1 00:00:00,142 --> 00:00:00,942 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,957 --> 00:00:04,171 Tidligere i Project Blue Book... 3 00:00:04,196 --> 00:00:06,185 Fratrædelsesbrev? Laver du sjov med mig? 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,208 Min mand har brug for din hjælp. 5 00:00:10,628 --> 00:00:13,868 Vi har stærke beviser for et møde af tredje grad. 6 00:00:13,892 --> 00:00:17,545 - Du arbejder her ikke engang mere. - Jeg lader dig ikke tage mit arbejde. 7 00:00:17,569 --> 00:00:20,568 Hvor ofte er jeg næsten blevet fyret på grund af dig? 8 00:00:20,593 --> 00:00:23,679 - Havde du ikke løjet... - Så havde du været som de andre. 9 00:00:23,704 --> 00:00:25,766 Hvor mange beviser skal du have? 10 00:00:25,900 --> 00:00:27,381 Kommer de? 11 00:00:27,406 --> 00:00:29,564 Nej, de er her allerede. 12 00:00:30,255 --> 00:00:32,196 Nu er det selvforsvar. 13 00:00:33,648 --> 00:00:36,738 - Tror du på noget... - Det betyder ikke noget, hvad jeg tror. 14 00:00:36,762 --> 00:00:40,526 - Jeg skal til D.C. - Du må tage afsted i aften. 15 00:00:47,084 --> 00:00:48,329 MYSTISK LYS PÅ HIMLEN 16 00:00:49,313 --> 00:00:50,518 RUSLAND HAR ATOMBOMBEN 17 00:01:01,367 --> 00:01:04,265 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 18 00:01:05,148 --> 00:01:08,855 19. JULI, 1952 19 00:01:09,172 --> 00:01:13,125 WASHINGTON, D.C. 20 00:01:21,537 --> 00:01:24,170 - Skynd dig. - Jeg kan ikke køre hurtigere. 21 00:01:24,195 --> 00:01:26,741 Alexander Hamilton tror du kan. 22 00:01:34,213 --> 00:01:36,436 Tiden var ikke til at ringe fra lufthavnen. 23 00:01:36,461 --> 00:01:37,668 Hvad gør du her? 24 00:01:38,310 --> 00:01:41,325 Jeg er ikke sikker. Jeg ved bare, jeg får brug for din hjælp. 25 00:01:41,350 --> 00:01:44,575 - Taxaen venter udenfor. - Jeg skal møde generalerne i Pentagon. 26 00:01:44,579 --> 00:01:49,037 Ja, og hvis jeg har ret, så aflyser de om 11 minutter og seks sekunder. 27 00:01:49,057 --> 00:01:51,166 Kom så. Hvorfor har du ikke fået tøj på? 28 00:01:51,191 --> 00:01:55,527 "Et nyt daggry." Det var det, han sagde. Er du klar over, hvor latterligt det lyder? 29 00:01:56,351 --> 00:01:58,081 Du kender ikke engang fyrens navn. 30 00:01:58,105 --> 00:02:01,114 Han giver dig en billet og beder dig om at tage et fly... 31 00:02:01,138 --> 00:02:03,722 Selvfølgelig stillede jeg spørgsmål. Her ville jeg finde svarene. 32 00:02:03,747 --> 00:02:05,593 Skulle jeg ikke have blandet dig ind i det? 33 00:02:05,618 --> 00:02:08,021 Sidst jeg tjekkede var vi ikke partnere mere. 34 00:02:09,668 --> 00:02:11,298 Hvor meget længere? 35 00:02:11,322 --> 00:02:14,177 Det er lige deroppe, men trafikken den er slem... 36 00:02:17,108 --> 00:02:18,958 Behold resten. 37 00:02:18,982 --> 00:02:20,382 Doc! 38 00:02:22,899 --> 00:02:24,299 Doc! 39 00:02:27,121 --> 00:02:28,800 Doc! 40 00:02:32,865 --> 00:02:34,550 Vi nåede det. 41 00:02:38,702 --> 00:02:40,381 10 sekunder. 42 00:02:43,436 --> 00:02:45,458 Fem... 43 00:02:45,801 --> 00:02:47,735 Fire... 44 00:02:47,760 --> 00:02:49,825 Tre... 45 00:02:50,013 --> 00:02:52,563 To... 46 00:03:00,418 --> 00:03:02,188 Sagde han, han ville være her? 47 00:03:02,212 --> 00:03:04,917 Hvem? 48 00:03:04,941 --> 00:03:07,541 Manden med hatten, hvem han så end er. 49 00:03:07,566 --> 00:03:11,639 - Nej, vi skal ikke møde ham her. - Hvorfor løber vi så? 50 00:03:18,563 --> 00:03:22,253 ANDREWS LUFTBASEN 51 00:03:26,267 --> 00:03:30,377 Capital 902, du må lette fra startbane 25. 52 00:03:30,408 --> 00:03:33,307 Capital 902 på startbane 25 modtaget. 53 00:03:34,666 --> 00:03:36,122 Tårn? 54 00:03:36,146 --> 00:03:39,343 Tårn, modtager I? 55 00:03:39,367 --> 00:03:41,830 Kan I se, om I får noget støj? 56 00:03:45,808 --> 00:03:50,267 Tårn, vi har et... Noget er herude. 57 00:03:50,291 --> 00:03:52,182 Du godeste. 58 00:03:52,206 --> 00:03:55,950 New Castle, det er Andrews. Vi sporer adskillige fjender over hovedstaden. 59 00:03:55,974 --> 00:03:58,892 - Ser I dette? - Indforstået. Adskillige og højhastigheds. 60 00:03:58,916 --> 00:04:01,575 De vender tilbage højt og hurtigt. Hvad er disse? 61 00:04:02,781 --> 00:04:06,022 Jeg kan ikke tro, jeg fulgte dig herud. 62 00:04:06,046 --> 00:04:07,446 Undskyld. 63 00:04:09,702 --> 00:04:11,904 Jeg må ringe til generalerne. 64 00:04:14,663 --> 00:04:16,663 Hvad er det for øvrigt, vi skal se? 65 00:04:20,016 --> 00:04:22,349 Se, ved du hvad den hedder? 66 00:04:25,935 --> 00:04:28,877 Jeg ved det ikke. Se om jeg kan få et foto. 67 00:04:31,375 --> 00:04:34,311 - Der. Lige der. - Jeg ser det. 68 00:04:34,335 --> 00:04:36,580 Skat, kom herover et øjeblik. 69 00:04:44,171 --> 00:04:46,021 Det er okay, skat. 70 00:05:34,760 --> 00:05:36,038 Han fortalte dig, de kom. 71 00:05:36,063 --> 00:05:39,002 Måden de cirklede over byen på. Banerne var matematiske. 72 00:05:39,026 --> 00:05:42,556 - Gav han dig ovenikøbet et tidspunkt? - Hastigheden. Det var utroligt. 73 00:05:42,580 --> 00:05:46,073 - Det var et angreb på hovedstaden. - Nej, vi ved ikke, hvad det var. 74 00:05:46,097 --> 00:05:48,798 - Og du havde forudkendskab. - Vi havde forudkendskab. 