1
00:00:00,650 --> 00:00:03,750
Sebelumnya di
"Project Blue Book"...
2
00:00:03,790 --> 00:00:04,850
Surat pengunduran diri?
3
00:00:04,890 --> 00:00:06,250
Apa ini lelucon?
4
00:00:06,290 --> 00:00:07,370
Suamiku butuh bantuanmu.
5
00:00:10,590 --> 00:00:11,906
Kurasa kita punya bukti kuat
6
00:00:11,930 --> 00:00:13,830
...untuk pertemuan tingkat tiga.
7
00:00:13,930 --> 00:00:15,230
Kau bahkan sudah tak bekerja disini lagi.
8
00:00:15,270 --> 00:00:17,070
Aku takkan membiarkan kau mencuri
penelitianku!
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,430
Apa kau sadar sudah berapa kali
10
00:00:18,470 --> 00:00:19,746
...aku hampir dipecat karenamu?
11
00:00:19,770 --> 00:00:21,540
Jika aku tak berbohong soal yang terjadi...
12
00:00:21,570 --> 00:00:23,216
Jika kau tak berbohong,
kau akan seburuk yang lain!
13
00:00:23,240 --> 00:00:24,770
Berapa banyak bukti lagi yang kau butuhkan?!
14
00:00:25,640 --> 00:00:26,840
Apa mereka akan datang?
15
00:00:26,940 --> 00:00:29,110
Tidak. Mereka sudah disini.
16
00:00:29,950 --> 00:00:31,680
Itu pertahanan diri.
17
00:00:33,320 --> 00:00:34,456
Apa kau percaya semua...
18
00:00:34,480 --> 00:00:36,220
Tak penting apa yang kupercayai.
19
00:00:36,250 --> 00:00:37,850
Aku akan pergi ke D.C.
20
00:00:37,950 --> 00:00:39,550
Kau harus pergi malam ini.
21
00:00:39,550 --> 00:00:41,550
Translated by sinamoles
22
00:01:20,960 --> 00:01:23,900
- Ayo, cepat!
- Aku tak bisa lebih cepat lagi.
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,900
Menurut Alexander Hamilton, kau bisa.
24
00:01:29,310 --> 00:01:30,470
- Whoa, ya ampun.
- Oh!
25
00:01:32,310 --> 00:01:33,580
Dok?
26
00:01:33,680 --> 00:01:35,610
Aku tak punya waktu menelepon
dari bandara.
27
00:01:35,650 --> 00:01:37,380
Kau sedang apa disini?
28
00:01:37,480 --> 00:01:38,750
Aku belum sepenuhnya yakin.
29
00:01:38,850 --> 00:01:40,920
Aku hanya merasa akan butuh bantuanmu.
30
00:01:41,020 --> 00:01:42,496
Mobil ada di luar.
Akan kujelaskan sambil kita jalan.
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,490
Aku harus bertemu Jenderal di Pentagon.
32
00:01:44,520 --> 00:01:46,296
Ya, dan jika aku tak salah, mereka akan
membatalkan pertemuan denganmu...
33
00:01:46,320 --> 00:01:49,060
...11 menit 6 detik lagi.
34
00:01:49,160 --> 00:01:51,160
Ayo!
Kenapa kau belum berpakaian juga?
35
00:01:51,190 --> 00:01:54,130
"Fajar baru." Dia mengatakan itu.
36
00:01:54,160 --> 00:01:55,830
Kau sadar betapa konyolnya itu.
37
00:01:55,870 --> 00:01:57,470
Kau bahkan tak tahu nama pria itu.
38
00:01:57,500 --> 00:01:59,316
Dia memberimu tiket,
menyuruhmu naik pesawat,
39
00:01:59,340 --> 00:02:00,700
...dan kau langsung...
Tak bertanya apapun.
40
00:02:00,740 --> 00:02:02,070
Tentu saja aku bertanya.
41
00:02:02,170 --> 00:02:03,486
Dia menjawab disinilah akan kutemukan
jawabannya.
42
00:02:03,510 --> 00:02:05,016
Haruskah aku tak mengajakmu?
43
00:02:05,040 --> 00:02:07,310
Seingatku, kita sudah bukan rekan lagi.
44
00:02:09,380 --> 00:02:10,850
Seberapa jauh lagi?
45
00:02:10,880 --> 00:02:13,680
Di atas sana, tapi sedang macet,
jadi...
46
00:02:13,720 --> 00:02:14,780
Hey!
47
00:02:16,050 --> 00:02:18,550
Ambil kembaliannya.
48
00:02:18,590 --> 00:02:19,850
Dok!
49
00:02:22,560 --> 00:02:23,790
Dok!
50
00:02:26,900 --> 00:02:28,330
Dok!
51
00:02:32,570 --> 00:02:33,870
Kita berhasil.
52
00:02:38,710 --> 00:02:40,340
10 detik.
53
00:02:43,550 --> 00:02:45,580
5...
54
00:02:45,620 --> 00:02:47,580
4...
55
00:02:47,620 --> 00:02:49,650
3...
56
00:02:49,750 --> 00:02:51,990
2...
57
00:03:00,260 --> 00:03:01,830
Apa dia mengatakan akan kemari?
58
00:03:01,930 --> 00:03:04,430
Siapa?
59
00:03:04,470 --> 00:03:07,370
Pria itu. Pria bertopi, atau siapapun itu.
60
00:03:07,400 --> 00:03:09,540
Tidak, kita takkan bertemu dengannya disini.
61
00:03:09,570 --> 00:03:11,540
Lalu kenapa kita harus lari?!
62
00:03:25,760 --> 00:03:29,920
Kapital 902, kau boleh lepas landas
di landasan 2-5.
63
00:03:29,960 --> 00:03:32,960
Kapital 902 di landasan 2-5.
Diterima.
64
00:03:34,430 --> 00:03:35,760
Menara pengawas?
65
00:03:35,800 --> 00:03:38,870
Menara pengawas, kalian dengar?
66
00:03:38,970 --> 00:03:41,370
Bisakah kau periksa apa ada statis?
67
00:03:45,440 --> 00:03:47,940
Menara pengawas, kami punya...
68
00:03:47,980 --> 00:03:49,910
Sesuatu disini.
69
00:03:49,950 --> 00:03:51,750
Astaga.
70
00:03:51,780 --> 00:03:53,210
New Castle, ini Andrews.
71
00:03:53,320 --> 00:03:55,380
Aku melihat banyak pesawat melintas
di langit ibukota.
72
00:03:55,490 --> 00:03:56,520
Apa kalian melihatnya?
73
00:03:56,620 --> 00:03:58,050
Diterima.
Jumlahnya banyak dan cepat.
74
00:03:58,150 --> 00:04:00,290
Kembali dengan jarak tinggi dan cepat.
Benda apa itu?
75
00:04:02,290 --> 00:04:05,630
Tak kupercaya aku mengikutimu kemari.
76
00:04:05,660 --> 00:04:06,930
Maafkan aku.
77
00:04:08,970 --> 00:04:11,070
Aku harus menelepon Jenderal.
78
00:04:14,340 --> 00:04:16,100
Apa yang harus kita lihat disini?
79
00:04:19,540 --> 00:04:21,780
Lihat, kau tahu apa itu?
80
00:04:25,650 --> 00:04:26,980
Entahlah.
81
00:04:27,020 --> 00:04:28,520
Akan kucoba apakah bisa kufoto.
82
00:04:30,990 --> 00:04:33,860
- Itu! Disana.
- Aku melihatnya!
83
00:04:33,890 --> 00:04:35,990
Sayang, kemarilah sebentar.
84
00:04:43,700 --> 00:04:45,100
Tak apa, sayang.
85
00:05:32,220 --> 00:05:34,930
Dia memberitahumu ini akan terjadi.
Cara mereka mengelilingi kota,
86
00:05:34,960 --> 00:05:36,276
...lintasannya bisa dihitung.
87
00:05:36,300 --> 00:05:37,476
Dia bahkan memberitahumu harinya?
