012
مامان بس کن
615
01:02:45,096 --> 01:02:46,222
یک دقیقه بهمون فرصت بده
616
01:02:59,819 --> 01:03:01,237
بهت گفتم
617
01:03:01,320 --> 01:03:03,240
دیگه تو شهرداری تصمیم گیری نمیشه
618
01:03:03,322 --> 01:03:04,883
اونا در اون گروه پشتیبانی
تصمیم می گیرند
619
01:03:04,907 --> 01:03:06,409
ما اینو نمی دونیم
ما میدونیم
620
01:03:06,492 --> 01:03:07,868
درباره چی صحبت می کنی گریس؟
621
01:03:07,952 --> 01:03:10,288
به بچه هامون مواد مخدر تزریق کنیم؟
راه حلت اینه؟
622
01:03:10,379 --> 01:03:12,381
بابی ؛خیلیا قرص خواب مصرف می کنند
623
01:03:12,456 --> 01:03:14,917
همیشه
بچه ها اینطور نیستند گریس
624
01:03:15,001 --> 01:03:16,144
وقتی تصمیم گرفتیم والدین اون باشیم
625
01:03:16,168 --> 01:03:17,712
برای این بود که اون به یک
626
01:03:17,795 --> 01:03:18,795
آزمایش علمی تبدیل نشه
627
01:03:18,838 --> 01:03:20,715
این دقیقا همون کاریه که ما انجام میدیم
628
01:03:22,842 --> 01:03:24,611
درست مثلا ملاقاتی هاییه که وقتی بچه بود میومدند
629
01:03:24,635 --> 01:03:27,305
اون یادش نمیاد
630
01:03:31,851 --> 01:03:33,185
من فکر می کنم ما
به شدت نیاز داریم که
631
01:03:33,276 --> 01:03:35,320
ترک کردن این جزیره رو در نظر بگیریم
632
01:03:43,362 --> 01:03:44,864
نه
633
01:03:44,947 --> 01:03:46,532
نه، نه
634
01:03:52,455 --> 01:03:54,373
همه چیز به حالت قبل برمیگرده
635
01:03:55,666 --> 01:03:57,460
فقط باید صبور باشیم
636
01:04:03,549 --> 01:04:05,634
درست انگار اون خوابیده
637
01:04:46,175 --> 01:04:48,094
پس ساحل رو ببوس چون شب فرارسیده
638
01:04:48,177 --> 01:04:50,805
پس جزیره باقی میمونه
639
01:04:50,888 --> 01:04:52,223
شب بخیر
640
01:04:52,306 --> 01:04:53,700
دوستت دارم
دوستت دارم
641
01:04:53,724 --> 01:04:55,768
شب بخیر بابا
شب بخیر
642
01:05:42,523 --> 01:05:45,109
میخوام ازتون
تشکر کنم که امشب اومدید
643
01:05:47,236 --> 01:05:49,113
تا عشقتونو به این جزیره نشون بدید
644
01:05:51,198 --> 01:05:52,825
و شهردار بزرگ ما
645
01:05:56,620 --> 01:05:59,373
و من بیشتر میخوام از شما
تشکر کنم
646
01:05:59,457 --> 01:06:01,792
برای داشتن ذهنی باز
647
01:06:01,876 --> 01:06:03,669
برای درک
648
01:06:03,752 --> 01:06:07,423
اینکه چیزی بزرگتر از خودمون وجود داره
649
01:06:07,506 --> 01:06:10,509
اینجا تو این جزیره اتفاق میفته
650
01:06:13,137 --> 01:06:14,930
به ما بستگی داره
651
01:06:15,014 --> 01:06:18,934
مثل همیشه با هم جلو میریم
652
01:06:19,018 --> 01:06:20,311
به عنوان یک روستا
653
01:06:21,854 --> 01:06:23,689
در همبستگی
654
01:06:49,840 --> 01:06:53,511
از آسمون تا دریا
655
01:06:53,594 --> 01:06:55,638
جزیره باقی میمونه
656
01:06:59,016 --> 01:07:01,143
مثل همیشه
657
01:07:01,227 --> 01:07:03,395
استوار و قوی
658
01:07:08,192 --> 01:07:10,611
با تشکر فراوان از ایسلا
659
