1 00:00:00,650 --> 00:00:03,750 Sebelumnya di "Project Blue Book"... 2 00:00:03,790 --> 00:00:04,850 Surat pengunduran diri? 3 00:00:04,890 --> 00:00:06,250 Apa ini lelucon? 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,370 Suamiku butuh bantuanmu. 5 00:00:10,590 --> 00:00:11,906 Kurasa kita punya bukti kuat 6 00:00:11,930 --> 00:00:13,830 ...untuk pertemuan tingkat tiga. 7 00:00:13,930 --> 00:00:15,230 Kau bahkan sudah tak bekerja disini lagi. 8 00:00:15,270 --> 00:00:17,070 Aku takkan membiarkan kau mencuri penelitianku! 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,430 Apa kau sadar sudah berapa kali 10 00:00:18,470 --> 00:00:19,746 ...aku hampir dipecat karenamu? 11 00:00:19,770 --> 00:00:21,540 Jika aku tak berbohong soal yang terjadi... 12 00:00:21,570 --> 00:00:23,216 Jika kau tak berbohong, kau akan seburuk yang lain! 13 00:00:23,240 --> 00:00:24,770 Berapa banyak bukti lagi yang kau butuhkan?! 14 00:00:25,640 --> 00:00:26,840 Apa mereka akan datang? 15 00:00:26,940 --> 00:00:29,110 Tidak. Mereka sudah disini. 16 00:00:29,950 --> 00:00:31,680 Itu pertahanan diri. 17 00:00:33,320 --> 00:00:34,456 Apa kau percaya semua... 18 00:00:34,480 --> 00:00:36,220 Tak penting apa yang kupercayai. 19 00:00:36,250 --> 00:00:37,850 Aku akan pergi ke D.C. 20 00:00:37,950 --> 00:00:39,550 Kau harus pergi malam ini. 21 00:00:39,550 --> 00:00:41,550 Translated by sinamoles 22 00:01:20,960 --> 00:01:23,900 - Ayo, cepat! - Aku tak bisa lebih cepat lagi. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,900 Menurut Alexander Hamilton, kau bisa. 24 00:01:29,310 --> 00:01:30,470 - Whoa, ya ampun. - Oh! 25 00:01:32,310 --> 00:01:33,580 Dok? 26 00:01:33,680 --> 00:01:35,610 Aku tak punya waktu menelepon dari bandara. 27 00:01:35,650 --> 00:01:37,380 Kau sedang apa disini? 28 00:01:37,480 --> 00:01:38,750 Aku belum sepenuhnya yakin. 29 00:01:38,850 --> 00:01:40,920 Aku hanya merasa akan butuh bantuanmu. 30 00:01:41,020 --> 00:01:42,496 Mobil ada di luar. Akan kujelaskan sambil kita jalan. 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,490 Aku harus bertemu Jenderal di Pentagon. 32 00:01:44,520 --> 00:01:46,296 Ya, dan jika aku tak salah, mereka akan membatalkan pertemuan denganmu... 33 00:01:46,320 --> 00:01:49,060 ...11 menit 6 detik lagi. 34 00:01:49,160 --> 00:01:51,160 Ayo! Kenapa kau belum berpakaian juga? 35 00:01:51,190 --> 00:01:54,130 "Fajar baru." Dia mengatakan itu. 36 00:01:54,160 --> 00:01:55,830 Kau sadar betapa konyolnya itu. 37 00:01:55,870 --> 00:01:57,470 Kau bahkan tak tahu nama pria itu. 38 00:01:57,500 --> 00:01:59,316 Dia memberimu tiket, menyuruhmu naik pesawat, 39 00:01:59,340 --> 00:02:00,700 ...dan kau langsung... Tak bertanya apapun. 40 00:02:00,740 --> 00:02:02,070 Tentu saja aku bertanya. 41 00:02:02,170 --> 00:02:03,486 Dia menjawab disinilah akan kutemukan jawabannya. 42 00:02:03,510 --> 00:02:05,016 Haruskah aku tak mengajakmu? 43 00:02:05,040 --> 00:02:07,310 Seingatku, kita sudah bukan rekan lagi. 44 00:02:09,380 --> 00:02:10,850 Seberapa jauh lagi? 45 00:02:10,880 --> 00:02:13,680 Di atas sana, tapi sedang macet, jadi... 46 00:02:13,720 --> 00:02:14,780 Hey! 47 00:02:16,050 --> 00:02:18,550 Ambil kembaliannya. 48 00:02:18,590 --> 00:02:19,850 Dok! 49 00:02:22,560 --> 00:02:23,790 Dok! 50 00:02:26,900 --> 00:02:28,330 Dok! 51 00:02:32,570 --> 00:02:33,870 Kita berhasil. 52 00:02:38,710 --> 00:02:40,340 10 detik. 53 00:02:43,550 --> 00:02:45,580 5... 54 00:02:45,620 --> 00:02:47,580 4... 55 00:02:47,620 --> 00:02:49,650 3... 56 00:02:49,750 --> 00:02:51,990 2... 57 00:03:00,260 --> 00:03:01,830 Apa dia mengatakan akan kemari? 58 00:03:01,930 --> 00:03:04,430 Siapa? 59 00:03:04,470 --> 00:03:07,370 Pria itu. Pria bertopi, atau siapapun itu. 60 00:03:07,400 --> 00:03:09,540 Tidak, kita takkan bertemu dengannya disini. 61 00:03:09,570 --> 00:03:11,540 Lalu kenapa kita harus lari?! 62 00:03:25,760 --> 00:03:29,920 Kapital 902, kau boleh lepas landas di landasan 2-5. 63 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 Kapital 902 di landasan 2-5. Diterima. 64 00:03:34,430 --> 00:03:35,760 Menara pengawas? 65 00:03:35,800 --> 00:03:38,870 Menara pengawas, kalian dengar? 66 00:03:38,970 --> 00:03:41,370 Bisakah kau periksa apa ada statis? 67 00:03:45,440 --> 00:03:47,940 Menara pengawas, kami punya... 68 00:03:47,980 --> 00:03:49,910 Sesuatu disini. 69 00:03:49,950 --> 00:03:51,750 Astaga. 70 00:03:51,780 --> 00:03:53,210 New Castle, ini Andrews. 71 00:03:53,320 --> 00:03:55,380 Aku melihat banyak pesawat melintas di langit ibukota. 72 00:03:55,490 --> 00:03:56,520 Apa kalian melihatnya? 73 00:03:56,620 --> 00:03:58,050 Diterima. Jumlahnya banyak dan cepat. 74 00:03:58,150 --> 00:04:00,290 Kembali dengan jarak tinggi dan cepat. Benda apa itu? 75 00:04:02,290 --> 00:04:05,630 Tak kupercaya aku mengikutimu kemari. 76 00:04:05,660 --> 00:04:06,930 Maafkan aku. 77 00:04:08,970 --> 00:04:11,070 Aku harus menelepon Jenderal. 78 00:04:14,340 --> 00:04:16,100 Apa yang harus kita lihat disini? 79 00:04:19,540 --> 00:04:21,780 Lihat, kau tahu apa itu? 80 00:04:25,650 --> 00:04:26,980 Entahlah. 81 00:04:27,020 --> 00:04:28,520 Akan kucoba apakah bisa kufoto. 82 00:04:30,990 --> 00:04:33,860 - Itu! Disana. - Aku melihatnya! 83 00:04:33,890 --> 00:04:35,990 Sayang, kemarilah sebentar. 84 00:04:43,700 --> 00:04:45,100 Tak apa, sayang. 85 00:05:32,220 --> 00:05:34,930 Dia memberitahumu ini akan terjadi. Cara mereka mengelilingi kota, 86 00:05:34,960 --> 00:05:36,276 ...lintasannya bisa dihitung. 87 00:05:36,300 --> 00:05:37,476 Dia bahkan memberitahumu harinya? 