88
00:05:37,500 --> 00:05:38,806
Kecepatannya! Sangat luar biasa!
89
00:05:38,830 --> 00:05:40,930
Ini serangan. Di ibukota kita.
90
00:05:40,970 --> 00:05:42,630
Tidak, kita belum tahu benda apa itu.
91
00:05:42,670 --> 00:05:45,240
- Dan kau punya pengetahuan sebelumnya.
- Kita punya pengetahuan sebelumnya.
92
00:05:45,340 --> 00:05:47,570
Kita harus pergi ke Pentagon.
Akan kucarikan mobil.
93
00:05:51,510 --> 00:05:53,140
Apa yang kau lihat, Allen?
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,256
Aku ingin kau pastikan tempat
perlindungan bomnya penuh.
95
00:05:57,280 --> 00:05:58,720
Dimana Joel?
96
00:05:58,850 --> 00:06:00,590
Sedang menonton TV, ada apa?
97
00:06:00,690 --> 00:06:02,590
Aku tidak... belum berhenti.
98
00:06:02,620 --> 00:06:03,960
Allen, aku...
99
00:06:03,990 --> 00:06:05,490
Dimana kau? Aku...
100
00:06:05,530 --> 00:06:07,730
Mimi, kau bisa mendengarku?
101
00:06:07,860 --> 00:06:09,006
Ada masalah sambungan.
102
00:06:09,030 --> 00:06:10,460
Apa kita baik-baik saja?
103
00:06:10,500 --> 00:06:12,560
Kapan kau akan pulang?
104
00:06:12,670 --> 00:06:15,430
Aku harus...
Kapten Quinn... Pentagon.
105
00:06:15,470 --> 00:06:17,070
Allen, aku...
106
00:06:17,170 --> 00:06:18,170
Halo?
107
00:06:19,170 --> 00:06:20,500
Ayo! Aku sudah dapat mobilnya.
108
00:06:20,540 --> 00:06:22,140
Mimi! Mimi!
109
00:06:22,180 --> 00:06:23,270
Allen?
110
00:06:23,380 --> 00:06:24,240
Dok, ayo. Kita harus pergi.
111
00:06:24,340 --> 00:06:27,010
Mimi!
112
00:06:57,680 --> 00:07:00,580
Bu? Apa ayah di Washington?
113
00:07:00,610 --> 00:07:02,610
Sesuatu terjadi di berita.
114
00:07:02,720 --> 00:07:05,980
Joel, matikan TV-nya.
115
00:07:06,090 --> 00:07:08,320
Matikan semuanya!
116
00:07:08,420 --> 00:07:10,390
Pasti ulah Rusia,
117
00:07:10,420 --> 00:07:12,320
...yang berarti ini perang.
118
00:07:12,430 --> 00:07:15,460
Aku ingin mengepung Moscow dengan pesawat
juga pasukan tentara di tanahnya.
119
00:07:15,560 --> 00:07:17,576
Radar di tempat Andrews melacak
pesawat itu...
120
00:07:17,600 --> 00:07:20,230
...kecepatannya 7.000 mil per jam.
121
00:07:20,270 --> 00:07:22,800
Pihak Rusia tak punya alat yang bisa
melakukan itu.
122
00:07:22,940 --> 00:07:26,000
Itu setahu kita. Lagipula, siapa lagi?
123
00:07:26,040 --> 00:07:28,910
Kau tahu betul siapa itu.
124
00:07:28,940 --> 00:07:31,580
Kau sungguh ingin melaporkan penilaian itu
pada Presiden?
125
00:07:31,610 --> 00:07:33,840
Kau lebih ingin aku menjelaskan padanya
bahwa Jenderalnya...
126
00:07:33,950 --> 00:07:35,756
...melewatkan invansi pihak asing
terhadap Gedung Putih?
127
00:07:35,780 --> 00:07:37,350
Pihak pers telah menyebar berita...
128
00:07:37,450 --> 00:07:38,720
...soal serangan alien.
129
00:07:38,750 --> 00:07:41,220
Kita juga memerangi soal itu.
130
00:07:41,250 --> 00:07:43,320
Mari kita tetap rahasiakan itu, paham?
131
00:07:43,460 --> 00:07:45,420
Itu tak mengikuti aturan.
132
00:07:45,460 --> 00:07:48,060
Sipat alami fenomena ini,
sebegaimana yang kalian ketahui,
133
00:07:48,090 --> 00:07:51,400
...adalah tersembunyi...
Terbatas.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,060
Penampakannya bertentangan
135
00:07:53,100 --> 00:07:54,870
...dengan semua kebiasaan mereka.
136
00:07:54,970 --> 00:07:58,440
Maka, akan kita biarkan Project Blue Book
mengatasi masalah pers
137
00:07:58,470 --> 00:08:01,540
sambil kita menyiapkan serangan balasan.
138
00:08:01,640 --> 00:08:04,080
Kalian melihat ini langsung.
139
00:08:04,110 --> 00:08:05,640
Ya, Pak.
140
00:08:05,680 --> 00:08:07,580
Lalu?
141
00:08:07,610 --> 00:08:09,780
Entahlah.
Aku tak tahu cara menggambarkannya.
142
00:08:09,820 --> 00:08:11,450
Belum pernah kulihat sebelumnya.
143
00:08:11,480 --> 00:08:12,880
Apa kau bicara sebagai seorang pilot
144
00:08:12,990 --> 00:08:14,596
atau anggota Project Blue Book, Kapten?
145
00:08:14,620 --> 00:08:17,120
- Dua-duanya.
- Bagaimana menurut kalian?
146
00:08:17,160 --> 00:08:18,466
Itu masalah keamanan nasional,
147
00:08:18,490 --> 00:08:19,890
...yang bukan masalahmu.
148
00:08:19,930 --> 00:08:22,630
Yang terpenting adalah pendapat publik.
149
00:08:22,660 --> 00:08:26,200
Dan tak boleh terjadi kepanikan.
150
00:08:26,330 --> 00:08:28,200
Apa yang harus kami lakukan?
151
00:08:28,330 --> 00:08:29,730
Yang selalu kalian lakukan.
152
00:08:29,840 --> 00:08:32,770
Aku ingin kau temukan penjelasan sains
yang masuk akal...
153
00:08:32,810 --> 00:08:36,310
...soal yang terjadi, dan dimuat
di halaman depan koran.
154
00:08:36,340 --> 00:08:38,310
Maksudmu kebohongan?
155
00:08:38,340 --> 00:08:41,550
Kami melihat langsung.
Benda itu bukan pesawat.
156
00:08:41,680 --> 00:08:43,350
Darimana kau bisa tahu pesawat apa...
157
00:08:43,380 --> 00:08:44,720
yang dimiliki dan tak dimiliki Rusia?
158
00:08:44,850 --> 00:08:46,426
Ini tak ada hubungannya dengan Rusia.
159
00:08:46,450 --> 00:08:48,290
Benar bukan?
160
00:08:48,320 --> 00:08:51,690
Yang benar adalah apa yang saat ini
bisa berhasil.
161
00:08:51,720 --> 00:08:53,690
Pers telah menunggu.
162
00:08:53,730 --> 00:08:55,660
Temui mereka dan berikan sesuatu
untuk dimakan.
163
00:08:55,700 --> 00:08:56,930
Ya, Pak.
164
00:08:58,530 --> 00:09:01,070
Dan untuk kalian berdua,
aku butuh jawaban nyata.
165
00:09:01,200 --> 00:09:03,530
Truman takkan berperang hanya
karena firasat.
166
00:09:06,240 --> 00:09:07,610
Fairchild tahu.
167
00:09:07,710 --> 00:09:09,356
Jenderal tahu. Tapi mereka takkan pernah
memberitahu kita.
168
00:09:09,380 --> 00:09:10,986
Aku yakin mereka sudah merahasiakannya.
169
00:09:11,010 --> 00:09:14,180
Apa yang kita lihat tadi?
Pesawat itu, cara mereka terbang.