01:07:12,196 --> 01:07:14,823
با تشکر فراوان از ایسلا
660
01:07:32,383 --> 01:07:34,802
با تشکر فراوان از ایسلا
661
01:07:34,885 --> 01:07:37,388
با تشرک فراوان از ایسلا
662
01:07:43,060 --> 01:07:44,770
خیلی بهت افتخار می کنم
663
01:08:29,106 --> 01:08:30,983
من سریع برمیگردم
664
01:08:31,066 --> 01:08:32,484
بیو
665
01:08:33,694 --> 01:08:35,821
مدتی میشه ماهی تازه پیدا می کنیم
666
01:08:38,782 --> 01:08:40,743
چه اتفاقی داره میفته بابی؟
667
01:08:41,827 --> 01:08:44,496
چطور ؛ چطور؟
اونا بهش مواد مخدر تزریق کردند
668
01:08:44,580 --> 01:08:45,706
چی؟
669
01:08:46,624 --> 01:08:48,751
چندتا از نسخه های قدیمی فیه
670
01:08:54,965 --> 01:08:56,592
اجازه دادی این اتفاق بیفته؟
671
01:08:58,344 --> 01:08:59,720
فکر می کنی من میخواستم این اتفاق بیفته؟
672
01:08:59,803 --> 01:09:01,180
خودت بهم بگو
673
01:09:03,898 --> 01:09:05,316
من شکستش دادم بیو
674
01:09:08,604 --> 01:09:10,189
من باید اونو از اینجا بیرون ببرم
675
01:09:11,774 --> 01:09:14,401
من باید اونو از این صخره دور کنم
676
01:09:28,582 --> 01:09:31,835
فرانک و ملیسا امشب میرند
677
01:09:33,128 --> 01:09:35,506
درست بعد از غروب خودت رو برسون
به خونه اونا
678
01:09:36,965 --> 01:09:39,593
اما اونا فقط برای دو نفر جا دارند
679
01:10:43,782 --> 01:10:45,909
کاپیتان ؛ من تو خونه هستم
680
01:10:47,578 --> 01:10:48,578
کاپیتان؟
681
01:10:52,166 --> 01:10:55,169
کار جونیور تو بنتام به پایان رسید
682
01:10:56,503 --> 01:10:59,965
امیدوارم ناراحت نشی یکم برات
چایی درست کنم
683
01:11:02,426 --> 01:11:03,844
نه اصلا
684
01:11:11,602 --> 01:11:14,354
وقتی زودتر به اینجا اومدم
685
01:11:14,438 --> 01:11:17,316
جونیور طبقه بالا مشغول دیدن تلویزیون بود
686
01:11:18,525 --> 01:11:20,444
...خب
687
01:11:20,527 --> 01:11:23,739
تو نمی تونی منو بخاطر داشتن چندتا سوغاتی
سرزنش کنی ؛درسته؟
688
01:11:24,865 --> 01:11:26,241
از دیدنت خوشحال شدم
689
01:11:30,162 --> 01:11:33,207
خب باید اعتراف کنم
690
01:11:33,290 --> 01:11:35,793
دلم برای تماشای داستان هام تنگ شده بود
691
01:11:35,876 --> 01:11:38,962
میتونم چیزی قوی تر برات درست کنم؟
692
01:11:39,046 --> 01:11:41,423
امشب نه ؛ فردا باید برم مدرسه
693
01:11:47,971 --> 01:11:50,140
بیو ، چیکار می کنی؟
694
01:11:52,142 --> 01:11:54,102
دیدم که با بابی صحبت می کنی
695
01:11:55,604 --> 01:11:58,482
فکر می کنم کار مهمی به ما محول شده
696
01:11:58,565 --> 01:12:01,401
تا یک زندگی عادی به اون دختر عزیز بدیم
697
01:12:01,485 --> 01:12:02,736
و ما داریم خرابش می کنیم
698
01:12:02,796 --> 01:12:03,916
اگه چیزی نمی دونستم
699
01:12:03,987 --> 01:12:06,281
فکر می کردم داری جایی میری
700
01:12:06,365 --> 01:12:08,700
ایسلا الان بیشتر از همه به من نیاز داره
701
01:12:09,910 --> 01:12:11,453