75 00:05:48,822 --> 00:05:51,622 Vi må tage til Pentagon. Jeg skaffer en taxa. 76 00:05:54,302 --> 00:05:55,952 Hvad så du, Allen? 77 00:05:58,180 --> 00:06:01,833 Sørg for beskyttelsesrummet er fuldt provianteret. Hvor er Joel? 78 00:06:01,857 --> 00:06:03,517 Joel ser tv, men hvad skete der? 79 00:06:03,541 --> 00:06:05,376 Jeg er ikke... Det er ikke forbi. 80 00:06:05,400 --> 00:06:08,248 Allen, hvor er du? Jeg.. 81 00:06:08,272 --> 00:06:11,860 Mimi, kan du høre mig? Der er et problem med linjen. 82 00:06:11,884 --> 00:06:15,473 Er vi i sikkerhed? Hvornår kommer du hjem? 83 00:06:15,497 --> 00:06:18,171 Jeg er nødt til... Kaptajn Quinn... Pentagon. 84 00:06:18,195 --> 00:06:21,205 - Allen, jeg... - Hallo? 85 00:06:21,982 --> 00:06:23,220 Kom så. Jeg fik en taxa. 86 00:06:23,244 --> 00:06:24,873 Mimi! Mimi! 87 00:06:24,897 --> 00:06:26,919 - Allen? - Doc, kom så. Vi må gå. 88 00:06:26,943 --> 00:06:29,928 Mimi! 89 00:07:00,455 --> 00:07:05,392 Mor? Er far i Washington? Fordi der er lige kommet noget i nyhederne. 90 00:07:05,416 --> 00:07:08,743 Joel, bare sluk for det. 91 00:07:08,767 --> 00:07:11,181 Sluk for det hele! 92 00:07:11,205 --> 00:07:15,185 Det må være russerne, så er det en krigshandling. 93 00:07:15,209 --> 00:07:18,405 Jeg vil have fly over Moskva og tropper i deres baggård. 94 00:07:18,429 --> 00:07:23,193 Radarteknikere ved Andrews sporede hvad end det var til 11.200 kilometer i timen. 95 00:07:23,217 --> 00:07:25,673 Russerne har ikke noget udstyr, der kan det. 96 00:07:25,697 --> 00:07:28,804 Som vi kender til. Hvem skulle det ellers være? 97 00:07:29,136 --> 00:07:31,896 Du ved hvem. 98 00:07:31,921 --> 00:07:34,608 Vil du virkelig gå til præsidenten med den vurdering? 99 00:07:34,632 --> 00:07:36,113 Vil du hellere forklare ham - 100 00:07:36,138 --> 00:07:39,656 - at hans top generaler missede en fremmed invasion over det Hvide Hus? 101 00:07:39,680 --> 00:07:42,102 Pressen løber allerede med, at det var rumvæsner. 102 00:07:42,126 --> 00:07:44,083 Vi kæmper en kamp på den front også. 103 00:07:44,107 --> 00:07:48,261 - Lad os holde alt andet til et minimum. - Det følger ikke mønstret. 104 00:07:48,285 --> 00:07:50,916 Fænomenets natur som I ved - 105 00:07:50,940 --> 00:07:54,224 - er at det gemmer sig i udkanten. 106 00:07:54,248 --> 00:07:57,792 Observationen er ulogisk i forhold til alt, vi ved om dets opførsel. 107 00:07:57,816 --> 00:08:01,318 Så vi lader Project Blue Book håndtere pressen - 108 00:08:01,342 --> 00:08:04,451 - mens vi gør klar til at slå tilbage. 109 00:08:04,475 --> 00:08:06,845 I så disse ting med jeres egne øjne. 110 00:08:06,869 --> 00:08:08,368 Javel, sir. 111 00:08:08,392 --> 00:08:10,544 Og? 112 00:08:10,568 --> 00:08:14,544 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal beskrive det. Jeg har aldrig set sådan noget før. 113 00:08:14,568 --> 00:08:17,664 Taler du som en pilot eller et medlem af Project Blue Book nu? 114 00:08:17,688 --> 00:08:19,945 - Begge dele. - Hvad mener de i dette rum? 115 00:08:19,969 --> 00:08:23,017 Det er et spørgsmål om national sikkerhed som ikke angår jer. 116 00:08:23,041 --> 00:08:25,616 Hvad der er mere vigtigt, hvad tror offentligheden. 117 00:08:25,640 --> 00:08:29,041 Og vi kan ikke have, at landet går i panik. 118 00:08:29,065 --> 00:08:32,653 - Hvad har I brug for, vi gør? - Det, I altid har gjort. 119 00:08:32,677 --> 00:08:35,800 Jeg vil have, at I finder en naturlig, rationel forklaring på - 120 00:08:35,824 --> 00:08:39,051 - hvad der skete og så flytte fokus fra forsiden. 121 00:08:39,075 --> 00:08:41,271 Du mener lyve? 122 00:08:41,295 --> 00:08:44,448 Vi så det med egne øjne. Det var ikke fly. 123 00:08:44,472 --> 00:08:47,625 Hvordan skulle I vide, hvilke fly russerne har eller ikke har? 124 00:08:47,649 --> 00:08:51,194 Russerne har intet med det at gøre. Har jeg ret? 125 00:08:51,218 --> 00:08:54,458 Hvad, der er rigtigt, er det, der virker lige nu. 126 00:08:54,482 --> 00:08:56,590 Pressen har ventet. 127 00:08:56,614 --> 00:08:58,418 Gå ud og giv dem noget at tygge på. 128 00:08:58,442 --> 00:08:59,842 Javel. 129 00:09:01,271 --> 00:09:03,707 Hvad angår jer to, så vil vi have nogle svar. 130 00:09:03,732 --> 00:09:06,326 Truman drager ikke i krig på en mavefornemmelse. 131 00:09:09,401 --> 00:09:10,473 Fairchild ved det. 132 00:09:10,498 --> 00:09:14,212 Generalerne ved det. Jeg vil vædde på, de har skjult sandheden hele tiden. 133 00:09:14,236 --> 00:09:17,145 Hvad så vi derude? De fartøjer fløj som jeg ved ikke hvad. 134 00:09:17,169 --> 00:09:19,366 Har vi lige bevidnet en invasion fra rummet? 135 00:09:19,391 --> 00:09:21,267 Det kan jeg ikke sige med sikkerhed. 136 00:09:21,291 --> 00:09:25,315 Fysikken bag manøvrerne og farten... Der er ingen andre logiske forklaringer. 137 00:09:25,339 --> 00:09:28,535 Det er det ny daggry. Det, manden sagde. 