170
00:09:14,210 --> 00:09:16,180
Apa kita baru saja menyaksikan
invansi aline?
171
00:09:16,220 --> 00:09:18,320
Aku tak yakin.
172
00:09:18,350 --> 00:09:20,520
Tapi? Jenis manuvernya, kecepatannya...
173
00:09:20,550 --> 00:09:22,450
Aku tak bisa menemukan penjelasan
logis lainnya.
174
00:09:22,560 --> 00:09:25,490
Ini "fajar baru."
Yang dikatakan oleh pria misterius itu.
175
00:09:25,530 --> 00:09:28,206
Ya, artinya yang kita lihat tadi hanyalah awal.
Siapa sebenarnya pria itu?
176
00:09:28,230 --> 00:09:30,336
Bagaimana dia bisa tahu yang akan terjadi?
Aku tak bisa bohong soal ini lagi!
177
00:09:30,360 --> 00:09:31,676
Pihak militerterbaik dunia tak tahu
apa yang akan terjadi.
178
00:09:31,700 --> 00:09:33,006
Tidak pada pihak pers, tidak saat ini.
179
00:09:33,030 --> 00:09:34,306
Tapi pria itu tahu?
Tak bertanggung-jawab.
180
00:09:34,330 --> 00:09:35,200
Kita harus beritahu publik kebenarannya!
181
00:09:35,230 --> 00:09:36,300
Siapa dia?!
182
00:09:41,570 --> 00:09:43,940
Uh, telepon polisi dibanjiri panggilan panik.
183
00:09:44,040 --> 00:09:46,340
Uh, ada rumor akan diberlakukan
jam malam menyeluruh.
184
00:09:46,380 --> 00:09:48,510
Apa pihak militer memiliki pesawat
seperti itu?
185
00:09:48,550 --> 00:09:50,310
Itu rahasia.
186
00:09:50,420 --> 00:09:52,650
Apa itu milik Rusia?
187
00:09:52,750 --> 00:09:54,490
Apa negara kita di bawah serangan?
188
00:09:54,520 --> 00:09:55,790
Apa kita diambang perang?
189
00:10:00,560 --> 00:10:02,390
Tidak.
190
00:10:02,430 --> 00:10:04,560
Kita tak sedang di bawah serangan.
191
00:10:10,570 --> 00:10:12,340
Yang terjadi hari ini disebabkan oleh...
192
00:10:18,740 --> 00:10:20,980
disebabkan oleh...
193
00:10:24,220 --> 00:10:26,580
Yang terjadi hari ini bisa disebabkan
oleh...
194
00:10:26,620 --> 00:10:30,220
...fenomena alam.
195
00:10:30,260 --> 00:10:32,490
Ada perubahan suhu.
196
00:10:32,590 --> 00:10:33,860
Sebelah sini. Ayo. Tunggu.
197
00:10:33,890 --> 00:10:36,630
Kau tak pernah menjawab pertanyaanku.
198
00:10:36,660 --> 00:10:40,600
Invensi terjadi saat lapisan udara hangat,
udara lembab...
199
00:10:40,630 --> 00:10:42,400
...di atmosfer bagian atas
200
00:10:42,440 --> 00:10:46,440
menutupi lapisan dingin, udara kering
yang dekat dengan tanah.
201
00:10:46,470 --> 00:10:50,670
Dan kondisi ini mengakibatkan
sinyal radar membelok...
202
00:10:50,780 --> 00:10:52,580
...dan memberikan sinyal balik palsu.
203
00:10:52,610 --> 00:10:55,080
Tiga sistem radar melacak
cahaya-cahaya tersebut.
204
00:10:55,110 --> 00:10:58,420
Maksud Anda, mereka mengambil udara
benda metal padat?
205
00:10:58,450 --> 00:11:02,450
Invensi suhu memang menyebabkan
petir besar,
206
00:11:02,490 --> 00:11:04,620
yang bisa menghasilkan cahaya kilat,
yang...
207
00:11:04,660 --> 00:11:07,260
Apa kalian ingat berita pertama soal
Lampu Lubbock...
208
00:11:07,290 --> 00:11:09,290
...atau Monster Flatwoods?
209
00:11:09,330 --> 00:11:11,930
Dalam kedua kasus tersebut,
kita mendapat banyak saksi mata
210
00:11:11,960 --> 00:11:13,600
yang menyatakan pengaduan berbeda.
211
00:11:13,630 --> 00:11:15,570
Hingga akhirnya ada penjelasan sains...
212
00:11:15,670 --> 00:11:16,776
Itu bukan mesin yang dibuat AS,
213
00:11:16,800 --> 00:11:18,240
...atau sedang dalam pengembangan?
214
00:11:18,340 --> 00:11:19,416
Sudahkan itu dilaporkan pada Rusia
215
00:11:19,440 --> 00:11:20,970
atau pada satelit nasional lainnya?
216
00:11:21,010 --> 00:11:22,486
Hanya itu informasi yang baru
kami dapatkan.
217
00:11:22,510 --> 00:11:24,540
Akan kami kabari setelah mendapat
informasi lanjut.
218
00:11:24,680 --> 00:11:25,880
Terima kasih.
219
00:11:26,010 --> 00:11:26,880
Kita harus pergi sekarang.
220
00:11:27,010 --> 00:11:28,650
Quinn! Quinn! Ayo!
221
00:11:33,320 --> 00:11:34,620
Permisi. Terima kasih.
222
00:11:34,650 --> 00:11:36,090
Permisi.
223
00:11:39,490 --> 00:11:41,430
Satu... Satu pertanyaan saja.
Kumohon.
224
00:11:41,460 --> 00:11:42,930
Aku tak punya pendapat soal itu.
225
00:11:43,030 --> 00:11:45,630
Akan kami kabari kalian soal
perkembangannya.
226
00:11:45,670 --> 00:11:48,430
Apa kau sungguh berpendapat ini
tentang invensi suhu...
227
00:11:50,700 --> 00:11:52,500
Tadi berjalan baik.
228
00:12:00,850 --> 00:12:03,080
Ayo.
Kita harus terus jalan.
229
00:12:04,550 --> 00:12:06,780
Apa ide soal invensi suhu ini
akan dipercaya
230
00:12:06,820 --> 00:12:08,296
....jika kita merencanakan
konferensi pers lagi?
231
00:12:08,320 --> 00:12:09,790
Kemungkinannya, ya,
232
00:12:09,890 --> 00:12:10,850
tapi, uh, tapi bukan menjelaskan
para saksi,
233
00:12:10,890 --> 00:12:12,820
dan bukan yang kita lihat.
234
00:12:12,860 --> 00:12:15,166
Setidaknya kau berhasil mencari alasan.
235
00:12:15,190 --> 00:12:17,800
Ya, untuk sekarang.
Dengar, kita harus berpisah.
236
00:12:17,900 --> 00:12:19,900
Kau temuilah teknisi radar.
237
00:12:19,930 --> 00:12:21,300
Aku akan kembali ke Mall,
238
00:12:21,330 --> 00:12:22,970
memeriksa apakah ada bukti untuk
mendukung teoriku.
239
00:12:23,070 --> 00:12:25,940
Kita akan bertemu di hotel.
240
00:12:26,040 --> 00:12:27,840
Baiklah. Lakukanlah pekerjaanmu.
241
00:12:27,870 --> 00:12:30,010
Akan kutemui teknisi radar.
242
00:12:30,040 --> 00:12:32,840
Kerja bagus di dalam.
243
00:12:32,880 --> 00:12:34,480
Jadi kita masih tim?
244
00:12:41,420 --> 00:12:44,660
Aku menemukan ini di telepon Allen.
245
00:12:44,690 --> 00:12:46,620
Apa itu?
246
00:12:46,760 --> 00:12:50,460
Apa menurutmu?
247
00:12:50,600 --> 00:12:53,060
Entahlah.
248
00:12:53,100 --> 00:12:56,530
Menurutku ini alat untuk mendengarkan
pembicaraanmu.