من هرگز اونو اینجا رها نمی کنم
702
01:12:13,705 --> 01:12:15,415
این چیزیه که منو میترسونه
703
01:12:18,460 --> 01:12:22,047
فی ؛ چند وقته که
704
01:12:22,130 --> 01:12:25,259
خانواده های ما اینجا تو جزیره زندگی می کنند؟
705
01:12:27,302 --> 01:12:29,638
خیلی وقته
آره
706
01:12:30,722 --> 01:12:32,474
نسل هاست
707
01:12:32,558 --> 01:12:34,518
...بقیه اومدند و رفتند ؛ اما
708
01:12:38,105 --> 01:12:41,441
اما این جزیره مثل خون و استخوان ماست
709
01:12:43,068 --> 01:12:46,113
ما اختلافات خودمون رو داشتیم
اما همیشه حل شد
710
01:12:47,573 --> 01:12:49,157
خانواده های ما موندند
711
01:12:50,367 --> 01:12:51,785
با هم کار کردند
712
01:12:51,869 --> 01:12:54,121
از طریق همه چیز
و من حاضرم کار کنم
713
01:12:54,204 --> 01:12:56,456
به سمت مصالحه ؛ اگه مایل باشی
714
01:13:00,294 --> 01:13:03,797
فی ؛ اون یک دخترکوچولوئه
715
01:13:05,799 --> 01:13:08,969
و ما نمی تونیم اونو با ترس خودمون مسموم کنیم
716
01:13:11,054 --> 01:13:13,515
حالا قول میدم
717
01:13:13,599 --> 01:13:16,310
من هر کاری از دستم بربیاد انجام میدم
...تا شما رو کنار هم نگه دارم
718
01:13:16,393 --> 01:13:18,186
من به اونجا برنمیگردم
719
01:13:22,524 --> 01:13:24,192
من برای تو اینجام
720
01:13:49,927 --> 01:13:52,179
میخوای برات شام درست کنم؟
721
01:13:52,262 --> 01:13:55,223
نه
722
01:13:55,307 --> 01:13:56,767
من گرسنه نیستم
723
01:16:07,230 --> 01:16:08,774
بابا چیکار میکنی؟
724
01:16:08,873 --> 01:16:11,751
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
725
01:16:24,456 --> 01:16:26,374
مامان ؛ بابا
726
01:16:26,458 --> 01:16:27,458
کلینیک
727
01:16:37,719 --> 01:16:39,471
همین حالا وسایلت رو بردار
728
01:16:39,554 --> 01:16:41,640
باشه، باشه برو
729
01:16:52,359 --> 01:16:54,694
بابی ؛ بابی
730
01:16:58,115 --> 01:16:59,115
بابا؟
731
01:16:59,148 --> 01:17:01,692
نه
732
01:17:14,589 --> 01:17:15,590
فرانک؟
733
01:17:19,136 --> 01:17:20,595
فرانک
734
01:17:20,679 --> 01:17:21,680
ملیسا
735
01:17:27,352 --> 01:17:28,478
بابا؟
736
01:17:29,813 --> 01:17:30,814
بابا؟
737
01:17:34,734 --> 01:17:35,819
نه
738
01:17:37,070 --> 01:17:38,238
بابا؟
739
01:17:38,321 --> 01:17:39,739
بابا بیا اینجا
740
01:17:49,040 --> 01:17:50,375
بابی
جونیور
741
01:17:51,334 --> 01:17:52,544
بجنب
742
01:17:58,967 --> 01:17:59,801
مامان
743
01:17:59,885 --> 01:18:01,178
ایسلا
744
01:18:02,429 --> 01:18:04,014
مامان
ایسلا
745
01:18:05,015 --> 01:18:06,015
بابی
746
01:19:33,270 --> 01:19:34,354
من فی رو میارم
747
01:20:01,506 --> 01:20:03,216
چیزی نیست ؛چیزی نیست ؛ فقط برو خونه
748
01:20:03,300 --> 01:20:04,551
آره ؛ منتظر علامت باش
749
01:20:04,634 --> 01:20:06,052
سلام هیلدا
750
01:20:08,805 --> 01:20:10,223
چیزی نیست ؛ چیزی نیست ؛ چیزی نیست