88 00:05:37,500 --> 00:05:38,806 Kecepatannya! Sangat luar biasa! 89 00:05:38,830 --> 00:05:40,930 Ini serangan. Di ibukota kita. 90 00:05:40,970 --> 00:05:42,630 Tidak, kita belum tahu benda apa itu. 91 00:05:42,670 --> 00:05:45,240 - Dan kau punya pengetahuan sebelumnya. - Kita punya pengetahuan sebelumnya. 92 00:05:45,340 --> 00:05:47,570 Kita harus pergi ke Pentagon. Akan kucarikan mobil. 93 00:05:51,510 --> 00:05:53,140 Apa yang kau lihat, Allen? 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,256 Aku ingin kau pastikan tempat perlindungan bomnya penuh. 95 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 Dimana Joel? 96 00:05:58,850 --> 00:06:00,590 Sedang menonton TV, ada apa? 97 00:06:00,690 --> 00:06:02,590 Aku tidak... belum berhenti. 98 00:06:02,620 --> 00:06:03,960 Allen, aku... 99 00:06:03,990 --> 00:06:05,490 Dimana kau? Aku... 100 00:06:05,530 --> 00:06:07,730 Mimi, kau bisa mendengarku? 101 00:06:07,860 --> 00:06:09,006 Ada masalah sambungan. 102 00:06:09,030 --> 00:06:10,460 Apa kita baik-baik saja? 103 00:06:10,500 --> 00:06:12,560 Kapan kau akan pulang? 104 00:06:12,670 --> 00:06:15,430 Aku harus... Kapten Quinn... Pentagon. 105 00:06:15,470 --> 00:06:17,070 Allen, aku... 106 00:06:17,170 --> 00:06:18,170 Halo? 107 00:06:19,170 --> 00:06:20,500 Ayo! Aku sudah dapat mobilnya. 108 00:06:20,540 --> 00:06:22,140 Mimi! Mimi! 109 00:06:22,180 --> 00:06:23,270 Allen? 110 00:06:23,380 --> 00:06:24,240 Dok, ayo. Kita harus pergi. 111 00:06:24,340 --> 00:06:27,010 Mimi! 112 00:06:57,680 --> 00:07:00,580 Bu? Apa ayah di Washington? 113 00:07:00,610 --> 00:07:02,610 Sesuatu terjadi di berita. 114 00:07:02,720 --> 00:07:05,980 Joel, matikan TV-nya. 115 00:07:06,090 --> 00:07:08,320 Matikan semuanya! 116 00:07:08,420 --> 00:07:10,390 Pasti ulah Rusia, 117 00:07:10,420 --> 00:07:12,320 ...yang berarti ini perang. 118 00:07:12,430 --> 00:07:15,460 Aku ingin mengepung Moscow dengan pesawat juga pasukan tentara di tanahnya. 119 00:07:15,560 --> 00:07:17,576 Radar di tempat Andrews melacak pesawat itu... 120 00:07:17,600 --> 00:07:20,230 ...kecepatannya 7.000 mil per jam. 121 00:07:20,270 --> 00:07:22,800 Pihak Rusia tak punya alat yang bisa melakukan itu. 122 00:07:22,940 --> 00:07:26,000 Itu setahu kita. Lagipula, siapa lagi? 123 00:07:26,040 --> 00:07:28,910 Kau tahu betul siapa itu. 124 00:07:28,940 --> 00:07:31,580 Kau sungguh ingin melaporkan penilaian itu pada Presiden? 125 00:07:31,610 --> 00:07:33,840 Kau lebih ingin aku menjelaskan padanya bahwa Jenderalnya... 126 00:07:33,950 --> 00:07:35,756 ...melewatkan invansi pihak asing terhadap Gedung Putih? 127 00:07:35,780 --> 00:07:37,350 Pihak pers telah menyebar berita... 128 00:07:37,450 --> 00:07:38,720 ...soal serangan alien. 129 00:07:38,750 --> 00:07:41,220 Kita juga memerangi soal itu. 130 00:07:41,250 --> 00:07:43,320 Mari kita tetap rahasiakan itu, paham? 131 00:07:43,460 --> 00:07:45,420 Itu tak mengikuti aturan. 132 00:07:45,460 --> 00:07:48,060 Sipat alami fenomena ini, sebegaimana yang kalian ketahui, 133 00:07:48,090 --> 00:07:51,400 ...adalah tersembunyi... Terbatas. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,060 Penampakannya bertentangan 135 00:07:53,100 --> 00:07:54,870 ...dengan semua kebiasaan mereka. 136 00:07:54,970 --> 00:07:58,440 Maka, akan kita biarkan Project Blue Book mengatasi masalah pers 137 00:07:58,470 --> 00:08:01,540 sambil kita menyiapkan serangan balasan. 138 00:08:01,640 --> 00:08:04,080 Kalian melihat ini langsung. 139 00:08:04,110 --> 00:08:05,640 Ya, Pak. 140 00:08:05,680 --> 00:08:07,580 Lalu? 141 00:08:07,610 --> 00:08:09,780 Entahlah. Aku tak tahu cara menggambarkannya. 142 00:08:09,820 --> 00:08:11,450 Belum pernah kulihat sebelumnya. 143 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 Apa kau bicara sebagai seorang pilot 144 00:08:12,990 --> 00:08:14,596 atau anggota Project Blue Book, Kapten? 145 00:08:14,620 --> 00:08:17,120 - Dua-duanya. - Bagaimana menurut kalian? 146 00:08:17,160 --> 00:08:18,466 Itu masalah keamanan nasional, 147 00:08:18,490 --> 00:08:19,890 ...yang bukan masalahmu. 148 00:08:19,930 --> 00:08:22,630 Yang terpenting adalah pendapat publik. 149 00:08:22,660 --> 00:08:26,200 Dan tak boleh terjadi kepanikan. 150 00:08:26,330 --> 00:08:28,200 Apa yang harus kami lakukan? 151 00:08:28,330 --> 00:08:29,730 Yang selalu kalian lakukan. 152 00:08:29,840 --> 00:08:32,770 Aku ingin kau temukan penjelasan sains yang masuk akal... 153 00:08:32,810 --> 00:08:36,310 ...soal yang terjadi, dan dimuat di halaman depan koran. 154 00:08:36,340 --> 00:08:38,310 Maksudmu kebohongan? 155 00:08:38,340 --> 00:08:41,550 Kami melihat langsung. Benda itu bukan pesawat. 156 00:08:41,680 --> 00:08:43,350 Darimana kau bisa tahu pesawat apa... 157 00:08:43,380 --> 00:08:44,720 yang dimiliki dan tak dimiliki Rusia? 158 00:08:44,850 --> 00:08:46,426 Ini tak ada hubungannya dengan Rusia. 159 00:08:46,450 --> 00:08:48,290 Benar bukan? 160 00:08:48,320 --> 00:08:51,690 Yang benar adalah apa yang saat ini bisa berhasil. 161 00:08:51,720 --> 00:08:53,690 Pers telah menunggu. 162 00:08:53,730 --> 00:08:55,660 Temui mereka dan berikan sesuatu untuk dimakan. 163 00:08:55,700 --> 00:08:56,930 Ya, Pak. 164 00:08:58,530 --> 00:09:01,070 Dan untuk kalian berdua, aku butuh jawaban nyata. 165 00:09:01,200 --> 00:09:03,530 Truman takkan berperang hanya karena firasat. 166 00:09:06,240 --> 00:09:07,610 Fairchild tahu. 167 00:09:07,710 --> 00:09:09,356 Jenderal tahu. Tapi mereka takkan pernah memberitahu kita. 168 00:09:09,380 --> 00:09:10,986 Aku yakin mereka sudah merahasiakannya. 169 00:09:11,010 --> 00:09:14,180 Apa yang kita lihat tadi? Pesawat itu, cara mereka terbang. 170 00:09:14,210 --> 00:09:16,180 Apa kita baru saja menyaksikan invansi aline? 171 00:09:16,220 --> 00:09:18,320 Aku tak yakin. 172 00:09:18,350 --> 00:09:20,520 Tapi? Jenis manuvernya, kecepatannya... 173 00:09:20,550 --> 00:09:22,450 Aku tak bisa menemukan penjelasan logis lainnya. 174 00:09:22,560 --> 00:09:25,490 Ini "fajar baru." Yang dikatakan oleh pria misterius itu. 175 00:09:25,530 --> 00:09:28,206 Ya, artinya yang kita lihat tadi hanyalah awal. Siapa sebenarnya pria itu? 176 00:09:28,230 --> 00:09:30,336 Bagaimana dia bisa tahu yang akan terjadi? Aku tak bisa bohong soal ini lagi! 177 00:09:30,360 --> 00:09:31,676 Pihak militerterbaik dunia tak tahu apa yang akan terjadi. 178 00:09:31,700 --> 00:09:33,006 Tidak pada pihak pers, tidak saat ini. 179 00:09:33,030 --> 00:09:34,306 Tapi pria itu tahu? Tak bertanggung-jawab. 180 00:09:34,330 --> 00:09:35,200 Kita harus beritahu publik kebenarannya! 181 00:09:35,230 --> 00:09:36,300 Siapa dia?! 182 00:09:41,570 --> 00:09:43,940 Uh, telepon polisi dibanjiri panggilan panik. 183 00:09:44,040 --> 00:09:46,340 Uh, ada rumor akan diberlakukan jam malam menyeluruh. 184 00:09:46,380 --> 00:09:48,510 Apa pihak militer memiliki pesawat seperti itu? 185 00:09:48,550 --> 00:09:50,310 Itu rahasia. 186 00:09:50,420 --> 00:09:52,650 Apa itu milik Rusia? 187 00:09:52,750 --> 00:09:54,490 Apa negara kita di bawah serangan? 188 00:09:54,520 --> 00:09:55,790 Apa kita diambang perang? 189 00:10:00,560 --> 00:10:02,390 Tidak. 190 00:10:02,430 --> 00:10:04,560 Kita tak sedang di bawah serangan. 191 00:10:10,570 --> 00:10:12,340 Yang terjadi hari ini disebabkan oleh... 192 00:10:18,740 --> 00:10:20,980 disebabkan oleh... 193 00:10:24,220 --> 00:10:26,580 Yang terjadi hari ini bisa disebabkan oleh... 194 00:10:26,620 --> 00:10:30,220 ...fenomena alam. 195 00:10:30,260 --> 00:10:32,490 Ada perubahan suhu. 196 00:10:32,590 --> 00:10:33,860 Sebelah sini. Ayo. Tunggu. 197 00:10:33,890 --> 00:10:36,630 Kau tak pernah menjawab pertanyaanku. 198 00:10:36,660 --> 00:10:40,600 Invensi terjadi saat lapisan udara hangat, udara lembab... 199 00:10:40,630 --> 00:10:42,400 ...di atmosfer bagian atas 200 00:10:42,440 --> 00:10:46,440 menutupi lapisan dingin, udara kering yang dekat dengan tanah. 201 00:10:46,470 --> 00:10:50,670 Dan kondisi ini mengakibatkan sinyal radar membelok... 202 00:10:50,780 --> 00:10:52,580 ...dan memberikan sinyal balik palsu. 203 00:10:52,610 --> 00:10:55,080 Tiga sistem radar melacak cahaya-cahaya tersebut. 204 00:10:55,110 --> 00:10:58,420 Maksud Anda, mereka mengambil udara benda metal padat? 205 00:10:58,450 --> 00:11:02,450 Invensi suhu memang menyebabkan petir besar, 206 00:11:02,490 --> 00:11:04,620 yang bisa menghasilkan cahaya kilat, yang... 207 00:11:04,660 --> 00:11:07,260 Apa kalian ingat berita pertama soal Lampu Lubbock... 208 00:11:07,290 --> 00:11:09,290 ...atau Monster Flatwoods? 209 00:11:09,330 --> 00:11:11,930 Dalam kedua kasus tersebut, kita mendapat banyak saksi mata 210 00:11:11,960 --> 00:11:13,600 yang menyatakan pengaduan berbeda. 211 00:11:13,630 --> 00:11:15,570 Hingga akhirnya ada penjelasan sains... 212 00:11:15,670 --> 00:11:16,776 Itu bukan mesin yang dibuat AS, 213 00:11:16,800 --> 00:11:18,240 ...atau sedang dalam pengembangan? 214 00:11:18,340 --> 00:11:19,416 Sudahkan itu dilaporkan pada Rusia 215 00:11:19,440 --> 00:11:20,970 atau pada satelit nasional lainnya? 216 00:11:21,010 --> 00:11:22,486 Hanya itu informasi yang baru kami dapatkan. 217 00:11:22,510 --> 00:11:24,540 Akan kami kabari setelah mendapat informasi lanjut. 218 00:11:24,680 --> 00:11:25,880 Terima kasih. 219 00:11:26,010 --> 00:11:26,880 Kita harus pergi sekarang. 220 00:11:27,010 --> 00:11:28,650 Quinn! Quinn! Ayo! 221 00:11:33,320 --> 00:11:34,620 Permisi. Terima kasih. 222 00:11:34,650 --> 00:11:36,090 Permisi. 223 00:11:39,490 --> 00:11:41,430 Satu... Satu pertanyaan saja. Kumohon. 224 00:11:41,460 --> 00:11:42,930 Aku tak punya pendapat soal itu. 225 00:11:43,030 --> 00:11:45,630 Akan kami kabari kalian soal perkembangannya. 226 00:11:45,670 --> 00:11:48,430 Apa kau sungguh berpendapat ini tentang invensi suhu... 227 00:11:50,700 --> 00:11:52,500 Tadi berjalan baik. 228 00:12:00,850 --> 00:12:03,080 Ayo. Kita harus terus jalan. 229 00:12:04,550 --> 00:12:06,780 Apa ide soal invensi suhu ini akan dipercaya 230 00:12:06,820 --> 00:12:08,296 ....jika kita merencanakan konferensi pers lagi? 231 00:12:08,320 --> 00:12:09,790 Kemungkinannya, ya, 232 00:12:09,890 --> 00:12:10,850 tapi, uh, tapi bukan menjelaskan para saksi, 233 00:12:10,890 --> 00:12:12,820 dan bukan yang kita lihat. 234 00:12:12,860 --> 00:12:15,166 Setidaknya kau berhasil mencari alasan. 235 00:12:15,190 --> 00:12:17,800 Ya, untuk sekarang. Dengar, kita harus berpisah. 236 00:12:17,900 --> 00:12:19,900 Kau temuilah teknisi radar. 237 00:12:19,930 --> 00:12:21,300 Aku akan kembali ke Mall, 238 00:12:21,330 --> 00:12:22,970 memeriksa apakah ada bukti untuk mendukung teoriku. 239 00:12:23,070 --> 00:12:25,940 Kita akan bertemu di hotel. 240 00:12:26,040 --> 00:12:27,840 Baiklah. Lakukanlah pekerjaanmu. 241 00:12:27,870 --> 00:12:30,010 Akan kutemui teknisi radar. 242 00:12:30,040 --> 00:12:32,840 Kerja bagus di dalam. 243 00:12:32,880 --> 00:12:34,480 Jadi kita masih tim? 244 00:12:41,420 --> 00:12:44,660 Aku menemukan ini di telepon Allen. 245 00:12:44,690 --> 00:12:46,620 Apa itu? 246 00:12:46,760 --> 00:12:50,460 Apa menurutmu? 247 00:12:50,600 --> 00:12:53,060 Entahlah. 248 00:12:53,100 --> 00:12:56,530 Menurutku ini alat untuk mendengarkan pembicaraanmu. 249 00:12:56,570 --> 00:12:58,270 Menurutku rumahku disadap. 250 00:13:01,970 --> 00:13:04,340 Kau tak terkejut. 251 00:13:04,380 --> 00:13:06,810 Tidak, aku terkejut. Hanya saja... 252 00:13:06,950 --> 00:13:08,350 Aku tak tahu harus berkata apa. 253 00:13:08,380 --> 00:13:11,020 Kenapa kau menunjukkan ini padaku? 254 00:13:11,050 --> 00:13:12,680 Allen sedang di luar kota, 255 00:13:12,720 --> 00:13:15,390 dan sekarang, kaulah satu-satunya yang kupercaya. 256 00:13:15,420 --> 00:13:16,950 Aku bersumpah, 257 00:13:16,990 --> 00:13:19,160 sejak Allen bekerja di Project Blue Book, 258 00:13:19,290 --> 00:13:21,660 ...tiba-tiba ada... Pergerakan aneh di sambungan 259 00:13:21,790 --> 00:13:23,690 ...setiap kali aku menerima telepon. 260 00:13:23,800 --> 00:13:27,430 Menurutku pemerintah menyadap rumah kami sejak dulu. 261 00:13:28,970 --> 00:13:31,070 Itu masuk akal. 262 00:13:31,100 --> 00:13:34,740 Apa kau tak keberatan jika, um... 263 00:13:34,770 --> 00:13:38,780 jika aku bersamamu sebentar? 264 00:13:38,810 --> 00:13:41,780 Joel di rumah teman. Aku tak mau dia tahu. 265 00:13:41,810 --> 00:13:44,880 Aku tak punya tempat untuk pergi, 266 00:13:44,920 --> 00:13:48,890 dan dengan yang terjadi di D.C., itu... 267 00:13:48,990 --> 00:13:50,950 Apa yang terjadi di D.C.? 268 00:13:50,990 --> 00:13:53,690 Kau belum dengar? 269 00:13:53,830 --> 00:13:56,090 Opsiku tergantung jawabannya. 270 00:13:56,130 --> 00:13:58,460 Dan sejauh ini, tak ada hasil. 271 00:13:58,500 --> 00:14:01,030 Aku baru bicara dengan Kremlin, 272 00:14:01,170 --> 00:14:04,130 dan mereka bersumpah itu bukan ulah mereka. 273 00:14:04,170 --> 00:14:07,270 Dan aku percaya. 274 00:14:07,310 --> 00:14:11,640 Kecuali jika seseorang di ruangan ini bisa membuktikan sebaliknya, 275 00:14:11,680 --> 00:14:15,910 ...aku sedang tak berhasrat memulai Perang Dunia III hari ini. 276 00:14:16,020 --> 00:14:19,580 Lalu benda apa itu? 277 00:14:19,690 --> 00:14:21,050 Kau bisa bicara sekarang. 278 00:14:21,150 --> 00:14:24,790 Pak Presiden, ini pendapat saya, 279 00:14:24,820 --> 00:14:27,560 ...mereka adalah sesuatu yang lain. 280 00:14:27,660 --> 00:14:30,460 - Kita tak punya bukti untuk itu. - Biarkan dia menyelesaikannya. 281 00:14:30,500 --> 00:14:33,330 Radar, saksi, semuanya mengkonfirmasikan satu hal... 282 00:14:33,370 --> 00:14:37,330 Bahwa pesawat apapun itu, bentuknya, ukurannya... 283 00:14:37,370 --> 00:14:39,840 atau kemampuannya, bukan berasal dari kita. 284 00:14:39,870 --> 00:14:42,510 Bagaimana kita akan melawan jika kita tak tahu benda apa itu? 285 00:14:42,540 --> 00:14:47,010 Dengan segala hormat, Pak, saya rasa kami tahu. 286 00:14:47,050 --> 00:14:48,750 Kau masih berpikir itu Rusia? 287 00:14:48,880 --> 00:14:50,850 Dengan semua keyakinanku. 288 00:14:53,020 --> 00:14:54,790 Kalau begitu berikan aku buktinya. 289 00:14:58,520 --> 00:14:59,790 Agar aku bisa tunjukkan pada para bajingan itu... 290 00:14:59,890 --> 00:15:01,630 seperti apa pertarungan udara sungguhan. 291 00:15:18,210 --> 00:15:20,140 Kau bisa berhenti disini. 292 00:15:20,180 --> 00:15:21,650 Cukup dekat. 293 00:15:56,080 --> 00:15:58,180 Dr. Hynek. 294 00:15:58,220 --> 00:16:00,750 Kulihat kau mendapat pesanku. 295 00:16:00,790 --> 00:16:02,890 Kau berhutang jawaban padaku. 296 00:16:02,920 --> 00:16:05,920 Sebenarnya, Dok... 297 00:16:05,960 --> 00:16:07,090 Mneurutku kalian berdua berhutang jawaban. 298 00:16:15,800 --> 00:16:17,770 Aku bukan musuh. 299 00:16:17,800 --> 00:16:19,940 Umumnya, jka orang menodongkan pistol padamu, 300 00:16:19,970 --> 00:16:21,510 ...merekalah yang harus membuat keputusan itu. 301 00:16:21,640 --> 00:16:23,116 - Kapten. - Belum giliranmu. 302 00:16:23,140 --> 00:16:25,910 Diamlah. 303 00:16:25,950 --> 00:16:28,650 Kau kelihatan tak asing. Siapa namamu? 304 00:16:32,150 --> 00:16:34,220 Tak apa. Kita akan segera tahu. 305 00:16:34,320 --> 00:16:36,890 Bisakah kita dengarkan apa yang ingin dikatakannya dulu? 306 00:16:36,990 --> 00:16:40,020 Tentu saja. Kembali ke pangkalan, ditahan. 307 00:16:40,160 --> 00:16:41,290 Buat itu jadi resmi. 308 00:16:41,330 --> 00:16:43,660 Kenapa aku harus ditahan? 309 00:16:43,700 --> 00:16:45,300 Mari kita lihat. 310 00:16:45,330 --> 00:16:48,230 Rekanku mengatakan kau sering muncul 311 00:16:48,270 --> 00:16:51,370 ...menawarkan informasi berkode, lalu menghilang. 312 00:16:51,500 --> 00:16:53,940 Semalam kau memberinya informasi hebat... 313 00:16:53,970 --> 00:16:56,310 soal serangan makhluk angkasa di ibukota kita. 314 00:16:56,340 --> 00:16:59,280 Bukan peringatan, tapi invansi. 315 00:16:59,310 --> 00:17:01,250 Aku hanya penasaran orang macam apa yang bisa melakukannya. 316 00:17:01,350 --> 00:17:02,150 Apa maunya? 317 00:17:02,180 --> 00:17:03,910 Kau bertanya padaku? 318 00:17:04,020 --> 00:17:06,420 Kurasa mata-mata Rusia akan mendapat banyak informasi... 319 00:17:06,450 --> 00:17:09,120 dengan membujuk warga sipil soal izin rahasia tinggi, 320 00:17:09,150 --> 00:17:12,120 ...seperti rekanku ini, yang dilakukannya untuk kebaikan. 321 00:17:12,160 --> 00:17:15,160 Kau pikir aku bekerja untuk Rusia? 322 00:17:15,190 --> 00:17:16,990 Yakinkan aku bahwa kau bukan. 323 00:17:17,030 --> 00:17:19,930 Ini tak ada hubungannya dengan Rusia. 324 00:17:19,970 --> 00:17:21,930 Atau bahkan Amerika. 325 00:17:22,030 --> 00:17:23,630 Untuk siapa kau bekerja? 326 00:17:23,670 --> 00:17:25,970 Kurang lebih, sama seperti kalian. 327 00:17:26,010 --> 00:17:29,740 Katakan padaku apa yang terjadi! 328 00:17:29,840 --> 00:17:31,170 Aku ingin tahu apa yang kulihat. 329 00:17:47,130 --> 00:17:48,760 Tak apa. 330 00:17:51,000 --> 00:17:53,760 Benar bukah? Tak ada masalah. 331 00:18:04,880 --> 00:18:09,780 Yang harus kau tahu soal aku, adalah, kita menginginkan hal yang sama. 332 00:18:09,820 --> 00:18:14,450 Tapi bahkan saat kebenaran melintas di kepalamu, 333 00:18:14,550 --> 00:18:17,090 itu masih sulit untuk dipercaya. 334 00:18:17,220 --> 00:18:18,660 Jadi mereka nyata. 335 00:18:18,690 --> 00:18:20,260 Apa kau punya bukti? 336 00:18:20,390 --> 00:18:23,160 Apa yang ada di bagasi ini akan membantu... 337 00:18:23,200 --> 00:18:25,630 meyakinkan banyak orang, orang yang tepat. 338 00:18:25,660 --> 00:18:28,030 Itulah kenapa aku meminta temanku, Dr. Hynek.... 339 00:18:28,070 --> 00:18:29,230 untuk datang kemari malam ini. 340 00:18:29,340 --> 00:18:31,140 Tapi kenapa kau membutuhkanku? 341 00:18:31,170 --> 00:18:32,940 Sederhana saja. 342 00:18:33,010 --> 00:18:34,510 Aku tak ada. 343 00:18:50,760 --> 00:18:53,620 Sekarang aku semakin bingung. 344 00:19:11,710 --> 00:19:14,010 "Operasi Ivy." 345 00:19:14,110 --> 00:19:17,310 Apa-apaan ini? 346 00:19:19,290 --> 00:19:20,350 Ini luar biasa! 347 00:19:20,450 --> 00:19:21,990 Ya, lihat betapa besar dan luasnya. 348 00:19:22,120 --> 00:19:23,866 Aku yakin kau bisa menggantung setengah daging sapi disini. 349 00:19:23,890 --> 00:19:25,260 Kau bercanda? Aku yakin kau... 350 00:19:30,730 --> 00:19:33,030 Mati membeku tak lucu. 351 00:19:33,070 --> 00:19:35,770 Oh, Lucy! 352 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Menurutku dia tak dalam bahaya. 353 00:19:40,140 --> 00:19:42,410 Kau tahu yang akan membuat ini semakin lucu? 354 00:19:42,440 --> 00:19:43,910 Hmm? 355 00:19:43,940 --> 00:19:45,080 Vodka. 356 00:19:49,080 --> 00:19:54,220 Terima kasih sudah membolehkanku tinggal disini malam ini. 357 00:19:54,250 --> 00:19:55,920 Tentu saja. 358 00:19:55,960 --> 00:19:57,990 Kau juga selalu ada disisiku. 359 00:20:02,260 --> 00:20:04,190 Bisakah kita bicara? 360 00:20:09,500 --> 00:20:13,070 Sudah kuduga ini akan terjadi. 361 00:20:13,110 --> 00:20:18,140 Persahabatanmu penting bagiku, lebih dari yang bisa kuucapkan. 362 00:20:18,180 --> 00:20:22,310 Aku tak pernah punya teman sepertimu. 363 00:20:22,350 --> 00:20:24,410 Aku juga merasa begitu. 364 00:20:26,790 --> 00:20:29,420 Dan maafkan aku. Bisakah aku mengatakannya lebih dulu? 365 00:20:29,520 --> 00:20:31,790 Aku hanya ingin ini selesai. 366 00:20:34,360 --> 00:20:37,090 Aku mencintai suamiku... 367 00:20:37,130 --> 00:20:39,630 ...juga keluargaku, dan... 368 00:20:41,630 --> 00:20:47,170 ...yang terjadi malam itu, ciuman itu, itu tak boleh terjadi lagi. 369 00:20:47,210 --> 00:20:49,410 Tak akan. 370 00:20:49,540 --> 00:20:51,610 Aku mengerti. 371 00:20:51,640 --> 00:20:53,940 Tapi itu tak harus berarti semuanya kacau, bukan? 372 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 Itu... 373 00:20:57,050 --> 00:21:00,780 Itu rasanya hanya... Seperti di udara, dan... 374 00:21:04,560 --> 00:21:05,960 ...sekarang berakhir. 375 00:21:10,230 --> 00:21:12,000 Berakhir. 376 00:21:12,030 --> 00:21:13,500 Baiklah. 377 00:21:13,530 --> 00:21:16,030 Baiklah. 378 00:21:16,070 --> 00:21:19,340 Aku, um... 379 00:21:19,370 --> 00:21:21,140 Aku harus memeriksa Joel. 380 00:21:21,170 --> 00:21:22,310 Bisa kupinjam teleponmu? 381 00:21:22,340 --> 00:21:24,010 Tentu saja. Di sebelah sana. 382 00:21:25,910 --> 00:21:26,980 Aku berjanji aku akan menelepon. 383 00:22:14,430 --> 00:22:16,490 Darimana kau mendapatkan ini? 384 00:22:16,630 --> 00:22:18,106 Sulit dijelaskan. 385 00:22:18,130 --> 00:22:21,030 Apa itu Operasi Ivy, Pak? 386 00:22:21,070 --> 00:22:24,230 Kurasa kau harus menjelaskan darimana kalian mendapatkan ini. 387 00:22:24,270 --> 00:22:26,370 Pak, dengan segala hormat, jika Anda tak tahu, 388 00:22:26,410 --> 00:22:28,240 maka kamilah yang seharusnya 389 00:22:28,270 --> 00:22:30,386 mengajukan pertanyaan, bukan Anda. 390 00:22:30,410 --> 00:22:33,210 Terlebih, ada cetakan foto ini 391 00:22:33,250 --> 00:22:35,510 yang akan sampai di tangan pers 392 00:22:35,580 --> 00:22:37,380 makan akan terjadi sesuatu pada kita. 393 00:22:37,420 --> 00:22:39,180 Kurasa kita tak dalam posisi 394 00:22:39,320 --> 00:22:41,350 untuk mengancam Menteri Pertahanan. 395 00:22:41,490 --> 00:22:43,020 Ini bukan ancaman. 396 00:22:43,160 --> 00:22:45,290 Kebenaran pasti akan terbongkar. 397 00:22:45,320 --> 00:22:47,220 Bukankah itu yang Anda inginkan? 398 00:22:49,160 --> 00:22:51,530 Ivy adalah kode nama untuk tes... 399 00:22:51,660 --> 00:22:54,700 senjata termonuklir di Pasifik Selatan. 400 00:22:54,830 --> 00:22:59,040 Dua kali sukses, satu gagal. 401 00:22:59,100 --> 00:23:01,140 Sekarang kita tahu kenapa. 402 00:23:01,170 --> 00:23:03,040 UFO? 403 00:23:03,180 --> 00:23:05,110 Apapun itu, kurasa itu pesan. 404 00:23:05,140 --> 00:23:08,050 Mereka ingin kita tahu, merekalah yang menguasai langit, 405 00:23:08,180 --> 00:23:10,280 ...dan mereka mengawasi kita. 406 00:23:10,320 --> 00:23:12,580 Tunggu, tunggu sebentar. 407 00:23:12,680 --> 00:23:15,250 Kita tentu saja harus mengujinya sebelum mulai mengatas-namakan alien 408 00:23:15,350 --> 00:23:17,510 memiliki senjata paling kuat. 409 00:23:21,530 --> 00:23:23,460 Aku mau Presiden melihat ini, 410 00:23:23,500 --> 00:23:26,530 sebelum Ketua Gabungan menhasutnya membuat keputusan mengerikan. 411 00:23:30,200 --> 00:23:31,940 Tapi aku akan butuh bantuan. 412 00:23:50,890 --> 00:23:54,260 Banyak orang akan menentang kita karena menulis ini, Dok. 413 00:23:54,390 --> 00:23:55,890 Kubayangkan seperti itu. 414 00:24:11,540 --> 00:24:15,010 Jargon Militer. 415 00:24:15,050 --> 00:24:17,780 Untuk teori baru, bukan hipotesis, tapi... 416 00:24:17,850 --> 00:24:19,480 Estimasi situasi. 417 00:24:27,530 --> 00:24:29,630 Hey, Dok. 418 00:24:29,700 --> 00:24:32,700 Kau pasti tahu kenapa aku meragukanmu hari ini. 419 00:24:54,720 --> 00:24:56,550 Ini akan mengubah segalanya. 420 00:25:04,430 --> 00:25:06,560 Mungkin semuanya perlu diubah. 421 00:25:24,380 --> 00:25:27,650 Halo. Kami kemari untuk bertemu Jenderal Harding dan Valentine... 422 00:25:27,690 --> 00:25:28,990 ...juga Pak Menteri Fairchild. 423 00:25:29,020 --> 00:25:30,990 Nyonya, apa kau baik-baik saja? 424 00:25:33,190 --> 00:25:34,420 Tuan-tuan? 425 00:25:50,810 --> 00:25:52,110 Astaga. 426 00:25:57,520 --> 00:25:58,850 Pasti soal Donna. Ayo. 427 00:26:07,060 --> 00:26:08,860 Nona-nona, aku minta kalian kembali. 428 00:26:08,890 --> 00:26:10,130 Ada apa? 429 00:26:10,230 --> 00:26:11,800 Apa Donna baik-baik saja? Apa dia sudah kembali? 430 00:26:11,900 --> 00:26:13,300 Nyonya, aku takkan meminta lagi. 431 00:26:13,400 --> 00:26:15,470 Aku punya hak untuk tahu. 432 00:26:15,570 --> 00:26:18,270 - Hynek? - Ya. Mimi Hynek. 433 00:26:21,070 --> 00:26:22,510 Apa suamimu disini? 434 00:26:22,540 --> 00:26:25,340 Tidak, dia di Washington. Ada apa? 435 00:26:25,380 --> 00:26:28,010 Kantor kami menerima kabar soal tetanggamu. 436 00:26:28,050 --> 00:26:30,050 Kami memeriksa keterlibatan si suami 437 00:26:30,080 --> 00:26:31,210 ...dengan Partai Komunis. 438 00:26:32,850 --> 00:26:34,350 Jack? 439 00:26:34,390 --> 00:26:36,290 Kau pernah menyaksikan hal aneh? 440 00:26:36,420 --> 00:26:39,090 Orang datang saat jam tertentu, atau kebiasaan aneh? 441 00:26:40,630 --> 00:26:41,830 Tidak. 442 00:26:41,930 --> 00:26:42,830 Aku tak terkejut. 443 00:26:42,930 --> 00:26:44,060 Banyak para anggotanya... 444 00:26:44,100 --> 00:26:46,030 ...bersembunyi dengan baik. 445 00:26:46,060 --> 00:26:47,530 Kau salah orang! 446 00:26:47,570 --> 00:26:49,100 Aku bahkan tak tahu bagaimana benda itu disana! 447 00:26:49,130 --> 00:26:51,170 Mimi! Mimi, beritahu mereka! 448 00:26:51,200 --> 00:26:52,970 Mimi, beritahu mereka! 449 00:26:54,540 --> 00:26:57,670 Permisi. Apa yang mereka bawa? 450 00:26:57,710 --> 00:26:59,510 Perlengkapan penyadapan. 451 00:26:59,540 --> 00:27:01,410 Ditemukan di ruang bawah mereka. 452 00:27:03,420 --> 00:27:05,820 Mimi, alat di teleponmu. 453 00:27:05,950 --> 00:27:09,050 Pasti dia pelakunya. 454 00:27:13,560 --> 00:27:15,290 Ada yang salah. 455 00:27:17,960 --> 00:27:19,800 Pak Menteri meninggal? 456 00:27:19,830 --> 00:27:22,500 Kisah resminya kebakaran mesin. 457 00:27:22,600 --> 00:27:23,700 Kisah resminya? 458 00:27:23,740 --> 00:27:25,100 Itu tembakkan Rusia. 459 00:27:26,070 --> 00:27:28,170 Mereka terbang di langit ibukota, itu sudah buruk, 460 00:27:28,270 --> 00:27:29,640 dan ini adalah tindakan perang... 461 00:27:29,670 --> 00:27:31,840 yang berlangsung di wilayah kita. 462 00:27:33,450 --> 00:27:35,410 Aku mau Presiden melihat ini. 463 00:27:35,450 --> 00:27:38,050 Maksudmu kau punya bukti? 464 00:27:38,150 --> 00:27:40,050 Kau tahu, Profesor, 465 00:27:40,090 --> 00:27:42,390 ...aku sudah terlalu sabar dengan omong kosongmu. 466 00:27:42,420 --> 00:27:44,690 Kenapa tak kau tanya saja pada Kapten Quinn apa yang terjadi... 467 00:27:44,820 --> 00:27:46,760 pada tentara yang tak patuh saat perang? 468 00:27:46,790 --> 00:27:48,420 Aku minta maaf, Jenderal. 469 00:27:48,460 --> 00:27:50,136 Aku tak sadar kita dalam peperangan, dan kau memberikan perintah. 470 00:27:50,160 --> 00:27:51,730 Lagipula, aku bukan tentara. 471 00:27:51,830 --> 00:27:54,100 Kalian berdua bilang ingin menemui kami. 472 00:27:54,130 --> 00:27:55,470 Mengatakan ini darurat. 473 00:27:55,500 --> 00:27:57,070 Kenapa kalian kemari? 474 00:28:05,810 --> 00:28:08,040 Jenderal, teleponnya. 475 00:28:12,650 --> 00:28:13,750 Ya? 476 00:28:19,860 --> 00:28:22,090 Bajingan. 477 00:28:22,130 --> 00:28:23,660 Mereka kembali. 478 00:28:47,860 --> 00:28:49,560 President memerintahkan penerbangan F-94... 479 00:28:49,590 --> 00:28:51,460 dengan perintah tembak jika diperlukan. 480 00:28:51,560 --> 00:28:53,630 Aku ingin ikut terbang, Pak. 481 00:28:53,730 --> 00:28:56,330 Tak ada yang lebih ahli dalam hal ini. 482 00:28:56,370 --> 00:28:58,900 Baiklah. Ikut aku. 483 00:29:00,900 --> 00:29:02,500 Hati-hati, paham? 484 00:29:02,540 --> 00:29:05,510 Aku harus melihat dari dekat, benda apa itu. 485 00:29:05,540 --> 00:29:07,880 Kalau begitu kembalilah ke daratan dan beritahu aku. 486 00:29:07,910 --> 00:29:09,910 Kau akan baik-baik saja? 487 00:29:09,950 --> 00:29:11,480 Ya, jangan cemaskan aku. 488 00:29:11,580 --> 00:29:13,010 Tak bisa begitu, Dok. 489 00:29:13,050 --> 00:29:15,980 Tanpa usaha kerasku, kau mulai menyukaiku. 490 00:29:16,090 --> 00:29:17,520 Seperti bernakel. 491 00:29:25,600 --> 00:29:27,830 - Apa yang kau lakukan? - Pak? 492 00:29:27,930 --> 00:29:29,700 Presiden ada di bawah. 493 00:29:29,730 --> 00:29:31,730 Beliau ingin bicara dengan Anda. 494 00:29:31,770 --> 00:29:33,900 Apa kau tahu kenapa dia ingin melakukannya? 495 00:30:09,810 --> 00:30:12,710 Menara pengawas, ini Alpa 2-9, melapor akan lepas landas. 496 00:30:12,810 --> 00:30:14,940 Alpa 2-9, kau boleh lepas landas. 497 00:30:14,980 --> 00:30:16,410 Ayo kita gapai bintang. 498 00:30:29,990 --> 00:30:31,430 Pak Presiden. 499 00:30:33,160 --> 00:30:35,960 Pak Presiden, ini Dr. Allen Hynek. 500 00:30:36,000 --> 00:30:38,570 Pak President. Sebuah kehormatan bagiku. 501 00:30:38,670 --> 00:30:40,100 Bukan waktu terbaik kita. 502 00:30:40,140 --> 00:30:42,570 Aku baru saja kehilangan teman baik. 503 00:30:42,670 --> 00:30:44,840 Negara ini kehilangan Menteri Pertahanan. 504 00:30:44,870 --> 00:30:46,840 Ya. Saya sangat sedih. 505 00:30:46,880 --> 00:30:48,280 Bill Fairchild memberitahu... 506 00:30:48,310 --> 00:30:50,480 bahwa kau pria segala jawaban. 507 00:30:50,510 --> 00:30:53,750 Jadi, kenapa kita tak mulai saja dengan kau memberitahuku... 508 00:30:53,850 --> 00:30:56,680 apa yang terjadi di atas sana? 509 00:30:59,060 --> 00:31:01,560 Pilot, tetaplah fokus. 510 00:31:01,660 --> 00:31:03,690 Astaga! 511 00:31:07,030 --> 00:31:08,300 Whoa! 512 00:31:09,730 --> 00:31:11,370 Pilot, tetaplah di formasi. 513 00:31:15,170 --> 00:31:17,640 "Estimasi Situasi." 514 00:31:22,080 --> 00:31:23,980 Bill berkata dia mempercayaimu. 515 00:31:24,010 --> 00:31:26,610 Ya, Pak. 516 00:31:26,720 --> 00:31:30,850 Mulai sekarang, aku juga akan mempercayaimu. 517 00:31:30,890 --> 00:31:32,190 Pak Presiden. 518 00:31:32,220 --> 00:31:33,950 Benda itu mendekati Ibukota. 519 00:31:34,060 --> 00:31:35,690 Kami perlu perintahmu. 520 00:31:35,730 --> 00:31:39,690 Pak Presiden, benda itu bukan pihak Rusia. 521 00:31:39,730 --> 00:31:41,100 Bukan? 522 00:31:41,200 --> 00:31:43,860 Kalau begitu, Prof. Allen Hynek, 523 00:31:43,900 --> 00:31:46,330 ...siapa mereka? 524 00:31:48,240 --> 00:31:50,170 Kita punya perintah, sobat. Bertahanlah. 525 00:31:50,210 --> 00:31:51,710 Diterima, 2-9. 526 00:32:00,950 --> 00:32:02,780 APG-40 offline! 527 00:32:02,890 --> 00:32:04,990 Sialan, aku tertembak. Tak bisa balas menyerang! 528 00:32:05,090 --> 00:32:06,890 Pilot, kita punya perintah. 529 00:32:10,630 --> 00:32:12,860 Jenderal, aku akan mendekat. 530 00:32:35,150 --> 00:32:36,680 Aku kehilangan penglihatan. 531 00:32:38,790 --> 00:32:39,890 Sialan! 532 00:32:41,290 --> 00:32:43,060 Aku tak bisa terus mengikuti! 533 00:32:48,660 --> 00:32:50,060 Astaga! 534 00:32:50,100 --> 00:32:52,770 Mereka mengambil kontrol! 535 00:32:52,800 --> 00:32:54,770 Sesuatu terjadi! 536 00:32:59,110 --> 00:33:00,570 Ayolah! 537 00:33:07,150 --> 00:33:09,390 Yang selanjutnya kutahu, 538 00:33:09,490 --> 00:33:11,190 ...aku mengejar benda tersebut. 539 00:33:11,290 --> 00:33:13,006 Aku mencoba mendekat, tapi semakin cepat kukejar, 540 00:33:13,030 --> 00:33:17,560 semakin benda ini, uh, menjauh. 541 00:33:17,670 --> 00:33:20,500 Aku tahu aku ada disana, tahu aku mengejarnya. 542 00:33:22,340 --> 00:33:25,940 Aku diperintah untuk menembak, jadi kutarik senjataku untuk menembak, 543 00:33:25,970 --> 00:33:29,710 saat itulah aku mendengarnya... Suara gemerincing. 544 00:33:29,810 --> 00:33:33,250 Itu, uh... Aku merasa pusing. 545 00:33:33,350 --> 00:33:34,580 Uh, aku tahu itu terdengar gila, 546 00:33:34,680 --> 00:33:36,320 tapi rasanya seperti dari kepalaku, 547 00:33:36,350 --> 00:33:41,350 mengontrol persepsiku, ...dengan bebas. 548 00:33:43,630 --> 00:33:46,790 Kapten, apa yang terjadi setelah kau berhadapan... 549 00:33:46,830 --> 00:33:49,460 ...dengan pesawat tak dikenal itu? 550 00:33:49,500 --> 00:33:53,500 Aku menembak, kena beberapa kali. 551 00:33:53,540 --> 00:33:56,770 Tapi benda itu semakin terang. 552 00:33:56,870 --> 00:34:00,440 Dan aku merasakan panas hebat. 553 00:34:00,540 --> 00:34:01,780 Lalu benda itu menghilang. 554 00:34:01,880 --> 00:34:04,340 Kapten Quinn, berdasarkan pengamatanmu, 555 00:34:04,380 --> 00:34:09,320 ...apa kau percaya kau behadapan dengan pesawat Rusia? 556 00:34:22,560 --> 00:34:25,200 Menurut pendapatku... 557 00:34:25,230 --> 00:34:27,470 ...tidak. 558 00:34:27,500 --> 00:34:32,410 Benda itu memang pesawat, tapi aku tak tahu apa jenisnya. 559 00:34:32,440 --> 00:34:36,810 Dr. Hynek, sepengetahuanku, kau berkesempatan... 560 00:34:36,910 --> 00:34:40,610 mempelajari kasus ini lebih mendalam dengan Kapten Quinn. 561 00:34:40,750 --> 00:34:42,480 Benar. 562 00:34:42,580 --> 00:34:45,690 Kau juga berkesempatan mempelajari kasus semacam ini 563 00:34:45,720 --> 00:34:47,990 ...untuk AU setahun ini. 564 00:34:48,090 --> 00:34:50,690 Project Blue Book.Apa itu akurat? 565 00:34:50,730 --> 00:34:51,830 Ya, Pak. 566 00:34:51,930 --> 00:34:54,690 Jadi, berdasarkan pendapat ahlimu, 567 00:34:54,730 --> 00:34:58,230 melihat yang kau saksikan, yang telah kau pelajari, 568 00:34:58,270 --> 00:35:00,730 apa kau ingin memberikan kesimpulan 569 00:35:00,770 --> 00:35:03,400 apakah fenomena tak terjelaskan... 570 00:35:03,440 --> 00:35:05,210 yang terjadi di langit nasional kita? 571 00:35:08,640 --> 00:35:13,350 Ya, aku akan berpegang pada penilaian sainsku... 572 00:35:13,450 --> 00:35:15,380 bahwa benda itu adalah... 573 00:35:15,420 --> 00:35:17,450 ...inversi suhu. 574 00:35:18,920 --> 00:35:22,760 Jadi, bagaimana pendapatmu soal penilaian Kapten Quinn? 575 00:35:22,790 --> 00:35:27,460 Aku yakin Kapten Quinn percaya... 576 00:35:27,500 --> 00:35:31,060 bahwa dia mengatakn kebenaran hari ini, kebenaran miliknya. 577 00:35:31,100 --> 00:35:34,030 Kebingungan, disorientasi, 578 00:35:34,140 --> 00:35:36,400 lebih terdengar seperti demensia, 579 00:35:36,440 --> 00:35:40,240 disebabkan oleh ketinggian, kecepatan, dan kurangnya oksigen. 580 00:35:40,280 --> 00:35:43,740 Secara sains, menurutku... 581 00:35:43,780 --> 00:35:47,450 ...Kapten Quinn, lucunya, 582 00:35:47,480 --> 00:35:52,750 hanya mengejar bayangan atmosfer. 583 00:35:52,790 --> 00:35:54,720 Terima kasih, Doktor. 584 00:35:54,820 --> 00:35:58,930 Kapten, komite akan merahasiakannya. 585 00:35:58,960 --> 00:36:00,790 Dan aku ingin mengingatkan semuanya 586 00:36:00,830 --> 00:36:04,960 bahwa pernyataan hari ini tertutup dan rahasia. 587 00:36:05,000 --> 00:36:06,870 Persidangan tertutup ini ditunda. 588 00:36:21,850 --> 00:36:24,650 Setelah semua yang kulihat, kau justru menjualku. 589 00:36:24,690 --> 00:36:28,520 Tidak. Justru sebaliknya. 590 00:36:28,560 --> 00:36:33,130 Yang kulakukan disana adalah membebaskan kita. 591 00:36:33,160 --> 00:36:35,930 Yang kusadari adalah, satu-satunya cara 592 00:36:36,030 --> 00:36:37,960 untuk mendapatkan kebenaran adalah 593 00:36:38,000 --> 00:36:40,730 dengan meyakinkan mereka bahwa kita tak mempercayainya. 594 00:36:40,870 --> 00:36:43,740 Karena jika kita tak percaya, maka kita bukanlah sebuah ancaman. 595 00:36:43,840 --> 00:36:45,440 Dan jika kita bukan ancaman, maka... 596 00:36:45,540 --> 00:36:46,970 Kita akan terus bekerja. 597 00:36:47,010 --> 00:36:50,480 Pekerjaan yang memberikan kita akses pada kasus lainnya, infomasi lainnya. 598 00:36:50,510 --> 00:36:52,010 Pekerjaan yang akan membiarkan kita 599 00:36:52,050 --> 00:36:54,510 untuk melanjutkan pencarian kebenaran. 600 00:36:59,590 --> 00:37:03,790 Harus kuakui, Profesor, kau licik. 601 00:37:03,890 --> 00:37:05,830 Bagaimana itu terjadi? 602 00:37:05,860 --> 00:37:09,900 Kita bilang saja aku mendapat nasehat. 603 00:37:13,540 --> 00:37:16,840 "Tak ada yang baru di dunia ini, 604 00:37:16,870 --> 00:37:19,610 kecuali sejarah yang tak kau ketahui." 605 00:37:22,740 --> 00:37:26,080 Sekarang terserah kita, Kapten, untuk menemukan sejarah itu. 606 00:37:26,110 --> 00:37:28,450 Menurutmu mereka akan datang lagi? 607 00:37:28,580 --> 00:37:30,380 Ya. 608 00:37:30,420 --> 00:37:33,620 Dan setiap kali mereka datang, meskipun itu tak mungkin, 609 00:37:33,720 --> 00:37:36,860 ...kedatangan mereka akan menimbulkan pertanyaan sama. 610 00:37:36,890 --> 00:37:38,690 Pertanyaan apa? 611 00:37:38,730 --> 00:37:43,300 Apakah mereka datang dengan damai, atau mereka datang untuk berperang? 612 00:38:03,650 --> 00:38:05,690 Buatlah berita utama. 613 00:38:05,790 --> 00:38:07,966 Pria muda Perancis memfoto piring terbang, atau apapun itu, 614 00:38:07,990 --> 00:38:11,760 ...dari pegunungan di Perancis Tengah. 615 00:38:11,790 --> 00:38:13,890 Pihak militer, mencurigai benda tersebut 616 00:38:13,930 --> 00:38:15,860 - adalah balon meteor... - Allen! 617 00:38:15,960 --> 00:38:17,700 Memotonya. 618 00:38:17,800 --> 00:38:18,930 Ayah, kau pulang! 619 00:38:18,970 --> 00:38:20,930 Di Washington, benda aneh 620 00:38:20,970 --> 00:38:22,740 melaju lewat layar radar 621 00:38:22,770 --> 00:38:24,786 di CAA Pusat Kontrol Lalu Lintas di Bandara Nasional 622 00:38:24,810 --> 00:38:26,410 ...selama berjam-jam, 623 00:38:26,440 --> 00:38:28,540 melaju secepat 100 mil per jam. 624 00:38:28,640 --> 00:38:30,510 Pilot jet AU menghabiskan beberapa jam 625 00:38:30,650 --> 00:38:31,440 ...mengejar benda tersebut. 626 00:38:33,950 --> 00:38:35,920 Terima kasih. 627 00:38:43,960 --> 00:38:47,430 Kurasa aku seharusnya mengatakan sesuatu yang cerdas soal minum sendirian. 628 00:38:51,200 --> 00:38:54,430 Susie Miller. Teman Mimi Hynek. 629 00:38:59,980 --> 00:39:02,440 Bagaimana kabar, Tn. Miller? 630 00:39:05,980 --> 00:39:07,650 Menghilang. 631 00:39:10,020 --> 00:39:12,750 Selamanya. 632 00:39:12,850 --> 00:39:16,460 Aku mengerti. 633 00:39:17,830 --> 00:39:19,160 Boleh kubelikan kau minum? 634 00:39:19,190 --> 00:39:20,630 Ya. 635 00:39:29,840 --> 00:39:33,770 Jadi, apa langkah Truman selanjutnya? 636 00:39:33,880 --> 00:39:35,610 Truman itu hantu. 637 00:39:35,710 --> 00:39:38,950 Dalam 6 bulan, kita akan mendapat Ketua Komandan sebenarnya. 638 00:39:39,050 --> 00:39:42,050 Dan si Einsten konyol itu tahu apa yang bahaya. 639 00:39:42,080 --> 00:39:44,250 Jadi, simpanlah kekuatan kita. 640 00:39:44,350 --> 00:39:46,150 Ada ancaman lain di luar sana 641 00:39:46,190 --> 00:39:47,990 ...yang sedikit kita ketahui. 642 00:39:49,860 --> 00:39:51,860 Orang Rusia, Hugh. 643 00:39:51,890 --> 00:39:54,530 Tetaplah fokus. 644 00:40:47,620 --> 00:40:50,750 "Dr. Hynek... 645 00:40:50,790 --> 00:40:53,520 aku dan orang-orangku telah membuntutimu dengan hati-hati 646 00:40:53,560 --> 00:40:55,660 sejak kau bekerja di Blue Book, 647 00:40:55,760 --> 00:40:58,560 dan kau telah melakukan pekerjaan hebat untuk kami. 648 00:41:00,960 --> 00:41:03,600 Kejadian di D.C. minggu ini 649 00:41:03,630 --> 00:41:06,670 adalah bukti lanjut bahwa kita tak sendirian. 650 00:41:06,770 --> 00:41:09,600 Tapi seperti yang kau lihat pada kematian Menteri Fairchild, 651 00:41:09,640 --> 00:41:12,440 akan ada yang berusaha\i} 652 00:41:12,470 --> 00:41:14,740 membuat kebenarannya tetap tersimpan. 653 00:41:14,780 --> 00:41:17,710 Yang akan terjadi selanjutnya sangatlah berbahaya... 654 00:41:17,810 --> 00:41:20,580 ...jika kau tetap terlibat. 655 00:41:20,620 --> 00:41:25,650 Jadi, kuminta kau kembali pada kehidupan lamamu, Doktor. 656 00:41:25,690 --> 00:41:29,720 Aku takkan bisa melindungimu lagi. 657 00:41:29,820 --> 00:41:33,960 Tapi yang lain meyakinkan misi kami akan berlanjut." 658 00:41:58,290 --> 00:42:00,420 Project Blue Book. 659 00:42:00,520 --> 00:42:03,160 Kapten, bagaimana jika kuberitahu kau 660 00:42:03,190 --> 00:42:05,990 bahwa kita akan membuat kontak nyata? 661 00:42:06,030 --> 00:42:08,130 Dan aku tahu dimana tempatnya. 662 00:42:17,070 --> 00:42:22,710 3, 1, 5, 4, 5, 6, 5, 3, 5, 9.