138 00:09:28,559 --> 00:09:31,234 - Det, vi så, er kun begyndelsen. - Hvem er den mand? 139 00:09:31,258 --> 00:09:33,323 Hvordan vidste han, det ville ske? 140 00:09:33,347 --> 00:09:35,241 Militæret anede ikke, hvad der skete. 141 00:09:35,265 --> 00:09:38,340 - Ikke til pressen for nuværende. - Men fyren vidste hvornår? 142 00:09:38,364 --> 00:09:41,203 - Vi må fortælle offentligheden sandheden. - Hvem er han? 143 00:09:44,358 --> 00:09:46,858 Politiets telefoner er blokeret af folk i panik. 144 00:09:46,882 --> 00:09:49,087 Der tales om et udgangsforbud for hele byen. 145 00:09:49,112 --> 00:09:51,441 Har militæret overhovedet noget, der kan det? 146 00:09:51,465 --> 00:09:55,432 - Det ville være fortroligt. - Så må det vel være russerne? 147 00:09:55,456 --> 00:09:58,834 Er vor nation under angreb? Er vi på randen af krig? 148 00:10:03,246 --> 00:10:05,224 Nej. 149 00:10:05,248 --> 00:10:07,363 Vi er ikke under angreb. 150 00:10:13,474 --> 00:10:15,424 Det, der skete i dag, skyldes... 151 00:10:21,482 --> 00:10:23,727 Skyldes... 152 00:10:27,096 --> 00:10:29,292 Hvad der skete her i dag, kan skyldes - 153 00:10:29,316 --> 00:10:33,078 - et naturligt fænomen. 154 00:10:33,102 --> 00:10:36,690 - Disse var temperatur inversioner. - Herovre. Vent. 155 00:10:36,714 --> 00:10:39,519 Du svarede aldrig på mit spørgsmål. 156 00:10:39,543 --> 00:10:43,393 Inversioner sker, når et lag med varm, fugtig luft - 157 00:10:43,417 --> 00:10:45,308 - i den øvre atmosfære - 158 00:10:45,332 --> 00:10:49,399 - dækker et lag af koldere, tør luft tættere på jorden. 159 00:10:49,423 --> 00:10:53,490 Og under disse betingelser kan det få radarsignaler til at bøje sig - 160 00:10:53,514 --> 00:10:55,492 - og give falske udslag. 161 00:10:55,516 --> 00:10:58,103 Tre separate radarsystemer fulgte hændelsen. 162 00:10:58,127 --> 00:11:01,324 Siger du, de alle tog fejl af luft og metalliske objekter? 163 00:11:01,348 --> 00:11:05,328 Temperaturinversioner kan forårsage voldsomt tordenvejr - 164 00:11:05,352 --> 00:11:07,547 - der kan producere lyn, der... 165 00:11:07,571 --> 00:11:09,046 Er der nogen, der kan huske - 166 00:11:09,071 --> 00:11:12,204 - de første rapporter om LUBBOCK lysene og FLATWOODS monsteret? 167 00:11:12,228 --> 00:11:16,426 I begge sager havde vi adskillige vidner, der så udenjordiske begivenheder - 168 00:11:16,450 --> 00:11:18,428 - indtil videnskaben forklarede... 169 00:11:18,452 --> 00:11:21,182 Er det ikke maskiner, som USA har lavet eller udvikler? 170 00:11:21,206 --> 00:11:24,224 Er det blev rapporteret over Rusland eller satellit staterne? 171 00:11:24,248 --> 00:11:26,471 Det er den information, vi har for nuværende. 172 00:11:26,496 --> 00:11:28,250 Vi vender tilbage, når vi har mere. 173 00:11:28,274 --> 00:11:29,700 Tak. Vi må afsted nu. 174 00:11:29,724 --> 00:11:31,621 Quinn! Quinn! Kom nu! 175 00:11:36,165 --> 00:11:38,889 Undskyld mig. Tak. Undskyld mig. 176 00:11:42,302 --> 00:11:45,803 - Et spørgsmål mere... - Jeg har ikke yderligere kommentarer. 177 00:11:45,827 --> 00:11:48,501 Vi holder jer orienteret om udviklingen. 178 00:11:48,525 --> 00:11:51,206 Tror du virkelig, det er temperatur... 179 00:11:53,487 --> 00:11:55,384 Jamen det gik godt. 180 00:12:03,540 --> 00:12:06,216 Kom så. Vi må afsted. 181 00:12:07,493 --> 00:12:11,468 Kan du virkelig sælge den temperatur inversion hvis vi holder et nyt pressemøde? 182 00:12:11,500 --> 00:12:15,833 Der er præcedens, men ja, det vil dog ikke tage højde for øjenvidnerne og hvad vi så? 183 00:12:15,857 --> 00:12:18,096 Vi måtte dog fortælle pressen noget. 184 00:12:18,120 --> 00:12:22,709 Ja, for nu. Vi må søge hver for sig. Du får hold i radarteknikerne. 185 00:12:22,733 --> 00:12:26,948 Jeg tager tilbage til centeret og ser, om jeg kan finde noget, der støtter min teori. 186 00:12:26,973 --> 00:12:28,921 Så kan vi mødes tilbage ved hotellet. 187 00:12:29,039 --> 00:12:32,850 Klart. Du gør dit. Jeg får hold i radarteknikerne. 188 00:12:32,874 --> 00:12:37,303 - Det var godt holdarbejde derinde. - Er vi så stadigvæk et hold? 189 00:12:44,276 --> 00:12:47,386 Jeg fandt denne i Allens telefon. 190 00:12:47,410 --> 00:12:49,475 Hvad er det? 191 00:12:49,499 --> 00:12:53,218 Hvad ligner det for dig? 192 00:12:53,242 --> 00:12:56,047 Jeg ved det ikke. 193 00:12:56,071 --> 00:12:59,442 Jeg tror, det er en måde at aflytte vores telefonsamtaler på. 194 00:12:59,466 --> 00:13:01,798 Jeg tror, vores hus bliver aflyttet. 195 00:13:04,775 --> 00:13:07,145 Du virker ikke overrasket. 196 00:13:07,169 --> 00:13:11,149 Nej, det er jeg. Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal sige. 197 00:13:11,173 --> 00:13:13,804 Hvorfor viser du mig dette? 198 00:13:13,828 --> 00:13:18,156 Allen er ude af byen, og du er den eneste, jeg stoler på lige nu. 199 00:13:18,180 --> 00:13:22,029 Jeg sværger, lige siden Allen begyndte ved Project Blue Book - 200 00:13:22,053 --> 00:13:26,643 - har der været denne underlig støj, hver gang man løfter røret. 201 00:13:26,667 --> 00:13:30,174 Jeg tror, regeringen har aflyttet vores hus fra dag 1 af. 202 00:13:32,359 --> 00:13:34,467 Det ville definitivt give mening. 