751
01:20:10,307 --> 01:20:12,183
برگرد داخل اگه عصبی هستی
فقط برو داخل
752
01:20:12,267 --> 01:20:15,729
اشکالی نداره ؛ما در اینباره صحبت کردیم ؛ درسته؟
753
01:20:15,812 --> 01:20:18,356
فقط برو داخل و ساکت بمون
754
01:20:36,875 --> 01:20:38,793
بزار من این کار رو انجام بدم ؛ باشه؟
755
01:20:41,629 --> 01:20:44,341
سلام دوستان
سلام
756
01:20:44,424 --> 01:20:47,302
شهر مروارید ؛ شما بچه ها باختید؟
757
01:20:47,385 --> 01:20:49,304
من لوسی هستم ؛ این امیلیه
758
01:20:49,387 --> 01:20:51,222
من دیلن هستم
سلام
759
01:20:52,349 --> 01:20:54,118
متوجه نشدم که این روستا هنوز اینجاست
760
01:20:54,142 --> 01:20:56,895
فکر می کردم این جزیره سالها پیش
خالی از سکنه شده
761
01:20:59,522 --> 01:21:02,400
نه ؛ و ما به این موضوع افتخار می کنیم
762
01:21:02,484 --> 01:21:03,777
مطمئنم
763
01:21:03,860 --> 01:21:05,212
یادم نمیاد شما
رو در مسیر حمل و نقل دیده باشم
764
01:21:05,236 --> 01:21:09,157
برای اینه که ما کاملا خودکفا هستیم
765
01:21:09,240 --> 01:21:11,385
خیلی سخت نیست تا وقتی که
چیزهایی رو که نیاز داری برداری
766
01:21:11,409 --> 01:21:12,786
درسته؟
آره
767
01:21:12,869 --> 01:21:14,329
و چطور میتونید به سرزمین اصلی برسید؟
768
01:21:14,412 --> 01:21:15,497
ما نمیرسیم
769
01:21:17,749 --> 01:21:19,959
خوب چطور میتونیم بهتون کمک کنیم؟
770
01:21:20,043 --> 01:21:22,670
امروز صبح یک خانواده سوار قایق شدند
771
01:21:22,754 --> 01:21:24,923
و ما دلیلی داریم که نشون میده بچه ها مشکل رفاه
772
01:21:25,006 --> 01:21:26,549
در این جزیره دارند
773
01:21:26,633 --> 01:21:29,886
پس اگه میتونید ما رو به خونه ایسلا بنتام راهنمایی کنید
774
01:21:32,931 --> 01:21:34,265
خب اون دختر منه
775
01:21:34,349 --> 01:21:36,935
شاید بتونم به چندتا از سوالات شما جواب بدم
776
01:21:37,968 --> 01:21:39,053
نه ؛ اولین مرحله کار
777
01:21:39,145 --> 01:21:41,064
فقط حرف زدن با بچه است
778
01:21:41,138 --> 01:21:42,306
ممنون
779
01:21:43,650 --> 01:21:44,859
البته
780
01:22:29,946 --> 01:22:32,365
سلام
گروه اعزام
781
01:22:32,449 --> 01:22:34,033
کسی هست؟
من به کمک نیاز دارم
782
01:22:34,117 --> 01:22:35,386
مکان فعلی تو کجاست؟
783
01:22:35,410 --> 01:22:36,744
أدمای بیشتری بفرست
784
01:22:36,828 --> 01:22:39,122
لطفا ماهیت مشکل رو شرح بدید
785
01:22:39,205 --> 01:22:40,582
الو؟
786
01:22:40,665 --> 01:22:41,958
بخش اعزام هستم
لطفا توضیح بدید
787
01:22:42,041 --> 01:22:43,543
ماهیت مشکل رو توضیح بدید
788
01:22:49,841 --> 01:22:52,427
آقای بنتام ؛ کس دیگه ای هم تو خونه هست؟
789
01:22:52,510 --> 01:22:54,053
بله ؛ همسرم گریس
790
01:22:59,893 --> 01:23:01,436
آقا لطفا برو تو خونه
791
01:23:01,519 --> 01:23:02,812
نیازی نیست اینجا باشی
792
01:23:09,819 --> 01:23:11,404
فقط عادی رفتار کن ؛ باشه؟
793