249
00:12:56,570 --> 00:12:58,270
Menurutku rumahku disadap.
250
00:13:01,970 --> 00:13:04,340
Kau tak terkejut.
251
00:13:04,380 --> 00:13:06,810
Tidak, aku terkejut. Hanya saja...
252
00:13:06,950 --> 00:13:08,350
Aku tak tahu harus berkata apa.
253
00:13:08,380 --> 00:13:11,020
Kenapa kau menunjukkan ini padaku?
254
00:13:11,050 --> 00:13:12,680
Allen sedang di luar kota,
255
00:13:12,720 --> 00:13:15,390
dan sekarang, kaulah satu-satunya
yang kupercaya.
256
00:13:15,420 --> 00:13:16,950
Aku bersumpah,
257
00:13:16,990 --> 00:13:19,160
sejak Allen bekerja di Project Blue Book,
258
00:13:19,290 --> 00:13:21,660
...tiba-tiba ada...
Pergerakan aneh di sambungan
259
00:13:21,790 --> 00:13:23,690
...setiap kali aku menerima telepon.
260
00:13:23,800 --> 00:13:27,430
Menurutku pemerintah menyadap
rumah kami sejak dulu.
261
00:13:28,970 --> 00:13:31,070
Itu masuk akal.
262
00:13:31,100 --> 00:13:34,740
Apa kau tak keberatan jika, um...
263
00:13:34,770 --> 00:13:38,780
jika aku bersamamu sebentar?
264
00:13:38,810 --> 00:13:41,780
Joel di rumah teman.
Aku tak mau dia tahu.
265
00:13:41,810 --> 00:13:44,880
Aku tak punya tempat untuk pergi,
266
00:13:44,920 --> 00:13:48,890
dan dengan yang terjadi di D.C.,
itu...
267
00:13:48,990 --> 00:13:50,950
Apa yang terjadi di D.C.?
268
00:13:50,990 --> 00:13:53,690
Kau belum dengar?
269
00:13:53,830 --> 00:13:56,090
Opsiku tergantung jawabannya.
270
00:13:56,130 --> 00:13:58,460
Dan sejauh ini, tak ada hasil.
271
00:13:58,500 --> 00:14:01,030
Aku baru bicara dengan Kremlin,
272
00:14:01,170 --> 00:14:04,130
dan mereka bersumpah itu bukan
ulah mereka.
273
00:14:04,170 --> 00:14:07,270
Dan aku percaya.
274
00:14:07,310 --> 00:14:11,640
Kecuali jika seseorang di ruangan ini
bisa membuktikan sebaliknya,
275
00:14:11,680 --> 00:14:15,910
...aku sedang tak berhasrat memulai
Perang Dunia III hari ini.
276
00:14:16,020 --> 00:14:19,580
Lalu benda apa itu?
277
00:14:19,690 --> 00:14:21,050
Kau bisa bicara sekarang.
278
00:14:21,150 --> 00:14:24,790
Pak Presiden, ini pendapat saya,
279
00:14:24,820 --> 00:14:27,560
...mereka adalah sesuatu yang lain.
280
00:14:27,660 --> 00:14:30,460
- Kita tak punya bukti untuk itu.
- Biarkan dia menyelesaikannya.
281
00:14:30,500 --> 00:14:33,330
Radar, saksi, semuanya mengkonfirmasikan
satu hal...
282
00:14:33,370 --> 00:14:37,330
Bahwa pesawat apapun itu,
bentuknya, ukurannya...
283
00:14:37,370 --> 00:14:39,840
atau kemampuannya, bukan berasal
dari kita.
284
00:14:39,870 --> 00:14:42,510
Bagaimana kita akan melawan
jika kita tak tahu benda apa itu?
285
00:14:42,540 --> 00:14:47,010
Dengan segala hormat, Pak,
saya rasa kami tahu.
286
00:14:47,050 --> 00:14:48,750
Kau masih berpikir itu Rusia?
287
00:14:48,880 --> 00:14:50,850
Dengan semua keyakinanku.
288
00:14:53,020 --> 00:14:54,790
Kalau begitu berikan aku buktinya.
289
00:14:58,520 --> 00:14:59,790
Agar aku bisa tunjukkan pada
para bajingan itu...
290
00:14:59,890 --> 00:15:01,630
seperti apa pertarungan udara sungguhan.
291
00:15:18,210 --> 00:15:20,140
Kau bisa berhenti disini.
292
00:15:20,180 --> 00:15:21,650
Cukup dekat.
293
00:15:56,080 --> 00:15:58,180
Dr. Hynek.
294
00:15:58,220 --> 00:16:00,750
Kulihat kau mendapat pesanku.
295
00:16:00,790 --> 00:16:02,890
Kau berhutang jawaban padaku.
296
00:16:02,920 --> 00:16:05,920
Sebenarnya, Dok...
297
00:16:05,960 --> 00:16:07,090
Mneurutku kalian berdua berhutang
jawaban.
298
00:16:15,800 --> 00:16:17,770
Aku bukan musuh.
299
00:16:17,800 --> 00:16:19,940
Umumnya, jka orang menodongkan
pistol padamu,
300
00:16:19,970 --> 00:16:21,510
...merekalah yang harus membuat
keputusan itu.
301
00:16:21,640 --> 00:16:23,116
- Kapten.
- Belum giliranmu.
302
00:16:23,140 --> 00:16:25,910
Diamlah.
303
00:16:25,950 --> 00:16:28,650
Kau kelihatan tak asing.
Siapa namamu?
304
00:16:32,150 --> 00:16:34,220
Tak apa. Kita akan segera tahu.
305
00:16:34,320 --> 00:16:36,890
Bisakah kita dengarkan apa
yang ingin dikatakannya dulu?
306
00:16:36,990 --> 00:16:40,020
Tentu saja.
Kembali ke pangkalan, ditahan.
307
00:16:40,160 --> 00:16:41,290
Buat itu jadi resmi.
308
00:16:41,330 --> 00:16:43,660
Kenapa aku harus ditahan?
309
00:16:43,700 --> 00:16:45,300
Mari kita lihat.
310
00:16:45,330 --> 00:16:48,230
Rekanku mengatakan kau sering muncul
311
00:16:48,270 --> 00:16:51,370
...menawarkan informasi berkode,
lalu menghilang.
312
00:16:51,500 --> 00:16:53,940
Semalam kau memberinya
informasi hebat...
313
00:16:53,970 --> 00:16:56,310
soal serangan makhluk angkasa
di ibukota kita.
314
00:16:56,340 --> 00:16:59,280
Bukan peringatan, tapi invansi.
315
00:16:59,310 --> 00:17:01,250
Aku hanya penasaran orang macam apa
yang bisa melakukannya.
316
00:17:01,350 --> 00:17:02,150
Apa maunya?
317
00:17:02,180 --> 00:17:03,910
Kau bertanya padaku?
318
00:17:04,020 --> 00:17:06,420
Kurasa mata-mata Rusia akan mendapat
banyak informasi...
319
00:17:06,450 --> 00:17:09,120
dengan membujuk warga sipil soal
izin rahasia tinggi,
320
00:17:09,150 --> 00:17:12,120
...seperti rekanku ini,
yang dilakukannya untuk kebaikan.
321
00:17:12,160 --> 00:17:15,160
Kau pikir aku bekerja untuk Rusia?
322
00:17:15,190 --> 00:17:16,990
Yakinkan aku bahwa kau bukan.
323
00:17:17,030 --> 00:17:19,930
Ini tak ada hubungannya dengan Rusia.
324
00:17:19,970 --> 00:17:21,930
Atau bahkan Amerika.
325
00:17:22,030 --> 00:17:23,630
Untuk siapa kau bekerja?
326
00:17:23,670 --> 00:17:25,970
Kurang lebih, sama seperti kalian.
327
00:17:26,010 --> 00:17:29,740
Katakan padaku apa yang terjadi!
328
00:17:29,840 --> 00:17:31,170
Aku ingin tahu apa yang kulihat.