203 00:13:34,491 --> 00:13:37,845 Er det okay - 204 00:13:37,870 --> 00:13:41,937 - hvis jeg bliver hos dig for en stund? 205 00:13:41,962 --> 00:13:44,941 Joel er hos en ven. Jeg vil ikke have, han får det at vide. 206 00:13:45,054 --> 00:13:48,120 Jeg har ingen steder at gå hen lige nu - 207 00:13:48,418 --> 00:13:52,268 - og med det, der skete i D.C. så... 208 00:13:52,292 --> 00:13:56,651 - Hvad er der lige sket i D.C.? - Har du ikke hørt det? 209 00:13:56,676 --> 00:14:01,439 Mine muligheder afhænger af svarene. Og lige nu har jeg få eller ingen. 210 00:14:01,553 --> 00:14:04,141 Jeg har lige talt med Kreml - 211 00:14:04,165 --> 00:14:07,144 - og de sværger højt og helligt, at det ikke var dem. 212 00:14:07,168 --> 00:14:10,364 Gud hjælpe mig, jeg tror på dem. 213 00:14:10,388 --> 00:14:14,760 Nu, med mindre at nogen i dette lokale kan overbevise mig om det modsatte - 214 00:14:14,784 --> 00:14:18,938 - så er jeg ikke i humør til at starte 3. Verdenskrig i dag. 215 00:14:18,962 --> 00:14:22,594 Så hvad var de ting for noget? 216 00:14:22,618 --> 00:14:24,117 I må gerne tale nu. 217 00:14:24,141 --> 00:14:27,817 Mr. præsident, det er min mening - 218 00:14:27,841 --> 00:14:30,689 - at de helt og aldeles var noget andet. 219 00:14:30,713 --> 00:14:33,561 - Det har vi ingen beviser for. - Lad ham tale færdig. 220 00:14:33,585 --> 00:14:36,521 Radar, øjenvidner, alt bekræfter en ting - 221 00:14:36,545 --> 00:14:40,394 - at hvad end de fartøjer var, så havde de ikke form, størrelse - 222 00:14:40,418 --> 00:14:43,092 - eller egenskaber vores efterretnings tjeneste er stødt på. 223 00:14:43,117 --> 00:14:46,017 Hvordan skal vi slå tilbage, når vi ikke ved, hvad det er? 224 00:14:46,041 --> 00:14:49,613 Med alt mulig respekt, sir, så ved vi, hvad det var. 225 00:14:49,616 --> 00:14:53,701 - Du mener stadig, det var russerne. - Med hver fiber i min krop. 226 00:14:56,251 --> 00:14:58,061 Så find beviset for mig. 227 00:15:01,426 --> 00:15:05,030 Så jeg kan vise de hunde, hvad et luftbombardement er. 228 00:15:21,442 --> 00:15:24,906 Du kan bare holde ind her. 229 00:15:59,976 --> 00:16:03,895 Dr. Hynek. Jeg ser, du fik min besked. 230 00:16:03,919 --> 00:16:06,028 Du skylder mig nogle svar. 231 00:16:06,052 --> 00:16:08,886 Faktisk, Doc - 232 00:16:08,911 --> 00:16:10,734 - det gør I begge. 233 00:16:18,934 --> 00:16:21,043 Jeg er ikke fjenden. 234 00:16:21,067 --> 00:16:25,019 Normalt når nogen peger på dig med en pistol, så får de lov til at bestemme det. 235 00:16:25,044 --> 00:16:27,422 - Kaptajn... - Jeg er ikke kommet til dig endnu. 236 00:16:27,446 --> 00:16:28,681 Hold mund så længe. 237 00:16:28,705 --> 00:16:31,754 Du ser bekendt ud. Hvad er dit navn? 238 00:16:35,344 --> 00:16:37,436 Det er okay. Det finder vi ud af tids nok. 239 00:16:37,461 --> 00:16:39,705 Kan vi ikke bare høre, hvad han har at sige? 240 00:16:39,729 --> 00:16:42,595 Selvfølgelig. Tilbage på basen under arrest. 241 00:16:42,619 --> 00:16:46,164 - Gøre det hele officielt. - Hvorfor skulle jeg være under arrest? 242 00:16:46,188 --> 00:16:48,035 Lad os se. 243 00:16:48,059 --> 00:16:50,951 Min partner siger, du dukker op fra tid til anden - 244 00:16:50,975 --> 00:16:54,085 - og tilbyder kryptisk information for så at forsvinde igen. 245 00:16:54,109 --> 00:16:58,959 I aftes gav du ham forudgående kendskab til et luftangreb på vor nations hovedstad. 246 00:16:58,983 --> 00:17:02,006 Ikke en advarsel, en invitation. 247 00:17:02,030 --> 00:17:04,748 Hvilken mand gør det? Hvad vil han opnå? 248 00:17:04,772 --> 00:17:06,576 Spørger du mig? 249 00:17:06,600 --> 00:17:09,387 Jeg tror, en russisk spion ville have meget at vinde - 250 00:17:09,411 --> 00:17:12,385 - ved at overbevise en civil med top hemmelig godkendelse - 251 00:17:12,409 --> 00:17:15,201 - som min partner her, at han er skabt til større ting. 252 00:17:15,225 --> 00:17:19,632 - Tror du, jeg arbejder for russerne? - Overbevis mig om du ikke gør. 253 00:17:19,656 --> 00:17:24,463 Det har ikke noget at gøre med russerne. Eller Amerika for den sags skyld. 254 00:17:24,487 --> 00:17:28,685 - Hvem arbejder du for? - På nogle måder de samme som dig. 255 00:17:28,709 --> 00:17:32,340 Fortæl mig, hvad der foregår? 256 00:17:32,364 --> 00:17:34,385 Jeg vil vide, hvad jeg så. 257 00:17:53,733 --> 00:17:55,456 Det er okay. 258 00:17:57,446 --> 00:18:00,387 Ikke? Intet problem. 259 00:18:11,064 --> 00:18:15,958 Det, du må vide om mig, er, at vi ønsker det samme. 260 00:18:15,982 --> 00:18:20,614 Men selv når sandheden flyver henover dit hoved - 261 00:18:20,638 --> 00:18:24,749 - så er det stadig umuligt at tro på. - Så de er virkelige? 262 00:18:25,073 --> 00:18:26,403 Har du beviser? 263 00:18:26,427 --> 00:18:29,362 Det, som er i bagagerummet her, vil hjælpe dig med - 264 00:18:29,386 --> 00:18:32,143 - at overbevise flere mennesker, de rigtige mennesker. 265 00:18:32,167 --> 00:18:35,668 Det var derfor, jeg bad min gode ven dr. Hynek om at komme her i aften. 