01:23:11,488 --> 01:23:14,282
این امیلیه ؛از خدمات اجتماعی
794
01:23:14,365 --> 01:23:15,992
اون میخواد با ایسلا صحبت کنه
795
01:23:16,075 --> 01:23:19,579
ما گزارشی از خطر احتمالی دریافت کردیم
که ممکنه بچه رو تهدید کنه
796
01:23:19,662 --> 01:23:22,248
و من باید ویژگی های رفاهی خانواده رو بررسی کنم
797
01:23:22,332 --> 01:23:24,125
اشکال نداره بیام داخل؟
798
01:23:30,173 --> 01:23:32,300
پاهات رو تمیز کن
799
01:23:37,388 --> 01:23:38,556
اون طبقه بالاست
800
01:23:46,606 --> 01:23:48,233
میتونم برات چای یا چیزی بیارم؟
801
01:23:48,316 --> 01:23:49,901
من راحتم ؛ ممنون
802
01:23:52,487 --> 01:23:55,615
ایلا عزیزم ؛ یک غریبه اینجاست
803
01:23:55,698 --> 01:23:57,867
و میخواد چندتا سوال ازت بپرسه
804
01:24:18,179 --> 01:24:19,305
ایسلا؟
805
01:24:20,431 --> 01:24:21,474
اسم من امیلیه
806
01:24:21,558 --> 01:24:24,310
من یک مددکار اجتماعی از شهر مروارید هستم
807
01:24:24,386 --> 01:24:25,845
اشکالی نداره بیام داخل؟
808
01:24:29,941 --> 01:24:31,067
میتونم بشینم؟
809
01:24:34,195 --> 01:24:38,157
ایسلا ؛ وظیفه من اینه که از سلامت بچه ها
اطمینان حاصل کنم
810
01:24:38,241 --> 01:24:39,659
به خصوص تو خونه
811
01:24:39,742 --> 01:24:41,220
پس چون میخوام مطمئن بشم که در امانی
812
01:24:41,244 --> 01:24:43,913
میخوام چندتا سوال ازت بپرسم
813
01:24:43,997 --> 01:24:45,373
اشکال نداره؟
814
01:24:46,249 --> 01:24:48,793
آقا ؛ من بارها ازتون درخواست کردم
815
01:24:48,876 --> 01:24:50,670
که به خونه خودتون برگردید
816
01:24:50,753 --> 01:24:52,046
آقا لطفا
817
01:24:53,423 --> 01:24:57,635
دوستان ؛ همه آروم باشید ؛ ما حالمون خوبه
818
01:24:57,719 --> 01:24:59,178
فقط برگردید خونه
819
01:24:59,262 --> 01:25:01,472
ما فقط یکم نگرانیم بابی
820
01:25:01,556 --> 01:25:03,349
اونجا چه خبره؟
821
01:25:04,559 --> 01:25:07,937
ایسلا ؛ امیدوار بودم بتونم ازت
درباره پدر و مادرت بپرسم
822
01:25:09,731 --> 01:25:11,274
اونا با همدیگه دعوا می کنند؟
823
01:25:13,401 --> 01:25:15,528
گاهی اوقات
824
01:25:15,612 --> 01:25:16,863
این طبیعیه
825
01:25:16,946 --> 01:25:18,364
کیه که دعوا نکنه؟
826
01:25:18,448 --> 01:25:20,658
حتی با بهترین دوستش ؛ درسته؟
827
01:25:21,367 --> 01:25:23,202
اما وقتی اونا دعوا می کنند
828
01:25:23,286 --> 01:25:27,165
کنجکاوم بدونم که اونا صدای خودشون رو بالا میبرند یا نه
829
01:25:27,248 --> 01:25:29,709
آقا ؛ لطفا برگرد
830
01:25:29,792 --> 01:25:31,294
من جایی نمیرم
831
01:25:31,377 --> 01:25:34,631
ایسلا ؛ من اینجام چون کسی نگرانت بود
832
01:25:34,714 --> 01:25:38,134
چرا کسی فکر می کنه ممکنه تو در خطر باشی؟
833
01:25:44,807 --> 01:25:47,894
فقط آروم باشید ؛ لطفا
834
01:25:47,977 --> 01:25:49,896
همه چیز مرتبه دوستان
835
01:25:52,190 --> 01:25:56,110
ایسلا ؛ تا حالا احساس کردی که در خطر هستی؟