329
00:17:47,130 --> 00:17:48,760
Tak apa.
330
00:17:51,000 --> 00:17:53,760
Benar bukah? Tak ada masalah.
331
00:18:04,880 --> 00:18:09,780
Yang harus kau tahu soal aku, adalah,
kita menginginkan hal yang sama.
332
00:18:09,820 --> 00:18:14,450
Tapi bahkan saat kebenaran melintas
di kepalamu,
333
00:18:14,550 --> 00:18:17,090
itu masih sulit untuk dipercaya.
334
00:18:17,220 --> 00:18:18,660
Jadi mereka nyata.
335
00:18:18,690 --> 00:18:20,260
Apa kau punya bukti?
336
00:18:20,390 --> 00:18:23,160
Apa yang ada di bagasi ini akan
membantu...
337
00:18:23,200 --> 00:18:25,630
meyakinkan banyak orang,
orang yang tepat.
338
00:18:25,660 --> 00:18:28,030
Itulah kenapa aku meminta temanku,
Dr. Hynek....
339
00:18:28,070 --> 00:18:29,230
untuk datang kemari malam ini.
340
00:18:29,340 --> 00:18:31,140
Tapi kenapa kau membutuhkanku?
341
00:18:31,170 --> 00:18:32,940
Sederhana saja.
342
00:18:33,010 --> 00:18:34,510
Aku tak ada.
343
00:18:50,760 --> 00:18:53,620
Sekarang aku semakin bingung.
344
00:19:11,710 --> 00:19:14,010
"Operasi Ivy."
345
00:19:14,110 --> 00:19:17,310
Apa-apaan ini?
346
00:19:19,290 --> 00:19:20,350
Ini luar biasa!
347
00:19:20,450 --> 00:19:21,990
Ya, lihat betapa besar dan luasnya.
348
00:19:22,120 --> 00:19:23,866
Aku yakin kau bisa menggantung
setengah daging sapi disini.
349
00:19:23,890 --> 00:19:25,260
Kau bercanda?
Aku yakin kau...
350
00:19:30,730 --> 00:19:33,030
Mati membeku tak lucu.
351
00:19:33,070 --> 00:19:35,770
Oh, Lucy!
352
00:19:35,800 --> 00:19:38,000
Menurutku dia tak dalam bahaya.
353
00:19:40,140 --> 00:19:42,410
Kau tahu yang akan membuat ini
semakin lucu?
354
00:19:42,440 --> 00:19:43,910
Hmm?
355
00:19:43,940 --> 00:19:45,080
Vodka.
356
00:19:49,080 --> 00:19:54,220
Terima kasih sudah membolehkanku
tinggal disini malam ini.
357
00:19:54,250 --> 00:19:55,920
Tentu saja.
358
00:19:55,960 --> 00:19:57,990
Kau juga selalu ada disisiku.
359
00:20:02,260 --> 00:20:04,190
Bisakah kita bicara?
360
00:20:09,500 --> 00:20:13,070
Sudah kuduga ini akan terjadi.
361
00:20:13,110 --> 00:20:18,140
Persahabatanmu penting bagiku,
lebih dari yang bisa kuucapkan.
362
00:20:18,180 --> 00:20:22,310
Aku tak pernah punya teman sepertimu.
363
00:20:22,350 --> 00:20:24,410
Aku juga merasa begitu.
364
00:20:26,790 --> 00:20:29,420
Dan maafkan aku.
Bisakah aku mengatakannya lebih dulu?
365
00:20:29,520 --> 00:20:31,790
Aku hanya ingin ini selesai.
366
00:20:34,360 --> 00:20:37,090
Aku mencintai suamiku...
367
00:20:37,130 --> 00:20:39,630
...juga keluargaku, dan...
368
00:20:41,630 --> 00:20:47,170
...yang terjadi malam itu, ciuman itu,
itu tak boleh terjadi lagi.
369
00:20:47,210 --> 00:20:49,410
Tak akan.
370
00:20:49,540 --> 00:20:51,610
Aku mengerti.
371
00:20:51,640 --> 00:20:53,940
Tapi itu tak harus berarti semuanya
kacau, bukan?
372
00:20:53,980 --> 00:20:54,980
Itu...
373
00:20:57,050 --> 00:21:00,780
Itu rasanya hanya...
Seperti di udara, dan...
374
00:21:04,560 --> 00:21:05,960
...sekarang berakhir.
375
00:21:10,230 --> 00:21:12,000
Berakhir.
376
00:21:12,030 --> 00:21:13,500
Baiklah.
377
00:21:13,530 --> 00:21:16,030
Baiklah.
378
00:21:16,070 --> 00:21:19,340
Aku, um...
379
00:21:19,370 --> 00:21:21,140
Aku harus memeriksa Joel.
380
00:21:21,170 --> 00:21:22,310
Bisa kupinjam teleponmu?
381
00:21:22,340 --> 00:21:24,010
Tentu saja. Di sebelah sana.
382
00:21:25,910 --> 00:21:26,980
Aku berjanji aku akan menelepon.
383
00:22:14,430 --> 00:22:16,490
Darimana kau mendapatkan ini?
384
00:22:16,630 --> 00:22:18,106
Sulit dijelaskan.
385
00:22:18,130 --> 00:22:21,030
Apa itu Operasi Ivy, Pak?
386
00:22:21,070 --> 00:22:24,230
Kurasa kau harus menjelaskan
darimana kalian mendapatkan ini.
387
00:22:24,270 --> 00:22:26,370
Pak, dengan segala hormat,
jika Anda tak tahu,
388
00:22:26,410 --> 00:22:28,240
maka kamilah yang seharusnya
389
00:22:28,270 --> 00:22:30,386
mengajukan pertanyaan, bukan Anda.
390
00:22:30,410 --> 00:22:33,210
Terlebih, ada cetakan foto ini
391
00:22:33,250 --> 00:22:35,510
yang akan sampai di tangan pers
392
00:22:35,580 --> 00:22:37,380
makan akan terjadi sesuatu pada kita.
393
00:22:37,420 --> 00:22:39,180
Kurasa kita tak dalam posisi
394
00:22:39,320 --> 00:22:41,350
untuk mengancam Menteri Pertahanan.
395
00:22:41,490 --> 00:22:43,020
Ini bukan ancaman.
396
00:22:43,160 --> 00:22:45,290
Kebenaran pasti akan terbongkar.
397
00:22:45,320 --> 00:22:47,220
Bukankah itu yang Anda inginkan?
398
00:22:49,160 --> 00:22:51,530
Ivy adalah kode nama untuk tes...
399
00:22:51,660 --> 00:22:54,700
senjata termonuklir di Pasifik Selatan.
400
00:22:54,830 --> 00:22:59,040
Dua kali sukses, satu gagal.
401
00:22:59,100 --> 00:23:01,140
Sekarang kita tahu kenapa.
402
00:23:01,170 --> 00:23:03,040
UFO?
403
00:23:03,180 --> 00:23:05,110
Apapun itu, kurasa itu pesan.
404
00:23:05,140 --> 00:23:08,050
Mereka ingin kita tahu,
merekalah yang menguasai langit,
405
00:23:08,180 --> 00:23:10,280
...dan mereka mengawasi kita.
406
00:23:10,320 --> 00:23:12,580
Tunggu, tunggu sebentar.
407
00:23:12,680 --> 00:23:15,250
Kita tentu saja harus mengujinya sebelum
mulai mengatas-namakan alien
408
00:23:15,350 --> 00:23:17,510
memiliki senjata paling kuat.
409
00:23:21,530 --> 00:23:23,460
Aku mau Presiden melihat ini,
410
00:23:23,500 --> 00:23:26,530
sebelum Ketua Gabungan menhasutnya
membuat keputusan mengerikan.
411
00:23:30,200 --> 00:23:31,940
Tapi aku akan butuh bantuan.
412
00:23:50,890 --> 00:23:54,260
Banyak orang akan menentang kita
karena menulis ini, Dok.
413
00:23:54,390 --> 00:23:55,890
Kubayangkan seperti itu.
414
00:24:11,540 --> 00:24:15,010
Jargon Militer.
415
00:24:15,050 --> 00:24:17,780
Untuk teori baru, bukan hipotesis,
tapi...
416
00:24:17,850 --> 00:24:19,480
Estimasi situasi.
417
00:24:27,530 --> 00:24:29,630
Hey, Dok.
418
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
Kau pasti tahu kenapa aku
meragukanmu hari ini.
419
00:24:54,720 --> 00:24:56,550
Ini akan mengubah segalanya.
420
00:25:04,430 --> 00:25:06,560
Mungkin semuanya perlu diubah.
421
00:25:24,380 --> 00:25:27,650
Halo. Kami kemari untuk bertemu
Jenderal Harding dan Valentine...
422
00:25:27,690 --> 00:25:28,990
...juga Pak Menteri Fairchild.
423
00:25:29,020 --> 00:25:30,990
Nyonya, apa kau baik-baik saja?
424
00:25:33,190 --> 00:25:34,420
Tuan-tuan?
425
00:25:50,810 --> 00:25:52,110
Astaga.
426
00:25:57,520 --> 00:25:58,850
Pasti soal Donna. Ayo.
427
00:26:07,060 --> 00:26:08,860
Nona-nona, aku minta kalian kembali.
428
00:26:08,890 --> 00:26:10,130
Ada apa?
429
00:26:10,230 --> 00:26:11,800
Apa Donna baik-baik saja?
Apa dia sudah kembali?
430
00:26:11,900 --> 00:26:13,300
Nyonya, aku takkan meminta lagi.
431
00:26:13,400 --> 00:26:15,470
Aku punya hak untuk tahu.
432
00:26:15,570 --> 00:26:18,270
- Hynek?
- Ya. Mimi Hynek.
433
00:26:21,070 --> 00:26:22,510
Apa suamimu disini?
434
00:26:22,540 --> 00:26:25,340
Tidak, dia di Washington.
Ada apa?
435
00:26:25,380 --> 00:26:28,010
Kantor kami menerima kabar soal
tetanggamu.
436
00:26:28,050 --> 00:26:30,050
Kami memeriksa keterlibatan si suami
437
00:26:30,080 --> 00:26:31,210
...dengan Partai Komunis.
438
00:26:32,850 --> 00:26:34,350
Jack?
439
00:26:34,390 --> 00:26:36,290
Kau pernah menyaksikan hal aneh?
440
00:26:36,420 --> 00:26:39,090
Orang datang saat jam tertentu,
atau kebiasaan aneh?
441
00:26:40,630 --> 00:26:41,830
Tidak.
442
00:26:41,930 --> 00:26:42,830
Aku tak terkejut.
443
00:26:42,930 --> 00:26:44,060
Banyak para anggotanya...
444
00:26:44,100 --> 00:26:46,030
...bersembunyi dengan baik.
445
00:26:46,060 --> 00:26:47,530
Kau salah orang!
446
00:26:47,570 --> 00:26:49,100
Aku bahkan tak tahu bagaimana
benda itu disana!
447
00:26:49,130 --> 00:26:51,170
Mimi!
Mimi, beritahu mereka!
448
00:26:51,200 --> 00:26:52,970
Mimi, beritahu mereka!
449
00:26:54,540 --> 00:26:57,670
Permisi. Apa yang mereka bawa?
450
00:26:57,710 --> 00:26:59,510
Perlengkapan penyadapan.
451
00:26:59,540 --> 00:27:01,410
Ditemukan di ruang bawah mereka.
452
00:27:03,420 --> 00:27:05,820
Mimi, alat di teleponmu.
453
00:27:05,950 --> 00:27:09,050
Pasti dia pelakunya.
454
00:27:13,560 --> 00:27:15,290
Ada yang salah.
455
00:27:17,960 --> 00:27:19,800
Pak Menteri meninggal?
456
00:27:19,830 --> 00:27:22,500
Kisah resminya kebakaran mesin.
457
00:27:22,600 --> 00:27:23,700
Kisah resminya?
458
00:27:23,740 --> 00:27:25,100
Itu tembakkan Rusia.
459
00:27:26,070 --> 00:27:28,170
Mereka terbang di langit ibukota,
itu sudah buruk,
460
00:27:28,270 --> 00:27:29,640
dan ini adalah tindakan perang...
461
00:27:29,670 --> 00:27:31,840
yang berlangsung di wilayah kita.
462
00:27:33,450 --> 00:27:35,410
Aku mau Presiden melihat ini.
463
00:27:35,450 --> 00:27:38,050
Maksudmu kau punya bukti?
464
00:27:38,150 --> 00:27:40,050
Kau tahu, Profesor,
465
00:27:40,090 --> 00:27:42,390
...aku sudah terlalu sabar dengan
omong kosongmu.
466
00:27:42,420 --> 00:27:44,690
Kenapa tak kau tanya saja pada
Kapten Quinn apa yang terjadi...
467
00:27:44,820 --> 00:27:46,760
pada tentara yang tak patuh saat perang?
468
00:27:46,790 --> 00:27:48,420
Aku minta maaf, Jenderal.
469
00:27:48,460 --> 00:27:50,136
Aku tak sadar kita dalam peperangan,
dan kau memberikan perintah.
470
00:27:50,160 --> 00:27:51,730
Lagipula, aku bukan tentara.
471
00:27:51,830 --> 00:27:54,100
Kalian berdua bilang ingin menemui kami.
472
00:27:54,130 --> 00:27:55,470
Mengatakan ini darurat.
473
00:27:55,500 --> 00:27:57,070
Kenapa kalian kemari?
474
00:28:05,810 --> 00:28:08,040
Jenderal, teleponnya.
475
00:28:12,650 --> 00:28:13,750
Ya?
476
00:28:19,860 --> 00:28:22,090
Bajingan.
477
00:28:22,130 --> 00:28:23,660
Mereka kembali.
478
00:28:47,860 --> 00:28:49,560
President memerintahkan
penerbangan F-94...
479
00:28:49,590 --> 00:28:51,460
dengan perintah tembak jika diperlukan.
480
00:28:51,560 --> 00:28:53,630
Aku ingin ikut terbang, Pak.
481
00:28:53,730 --> 00:28:56,330
Tak ada yang lebih ahli dalam hal ini.
482
00:28:56,370 --> 00:28:58,900
Baiklah. Ikut aku.
483
00:29:00,900 --> 00:29:02,500
Hati-hati, paham?
484
00:29:02,540 --> 00:29:05,510
Aku harus melihat dari dekat,
benda apa itu.
485
00:29:05,540 --> 00:29:07,880
Kalau begitu kembalilah ke daratan
dan beritahu aku.
486
00:29:07,910 --> 00:29:09,910
Kau akan baik-baik saja?
487
00:29:09,950 --> 00:29:11,480
Ya, jangan cemaskan aku.
488
00:29:11,580 --> 00:29:13,010
Tak bisa begitu, Dok.
489
00:29:13,050 --> 00:29:15,980
Tanpa usaha kerasku, kau mulai menyukaiku.
490
00:29:16,090 --> 00:29:17,520
Seperti bernakel.
491
00:29:25,600 --> 00:29:27,830
- Apa yang kau lakukan?
- Pak?
492
00:29:27,930 --> 00:29:29,700
Presiden ada di bawah.
493
00:29:29,730 --> 00:29:31,730
Beliau ingin bicara dengan Anda.
494
00:29:31,770 --> 00:29:33,900
Apa kau tahu kenapa dia ingin
melakukannya?
495
00:30:09,810 --> 00:30:12,710
Menara pengawas, ini Alpa 2-9,
melapor akan lepas landas.
496
00:30:12,810 --> 00:30:14,940
Alpa 2-9, kau boleh lepas landas.
497
00:30:14,980 --> 00:30:16,410
Ayo kita gapai bintang.
498
00:30:29,990 --> 00:30:31,430
Pak Presiden.
499
00:30:33,160 --> 00:30:35,960
Pak Presiden, ini Dr. Allen Hynek.
500
00:30:36,000 --> 00:30:38,570
Pak President.
Sebuah kehormatan bagiku.
501
00:30:38,670 --> 00:30:40,100
Bukan waktu terbaik kita.
502
00:30:40,140 --> 00:30:42,570
Aku baru saja kehilangan teman baik.
503
00:30:42,670 --> 00:30:44,840
Negara ini kehilangan Menteri Pertahanan.
504
00:30:44,870 --> 00:30:46,840
Ya. Saya sangat sedih.
505
00:30:46,880 --> 00:30:48,280
Bill Fairchild memberitahu...
506
00:30:48,310 --> 00:30:50,480
bahwa kau pria segala jawaban.
507
00:30:50,510 --> 00:30:53,750
Jadi, kenapa kita tak mulai saja
dengan kau memberitahuku...
508
00:30:53,850 --> 00:30:56,680
apa yang terjadi di atas sana?
509
00:30:59,060 --> 00:31:01,560
Pilot, tetaplah fokus.
510
00:31:01,660 --> 00:31:03,690
Astaga!
511
00:31:07,030 --> 00:31:08,300
Whoa!
512
00:31:09,730 --> 00:31:11,370
Pilot, tetaplah di formasi.
513
00:31:15,170 --> 00:31:17,640
"Estimasi Situasi."
514
00:31:22,080 --> 00:31:23,980
Bill berkata dia mempercayaimu.
515
00:31:24,010 --> 00:31:26,610
Ya, Pak.
516
00:31:26,720 --> 00:31:30,850
Mulai sekarang, aku juga akan
mempercayaimu.
517
00:31:30,890 --> 00:31:32,190
Pak Presiden.
518
00:31:32,220 --> 00:31:33,950
Benda itu mendekati Ibukota.
519
00:31:34,060 --> 00:31:35,690
Kami perlu perintahmu.
520
00:31:35,730 --> 00:31:39,690
Pak Presiden, benda itu bukan pihak Rusia.
521
00:31:39,730 --> 00:31:41,100
Bukan?
522
00:31:41,200 --> 00:31:43,860
Kalau begitu, Prof. Allen Hynek,
523
00:31:43,900 --> 00:31:46,330
...siapa mereka?
524
00:31:48,240 --> 00:31:50,170
Kita punya perintah, sobat.
Bertahanlah.
525
00:31:50,210 --> 00:31:51,710
Diterima, 2-9.
526
00:32:00,950 --> 00:32:02,780
APG-40 offline!
527
00:32:02,890 --> 00:32:04,990
Sialan, aku tertembak.
Tak bisa balas menyerang!
528
00:32:05,090 --> 00:32:06,890
Pilot, kita punya perintah.
529
00:32:10,630 --> 00:32:12,860
Jenderal, aku akan mendekat.
530
00:32:35,150 --> 00:32:36,680
Aku kehilangan penglihatan.
531
00:32:38,790 --> 00:32:39,890
Sialan!
532
00:32:41,290 --> 00:32:43,060
Aku tak bisa terus mengikuti!
533
00:32:48,660 --> 00:32:50,060
Astaga!
534
00:32:50,100 --> 00:32:52,770
Mereka mengambil kontrol!
535
00:32:52,800 --> 00:32:54,770
Sesuatu terjadi!
536
00:32:59,110 --> 00:33:00,570
Ayolah!
537
00:33:07,150 --> 00:33:09,390
Yang selanjutnya kutahu,
538
00:33:09,490 --> 00:33:11,190
...aku mengejar benda tersebut.
539
00:33:11,290 --> 00:33:13,006
Aku mencoba mendekat,
tapi semakin cepat kukejar,
540
00:33:13,030 --> 00:33:17,560
semakin benda ini, uh, menjauh.
541
00:33:17,670 --> 00:33:20,500
Aku tahu aku ada disana,
tahu aku mengejarnya.
542
00:33:22,340 --> 00:33:25,940
Aku diperintah untuk menembak,
jadi kutarik senjataku untuk menembak,
543
00:33:25,970 --> 00:33:29,710
saat itulah aku mendengarnya...
Suara gemerincing.
544
00:33:29,810 --> 00:33:33,250
Itu, uh...
Aku merasa pusing.
545
00:33:33,350 --> 00:33:34,580
Uh, aku tahu itu terdengar gila,
546
00:33:34,680 --> 00:33:36,320
tapi rasanya seperti dari kepalaku,
547
00:33:36,350 --> 00:33:41,350
mengontrol persepsiku,
...dengan bebas.
548
00:33:43,630 --> 00:33:46,790
Kapten, apa yang terjadi setelah
kau berhadapan...
549
00:33:46,830 --> 00:33:49,460
...dengan pesawat tak dikenal itu?
550
00:33:49,500 --> 00:33:53,500
Aku menembak, kena beberapa kali.
551
00:33:53,540 --> 00:33:56,770
Tapi benda itu semakin terang.
552
00:33:56,870 --> 00:34:00,440
Dan aku merasakan panas hebat.
553
00:34:00,540 --> 00:34:01,780
Lalu benda itu menghilang.
554
00:34:01,880 --> 00:34:04,340
Kapten Quinn,
berdasarkan pengamatanmu,
555
00:34:04,380 --> 00:34:09,320
...apa kau percaya kau behadapan
dengan pesawat Rusia?
556
00:34:22,560 --> 00:34:25,200
Menurut pendapatku...
557
00:34:25,230 --> 00:34:27,470
...tidak.
558
00:34:27,500 --> 00:34:32,410
Benda itu memang pesawat,
tapi aku tak tahu apa jenisnya.
559
00:34:32,440 --> 00:34:36,810
Dr. Hynek, sepengetahuanku,
kau berkesempatan...
560
00:34:36,910 --> 00:34:40,610
mempelajari kasus ini lebih mendalam
dengan Kapten Quinn.
561
00:34:40,750 --> 00:34:42,480
Benar.
562
00:34:42,580 --> 00:34:45,690
Kau juga berkesempatan mempelajari
kasus semacam ini
563
00:34:45,720 --> 00:34:47,990
...untuk AU setahun ini.
564
00:34:48,090 --> 00:34:50,690
Project Blue Book.Apa itu akurat?
565
00:34:50,730 --> 00:34:51,830
Ya, Pak.
566
00:34:51,930 --> 00:34:54,690
Jadi, berdasarkan pendapat ahlimu,
567
00:34:54,730 --> 00:34:58,230
melihat yang kau saksikan,
yang telah kau pelajari,
568
00:34:58,270 --> 00:35:00,730
apa kau ingin memberikan kesimpulan
569
00:35:00,770 --> 00:35:03,400
apakah fenomena tak terjelaskan...
570
00:35:03,440 --> 00:35:05,210
yang terjadi di langit nasional kita?
571
00:35:08,640 --> 00:35:13,350
Ya, aku akan berpegang pada
penilaian sainsku...
572
00:35:13,450 --> 00:35:15,380
bahwa benda itu adalah...
573
00:35:15,420 --> 00:35:17,450
...inversi suhu.
574
00:35:18,920 --> 00:35:22,760
Jadi, bagaimana pendapatmu soal
penilaian Kapten Quinn?
575
00:35:22,790 --> 00:35:27,460
Aku yakin Kapten Quinn percaya...
576
00:35:27,500 --> 00:35:31,060
bahwa dia mengatakn kebenaran hari ini,
kebenaran miliknya.
577
00:35:31,100 --> 00:35:34,030
Kebingungan, disorientasi,
578
00:35:34,140 --> 00:35:36,400
lebih terdengar seperti demensia,
579
00:35:36,440 --> 00:35:40,240
disebabkan oleh ketinggian, kecepatan,
dan kurangnya oksigen.
580
00:35:40,280 --> 00:35:43,740
Secara sains, menurutku...
581
00:35:43,780 --> 00:35:47,450
...Kapten Quinn, lucunya,
582
00:35:47,480 --> 00:35:52,750
hanya mengejar bayangan atmosfer.
583
00:35:52,790 --> 00:35:54,720
Terima kasih, Doktor.
584
00:35:54,820 --> 00:35:58,930
Kapten, komite akan merahasiakannya.
585
00:35:58,960 --> 00:36:00,790
Dan aku ingin mengingatkan semuanya
586
00:36:00,830 --> 00:36:04,960
bahwa pernyataan hari ini tertutup
dan rahasia.
587
00:36:05,000 --> 00:36:06,870
Persidangan tertutup ini ditunda.
588
00:36:21,850 --> 00:36:24,650
Setelah semua yang kulihat,
kau justru menjualku.
589
00:36:24,690 --> 00:36:28,520
Tidak. Justru sebaliknya.
590
00:36:28,560 --> 00:36:33,130
Yang kulakukan disana adalah
membebaskan kita.
591
00:36:33,160 --> 00:36:35,930
Yang kusadari adalah, satu-satunya cara
592
00:36:36,030 --> 00:36:37,960
untuk mendapatkan kebenaran adalah
593
00:36:38,000 --> 00:36:40,730
dengan meyakinkan mereka bahwa
kita tak mempercayainya.
594
00:36:40,870 --> 00:36:43,740
Karena jika kita tak percaya,
maka kita bukanlah sebuah ancaman.
595
00:36:43,840 --> 00:36:45,440
Dan jika kita bukan ancaman, maka...
596
00:36:45,540 --> 00:36:46,970
Kita akan terus bekerja.
597
00:36:47,010 --> 00:36:50,480
Pekerjaan yang memberikan kita akses
pada kasus lainnya, infomasi lainnya.
598
00:36:50,510 --> 00:36:52,010
Pekerjaan yang akan membiarkan kita
599
00:36:52,050 --> 00:36:54,510
untuk melanjutkan pencarian kebenaran.
600
00:36:59,590 --> 00:37:03,790
Harus kuakui, Profesor, kau licik.
601
00:37:03,890 --> 00:37:05,830
Bagaimana itu terjadi?
602
00:37:05,860 --> 00:37:09,900
Kita bilang saja aku mendapat nasehat.
603
00:37:13,540 --> 00:37:16,840
"Tak ada yang baru di dunia ini,
604
00:37:16,870 --> 00:37:19,610
kecuali sejarah yang tak kau ketahui."
605
00:37:22,740 --> 00:37:26,080
Sekarang terserah kita, Kapten,
untuk menemukan sejarah itu.
606
00:37:26,110 --> 00:37:28,450
Menurutmu mereka akan datang lagi?
607
00:37:28,580 --> 00:37:30,380
Ya.
608
00:37:30,420 --> 00:37:33,620
Dan setiap kali mereka datang,
meskipun itu tak mungkin,
609
00:37:33,720 --> 00:37:36,860
...kedatangan mereka akan menimbulkan
pertanyaan sama.
610
00:37:36,890 --> 00:37:38,690
Pertanyaan apa?
611
00:37:38,730 --> 00:37:43,300
Apakah mereka datang dengan damai,
atau mereka datang untuk berperang?
612
00:38:03,650 --> 00:38:05,690
Buatlah berita utama.
613
00:38:05,790 --> 00:38:07,966
Pria muda Perancis memfoto piring terbang,
atau apapun itu,
614
00:38:07,990 --> 00:38:11,760
...dari pegunungan di Perancis Tengah.
615
00:38:11,790 --> 00:38:13,890
Pihak militer, mencurigai benda tersebut
616
00:38:13,930 --> 00:38:15,860
- adalah balon meteor...
- Allen!
617
00:38:15,960 --> 00:38:17,700
Memotonya.
618
00:38:17,800 --> 00:38:18,930
Ayah, kau pulang!
619
00:38:18,970 --> 00:38:20,930
Di Washington, benda aneh
620
00:38:20,970 --> 00:38:22,740
melaju lewat layar radar
621
00:38:22,770 --> 00:38:24,786
di CAA Pusat Kontrol Lalu Lintas
di Bandara Nasional
622
00:38:24,810 --> 00:38:26,410
...selama berjam-jam,
623
00:38:26,440 --> 00:38:28,540
melaju secepat 100 mil per jam.
624
00:38:28,640 --> 00:38:30,510
Pilot jet AU menghabiskan beberapa jam
625
00:38:30,650 --> 00:38:31,440
...mengejar benda tersebut.
626
00:38:33,950 --> 00:38:35,920
Terima kasih.
627
00:38:43,960 --> 00:38:47,430
Kurasa aku seharusnya mengatakan sesuatu
yang cerdas soal minum sendirian.
628
00:38:51,200 --> 00:38:54,430
Susie Miller. Teman Mimi Hynek.
629
00:38:59,980 --> 00:39:02,440
Bagaimana kabar, Tn. Miller?
630
00:39:05,980 --> 00:39:07,650
Menghilang.
631
00:39:10,020 --> 00:39:12,750
Selamanya.
632
00:39:12,850 --> 00:39:16,460
Aku mengerti.
633
00:39:17,830 --> 00:39:19,160
Boleh kubelikan kau minum?
634
00:39:19,190 --> 00:39:20,630
Ya.
635
00:39:29,840 --> 00:39:33,770
Jadi, apa langkah Truman selanjutnya?
636
00:39:33,880 --> 00:39:35,610
Truman itu hantu.
637
00:39:35,710 --> 00:39:38,950
Dalam 6 bulan, kita akan mendapat
Ketua Komandan sebenarnya.
638
00:39:39,050 --> 00:39:42,050
Dan si Einsten konyol itu tahu
apa yang bahaya.
639
00:39:42,080 --> 00:39:44,250
Jadi, simpanlah kekuatan kita.
640
00:39:44,350 --> 00:39:46,150
Ada ancaman lain di luar sana
641
00:39:46,190 --> 00:39:47,990
...yang sedikit kita ketahui.
642
00:39:49,860 --> 00:39:51,860
Orang Rusia, Hugh.
643
00:39:51,890 --> 00:39:54,530
Tetaplah fokus.
644
00:40:47,620 --> 00:40:50,750
"Dr. Hynek...
645
00:40:50,790 --> 00:40:53,520
aku dan orang-orangku
telah membuntutimu dengan hati-hati
646
00:40:53,560 --> 00:40:55,660
sejak kau bekerja di Blue Book,
647
00:40:55,760 --> 00:40:58,560
dan kau telah melakukan
pekerjaan hebat untuk kami.
648
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
Kejadian di D.C. minggu ini
649
00:41:03,630 --> 00:41:06,670
adalah bukti lanjut bahwa kita
tak sendirian.
650
00:41:06,770 --> 00:41:09,600
Tapi seperti yang kau lihat pada
kematian Menteri Fairchild,
651
00:41:09,640 --> 00:41:12,440
akan ada yang berusaha\i}
652
00:41:12,470 --> 00:41:14,740
membuat kebenarannya tetap tersimpan.
653
00:41:14,780 --> 00:41:17,710
Yang akan terjadi selanjutnya
sangatlah berbahaya...
654
00:41:17,810 --> 00:41:20,580
...jika kau tetap terlibat.
655
00:41:20,620 --> 00:41:25,650
Jadi, kuminta kau kembali
pada kehidupan lamamu, Doktor.
656
00:41:25,690 --> 00:41:29,720
Aku takkan bisa melindungimu lagi.
657
00:41:29,820 --> 00:41:33,960
Tapi yang lain meyakinkan misi kami
akan berlanjut."
658
00:41:58,290 --> 00:42:00,420
Project Blue Book.
659
00:42:00,520 --> 00:42:03,160
Kapten, bagaimana jika kuberitahu kau
660
00:42:03,190 --> 00:42:05,990
bahwa kita akan membuat kontak nyata?
661
00:42:06,030 --> 00:42:08,130
Dan aku tahu dimana tempatnya.
662
00:42:17,070 --> 00:42:22,710
3, 1, 5, 4, 5, 6, 5, 3, 5, 9.