266 00:18:35,692 --> 00:18:38,981 - Men hvorfor behøver du mig? - Det er ret simpelt. 267 00:18:39,005 --> 00:18:40,728 Jeg eksisterer ikke. 268 00:18:56,805 --> 00:19:00,090 Nu er jeg mere forvirret. 269 00:19:17,739 --> 00:19:20,065 "Operation Ivy." 270 00:19:20,089 --> 00:19:23,510 Hvad i alverden er det? 271 00:19:25,181 --> 00:19:28,204 - Det er vidunderligt. - Se hvor meget plads der er. 272 00:19:28,228 --> 00:19:30,591 Jeg kunne hænge en hel okseside op derinde. 273 00:19:30,616 --> 00:19:31,836 Laver du sjov? 274 00:19:36,801 --> 00:19:39,041 At fryse ihjel er ikke sjovt. 275 00:19:39,065 --> 00:19:41,957 Lucy! 276 00:19:41,981 --> 00:19:44,226 Jeg tror ikke, hun er i rigtig fare. 277 00:19:46,202 --> 00:19:48,578 Ved du, hvad der ville gøre det sjovere? 278 00:19:49,989 --> 00:19:51,389 Vodka. 279 00:19:55,255 --> 00:20:00,236 Tak fordi du lod mig blive her i nat. 280 00:20:00,260 --> 00:20:02,064 Selvfølgelig. 281 00:20:02,088 --> 00:20:04,072 Du var der for mig. 282 00:20:08,808 --> 00:20:10,662 Kan vi snakke sammen? 283 00:20:15,492 --> 00:20:19,255 Jeg regnede med, at det var på vej. 284 00:20:19,279 --> 00:20:24,260 Dit venskab er vigtigt for mig, mere end jeg kan sige. 285 00:20:24,284 --> 00:20:28,394 Jeg har aldrig haft en ven som dig. 286 00:20:28,418 --> 00:20:30,490 Jeg har det på samme måde. 287 00:20:32,988 --> 00:20:35,575 Og jeg er ked af det. Må jeg sige det først? 288 00:20:35,599 --> 00:20:37,888 Jeg har bare brug for at få det sagt. 289 00:20:40,300 --> 00:20:42,822 Jeg elsker min mand - 290 00:20:42,847 --> 00:20:45,746 - og min familie og - 291 00:20:47,872 --> 00:20:52,872 - det, der skete den aften, kysset, det må ikke ske igen. 292 00:20:53,182 --> 00:20:55,378 Det gør det ikke. 293 00:20:55,402 --> 00:20:57,815 Jeg forstår. 294 00:20:57,839 --> 00:21:01,371 Men det betyder ikke, at det skal ødelægge tingene, vel? 295 00:21:03,105 --> 00:21:06,830 Det føltes bare som om, det lå i luften... 296 00:21:10,882 --> 00:21:12,518 Nu er det forbi. 297 00:21:16,162 --> 00:21:18,053 Det er forbi. 298 00:21:18,077 --> 00:21:19,532 Okay. 299 00:21:19,556 --> 00:21:22,100 Okay. 300 00:21:22,124 --> 00:21:27,036 Jeg må hellere tjekke op på Joel. 301 00:21:27,260 --> 00:21:30,472 - Må jeg låne telefonen? - Selvfølgelig, den er lige derinde. 302 00:21:31,873 --> 00:21:33,273 Jeg lovede, jeg ville ringe. 303 00:22:20,443 --> 00:22:24,206 - Hvor har I fået fat på den? - Det er svært at forklare lige nu. 304 00:22:24,230 --> 00:22:27,209 Hvad er Operation Ivy? 305 00:22:27,233 --> 00:22:30,429 I må vist hellere fortælle mig, hvor I har fundet den. 306 00:22:30,453 --> 00:22:34,477 Med alt mulig respekt, men hvis du ikke ved det, så er det os - 307 00:22:34,501 --> 00:22:36,909 - der skulle stille spørgsmålene nu ikke omvendt. 308 00:22:36,933 --> 00:22:41,658 Specielt da der er en kopi af dette, der vil finde vej til pressen - 309 00:22:41,682 --> 00:22:43,573 - hvis der sker os noget. 310 00:22:43,597 --> 00:22:47,403 Jeg tror ikke, vi er i en position, hvor vi kan true forsvarsministeren. 311 00:22:47,427 --> 00:22:51,363 Det er ikke en trussel. Sandheden kommer ud på den ene eller den anden måde. 312 00:22:51,387 --> 00:22:53,284 Er det ikke det, du virkelig ønsker? 313 00:22:55,174 --> 00:22:57,717 Ivy er kodenavnet for en top hemmelig - 314 00:22:57,741 --> 00:23:00,807 - nuklear våbentest i det sydlige Stillehav. 315 00:23:00,831 --> 00:23:05,072 Vi havde to succeser og en fiasko. 316 00:23:05,096 --> 00:23:07,162 Nu ved vi hvorfor. 317 00:23:07,186 --> 00:23:08,431 En UFO? 318 00:23:08,456 --> 00:23:11,383 Hvad end de er, så tror jeg, det er besked. 319 00:23:11,407 --> 00:23:16,388 De vil have, vi skal vide, at de bestemmer i luften og de holder øje med os. 320 00:23:16,412 --> 00:23:18,869 Vent et sekund. 321 00:23:18,893 --> 00:23:22,380 Vi skal bestemt afprøve det, før vi begynder at kreditere rumvæsner - 322 00:23:22,404 --> 00:23:25,404 - for at sabotere det største våben menneskeheden har kendt. 323 00:23:27,684 --> 00:23:29,122 Præsidenten skal se dette - 324 00:23:29,147 --> 00:23:32,654 - før generalstaben får ham til at lave en kæmpe fejltagelse. 325 00:23:36,171 --> 00:23:38,025 Men jeg får brug for opbakning. 326 00:23:41,424 --> 00:23:43,824 JETFLY JAGER D.C. SPØGELSER PÅ HIMLEN 327 00:23:46,349 --> 00:23:48,549 PROJECT BLUE BOOK, SPECIAL RAPPORT 328 00:23:57,192 --> 00:24:00,345 Mange mennesker vil komme efter os for at skrive det, Doc. 329 00:24:00,369 --> 00:24:01,962 Det gør de nok. 330 00:24:06,286 --> 00:24:07,586 DET AMERIKANSKE FLYVEVÅBEN, AUDIO/VISUEL, 11-04-1951 331 00:24:17,647 --> 00:24:21,236 Militært sprogbrug. 332 00:24:21,260 --> 00:24:23,890 For en ny teori, ikke en hypotese, men... 333 00:24:23,914 --> 00:24:25,594 Et estimat over situationen. 334 00:24:33,489 --> 00:24:35,815 Doc. 335 00:24:35,839 --> 00:24:39,086 Du kan vel forstå, hvorfor jeg tvivlede på dig i dag? 336 00:24:52,923 --> 00:24:54,916 KONKLUSIONER 337 00:25:00,821 --> 00:25:02,762 Dette vil forandre alting. 338 00:25:03,686 --> 00:25:08,686 ... UFOER ER VIRKELIGE. 339 00:25:10,526 --> 00:25:12,772 Måske har alt brug for at forandres. 340 00:25:32,766 --> 00:25:35,746 Vi er her for at tale med generalerne Harding og Valentine - 341 00:25:35,771 --> 00:25:37,412 - og forsvarsminister Fairchild. 342 00:25:37,436 --> 00:25:39,289 Ma'am, er du okay? 343 00:25:41,296 --> 00:25:42,715 Drenge. 344 00:25:59,009 --> 00:26:00,602 Du godeste. 345 00:26:05,799 --> 00:26:07,796 Det må være Donna. Kom. 346 00:26:15,286 --> 00:26:18,353 - Jeg må bede jer vende jer om. - Hvad sker der? 347 00:26:18,377 --> 00:26:21,573 - Er Donna okay? Er hun tilbage? - Jeg siger det ikke igen. 348 00:26:21,597 --> 00:26:23,662 Jeg har ret til at vide, hvad der sker. 349 00:26:23,686 --> 00:26:26,497 - Hynek? - Ja. Mimi Hynek. 350 00:26:29,213 --> 00:26:30,843 Din mand, er han her? 351 00:26:30,867 --> 00:26:33,716 Nej, han er i Washington. Hvad sker der? 352 00:26:33,740 --> 00:26:36,671 Vores kontor har modtaget et anonymt tip om jeres naboer. 353 00:26:36,695 --> 00:26:39,966 Vi efterforsker mandens forbindelser til kommunistpartiet. 354 00:26:41,051 --> 00:26:42,725 Jack? 355 00:26:42,749 --> 00:26:47,357 Har du bemærket noget underligt derovre? Folk, der kommer på underlige tidspunkter? 356 00:26:48,755 --> 00:26:51,124 - Nej. - Det overrasker mig ikke. 357 00:26:51,148 --> 00:26:54,389 Mange sympatisører gemmer sig lige for. 358 00:26:54,413 --> 00:26:57,748 I har den forkerte. Jeg ved ikke engang, hvordan det er kommet her? 359 00:26:57,772 --> 00:26:59,437 Mimi! Mimi, fortæl dem det! 360 00:26:59,461 --> 00:27:01,184 Mimi, fortæl dem det! 361 00:27:02,856 --> 00:27:05,922 Undskyld mig. Men hvad er det, de bærer ud? 362 00:27:05,946 --> 00:27:09,628 Overvågningsudstyr. Vi fandt det i kælderen. 363 00:27:11,604 --> 00:27:14,017 Mimi, det apparat i din telefon - 364 00:27:14,041 --> 00:27:17,461 - det må have været ham. 365 00:27:21,831 --> 00:27:23,554 Der er noget, der ikke stemmer. 366 00:27:26,078 --> 00:27:30,580 - Er ministeren død? - Den officielle historie er motorbrand. 367 00:27:30,753 --> 00:27:33,415 - Officielle historie? - Det var et russisk attentat. 368 00:27:34,453 --> 00:27:38,497 Det er slemt nok, de overflyver vores hovedstad, men dette er en krigshandling - 369 00:27:38,521 --> 00:27:40,621 - udført på vores suveræne jord. 370 00:27:41,721 --> 00:27:46,223 - Præsidenten skal se dette. - Siger du, du har endegyldige beviser? 371 00:27:46,247 --> 00:27:50,706 Professor, jeg har været mere end tålmodig med dit nonsens. 372 00:27:50,730 --> 00:27:52,635 Hvorfor spørger du ikke kaptajn Quinn - 373 00:27:52,660 --> 00:27:55,527 - hvad der sker med soldater der ikke adlyder i krigstid. 374 00:27:55,551 --> 00:28:00,042 Undskyld, general. Jeg var ikke klar over, vi var i krig. Jeg er ikke soldat. 375 00:28:00,067 --> 00:28:03,730 I sagde, at I måtte tale med os. I sagde, det var presserende. 376 00:28:03,944 --> 00:28:05,706 Hvorfor er I her? 377 00:28:14,400 --> 00:28:16,733 General, telefonen. 378 00:28:28,071 --> 00:28:30,310 Møghund. 379 00:28:30,334 --> 00:28:31,927 De er tilbage. 380 00:28:58,049 --> 00:29:02,038 Præsidenten sender F-94'erne på vinger med ordre om at angribe hvis nødvendigt. 381 00:29:02,062 --> 00:29:06,469 Jeg vil gerne være med deroppe, sir? Ingen er bedre kvalificeret. 382 00:29:06,494 --> 00:29:09,607 Okay. Følg mig. 383 00:29:10,975 --> 00:29:12,736 Vær forsigtig, ikke? 384 00:29:12,760 --> 00:29:15,739 Jeg er nødt til at se, hvad de tingester er tæt på. 385 00:29:15,763 --> 00:29:20,091 - Kom tilbage herned og lad mig det vide. - Klarer du dig her? 386 00:29:20,115 --> 00:29:23,268 - Ja, bekymr dig ikke om mig. - Jeg kan ikke lade være, Doc. 387 00:29:23,292 --> 00:29:26,784 På trods af jeg har gjort mit bedste, så er du blevet vigtig for mig. 388 00:29:26,808 --> 00:29:28,401 Som en burre. 389 00:29:35,739 --> 00:29:38,109 - Hvad har du gjort? - Sir? 390 00:29:38,133 --> 00:29:41,982 Præsidenten er på vej hertil. Han sagde, han ville tale med dig. 391 00:29:42,006 --> 00:29:44,886 Nogen ide om, hvorfor han vil det? 392 00:29:48,032 --> 00:29:51,889 ANDREWS LUFTBASE 393 00:30:20,175 --> 00:30:23,023 Tårn, dette er Alpha to-ni. Jeg er klar til at lette. 394 00:30:23,047 --> 00:30:25,156 Alpha to-ni, du er clearet til at lette. 395 00:30:25,180 --> 00:30:26,773 Lad os røre ved stjernerne. 396 00:30:40,482 --> 00:30:41,901 Mr. præsident. 397 00:30:43,328 --> 00:30:46,220 Mr. præsident, dette er dr. Allen Hynek. 398 00:30:46,245 --> 00:30:50,312 - Mr. præsident, det er en ære at møde Dem. - Ikke vores fineste time. 399 00:30:50,336 --> 00:30:55,012 Jeg har lige mistet en god ven. Landet har mistet sin forsvarsminister. 400 00:30:55,036 --> 00:30:57,057 Ja, det gør mig ondt. 401 00:30:57,081 --> 00:31:00,800 Bill Fairchild fortalte mig engang, at du er manden med alle svarene. 402 00:31:00,824 --> 00:31:04,021 Så hvorfor starter vi ikke med, at du fortæller mig - 403 00:31:04,045 --> 00:31:06,856 - hvad det er der sker deroppe? 404 00:31:09,224 --> 00:31:11,681 Pilots, lad os være skarpe. 405 00:31:11,705 --> 00:31:13,820 Min Gud. 406 00:31:19,887 --> 00:31:21,480 Piloter, kom i formation. 407 00:31:25,538 --> 00:31:28,045 "Den estimerede situation." 408 00:31:32,291 --> 00:31:34,138 Bill sagde, han stolede på dig. 409 00:31:34,162 --> 00:31:36,880 Javel, sir. 410 00:31:36,904 --> 00:31:40,971 Fra nu af må jeg også stole på dig. 411 00:31:40,995 --> 00:31:44,104 Mr. præsident. Objekterne nærmer sig hovedstaden. 412 00:31:44,128 --> 00:31:45,976 Vi må have dine ordrer. 413 00:31:46,000 --> 00:31:49,762 Mr. præsident, objekterne er ikke russerne. 414 00:31:49,786 --> 00:31:51,329 Nej? 415 00:31:51,353 --> 00:31:56,271 Jamen så fortæl mig, professor Allen Hynek, hvem er de så? 416 00:31:58,177 --> 00:32:00,111 Vi har vores ordrer. Hold tæt sammen. 417 00:32:00,136 --> 00:32:01,729 Indforstået, to-ni. 418 00:32:11,112 --> 00:32:13,046 APG-40s er offline! 419 00:32:13,070 --> 00:32:17,057 - Fandens, jeg er ramt. Jeg kan ikke kæmpe. - Piloter, vi har ordrer. 420 00:32:20,861 --> 00:32:23,337 General, jeg engagerer fjenden for at angribe. 421 00:32:45,276 --> 00:32:46,782 Jeg mister visuel kontakt. 422 00:32:48,845 --> 00:32:50,245 Fandens. 423 00:32:51,457 --> 00:32:53,223 Jeg kan ikke følge med den. 424 00:32:58,768 --> 00:33:00,267 Gud! 425 00:33:00,291 --> 00:33:02,966 Den overtager kontrollen! 426 00:33:02,990 --> 00:33:04,931 Noget er ved ske! 427 00:33:09,170 --> 00:33:10,719 Kom nu. 428 00:33:19,441 --> 00:33:23,900 Det næste, jeg vidste, var, at jeg jagtede en af dem. 429 00:33:23,924 --> 00:33:25,639 Jeg prøvede at komme tættere på - 430 00:33:25,664 --> 00:33:30,188 - men jo mere, jeg jagtede dem, jo mere tog kuglen afstand. 431 00:33:30,278 --> 00:33:33,046 Den vidste, jeg var der. Den vidste, jeg kom efter den. 432 00:33:35,022 --> 00:33:38,810 Jeg havde ordrer til at skyde, så da jeg flippede kontakten for at angribe - 433 00:33:38,834 --> 00:33:42,353 - da var det, jeg hørte denne ringen. 434 00:33:42,377 --> 00:33:45,835 Det var, jeg blev omtåget. 435 00:33:45,859 --> 00:33:49,212 Jeg ved, det lyder skørt, men det var som om, det var i mit hoved - 436 00:33:49,236 --> 00:33:54,136 - det ændrede min opfattelse på en måde... Med vilje. 437 00:33:56,876 --> 00:33:59,457 Kaptajn, hvad skete der, efter du angreb - 438 00:33:59,481 --> 00:34:02,155 - dette uidentificerede fartøj? 439 00:34:02,179 --> 00:34:06,116 Jeg låste fast på målet, affyrede mit våben og ramte det adskillige gange. 440 00:34:06,140 --> 00:34:09,380 Det eneste, det medførte, var, at lyset blev skarpere - 441 00:34:09,404 --> 00:34:12,992 - og jeg følte en stærk varme. 442 00:34:13,016 --> 00:34:14,516 Så var det væk. 443 00:34:14,540 --> 00:34:17,127 Kaptajn Quinn, ud fra din vurdering - 444 00:34:17,151 --> 00:34:22,008 - tror du, at det, du angreb, var et russisk fly? 445 00:34:35,125 --> 00:34:40,050 Ud fra min mening... Nej. 446 00:34:40,174 --> 00:34:45,111 Det var et fly, men jeg ved ikke hvilken slags. 447 00:34:45,135 --> 00:34:49,551 Dr. Hynek, som jeg har forstået det, så har du haft chancen - 448 00:34:49,575 --> 00:34:53,163 - for at studere denne sag grundigt sammen med kaptajn Quinn. 449 00:34:53,187 --> 00:34:55,165 Det er korrekt. 450 00:34:55,189 --> 00:34:58,385 Du har også haft muligheden for at studere andre sager - 451 00:34:58,409 --> 00:35:03,216 - for flyvevåbnet i det forgangne år, Project Blue Book, er det korrekt? 452 00:35:03,240 --> 00:35:04,479 Javel, sir. 453 00:35:04,503 --> 00:35:07,525 Så ud fra din ekspertvurdering - 454 00:35:07,549 --> 00:35:11,020 - taget alt det, du har set, alt det, du har studeret i betragtning - 455 00:35:11,044 --> 00:35:13,444 - vil du så komme med en konklusion - 456 00:35:13,468 --> 00:35:17,716 - om hvad det uforklarlige fænomen er, der flyver i vores nations luftrum? 457 00:35:21,389 --> 00:35:25,891 Ja, jeg vil, og jeg vil stå fast på min først videnskabelige vurdering - 458 00:35:25,915 --> 00:35:29,989 - at det var temperaturinversioner. 459 00:35:32,217 --> 00:35:36,110 Hvordan vil du så forklare kaptajn Quinns vurdering? 460 00:35:36,134 --> 00:35:40,810 Jeg er overbevist om, at kaptajn Quinn tror på hans historie - 461 00:35:40,834 --> 00:35:44,335 - og at han fortæller sandheden i dag. Hans sandhed. 462 00:35:44,359 --> 00:35:47,295 Men den beskrevne forvirring, desorienteringen - 463 00:35:47,319 --> 00:35:49,688 - lyder mere som hypoxisk demens - 464 00:35:49,712 --> 00:35:53,518 - fremkommet at højden, farten og manglen på ilt. 465 00:35:53,542 --> 00:35:57,000 Videnskabeligt talt er min vurdering - 466 00:35:57,024 --> 00:36:00,743 - at kaptajn Quinn om end uforvarende - 467 00:36:00,767 --> 00:36:05,722 - jagtede en intet mindre end en atmosfærisk luftspejling. 468 00:36:05,946 --> 00:36:08,054 Tak, doktor. 469 00:36:08,078 --> 00:36:12,146 Kaptajn, komiteen vil tage alt dette i betragtning - 470 00:36:12,170 --> 00:36:14,104 - og jeg vil minde alle om - 471 00:36:14,128 --> 00:36:18,239 - at dagens vidneudsagn er lukket og fortroligt. 472 00:36:18,263 --> 00:36:20,063 Denne lukkede høring er forbi. 473 00:36:34,949 --> 00:36:37,710 Efter alt, vi har set, så forrådte du mig. 474 00:36:37,734 --> 00:36:41,540 Nej, faktisk så gjorde jeg det modsatte. 475 00:36:41,564 --> 00:36:46,197 Det, jeg gjorde, var at sætte os fri. 476 00:36:46,221 --> 00:36:51,072 Det, jeg har indset, er, at den eneste måde at komme tæt på sandheden - 477 00:36:51,096 --> 00:36:53,813 - er at overbevise dem om, at vi ikke tror på det. 478 00:36:53,837 --> 00:36:56,773 Fordi, hvis vi ikke tror på det, så er vi ingen trussel. 479 00:36:56,797 --> 00:37:00,081 - Og hvis vi ikke er en trussel... - Så beholder vi vores job. 480 00:37:00,105 --> 00:37:03,475 Jobs, der giver adgang til flere sager og mere information. 481 00:37:03,499 --> 00:37:07,616 Jobs, der tillader os at fortsætte vores søgen efter sandheden. 482 00:37:12,726 --> 00:37:16,749 Jeg er nødt til at sige, professor, du er en dreven hund. 483 00:37:16,773 --> 00:37:19,056 Hvordan skete det? 484 00:37:19,080 --> 00:37:22,849 Lad os bare sige, jeg tog et råd til mig fra toppen. 485 00:37:26,522 --> 00:37:29,849 "Der er intet nyt i denne verden - 486 00:37:29,873 --> 00:37:32,554 - bortset fra historien, du ikke kender." 487 00:37:35,749 --> 00:37:39,120 Det er op til os nu, kaptajn, at finde den historie. 488 00:37:39,144 --> 00:37:41,296 Tror du, der vil komme flere af dem? 489 00:37:41,320 --> 00:37:43,515 Ja. 490 00:37:43,539 --> 00:37:46,736 Og hver gang de gør, omend umuligt - 491 00:37:46,760 --> 00:37:49,826 - så vil deres ankomst rejse det samme spørgsmål igen. 492 00:37:49,850 --> 00:37:51,728 Hvilket spørgsmål er det? 493 00:37:51,752 --> 00:37:55,996 Kommer de i fred eller vil de have krig? 494 00:38:16,615 --> 00:38:18,854 ... skaber overskrifter. 495 00:38:18,879 --> 00:38:22,231 En franskmand fotograferede denne flyvende tallerken eller er det - 496 00:38:22,255 --> 00:38:24,861 - fra en bjergside i det centrale Frankrig. 497 00:38:24,885 --> 00:38:27,037 Militæret formoder det - 498 00:38:27,061 --> 00:38:29,008 - var en meteorologisk ballon. - Allen. 499 00:38:29,032 --> 00:38:32,086 - Send en op og fotografer den. - Far, du er tilbage. 500 00:38:32,110 --> 00:38:35,872 I Washington farer spøgelses lignende objekter henover radarskærmen - 501 00:38:35,896 --> 00:38:39,528 - ved CAA Traffic Control Center ved National Airport i flere timer - 502 00:38:39,552 --> 00:38:41,617 - med over 160 kilomenter i timen. 503 00:38:41,641 --> 00:38:45,298 Flyvevåbnets jagerfly jagtede dem i flere timer. 504 00:38:46,820 --> 00:38:49,109 Tak. 505 00:38:56,484 --> 00:38:59,855 Jeg burde nok sige noget klogt om at drikke alene. 506 00:39:04,185 --> 00:39:07,345 Susie Miller. Mimi Hyneks ven. 507 00:39:12,976 --> 00:39:15,396 Og hvordan går det med mr. Miller? 508 00:39:18,939 --> 00:39:20,619 Han er ude af billedet. 509 00:39:23,700 --> 00:39:25,878 Permanent. 510 00:39:26,169 --> 00:39:29,367 Indforstået. 511 00:39:30,777 --> 00:39:33,675 - Må jeg byde på en drink? - Ja tak. 512 00:39:42,876 --> 00:39:46,725 Hvad er så Trumans næste træk? 513 00:39:46,749 --> 00:39:48,771 Truman er et spøgelse. 514 00:39:48,795 --> 00:39:51,991 Om seks måneder så har vi en rigtig øverstbefalende. 515 00:39:52,015 --> 00:39:55,081 Og Eisenhower ved, hvad der er på spil. 516 00:39:55,105 --> 00:39:57,301 Så hold vores krudt tør. 517 00:39:57,325 --> 00:40:00,963 Der er andre trusler derude, som vi ved endnu mindre om. 518 00:40:02,765 --> 00:40:05,519 Russerne, Hugh. 519 00:40:06,230 --> 00:40:08,011 Hold fokus. 520 00:41:00,606 --> 00:41:03,889 "Dr. Hynek - 521 00:41:03,913 --> 00:41:08,720 - mine mænd og jeg har fulgt dig nøje, efter du fik jobbet hos Project Blue Book - 522 00:41:08,744 --> 00:41:11,469 - og du har lavet et godt arbejde for os. 523 00:41:14,141 --> 00:41:16,828 Eskaleringen af begivenhederne i D.C. denne weekend - 524 00:41:16,852 --> 00:41:19,818 - var yderligere et bevis på, at vi ikke er alene. 525 00:41:19,842 --> 00:41:22,734 Men som I så med forsvarsminister Fairchilds død - 526 00:41:22,758 --> 00:41:27,683 - er der dem, der ikke stopper for noget for at skjule sandheden. 527 00:41:27,807 --> 00:41:30,742 Det, der kommer bagefter, er alt for farligt - 528 00:41:30,766 --> 00:41:33,745 - til at have dig involveret. 529 00:41:33,769 --> 00:41:38,663 Så jeg insisterer på, at du vender tilbage til dit gamle liv, doktor. 530 00:41:38,687 --> 00:41:42,798 Jeg vil ikke længere være i stand til at beskytte dig. 531 00:41:42,822 --> 00:41:47,069 Men vær forsikret om, at vores mission vil fortsætte." 532 00:42:11,329 --> 00:42:13,437 Project Blue Book. 533 00:42:13,461 --> 00:42:16,222 Kaptajn, hvad hvis jeg fortalte dig - 534 00:42:16,246 --> 00:42:18,964 - at vi står for at skabe virkelig kontakt? 535 00:42:18,988 --> 00:42:22,021 Og jeg ved hvor. 536 00:42:29,217 --> 00:42:34,217 3, 1, 5, 4, 5, 6, 5, 3, 5, 9. 537 00:42:37,241 --> 00:42:47,241 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org