836
01:25:59,322 --> 01:26:01,032
تو واقعا شبیه ما هستی
837
01:26:05,320 --> 01:26:08,281
مطمئنی حالت خوبه، ایسلا؟
838
01:26:08,373 --> 01:26:09,624
خیلی مهمه
839
01:26:16,506 --> 01:26:17,590
مطمئنم
840
01:26:27,100 --> 01:26:28,726
قراره از من تشکر کنی
841
01:26:30,311 --> 01:26:31,646
ببخشید؟
842
01:26:31,729 --> 01:26:33,064
وقتی از اتاق میری
843
01:26:33,147 --> 01:26:35,733
تو قراره بگی خیلی ازت ممنونم ایسلا
844
01:26:43,533 --> 01:26:44,575
ایسلا
845
01:26:47,203 --> 01:26:50,289
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
846
01:26:50,373 --> 01:26:51,958
میخوام خانواده رو با خودم ببرم
847
01:26:52,041 --> 01:26:54,460
برای پرسش بیشتر دور از روستا
848
01:26:54,544 --> 01:26:55,837
نزدیکم بمون
849
01:26:57,505 --> 01:26:59,132
دوستان ؛ دلیلی برای نگرانی نیست
850
01:26:59,215 --> 01:27:00,550
اما ما میخوایم شما و ایسلا رو ببریم
851
01:27:00,633 --> 01:27:01,944
برای بازجویی بیشتر به ایستگاه
پلیس ما میاید
852
01:27:01,968 --> 01:27:03,821
شما ما رو جایی نمی برید
ببخشید خانم
853
01:27:03,845 --> 01:27:05,388
ما باید تا فردا برگردیم
854
01:27:05,471 --> 01:27:07,140
بابی شهردار ماست
855
01:27:07,223 --> 01:27:09,016
اون تو این جامعه محبوبه
856
01:27:09,100 --> 01:27:10,685
و من میتونم بهتون اطمینان بدم
857
01:27:10,768 --> 01:27:14,147
که این بچه مورد محبت و مراقبته
858
01:27:16,065 --> 01:27:18,276
ممنونم فی
لطفا دنبالم بیان
859
01:27:18,359 --> 01:27:21,946
مامان ؛ مامان
860
01:27:22,029 --> 01:27:24,115
شما دارید این خانواده رو میدزدید
861
01:27:24,198 --> 01:27:25,950
از این طرف لطفا
یک ساعت پیش
862
01:27:26,033 --> 01:27:28,119
تو حتی نمی دونستی که این جامعه وجود داره
863
01:27:28,202 --> 01:27:30,037
و حالا فکر می کنی میتونی بهمون بگی
چیکار باید بکنیم؟
864
01:27:30,121 --> 01:27:33,124
ما همه شکایات مربوط به خطر بچه ها رو
جدی میگیریم
865
01:27:33,207 --> 01:27:35,668
حالا این یک مشکل برای بخش خدمات کودکه
866
01:27:35,752 --> 01:27:37,044
که به تو مربوط نیست
867
01:27:37,128 --> 01:27:38,897
تو با اون دختر این جزیره رو ترک نمی کنی
868
01:27:38,921 --> 01:27:40,590
این اتفاق نمیفته ؛ امروز نه
869
01:27:40,673 --> 01:27:43,384
آقا عقب وایسا ؛ دوباره ازت درخواست نمی کنم
870
01:27:43,968 --> 01:27:46,804
آقا ؛ لطفا
871
01:27:46,888 --> 01:27:48,514
دیلن
شهردار ؛ به آدمات بگو که
872
01:27:48,598 --> 01:27:49,974
عقب وایسند
دیلن
873
01:27:50,057 --> 01:27:52,059
شهردار
874
01:27:55,438 --> 01:27:57,690
برو بالا
875
01:27:57,774 --> 01:27:59,358
کاری نکن که راه برگشتی نداشته باشه
876
01:27:59,450 --> 01:28:01,410
اسلحه رو بزار زمین
877
01:28:01,486 --> 01:28:02,862
ما میدونیم تو این کار رو انجام میدی
878
01:28:02,945 --> 01:28:04,530
مارلون ؛ مارلون
گوش کن
879
01:28:04,614 --> 01:28:05,448
بجنبید بچه ها
880
01:28:05,531 --> 01:28:06,759
اما تو این خانواده رو نمی بری
881
01:28:06,783 --> 01:28:08,868
لطفا همه آروم باشید
...ما برمیگردیم ؛ همه
882
01:28:08,951 --> 01:28:10,328
نه ؛ نه
883
01:28:24,967 --> 01:28:27,386
ولم کن
884
01:28:27,470 --> 01:28:29,055
بزار برم
885
01:28:29,138 --> 01:28:31,015
فقط نفس بکش
886
01:28:31,098 --> 01:28:33,142
تو خوب میشی
887
01:28:33,226 --> 01:28:36,437
خواهش می کنم بزار برم
این کار رو نکن
888
01:28:39,065 --> 01:28:41,150
جی جی به کسی چیزی نمیگه
889
01:28:41,234 --> 01:28:43,319
چیکار می کنی؟
اشکالی نداره ؛ اشکالی نداره
890
01:28:43,402 --> 01:28:45,571
ازم فاصله بگیر
چیزی نیست ؛ چیزی نیست
891
01:28:45,655 --> 01:28:47,281
بزار برم
چیزی نیست
892
01:28:48,491 --> 01:28:49,700
ایسلا
893
01:28:52,286 --> 01:28:53,412
اون سروصدا چی بود؟
894
01:28:55,164 --> 01:28:56,249
مامان ؛ بابا کجاست؟
895
01:28:57,625 --> 01:28:58,626
مامان؟
896
01:29:09,679 --> 01:29:11,138
نه، نه، نه، نه
897
01:29:11,222 --> 01:29:12,098
شالوت لطفا کمکم کن
898
01:29:12,181 --> 01:29:14,892
بابی، بابی
899
01:29:14,976 --> 01:29:17,436
بابی ؛ بهم گوش کن
900
01:29:17,520 --> 01:29:19,438
کاری که اون بیرون انجام دادی تحسین برانگیز بود
901
01:29:19,522 --> 01:29:21,274
لطفا ؛ برو پیش ایسلا
902
01:29:21,357 --> 01:29:22,525
بهم گوش کن
لطفا ؛ خدایا
903
01:29:22,608 --> 01:29:24,902
دختر تو به بابا نیاز داره
904
01:29:24,986 --> 01:29:26,529
همسرت به شوهر نیاز داره
905
01:29:27,738 --> 01:29:28,948
قول بده باهامون بمونی
906
01:29:35,663 --> 01:29:36,663
بگو
907
01:29:36,706 --> 01:29:37,623
باشه
908
01:29:37,707 --> 01:29:39,750
بگو ؛ بگو
909
01:29:39,834 --> 01:29:41,627
برای همیشه ؛ بابی
910
01:29:41,711 --> 01:29:42,712
باشه
911
01:29:42,795 --> 01:29:45,047
من قول میدم ؛ فقط لطفا ایسلا رو بیار
912
01:29:45,131 --> 01:29:46,966
آره
خواهش می کنم
913
01:29:52,096 --> 01:29:53,096
فقط نفس بکش
914
01:29:58,352 --> 01:30:00,021
مامان ؛ بابا کجاست؟
نه ؛ اون خوبه
915
01:30:00,104 --> 01:30:01,939
میخوام یک لحظه ببینمش
میخوام بابا رو ببینم
916
01:30:02,023 --> 01:30:03,274
ایسلا ؛ ایسلا ؛ لطفا فقط بمون
917
01:30:03,357 --> 01:30:04,442
باید اینجا بمونی
918
01:30:04,525 --> 01:30:05,943
لطفا ؛ تو باید اینجا بمونی
919
01:30:06,027 --> 01:30:09,280
ایسلا ؛ ایسلا ؛ فقط بمون
920
01:30:11,741 --> 01:30:13,159
بابی تیر خورده
921
01:30:13,242 --> 01:30:15,494
اون زمان زیادی نداره
922
01:30:15,578 --> 01:30:17,914
گریس ؛ ما باید سریع حرکت کنیم
923
01:30:20,291 --> 01:30:23,753
ایسلا ؛ ایسلا ؛ عزیزم
924
01:30:23,843 --> 01:30:26,804
ازت میخوایم اینو بخوری
چی شده؟
925
01:30:26,881 --> 01:30:29,091
وقت توضیح دادن ندارم
فقط لطفا بهم اعتماد کن
926
01:30:29,175 --> 01:30:29,842
چه خبره؟
927
01:30:29,926 --> 01:30:31,594
ایسلا ؛ باید اینو بخوری
928
01:30:31,677 --> 01:30:33,179
چرا چیزی بهم نمیگی؟
929
01:30:33,262 --> 01:30:35,014
ایسلا ؛ بابات صدمه دیده
930
01:30:35,097 --> 01:30:36,849
تو باید اینو بخوری
این بهش کمک می کنه
931
01:30:36,933 --> 01:30:38,392
نه ؛ من میخوام ببینمش
ایسلا
932
01:30:38,476 --> 01:30:40,019
...ایسلا ؛ مامان
اون کجاست؟
933
01:30:40,102 --> 01:30:41,771
ایسلا
934
01:30:41,854 --> 01:30:43,648
چیکار می کنی؟
مامان
935
01:30:43,731 --> 01:30:45,191
چیکار می کنی؟
مامان ؛ نه
936
01:30:45,274 --> 01:30:47,401
باید دهنت رو باز کنی
937
01:30:47,485 --> 01:30:48,527
بیا عزیزم
ایسلا
938
01:30:48,611 --> 01:30:50,488
دهنتو باز کن
بازش کن
939
01:30:50,571 --> 01:30:53,115
ایسلا ؛ تمومش کن ایسلا
940
01:31:02,792 --> 01:31:05,211
ایسلا ؛ بس کن ایسلا
941
01:31:08,381 --> 01:31:09,741
لطفا بازش کن
ایسلا
942
01:31:10,841 --> 01:31:13,636
بس کن ایسلا ؛ لطفا
دهنت رو باز کن
943
01:31:13,719 --> 01:31:14,929
ایسلا
مامان
944
01:31:15,012 --> 01:31:17,056
به حرف مادرت گوش کن
ایسلا ؛ خواهش می کنم ؛ بخورش
945
01:31:17,139 --> 01:31:18,766
ازش دور شو
946
01:31:19,767 --> 01:31:20,851
ولش کن
947
01:31:24,647 --> 01:31:26,440
جونیور ؛ فقط اسلحه رو بزار زمین
948
01:31:26,524 --> 01:31:28,192
داشتی باهاش چیکار میکردی؟
949
01:31:28,275 --> 01:31:30,069
هیچی
داره گریه می کنه
950
01:31:30,152 --> 01:31:33,739
جونیور ؛ ایسلا حالش خوبه
فقط اسلحه رو بزار زمین
951
01:31:33,823 --> 01:31:36,492
بهش فکر کن جونیور
952
01:31:36,575 --> 01:31:38,869
با بابام چیکار کردی؟
953
01:31:44,583 --> 01:31:46,377
پدرت بهترین دوست من بود
954
01:31:48,671 --> 01:31:50,381
ما خانواده هستیم
955
01:31:50,464 --> 01:31:53,175
تو اونو کشتی ؛ درسته؟
نه ؛ نه
956
01:31:54,385 --> 01:31:55,386
...جونیور
957
01:31:55,469 --> 01:31:57,471
جونیور ؛ لطفا فقط بهم گوش کن
958
01:31:57,555 --> 01:31:58,764
حق با اونه
959
01:31:58,848 --> 01:31:59,724
ما خانواده هستیم
960
01:31:59,807 --> 01:32:01,308
و ما با هم از این ماجرا عبور می کنیم
961
01:32:01,392 --> 01:32:03,477
حالا اسلحه رو بزار زمین
962
01:32:05,813 --> 01:32:07,523
اینقدر دروغ نگو
963
01:32:08,524 --> 01:32:10,026
جونیور
964
01:32:10,050 --> 01:32:15,050
....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::....
telegram : @subforu
965
01:32:15,074 --> 01:32:20,074
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
966
01:32:57,156 --> 01:32:59,658
متاسفم ؛ نه
967
01:32:59,682 --> 01:33:05,682
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
968
01:33:24,100 --> 01:33:25,184
متاسفم
969
01:33:25,208 --> 01:33:33,208
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس