1 00:00:06,930 --> 00:00:09,730 [ Up-tempo music plays ] 2 00:00:09,730 --> 00:00:12,100 [ Indistinct conversations ] 3 00:00:15,530 --> 00:00:17,270 How old are these? 4 00:00:17,270 --> 00:00:18,730 Only came in the other day. 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,670 That don´t feel right to me, that. 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,330 Hey. 7 00:00:22,330 --> 00:00:25,400 Don´t...handle...the...produce. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 Oh. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,970 Or sniff them. 10 00:00:30,100 --> 00:00:31,130 Stop prodding them. 11 00:00:31,130 --> 00:00:33,000 I have to feel it, innit? 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,130 Last time I don´t feel something before I buy, 13 00:00:35,130 --> 00:00:37,570 I end up with useless bloody husband. 14 00:00:37,570 --> 00:00:39,700 [ Women laughing ] 15 00:00:40,800 --> 00:00:42,370 Nasreen. 16 00:00:46,700 --> 00:00:47,700 Nasreen! 17 00:00:49,470 --> 00:00:51,730 [ Music continues ] 18 00:00:59,170 --> 00:01:01,330 [ Down-tempo music plays ] 19 00:01:03,370 --> 00:01:05,770 [ Indistinct conversations ] 20 00:01:05,770 --> 00:01:07,770 KANEEZ: You think I want to send her back to Pakistan? 21 00:01:07,770 --> 00:01:09,730 NASREEN: I can´t date girls, Missy -- not Lila. 22 00:01:09,730 --> 00:01:11,330 [ Screams ] 23 00:01:11,330 --> 00:01:12,300 Hiya, love. 24 00:01:13,370 --> 00:01:14,800 You okay? 25 00:01:15,330 --> 00:01:16,470 Yeah. 26 00:01:16,470 --> 00:01:19,670 [ Indistinct conversations ] 27 00:01:19,670 --> 00:01:21,170 Come on, love. 28 00:01:21,170 --> 00:01:23,130 Let´s go and get a cup of tea, yeah? 29 00:01:24,800 --> 00:01:27,700 [ Up-tempo music plays ] 30 00:01:44,800 --> 00:01:47,070 -[ Knock on door ] -EMMA: Hello? Missy? 31 00:01:47,070 --> 00:01:48,770 It´s Ms. Keane. 32 00:01:48,770 --> 00:01:50,470 Missy? 33 00:01:51,000 --> 00:01:53,730 [ Down-tempo music plays ] 34 00:01:53,730 --> 00:01:55,970 [ Indistinct conversations ] 35 00:01:58,370 --> 00:02:02,000 Kaneez, have you seen Missy? 36 00:02:02,000 --> 00:02:04,230 No, not for a couple of days. 37 00:02:04,230 --> 00:02:05,270 Well, it´s just been -- 38 00:02:05,270 --> 00:02:07,330 She hasn´t been in school or aught. 39 00:02:09,500 --> 00:02:10,930 [ Door closes ] 40 00:02:12,570 --> 00:02:13,530 What are you doing? 41 00:02:15,330 --> 00:02:17,200 Yeah. I-I´ll be out of your way. 42 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 That´s not what I asked you. What are you doing? 43 00:02:19,600 --> 00:02:22,500 I, uh, I-I need that for her passport. 44 00:02:22,500 --> 00:02:24,930 You leave her alone. 45 00:02:24,930 --> 00:02:26,400 She wants to get married. 46 00:02:26,400 --> 00:02:28,300 -Huh? -Yeah. 47 00:02:28,300 --> 00:02:30,330 She asked me to arrange it. 48 00:02:30,330 --> 00:02:33,400 Maybe if you bothered to ask her, she might have told you. 49 00:02:33,400 --> 00:02:35,270 But no. You know your kids so well, don´t you? 50 00:02:35,270 --> 00:02:37,200 -What do you know about them? -I´m their father. 51 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 When are you ever here long enough to be their father? 52 00:02:39,200 --> 00:02:41,130 You only want to come and take and go. 53 00:02:41,130 --> 00:02:42,300 You take, go, 54 00:02:42,300 --> 00:02:44,330 and this time you want to come and take my daughter! 55 00:02:44,330 --> 00:02:46,500 All my life, men tell me what to do -- 56 00:02:46,500 --> 00:02:48,470 what to say, who to marry, where to live! 57 00:02:48,470 --> 00:02:51,930 I live well, Iqbal, ´cause I make all the decisions. 58 00:02:52,930 --> 00:02:55,300 Here! My rent book. 59 00:02:55,300 --> 00:02:57,130 My checkbook. Electricity. 60 00:02:57,130 --> 00:02:59,970 Gas. Water. All this, I do. 61 00:02:59,970 --> 00:03:03,230 All this alone, without any bloody man! 62 00:03:03,230 --> 00:03:04,730 I don´t want you here. Go. 63 00:03:04,730 --> 00:03:06,330 -Hey! -Get out! 64 00:03:06,330 --> 00:03:07,770 Get out! 65 00:03:07,770 --> 00:03:09,200 Hey! 66 00:03:11,000 --> 00:03:13,930 [ Woman laughing ] 67 00:03:15,200 --> 00:03:17,400 Take this with you. 68 00:03:17,930 --> 00:03:20,600 [ Laughter ] 69 00:03:20,600 --> 00:03:22,200 What are you all looking at? 70 00:03:22,200 --> 00:03:24,770 It´s not "Pakistan´s Got Talent." 71 00:03:25,400 --> 00:03:27,330 [ Rattling ] 72 00:03:37,700 --> 00:03:39,700 What have you done now? 73 00:03:40,400 --> 00:03:41,730 Mum chucked Dad out. 74 00:03:41,730 --> 00:03:43,930 That´s bloody fatwa sewing, that. 75 00:03:43,930 --> 00:03:45,930 [ Rattling continues ] 76 00:03:49,570 --> 00:03:51,300 How was your father? Hmm? 77 00:03:51,300 --> 00:03:52,730 I saw you both in town. 78 00:03:52,730 --> 00:03:54,930 -Mum, what has he actually done? -Nothing. 79 00:03:54,930 --> 00:03:57,700 That´s the bloody problem. He never bloody do anything. 80 00:03:57,700 --> 00:03:59,530 He only wants to use you. 81 00:03:59,530 --> 00:04:00,730 Why don´t you see that? 82 00:04:00,730 --> 00:04:02,730 Mum, I asked to meet him. 83 00:04:06,770 --> 00:04:08,770 [ Sighs ] 84 00:04:09,470 --> 00:04:13,570 Did you never stop to think and ask what I would want? 85 00:04:13,570 --> 00:04:15,670 You know, you´re always telling me what you expect of me. 86 00:04:15,670 --> 00:04:18,400 Well, okay. What about me? 87 00:04:18,400 --> 00:04:20,470 You want this? 88 00:04:21,400 --> 00:04:23,670 Yeah. I want him to arrange the marriage for me. 89 00:04:23,670 --> 00:04:24,600 Why? 90 00:04:24,600 --> 00:04:27,330 You don´t have to do this. 91 00:04:27,330 --> 00:04:28,700 You´re different. 92 00:04:28,700 --> 00:04:30,730 We are different than him. 93 00:04:30,730 --> 00:04:33,400 Maybe I don´t want to be different, Mum. 94 00:04:34,170 --> 00:04:35,500 Maybe it´s being different 95 00:04:35,500 --> 00:04:37,200 that´s got me into all the trouble all the time. 96 00:04:37,200 --> 00:04:38,700 You said so yourself. 97 00:04:38,700 --> 00:04:40,930 I don´t mean for this, though. 98 00:04:40,930 --> 00:04:43,000 [ Sighs ] 99 00:04:43,000 --> 00:04:44,570 I don´t understand. 100 00:04:44,570 --> 00:04:47,000 [ Down-tempo music plays ] 101 00:04:47,000 --> 00:04:48,930 I´m just... 102 00:04:50,330 --> 00:04:54,970 I´m just tired of running away from who I am all the time. 103 00:04:57,570 --> 00:04:58,670 You know? 104 00:05:03,400 --> 00:05:06,530 [ Sewing machine rattling ] 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,530 Chloe? 106 00:05:13,530 --> 00:05:15,470 Why did you run off so early? 107 00:05:16,170 --> 00:05:17,930 Dad rang. 108 00:05:17,930 --> 00:05:19,800 Said he´s not gonna make it up. 109 00:05:20,570 --> 00:05:22,300 Oh, sweetheart. 110 00:05:22,300 --> 00:05:24,200 I am sorry. 111 00:05:24,200 --> 00:05:26,070 We can try and have a nice day either way. 112 00:05:26,070 --> 00:05:27,700 But he promised. 113 00:05:28,930 --> 00:05:31,670 Here. Happy birthday. 114 00:05:31,670 --> 00:05:34,530 [ Laughs ] 115 00:05:36,800 --> 00:05:38,970 And you´ve got to wear that all day. 116 00:05:38,970 --> 00:05:41,100 [ Laughs ] 117 00:05:42,930 --> 00:05:44,670 Come on. Open it. 118 00:05:47,670 --> 00:05:49,100 I didn´t have a clue. 119 00:05:49,100 --> 00:05:50,200 You lot are so choosy these days. 120 00:05:50,200 --> 00:05:52,270 I hope it´s the right size. 121 00:05:52,270 --> 00:05:55,370 I saw Missy in something similar, so I thought, well... 122 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 Do I look like Missy Booth? 123 00:05:57,600 --> 00:05:58,930 What? 124 00:05:59,600 --> 00:06:00,870 I´ll rephrase that -- 125 00:06:00,870 --> 00:06:04,370 Do you want me to look like a blond Northern skank? 126 00:06:04,370 --> 00:06:05,470 Chloe. 127 00:06:05,470 --> 00:06:07,470 [ Mid-tempo music plays ] 128 00:06:08,130 --> 00:06:09,970 Chloe, come back here now. 129 00:06:12,530 --> 00:06:13,500 [ Sighs ] 130 00:06:14,070 --> 00:06:16,300 You all right down there? 131 00:06:16,800 --> 00:06:19,500 Sorry. It´s her birthday and... [ Chuckles ] 132 00:06:19,500 --> 00:06:21,100 Don´t apologize. 133 00:06:21,100 --> 00:06:22,700 I was a horror at 16. 134 00:06:22,700 --> 00:06:23,930 Worse. 135 00:06:23,930 --> 00:06:26,400 Maryam, Emma. Emma, Maryam. 136 00:06:26,970 --> 00:06:28,600 It´s my fiancée. 137 00:06:28,600 --> 00:06:30,500 [ Bell rings ] 138 00:06:34,800 --> 00:06:36,700 You left early. I wanted to see you. 139 00:06:37,270 --> 00:06:39,600 Why, Mandy? Why? What were you gonna say, eh? 140 00:06:39,600 --> 00:06:42,730 "Have a nice day"? "Give my regards to Sadiq"? 141 00:06:42,730 --> 00:06:44,300 I don´t know what you want me to say. 142 00:06:44,300 --> 00:06:45,700 Nothing. Not a bloody thing. 143 00:06:45,700 --> 00:06:48,130 Steve, don´t walk out. I can´t stand this. 144 00:06:48,130 --> 00:06:49,500 We can´t just leave it like this. 145 00:06:49,500 --> 00:06:52,300 -If Sadiq´s coming in -- -What you talking about, Mandy? 146 00:06:52,300 --> 00:06:55,770 Our marriage is wrecked, and you´re worried about your job. 147 00:06:58,970 --> 00:06:59,970 [ Indistinct conversations ] 148 00:06:59,970 --> 00:07:02,170 Missy not here today? 149 00:07:02,170 --> 00:07:04,000 Anyone seen her? 150 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Razia? 151 00:07:05,000 --> 00:07:06,070 No, Miss. 152 00:07:06,070 --> 00:07:09,400 Maybe we should call the rescue services. 153 00:07:09,400 --> 00:07:10,770 EMMA: Right. 154 00:07:10,770 --> 00:07:13,400 Act 2, Scene 2, balcony scene. 155 00:07:13,400 --> 00:07:18,370 Chloe, as Missy´s not here today, you can be our Juliet. 156 00:07:18,370 --> 00:07:21,330 Will I be able to do it justice in her absence? 157 00:07:21,330 --> 00:07:23,500 Oh, I´d hate to disappoint. 158 00:07:24,930 --> 00:07:29,930 And...Jordan, you can be our Romeo. 159 00:07:29,930 --> 00:07:31,930 [ Students murmuring, chuckling ] 160 00:07:31,930 --> 00:07:35,000 Chloe, stand up on your seat. 161 00:07:44,130 --> 00:07:45,730 Romeo! 162 00:07:45,730 --> 00:07:47,000 -Romeo! -[ Laughter ] 163 00:07:47,000 --> 00:07:49,270 Wherefore art thou, our Romeo? 164 00:07:49,270 --> 00:07:51,330 Social workers have taken our Hayley, 165 00:07:51,330 --> 00:07:53,130 and Nana Capulet´s kicked the bucket. 166 00:07:53,130 --> 00:07:54,400 That is out of order, mate. 167 00:07:54,400 --> 00:07:57,470 We´ve not a pot to piss in. Lecky´s been cut off and -- 168 00:07:57,470 --> 00:07:59,330 Outside. 169 00:07:59,330 --> 00:08:01,000 Now. 170 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 [ Students murmuring, laughing ] 171 00:08:07,600 --> 00:08:08,970 She´s going through a hell 172 00:08:08,970 --> 00:08:12,130 you´ll never have to contend with in your worst nightmare. 173 00:08:12,130 --> 00:08:14,530 All I ever get is "Missy this," "Missy that." 174 00:08:14,530 --> 00:08:19,000 Sometimes, Chloe, you behave like a spoiled little brat. 175 00:08:19,000 --> 00:08:20,170 [ Bell rings ] 176 00:08:20,170 --> 00:08:21,670 If you´re that bothered about her, 177 00:08:21,670 --> 00:08:23,670 give her your bloody jumper. 178 00:08:24,770 --> 00:08:27,170 [ Mid-tempo music plays ] 179 00:08:43,970 --> 00:08:47,130 Sixteen when I marry your father. 180 00:08:47,130 --> 00:08:48,600 No more school. 181 00:08:49,330 --> 00:08:51,700 And I bloody like school, me. 182 00:08:52,600 --> 00:08:54,530 Married. 183 00:08:54,530 --> 00:08:56,300 No more anything. 184 00:08:56,300 --> 00:08:58,930 Then your father bring me here. 185 00:08:58,930 --> 00:09:01,630 I stay in the house. I don´t go out. 186 00:09:01,630 --> 00:09:03,230 Nothing. 187 00:09:06,370 --> 00:09:08,370 And then you´re born. 188 00:09:10,600 --> 00:09:13,200 And I smile for the first time. 189 00:09:13,200 --> 00:09:15,600 [ Down-tempo music plays ] 190 00:09:17,730 --> 00:09:20,600 It is what I want, though, Mum. 191 00:09:21,570 --> 00:09:23,000 Okay. 192 00:09:23,100 --> 00:09:24,500 Okay. 193 00:09:25,730 --> 00:09:27,170 I´ll speak to your father. 194 00:09:28,170 --> 00:09:30,470 He´s going to sort it all out. 195 00:09:32,270 --> 00:09:33,670 Okay. 196 00:09:43,800 --> 00:09:45,770 [ Mid-tempo music plays ] 197 00:09:49,270 --> 00:09:50,570 Steve. 198 00:09:50,570 --> 00:09:52,270 Sorry about this. 199 00:09:52,270 --> 00:09:53,570 I didn´t think it would be appropriate 200 00:09:53,570 --> 00:09:56,600 for me to use the boys´ changing room. 201 00:09:57,700 --> 00:10:01,100 Can I, um... can I help you with something? 202 00:10:01,100 --> 00:10:03,570 You don´t mind if I gave the lads a few tips, do you? 203 00:10:03,570 --> 00:10:04,770 I know I might not look it now, 204 00:10:04,770 --> 00:10:06,530 but I used to be a right flanker in my youth. 205 00:10:06,530 --> 00:10:08,570 Yeah. I can believe it. 206 00:10:08,570 --> 00:10:10,200 I imagine you´ve been really busy. 207 00:10:10,200 --> 00:10:11,330 I bet you´ve haven´t had any time 208 00:10:11,330 --> 00:10:13,670 to have a good look at the players. 209 00:10:13,670 --> 00:10:14,800 Haven´t I? 210 00:10:14,800 --> 00:10:16,470 -No. That´s where I step in. -Is it? 211 00:10:16,470 --> 00:10:17,730 I´ve got an eye for talent, Steve. 212 00:10:17,730 --> 00:10:19,000 Have you? 213 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 It´s one of my strong points. 214 00:10:20,500 --> 00:10:23,600 I can spot potential instantly. 215 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 How do you think I found your wife? 216 00:10:27,800 --> 00:10:29,930 [ Down-tempo music plays ] 217 00:10:31,070 --> 00:10:33,000 Listen, Sadiq, why don´t you, um, 218 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 just go and join the players on the field, eh? 219 00:10:35,400 --> 00:10:36,730 I´ll see you later. 220 00:10:36,730 --> 00:10:38,330 All right, Steve. 221 00:10:43,130 --> 00:10:44,530 SADIQ: Come on, lads. 222 00:10:44,530 --> 00:10:46,530 Good stuff. Good stuff. 223 00:10:46,530 --> 00:10:49,300 [ Indistinct conversations ] 224 00:10:49,300 --> 00:10:51,770 WILL: Wake up. This is rubbish! 225 00:10:51,770 --> 00:10:53,100 Bring it in. 226 00:10:53,600 --> 00:10:56,730 You´re doing okay, lads. Real team spirit. 227 00:10:56,730 --> 00:10:58,770 WILL: Team spirit ain´t gonna beat St. Mark´s. 228 00:10:58,770 --> 00:10:59,970 We need to win. 229 00:10:59,970 --> 00:11:01,330 Right. We´re gonna do the scrum. 230 00:11:01,330 --> 00:11:03,370 Amin, you´re a hooker. 231 00:11:03,370 --> 00:11:05,270 Steve, can I have a word? 232 00:11:05,270 --> 00:11:07,770 Can I suggest we have a match? 233 00:11:07,770 --> 00:11:09,670 Sharpen up their killer instinct. 234 00:11:09,670 --> 00:11:12,000 STEVE: Whatever you say, Mr. Nawaz. 235 00:11:12,570 --> 00:11:14,200 Mr. Simpson? 236 00:11:14,200 --> 00:11:15,370 Just hang on a minute. 237 00:11:15,370 --> 00:11:16,770 Lads, listen up. 238 00:11:16,770 --> 00:11:20,200 Right. Oranges with me and the blacks with Mr. Bell. 239 00:11:20,200 --> 00:11:22,330 Mr. Simpson, referee, please. 240 00:11:22,330 --> 00:11:25,400 Okay. Uh, let´s warm up, then, lads. 241 00:11:25,400 --> 00:11:28,200 [ Birds chirping, dog barking in distance ] 242 00:11:28,200 --> 00:11:29,970 It´s better they learn from a proven winner, 243 00:11:29,970 --> 00:11:30,970 on and off the pitch. 244 00:11:30,970 --> 00:11:32,470 Don´t you think, Steve? 245 00:11:32,470 --> 00:11:34,200 Mm. 246 00:11:34,200 --> 00:11:36,730 SADIQ: Come on, sir! No time to waste! 247 00:11:36,730 --> 00:11:38,300 What´s up with Mr. Bell? 248 00:11:38,300 --> 00:11:39,500 I think I know. 249 00:11:39,500 --> 00:11:40,600 Go on, boys. 250 00:11:40,600 --> 00:11:42,070 Let´s have it. 251 00:11:42,070 --> 00:11:44,700 [ Indistinct shouting, grunting ] 252 00:11:49,600 --> 00:11:52,470 STEVE: Come on, boys. Nice and tight. Come on. 253 00:11:52,470 --> 00:11:54,370 That´s it, lads. Head out. 254 00:11:54,370 --> 00:11:57,670 [ Up-tempo music plays ] 255 00:12:01,200 --> 00:12:02,830 Riz, watch. Watch. Watch. 256 00:12:04,730 --> 00:12:07,330 [ Music continues ] 257 00:12:13,570 --> 00:12:16,130 -[ Thud ] -BOYS: Ooh! 258 00:12:17,600 --> 00:12:19,170 SADIQ: [ Groans ] 259 00:12:19,170 --> 00:12:20,470 [ Laughter ] 260 00:12:20,470 --> 00:12:24,270 STEVE: And that, lads, is why I always stress the importance 261 00:12:24,270 --> 00:12:26,530 of a jockstrap and a protective box. 262 00:12:26,530 --> 00:12:28,970 Mr. Bell, can I have a word? 263 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 Oh, nice tackle, Riz. 264 00:12:31,500 --> 00:12:32,770 Your dad must have taught you well. 265 00:12:32,770 --> 00:12:34,770 -Cheers, sir. -Yeah. Good one, son. 266 00:12:36,100 --> 00:12:38,700 Right, lads. Come on. Hit the showers. 267 00:12:38,700 --> 00:12:40,100 Riz, help your dad up. 268 00:12:41,070 --> 00:12:42,130 [ Grunts ] 269 00:12:43,200 --> 00:12:45,270 Nice one, lad. [ Chuckles ] 270 00:12:45,270 --> 00:12:46,200 RIZ: Easy, now. 271 00:12:46,200 --> 00:12:47,770 [ Indistinct conversations ] 272 00:12:48,700 --> 00:12:51,600 St. Mark´s. And that´s just a practice. 273 00:12:51,600 --> 00:12:53,370 [ Men chanting ] 274 00:12:53,370 --> 00:12:54,670 They´re doing a haka. 275 00:12:54,670 --> 00:12:56,930 Oh, we´re totally gonna get mashed. 276 00:12:56,930 --> 00:12:58,330 The way we play, we are. 277 00:12:58,330 --> 00:13:00,530 -The way you play. -You saying we can´t play, bro? 278 00:13:00,530 --> 00:13:01,830 All right. Chill. 279 00:13:01,830 --> 00:13:04,870 We can mash up their school bus before it gets here. 280 00:13:04,870 --> 00:13:06,400 CORY: Oh, yeah. Nice one, Mo. What you gonna do? 281 00:13:06,400 --> 00:13:08,470 Run it off the road on your little BMX? 282 00:13:08,470 --> 00:13:10,930 No. It´s a idea, gangster style. 283 00:13:10,930 --> 00:13:13,930 No, it´s not an idea, Zain. 284 00:13:15,730 --> 00:13:17,330 My dad thinks we´re bunch of losers. 285 00:13:17,330 --> 00:13:18,700 Yeah. Everyone does. 286 00:13:19,670 --> 00:13:22,000 So let´s prove them wrong. 287 00:13:22,000 --> 00:13:24,930 And let´s show them that we can lose with honor. 288 00:13:24,930 --> 00:13:26,530 I mean, we may not have wanted it, boys, 289 00:13:26,530 --> 00:13:28,470 but you know, we´re a team now. 290 00:13:28,470 --> 00:13:29,730 We are Ackley Bridge! 291 00:13:29,730 --> 00:13:31,970 -Ackley Bridge! -Ack! 292 00:13:31,970 --> 00:13:33,930 Ack! Ack! Ack! Ack! 293 00:13:33,930 --> 00:13:36,800 Ack! Ack! Ack! Ack! Ack! Ack... 294 00:13:36,800 --> 00:13:38,730 So, what are we gonna do, bro? 295 00:13:38,730 --> 00:13:40,670 [ Bird cawing ] 296 00:13:40,670 --> 00:13:43,070 [ Indistinct conversations ] 297 00:13:47,930 --> 00:13:49,730 That Chloe Voyle´s got a right gob on her. 298 00:13:49,730 --> 00:13:52,600 Do you know what she said this morning? 299 00:13:54,270 --> 00:13:55,570 Are you all right? 300 00:13:57,600 --> 00:13:59,730 I know it´s not the same without Hayley or Missy. 301 00:13:59,730 --> 00:14:02,370 I wish we were back together again. 302 00:14:06,930 --> 00:14:08,470 [ Indistinct conversations ] 303 00:14:08,470 --> 00:14:09,770 Kaneez? 304 00:14:10,670 --> 00:14:13,200 -Have you got a minute? -Do I look like I have minute? 305 00:14:13,200 --> 00:14:15,170 No, but it´s about Missy. 306 00:14:16,570 --> 00:14:18,930 [ Down-tempo music plays ] 307 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 -You sure about this? -Nasreen do it all the time. 308 00:14:23,000 --> 00:14:25,270 She´s like bloody monkey, isn´t she? 309 00:14:25,270 --> 00:14:27,500 She´s 17. 310 00:14:27,500 --> 00:14:28,800 I´m 36. 311 00:14:28,800 --> 00:14:30,170 I thought you were older. 312 00:14:31,300 --> 00:14:32,400 Do I look older? 313 00:14:33,270 --> 00:14:34,270 Yeah. 314 00:14:35,470 --> 00:14:36,570 [ Exhales deeply ] 315 00:14:36,570 --> 00:14:38,530 [ Music continues ] 316 00:14:42,170 --> 00:14:43,670 -You find her? -Shh. 317 00:14:43,670 --> 00:14:45,270 I´m only bloody asking. 318 00:14:45,270 --> 00:14:47,500 MISSY: The door was locked for a reason. 319 00:14:48,570 --> 00:14:49,600 I knocked. 320 00:14:49,600 --> 00:14:51,070 And did I say come in through the window? 321 00:14:51,070 --> 00:14:53,270 She´s only trying to help you, love. 322 00:14:53,270 --> 00:14:54,800 It´s okay, Mrs. Paracha. 323 00:14:54,800 --> 00:14:55,970 Do you want me stay? 324 00:14:55,970 --> 00:14:57,300 I-I´ve got it from here. 325 00:14:57,300 --> 00:14:58,370 Okay. 326 00:14:58,370 --> 00:15:00,730 It´s all right. You´re not staying. 327 00:15:05,170 --> 00:15:07,970 I was worried about you. You haven´t been in school. 328 00:15:07,970 --> 00:15:10,200 You didn´t seem that bothered when you grassed us up. 329 00:15:10,200 --> 00:15:12,100 Nobody grassed anybody up. 330 00:15:12,100 --> 00:15:14,270 -It -- It´s procedure. -Right. 331 00:15:14,270 --> 00:15:16,370 Well, it might just have been procedure to you, 332 00:15:16,370 --> 00:15:18,070 but it were our lives. 333 00:15:18,070 --> 00:15:20,000 Well, it doesn´t have to be this way. 334 00:15:20,000 --> 00:15:21,570 I´ve spoken to a social worker, 335 00:15:21,570 --> 00:15:24,770 and she says there is a way to keep your family together. 336 00:15:24,770 --> 00:15:27,800 But we need the cooperation of your mum. 337 00:15:29,930 --> 00:15:31,500 Fantastic. 338 00:15:31,500 --> 00:15:33,930 Yet again, my happiness is down to a junkie. 339 00:15:33,930 --> 00:15:35,670 Stop feeling sorry for yourself! 340 00:15:35,670 --> 00:15:36,470 Why? 341 00:15:36,470 --> 00:15:38,200 Who else is gonna feel sorry for me? 342 00:15:38,200 --> 00:15:39,970 "Oh, don´t worry, Missy. It´ll be all right. 343 00:15:39,970 --> 00:15:41,570 Your mum will come off the drugs. 344 00:15:41,570 --> 00:15:43,000 Hayley will be back bright as a new penny. 345 00:15:43,000 --> 00:15:44,300 The sun will be shining, 346 00:15:44,300 --> 00:15:46,770 and all the flowers in the garden will be smiling at you." 347 00:15:46,770 --> 00:15:47,800 I can´t wait! 348 00:15:47,800 --> 00:15:50,100 Do you have any idea how all this feels, Miss? 349 00:15:52,770 --> 00:15:54,370 You haven´t got a clue, have you? 350 00:15:57,400 --> 00:15:58,930 Shut the window on your way out. 351 00:15:58,930 --> 00:16:04,000 KANEEZ: ♫ Dheere se aaja ri akhiyan mein ♫ 352 00:16:04,000 --> 00:16:07,470 ♫ Neendiya aaja ri aaja ♫ 353 00:16:07,470 --> 00:16:10,700 ♫ Dheere se aaja ♫ 354 00:16:10,700 --> 00:16:15,200 ♫ Chupke se nainan ki bagiyan mein ♫ 355 00:16:15,200 --> 00:16:19,000 ♫ Neendiya aaja ri aaja ♫ 356 00:16:19,000 --> 00:16:22,100 ♫ Dheere se aaja ♫ 357 00:16:24,500 --> 00:16:27,170 Ever since you´re little, I´ve been saving 358 00:16:27,170 --> 00:16:30,000 and buying bits and pieces for when you marry. 359 00:16:30,000 --> 00:16:32,300 [ Indistinct conversations, dog barking in distance ] 360 00:16:46,570 --> 00:16:48,930 These were mine. 361 00:16:51,700 --> 00:16:54,970 My mother gave them to me when I became a woman. 362 00:16:54,970 --> 00:16:56,930 Now they´re yours. 363 00:17:16,170 --> 00:17:17,270 Come. 364 00:17:30,470 --> 00:17:32,930 [ Down-tempo music plays ] 365 00:17:37,970 --> 00:17:39,970 I can´t do it, Mum. 366 00:17:39,970 --> 00:17:42,200 I can´t do it. I can´t get married. 367 00:17:42,200 --> 00:17:44,470 -I don´t want to. I... -Oh, now, love... 368 00:17:44,470 --> 00:17:46,500 I-I can´t wear any of this. 369 00:17:46,500 --> 00:17:47,970 I can´t! I-I just can´t do it. 370 00:17:47,970 --> 00:17:49,530 O-Okay. Okay. Okay. 371 00:17:49,530 --> 00:17:51,400 Don´t cry. Don´t cry, my dear. 372 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Oh. 373 00:17:53,200 --> 00:17:55,570 Tell me what´s wrong. Sit down. 374 00:17:59,330 --> 00:18:02,000 It´s an English boy? Hmm? 375 00:18:02,000 --> 00:18:04,270 You like an English boy? 376 00:18:05,930 --> 00:18:08,770 No, Mum. [ Sniffs ] 377 00:18:09,270 --> 00:18:11,670 It´s not a boy. 378 00:18:11,670 --> 00:18:13,570 You don´t get it. 379 00:18:16,670 --> 00:18:18,370 It´s a girl. 380 00:18:19,530 --> 00:18:22,530 It´s a girl that like the boy that you´re liking? 381 00:18:22,530 --> 00:18:24,370 Hmm? [ Clicks tongue ] 382 00:18:25,930 --> 00:18:28,300 [ Voice breaking ] No, Mum. 383 00:18:30,530 --> 00:18:32,770 I love a girl. 384 00:18:35,800 --> 00:18:37,570 What? 385 00:18:37,570 --> 00:18:39,200 It´s what? Huh? 386 00:18:41,930 --> 00:18:45,330 Mum, just listen to me. Just for a minute, okay? 387 00:18:45,930 --> 00:18:47,530 I love a... 388 00:18:49,130 --> 00:18:51,700 I love another woman, Mum. 389 00:18:51,700 --> 00:18:53,930 [ Sniffs, sobs ] 390 00:18:53,930 --> 00:18:56,070 I´m a lesbian. 391 00:18:56,770 --> 00:18:58,700 Tawbah. Tawbah. 392 00:18:59,270 --> 00:19:00,370 Tawbah. T-Tawbah. 393 00:19:00,370 --> 00:19:01,670 Mum, please. 394 00:19:01,670 --> 00:19:04,000 Tawbah. Tawbah. 395 00:19:04,000 --> 00:19:04,870 -Mum, please. -No. 396 00:19:04,870 --> 00:19:06,570 -Mum, please. I´m sorry. -No! 397 00:19:06,570 --> 00:19:08,330 [ Speaking Punjabi ] 398 00:19:08,330 --> 00:19:10,770 Mum. [ Sobs ] 399 00:19:10,770 --> 00:19:12,200 Please. 400 00:19:13,730 --> 00:19:14,700 Mum. 401 00:19:14,700 --> 00:19:16,670 [ Door closes ] 402 00:19:18,700 --> 00:19:20,530 -RAZIA: She in there again? -SALEEM: Yeah. 403 00:19:20,530 --> 00:19:23,330 My mate Bilal says it´s the Pakistani menopause. 404 00:19:23,330 --> 00:19:24,330 His mum´s got it. 405 00:19:24,330 --> 00:19:26,100 Goes on till all the kids are married off 406 00:19:26,100 --> 00:19:27,670 and you give them grandchildren. 407 00:19:27,670 --> 00:19:30,530 -[ Speaking Punjabi ] -All right! 408 00:19:30,530 --> 00:19:31,530 [ Speaking Punjabi ] 409 00:19:32,570 --> 00:19:35,000 SALEEM: I´ve not even had any breakfast. 410 00:19:35,770 --> 00:19:37,600 [ Door closes ] 411 00:19:37,600 --> 00:19:38,730 [ Knock on door ] 412 00:19:38,730 --> 00:19:41,000 NASREEN: Mum, can you open the door? 413 00:19:42,370 --> 00:19:44,930 Mum, please say something. 414 00:19:44,930 --> 00:19:47,600 [ Down-tempo music plays ] 415 00:19:53,600 --> 00:19:56,170 [ Door opens, closes ] 416 00:19:59,670 --> 00:20:01,470 -[ Knock on door ] -NASREEN: Missy! 417 00:20:01,470 --> 00:20:02,670 Missy, it´s me! 418 00:20:02,670 --> 00:20:04,200 [ Knocking continues ] 419 00:20:04,200 --> 00:20:05,000 Missy! 420 00:20:08,100 --> 00:20:10,000 [ Sobs ] 421 00:20:14,530 --> 00:20:17,170 What´s a toe bar mean when it´s at home? 422 00:20:17,170 --> 00:20:19,470 Not a toe bar. 423 00:20:19,470 --> 00:20:21,170 It´s tawbah. 424 00:20:21,170 --> 00:20:23,970 It means "God forgive." 425 00:20:23,970 --> 00:20:25,600 There´s naught to forgive. 426 00:20:26,370 --> 00:20:28,930 Maybe I should just go away. 427 00:20:29,730 --> 00:20:33,070 I´m feel like I´m making everyone unhappy. 428 00:20:35,000 --> 00:20:37,930 Only place you´re going is school. 429 00:20:37,930 --> 00:20:39,070 Come on. 430 00:20:39,070 --> 00:20:40,600 [ Sighs ] 431 00:20:40,600 --> 00:20:41,800 Up and out. 432 00:20:42,570 --> 00:20:44,770 Maybe I should say I´m sick today. 433 00:20:44,770 --> 00:20:48,070 Lesbians need an education and all, you know. 434 00:20:48,530 --> 00:20:49,670 And what about you? 435 00:20:50,770 --> 00:20:52,730 I´ve got other fish to fry. 436 00:20:52,730 --> 00:20:54,930 EMMA: Don´t forget your books, pens, 437 00:20:54,930 --> 00:20:57,970 brains, and rubbish, et cetera, et cetera. 438 00:20:57,970 --> 00:20:59,770 [ Indistinct conversations ] 439 00:21:11,170 --> 00:21:12,770 Sorry for being a brat. 440 00:21:12,770 --> 00:21:13,930 You are a brat. 441 00:21:19,170 --> 00:21:21,200 And I´m sorry for, um... 442 00:21:21,200 --> 00:21:23,730 Well, absolutely nothing, really. 443 00:21:26,370 --> 00:21:30,530 I was wondering if the brat... 444 00:21:30,530 --> 00:21:33,100 would like a party to celebrate. 445 00:21:33,100 --> 00:21:34,070 A party? 446 00:21:34,070 --> 00:21:36,130 You´re kidding me. What, I can invite people? 447 00:21:36,130 --> 00:21:39,000 Just a small one. It´s not a coming-out ball. 448 00:21:40,470 --> 00:21:42,270 Uh, what about... 449 00:21:42,270 --> 00:21:43,470 Oh, don´t worry. 450 00:21:43,470 --> 00:21:45,470 I´ll make myself scarce. 451 00:21:45,470 --> 00:21:47,000 But no booze. 452 00:21:47,000 --> 00:21:48,930 [ Mid-tempo music plays ] 453 00:21:54,170 --> 00:21:56,470 Tea and toast. 454 00:21:56,470 --> 00:21:58,470 I can´t do aught spicy for breakfast. 455 00:21:58,470 --> 00:22:00,070 What are you doing in here? 456 00:22:00,070 --> 00:22:01,770 Could ask you the same question. 457 00:22:01,770 --> 00:22:03,070 You should be in school. 458 00:22:03,070 --> 00:22:05,270 -So should you. -I´m not well. 459 00:22:05,270 --> 00:22:07,070 And I´m always late. 460 00:22:07,070 --> 00:22:08,470 Missy, go now. 461 00:22:08,470 --> 00:22:10,100 Just go to school. I´m very busy. 462 00:22:10,100 --> 00:22:13,470 Don´t -- Don´t stop me now, ´cause I´m nervous as it is, 463 00:22:13,470 --> 00:22:16,130 and it´s not often I say aught to you, Mrs. Paracha. 464 00:22:16,130 --> 00:22:18,200 Not that anyone can ever get a word in edgeways. 465 00:22:19,170 --> 00:22:20,670 No offense. 466 00:22:20,670 --> 00:22:26,270 But sometimes you have to, like...thingamabob, don´t you? 467 00:22:28,070 --> 00:22:30,170 What are you bloody talking about? 468 00:22:30,170 --> 00:22:33,370 [ Indistinct conversations, dog barking in distance ] 469 00:22:35,930 --> 00:22:36,730 Nasreen. 470 00:22:36,730 --> 00:22:38,700 -No. -I haven´t said aught yet. 471 00:22:38,700 --> 00:22:41,170 You don´t need to. You just called her Nasreen. 472 00:22:41,170 --> 00:22:43,400 You never call her Nasreen. No. 473 00:22:47,600 --> 00:22:50,570 No one´s ever cared for me the way you care for your kids. 474 00:22:50,570 --> 00:22:53,270 Me nana were me nana. I know. 475 00:22:53,270 --> 00:22:54,530 [ Down-tempo music plays ] 476 00:22:54,530 --> 00:22:55,930 You´re different. 477 00:22:55,930 --> 00:22:58,730 You´ve always been there. So why not now? 478 00:23:04,130 --> 00:23:06,470 My best friend´s hurt. 479 00:23:06,470 --> 00:23:08,770 She´s scared. 480 00:23:08,770 --> 00:23:12,530 She needs you now more than she´s ever done. 481 00:23:18,970 --> 00:23:20,270 [ Door closes ] 482 00:23:20,270 --> 00:23:22,330 [ Music continues ] 483 00:23:25,700 --> 00:23:26,670 [ Door opens ] 484 00:23:28,700 --> 00:23:29,730 Got a minute? 485 00:23:30,730 --> 00:23:31,930 Yeah. 486 00:23:39,600 --> 00:23:42,200 You know, I had all this worked out in my head. 487 00:23:42,200 --> 00:23:43,100 Look, Steve. 488 00:23:43,100 --> 00:23:45,470 No. Just let me. Just let me. 489 00:23:46,570 --> 00:23:49,570 I´ve been selfish and -- and not very nice. 490 00:23:49,570 --> 00:23:51,170 You were angry. 491 00:23:51,170 --> 00:23:53,270 I was only angry because now I know how you felt. 492 00:23:53,270 --> 00:23:54,700 And... 493 00:23:57,000 --> 00:23:58,470 ...it don´t feel good. 494 00:24:00,830 --> 00:24:02,830 I´m sorry. 495 00:24:03,400 --> 00:24:05,030 Listen. I know it can´t be the same. 496 00:24:05,030 --> 00:24:06,500 I don´t expect it to be. 497 00:24:07,600 --> 00:24:09,770 But I, uh, I want to try and move past this, you know, 498 00:24:09,770 --> 00:24:11,670 and just -- just -- just -- just move on. 499 00:24:11,670 --> 00:24:12,600 I, um... 500 00:24:12,600 --> 00:24:14,070 If that-- If that´s what you want. 501 00:24:14,070 --> 00:24:15,930 It-- It´s all I want. 502 00:24:18,330 --> 00:24:20,930 [ Down-tempo music plays ] 503 00:24:34,500 --> 00:24:36,600 [ Music continues ] 504 00:24:36,600 --> 00:24:38,730 [ Computer chimes ] 505 00:24:52,730 --> 00:24:54,670 [ Music continues ] 506 00:25:03,770 --> 00:25:05,730 [ Birds calling in distance ] 507 00:25:25,570 --> 00:25:28,600 [ Indistinct conversations, vehicles passing ] 508 00:25:34,200 --> 00:25:35,500 You all right, love? 509 00:25:35,500 --> 00:25:37,270 Oh! Uh, yes. Sorry. 510 00:25:37,270 --> 00:25:38,200 No, thank you. 511 00:25:38,730 --> 00:25:39,700 Are you sure? 512 00:25:39,700 --> 00:25:41,300 Yeah. 513 00:25:44,570 --> 00:25:46,530 I... 514 00:25:46,530 --> 00:25:48,400 I´m... 515 00:25:48,400 --> 00:25:50,600 I´m looking for lesbians. 516 00:25:52,330 --> 00:25:54,730 -My son, Riz. -[ Indistinct conversations ] 517 00:25:55,970 --> 00:25:57,770 School captain Cory Wilson. 518 00:25:58,700 --> 00:26:01,000 ALL: Down! 519 00:26:01,000 --> 00:26:03,230 [ Shouting indistinctly ] 520 00:26:05,800 --> 00:26:08,470 Stand firm, lads! 521 00:26:08,470 --> 00:26:09,600 Halt! 522 00:26:10,970 --> 00:26:13,400 ALL: St. Mark´s! St. Mark´s! St. Mark´s! 523 00:26:13,400 --> 00:26:16,930 Aah! 524 00:26:20,770 --> 00:26:22,200 WOMAN: Go on, lads. 525 00:26:22,200 --> 00:26:23,470 MAN: Go on, lads. 526 00:26:24,070 --> 00:26:26,270 Are we really gonna do this? 527 00:26:27,500 --> 00:26:28,730 [ Whistles ] 528 00:26:28,730 --> 00:26:30,970 [ Drums beating, crowd cheering ] 529 00:26:30,970 --> 00:26:32,970 Come on, lads! Are we ready?! 530 00:26:32,970 --> 00:26:34,930 I said are we ready! 531 00:26:41,100 --> 00:26:43,330 Five, six, seven, eight! 532 00:26:49,730 --> 00:26:53,800 [ Indistinct shouting, crowd cheering ] 533 00:26:55,000 --> 00:26:56,270 -Wow. -They´re good. 534 00:26:59,530 --> 00:27:01,470 [ Cheers and applause ] 535 00:27:01,470 --> 00:27:04,400 [ Boys chanting ] 536 00:27:04,400 --> 00:27:06,770 All right, lads. Come on. Warm up. 537 00:27:10,200 --> 00:27:12,130 You´re all right. Didn´t think you´d be here. 538 00:27:12,130 --> 00:27:13,470 Full of surprises, me. 539 00:27:13,470 --> 00:27:16,100 Hello. Come to see your dad play some rugby? 540 00:27:16,100 --> 00:27:17,570 Do you reckon he´s got my eyes, Miss? 541 00:27:17,570 --> 00:27:20,200 Let´s hope he hasn´t inherited your brain. 542 00:27:20,200 --> 00:27:21,200 See you. 543 00:27:21,200 --> 00:27:23,930 [ Crowd cheering ] 544 00:27:24,530 --> 00:27:25,930 Ladies. 545 00:27:25,930 --> 00:27:27,470 Ah. Just in time. 546 00:27:27,470 --> 00:27:29,800 I thought I might miss his legs. 547 00:27:30,530 --> 00:27:32,470 I know I have. 548 00:27:32,470 --> 00:27:34,570 Come on, Ackley! 549 00:27:34,570 --> 00:27:36,930 [ Up-tempo music plays ] 550 00:27:36,930 --> 00:27:38,770 [ Boys shouting ] 551 00:27:41,570 --> 00:27:43,930 STEVE: Go on, Jordan! 552 00:27:43,930 --> 00:27:45,730 -Oh! -Ooh! 553 00:27:45,730 --> 00:27:46,930 WOMAN: Hey! 554 00:27:46,930 --> 00:27:48,470 Oi! What are you playing at? 555 00:27:48,470 --> 00:27:49,770 Almost took his head off, that. 556 00:27:49,770 --> 00:27:52,130 Yeah. Saves you a job, Taliban Tom. 557 00:27:52,130 --> 00:27:54,000 [ Liquid pouring ] 558 00:28:00,200 --> 00:28:04,000 The flag outside. It´s a... 559 00:28:04,470 --> 00:28:06,600 -Gay flag. -Ah. Hm. 560 00:28:09,400 --> 00:28:11,800 You´re a... 561 00:28:11,800 --> 00:28:12,730 Lesbian. 562 00:28:12,730 --> 00:28:14,100 Oh. 563 00:28:14,100 --> 00:28:16,600 Thanks God. 564 00:28:16,600 --> 00:28:18,200 [ Crowd cheering ] 565 00:28:18,200 --> 00:28:19,370 [ Whistle blows ] 566 00:28:19,370 --> 00:28:21,800 Hey, hey! 567 00:28:27,670 --> 00:28:29,270 Give your lads a bit more time, 568 00:28:29,270 --> 00:28:30,730 they´ll be giving mine a run for their money. 569 00:28:30,730 --> 00:28:32,270 Good game. 570 00:28:32,270 --> 00:28:35,770 As I said to Mr. Bell, it´s not the winning that matters. 571 00:28:35,770 --> 00:28:36,770 It´s the team spirit. 572 00:28:36,770 --> 00:28:37,930 MANDY: Yeah. They did great. 573 00:28:37,930 --> 00:28:39,730 We´ll get you next time. 574 00:28:42,700 --> 00:28:44,770 Team spirit, is it? 575 00:28:44,770 --> 00:28:46,930 What, when the manager is stabbing the coach in the back? 576 00:28:47,400 --> 00:28:49,200 I´m not with you, Steve. 577 00:28:50,270 --> 00:28:52,200 I know. 578 00:28:53,770 --> 00:28:55,070 -Sir? -Hey, sir. Come on. 579 00:28:55,070 --> 00:28:56,670 -Nice. -Let´s have him. Come on. 580 00:28:56,670 --> 00:28:59,470 (BOYS) [ Chanting, clapping ] Mr. Bell! Mr. Bell! 581 00:28:59,470 --> 00:29:02,530 Mr. Bell! Mr. Bell! 582 00:29:02,600 --> 00:29:04,930 Mr. Bell! Mr. Bell! 583 00:29:05,000 --> 00:29:07,600 Mr. Bell! Mr. Bell! 584 00:29:07,600 --> 00:29:10,800 [ Cheers and applause ] 585 00:29:11,500 --> 00:29:13,930 Thanks, lads. Nice one, lads. 586 00:29:13,930 --> 00:29:15,470 And what does your mother say? 587 00:29:15,470 --> 00:29:16,700 What could she say? 588 00:29:16,700 --> 00:29:19,670 If it got out in our community that I was gay -- 589 00:29:19,670 --> 00:29:22,700 Sometimes our people are just so bloody backward. 590 00:29:22,700 --> 00:29:25,600 I have friends who´ve never seen their family since coming out. 591 00:29:26,500 --> 00:29:28,470 So you walk away from your family? 592 00:29:29,930 --> 00:29:31,130 How could I? 593 00:29:31,130 --> 00:29:32,570 I love them. 594 00:29:32,570 --> 00:29:33,930 So I got married. 595 00:29:33,930 --> 00:29:35,170 [ Door opens ] 596 00:29:35,170 --> 00:29:37,530 Mummy! Mummy! Look! 597 00:29:37,530 --> 00:29:40,600 Uh, sweetie, this is Kaneez´s auntie. 598 00:29:40,600 --> 00:29:42,400 This is my daughter, Anjana. 599 00:29:42,400 --> 00:29:44,370 Hello, beti. I´m loving that picture. 600 00:29:44,370 --> 00:29:46,700 I love that. Very good. 601 00:29:47,200 --> 00:29:49,770 And, uh, this is my partner, Kate. 602 00:29:49,770 --> 00:29:52,800 -KATE: Hiya. -Hello, Kate. 603 00:29:53,970 --> 00:29:56,300 And Bikram, my husband. 604 00:29:56,300 --> 00:29:57,670 Hi. 605 00:30:04,770 --> 00:30:07,270 So you marry a man who is gay. He like the men, huh? 606 00:30:07,270 --> 00:30:09,800 [ Chuckles ] Yeah. 607 00:30:09,800 --> 00:30:12,100 It´s a pretend marriage. 608 00:30:12,100 --> 00:30:13,730 When we go home and visit the family, 609 00:30:13,730 --> 00:30:15,330 we´re Mr. and Mrs. Kapoor. 610 00:30:15,970 --> 00:30:21,100 But here, we´re Sita and Kate, Bikram and Rob. 611 00:30:21,100 --> 00:30:23,530 And we all have our wonderful daughter. 612 00:30:23,530 --> 00:30:26,000 That´s, clever, that, isn´t it? Huh? 613 00:30:26,000 --> 00:30:28,130 Everybody happy, you know? 614 00:30:30,570 --> 00:30:32,800 [ Indistinct conversations ] 615 00:30:32,800 --> 00:30:34,400 Jordan. 616 00:30:35,500 --> 00:30:37,200 Have you got a minute, lad? 617 00:30:46,570 --> 00:30:49,000 Here´s your DNA results. 618 00:30:57,530 --> 00:30:59,930 [ Down-tempo music plays ] 619 00:31:09,170 --> 00:31:10,130 STEVE: Well? 620 00:31:12,130 --> 00:31:13,300 He´s mine. 621 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 Good stuff. 622 00:31:20,170 --> 00:31:22,000 [ Music continues ] 623 00:31:22,000 --> 00:31:24,700 [ Indistinct conversations, laughter ] 624 00:31:27,670 --> 00:31:29,570 -You told him? -Yes. 625 00:31:29,570 --> 00:31:32,730 -What were you thinking of? -I-I couldn´t bear lying to him. 626 00:31:32,730 --> 00:31:34,370 Wasn´t he better off ignorant? 627 00:31:34,370 --> 00:31:36,700 At least he has the pretense of having a dutiful wife. 628 00:31:36,700 --> 00:31:38,930 A dutiful wife? You... 629 00:31:38,930 --> 00:31:40,470 You´ve just made him look stupid. 630 00:31:40,470 --> 00:31:41,530 No, I´m the stupid one -- 631 00:31:41,530 --> 00:31:45,200 for letting myself be flattered by a puffed-up pillock like you. 632 00:31:46,300 --> 00:31:47,770 You could´ve been anyone. 633 00:31:47,770 --> 00:31:50,700 I was hurt, and I needed something to do. 634 00:31:50,700 --> 00:31:51,930 So I did you. 635 00:31:53,200 --> 00:31:54,530 Really. 636 00:31:54,530 --> 00:31:57,730 Maybe he was better off not knowing, but...I knew. 637 00:31:57,730 --> 00:32:01,430 So...I told him, because... 638 00:32:03,000 --> 00:32:04,570 ...because I love him. 639 00:32:07,370 --> 00:32:08,170 Fine. 640 00:32:11,600 --> 00:32:13,730 [ Down-tempo music plays ] 641 00:32:24,600 --> 00:32:26,370 [ Music continues ] 642 00:32:26,370 --> 00:32:28,170 SALEEM: Wow. 643 00:32:28,730 --> 00:32:31,800 Chicken tandoori, kebabs. 644 00:32:31,800 --> 00:32:33,570 It´s Eid all over again, Mum. 645 00:32:33,570 --> 00:32:35,970 I heard you were hungry. Hmm? 646 00:32:35,970 --> 00:32:37,600 Ah. Oi. 647 00:32:38,170 --> 00:32:39,670 Go and take your bags off. 648 00:32:39,670 --> 00:32:41,570 [ Whispering ] Pakistani menopause. 649 00:32:42,100 --> 00:32:44,200 RAZIA: And don´t think about touching them kebabs. 650 00:32:44,200 --> 00:32:45,370 They´re all mine. 651 00:32:45,370 --> 00:32:47,330 [ Indistinct talking on television ] 652 00:32:57,370 --> 00:32:59,770 KANEEZ: [ Exhales deeply ] 653 00:32:59,770 --> 00:33:01,330 Mere bete. 654 00:33:01,330 --> 00:33:04,000 That´s so good. 655 00:33:04,000 --> 00:33:06,770 I still can´t believe you went to Hebden Bridge, you know. 656 00:33:08,530 --> 00:33:10,270 That was nothing. 657 00:33:10,270 --> 00:33:14,730 What you said to me...was... 658 00:33:17,970 --> 00:33:21,600 I don´t know why I walked away. 659 00:33:21,600 --> 00:33:23,470 Scared, I think. 660 00:33:23,470 --> 00:33:26,200 Scared of all the changes, na? 661 00:33:26,200 --> 00:33:29,270 Me, you... 662 00:33:29,730 --> 00:33:32,470 We´ve both come long way lately, huh? 663 00:33:32,470 --> 00:33:34,970 [ Down-tempo music plays ] 664 00:33:36,200 --> 00:33:38,970 I´ll do anything for you. 665 00:33:38,970 --> 00:33:40,600 Not forget that, huh? 666 00:33:40,600 --> 00:33:43,100 No matter how hard... 667 00:33:44,600 --> 00:33:48,330 ...you´re my daughter, always. 668 00:33:54,330 --> 00:33:56,570 [ Music continues ] 669 00:33:56,570 --> 00:33:58,800 [ Rattling, sizzling ] 670 00:34:03,400 --> 00:34:04,600 How did you get in? 671 00:34:04,600 --> 00:34:06,470 You forgot to lock this door. 672 00:34:17,270 --> 00:34:18,500 Good, this. 673 00:34:18,500 --> 00:34:20,930 Mm. Jamie Oliver. 674 00:34:22,800 --> 00:34:24,730 So what you gonna do about your mum? 675 00:34:24,730 --> 00:34:26,400 She needs to get your sister home. 676 00:34:26,400 --> 00:34:27,930 Where is she? 677 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 Don´t know. 678 00:34:30,200 --> 00:34:31,800 Lost cause. 679 00:34:32,730 --> 00:34:35,300 People are only lost when you stop looking. 680 00:34:35,300 --> 00:34:36,470 Eh, na? 681 00:34:36,470 --> 00:34:38,730 Got to want to be found first, haven´t they? 682 00:34:40,770 --> 00:34:42,700 Me and your mum, we used to do this. 683 00:34:42,700 --> 00:34:44,470 I would be doing washing up and she would -- 684 00:34:44,470 --> 00:34:46,370 -Me mum dried. -Don´t be stupid. 685 00:34:46,370 --> 00:34:48,130 She hate bloody cleaning, your mum. 686 00:34:48,130 --> 00:34:50,600 No. We talk about our kids. 687 00:34:51,570 --> 00:34:53,700 Surprised she ever bothered. 688 00:34:53,700 --> 00:34:56,670 She´s not always like you see her now, you know. 689 00:34:56,670 --> 00:35:00,830 [ Indistinct conversations, vehicles passing in distance ] 690 00:35:01,670 --> 00:35:03,770 Was she a good mum? 691 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 Was she a good mum? 692 00:35:06,200 --> 00:35:08,700 We all try to be good mum. 693 00:35:09,330 --> 00:35:11,200 But sometimes life get in the way... 694 00:35:11,200 --> 00:35:13,930 -[ Cellphone ringing ] -...and we need help and all. 695 00:35:13,930 --> 00:35:16,070 Oh, I have to take this. 696 00:35:17,330 --> 00:35:18,470 Hello? 697 00:35:18,470 --> 00:35:21,200 Oh, thank you for calling. 698 00:35:21,200 --> 00:35:22,500 Mm-hmm. 699 00:35:22,500 --> 00:35:24,930 I saw you on the Internet. 700 00:35:26,130 --> 00:35:27,800 [ Door closes ] 701 00:35:29,530 --> 00:35:31,930 How are my kids doing? 702 00:35:32,670 --> 00:35:33,970 Oh. Is that tea? 703 00:35:35,100 --> 00:35:37,070 You were outstanding today, son. 704 00:35:37,070 --> 00:35:40,300 Could have been me 30 years ago, the way you carved up that line. 705 00:35:40,300 --> 00:35:43,930 I don´t think Mr. Bell knows how talented you are. 706 00:35:45,270 --> 00:35:47,570 Chip off the old block, huh? 707 00:35:47,570 --> 00:35:51,800 It´s time to face it, Riz -- You are your father´s son, eh? 708 00:35:51,800 --> 00:35:53,270 [ Chuckles ] 709 00:35:54,700 --> 00:35:57,100 [ Mid-tempo music plays ] 710 00:36:02,530 --> 00:36:05,170 What was that "chip off the old block" thing about? 711 00:36:05,170 --> 00:36:06,700 Believe me, you don´t want to know. 712 00:36:07,200 --> 00:36:09,730 Typical Pakistani men, sticking together. 713 00:36:09,730 --> 00:36:11,970 -You´re just like him. -I am not like him. 714 00:36:11,970 --> 00:36:13,930 You really want to know what he´s like? 715 00:36:13,930 --> 00:36:15,170 What are you talking about? 716 00:36:15,170 --> 00:36:16,930 Ask him about Mrs. Carter. 717 00:36:17,470 --> 00:36:18,930 What? 718 00:36:20,370 --> 00:36:23,500 He´s sleeping with her, all right? 719 00:36:23,500 --> 00:36:25,730 [ Water splashing ] 720 00:36:27,500 --> 00:36:30,070 [ Indistinct conversations ] 721 00:36:30,070 --> 00:36:31,700 You´re not staying for drinks in the staff room, 722 00:36:31,700 --> 00:36:32,970 celebrate the game? 723 00:36:32,970 --> 00:36:36,130 Well, I´ll come back after I´ve got this lot sorted. 724 00:36:36,130 --> 00:36:38,300 MISSY: Hello, Miss? I-I´m gonna find my mum. 725 00:36:38,300 --> 00:36:40,170 -Missy? -She´ll be down Fairfax Street. 726 00:36:40,170 --> 00:36:43,000 No. No, not by yourself. Not ´round there. 727 00:36:43,000 --> 00:36:43,930 Sami? 728 00:36:43,930 --> 00:36:45,370 Um, I´m coming. 729 00:36:45,370 --> 00:36:48,270 Just -- Just stay where you are. Okay. 730 00:36:48,270 --> 00:36:50,500 Uh, sorry, love. It´s an emergency. 731 00:36:50,500 --> 00:36:52,470 Everybody out. You´re gonna have to get the bus. 732 00:36:52,470 --> 00:36:53,470 I´m so sorry. 733 00:36:53,470 --> 00:36:55,400 Sami, um, can I ask you a favor? 734 00:36:59,770 --> 00:37:02,800 [ Vehicles passing ] 735 00:37:05,000 --> 00:37:06,730 [ Engine idling ] 736 00:37:06,730 --> 00:37:09,270 [ Mid-tempo music plays ] 737 00:37:12,170 --> 00:37:13,570 EMMA: Missy, wait! 738 00:37:16,000 --> 00:37:17,530 Missy! 739 00:37:25,930 --> 00:37:27,530 Mum! 740 00:37:27,530 --> 00:37:29,500 Mum. 741 00:37:30,530 --> 00:37:33,400 All right, love. 742 00:37:33,400 --> 00:37:35,700 What is it? Where´s our Hayley? 743 00:37:35,700 --> 00:37:37,700 She´s been taken into care, Mum. 744 00:37:38,370 --> 00:37:39,670 I know. 745 00:37:39,670 --> 00:37:42,500 Simone, it´s Ms. Keane here, from school. 746 00:37:42,500 --> 00:37:45,930 I know who you are. You took my kids away. 747 00:37:45,930 --> 00:37:48,300 Mum, Ms. Keane is trying to help. 748 00:37:48,300 --> 00:37:50,530 There is a way to get you all back together, 749 00:37:50,530 --> 00:37:52,930 but...you can´t do this anymore. 750 00:37:52,930 --> 00:37:53,930 It´s got to stop. 751 00:37:53,930 --> 00:37:56,100 [ Man coughing ] 752 00:37:56,100 --> 00:37:58,330 Can´t you think about us for a change? 753 00:37:58,330 --> 00:37:59,770 When are you gonna be there for me, eh? 754 00:37:59,770 --> 00:38:01,000 For Hayley? 755 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 I-I can´t do it on my own anymore! 756 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 I just can´t! 757 00:38:05,000 --> 00:38:07,300 -Mum, are you listening to me? -[ Bottle clatters ] 758 00:38:07,300 --> 00:38:10,170 [ Down-tempo music plays ] 759 00:38:10,930 --> 00:38:12,070 SAMI: Come on. Let´s go. 760 00:38:14,400 --> 00:38:16,070 I love you, darling. 761 00:38:16,600 --> 00:38:18,700 You don´t! You love all this! 762 00:38:18,700 --> 00:38:20,970 You stopped loving us years ago! 763 00:38:20,970 --> 00:38:22,470 Come on. 764 00:38:24,530 --> 00:38:26,470 Missy, love. 765 00:38:26,970 --> 00:38:29,570 [ Music continues ] 766 00:38:29,570 --> 00:38:32,130 [ Indistinct conversations ] 767 00:38:32,130 --> 00:38:33,930 NASREEN: Hey, look. She´s here. 768 00:38:35,270 --> 00:38:37,530 Missy. Everything good? 769 00:38:38,930 --> 00:38:39,970 Uh, Missy, look. 770 00:38:39,970 --> 00:38:42,300 Don´t ask me why, but Mum says she´s gonna take us out tonight. 771 00:38:42,300 --> 00:38:43,700 Go put some trouser on. 772 00:38:43,700 --> 00:38:44,800 What? Why? 773 00:38:44,800 --> 00:38:46,370 Just do it. 774 00:38:52,000 --> 00:38:53,700 [ Music continues ] 775 00:38:57,770 --> 00:38:59,300 SAMI: Is she gonna be all right? 776 00:39:01,400 --> 00:39:02,800 I don´t know. 777 00:39:06,670 --> 00:39:08,400 [ Bottles clank ] 778 00:39:08,400 --> 00:39:10,300 Drinks are on Ms. Keane! 779 00:39:10,300 --> 00:39:13,930 [ Cheering, up-tempo music plays ] 780 00:39:13,930 --> 00:39:15,170 We´re off into town! 781 00:39:15,170 --> 00:39:16,930 ALL: Whoo! 782 00:39:16,930 --> 00:39:19,330 -What about your mum? -She don´t care. 783 00:39:19,330 --> 00:39:20,930 Whaa! 784 00:39:20,930 --> 00:39:22,800 [ Music continues ] 785 00:39:31,700 --> 00:39:33,730 [ Music continues ] 786 00:39:41,300 --> 00:39:42,970 [ Down-tempo music plays ] 787 00:40:06,400 --> 00:40:07,330 Oh. 788 00:40:07,330 --> 00:40:09,370 Move! Move! Bloody move! 789 00:40:09,370 --> 00:40:11,000 Shit! Oh, sorry. 790 00:40:11,530 --> 00:40:12,400 Sorry. 791 00:40:13,100 --> 00:40:14,730 What is she doing? 792 00:40:14,730 --> 00:40:15,500 Oh. Oh! 793 00:40:15,500 --> 00:40:18,700 -Whoa! [ Chuckles ] -Oh. Thanks God. 794 00:40:18,700 --> 00:40:20,470 You´ll be Mrs. Paracha, then. 795 00:40:20,470 --> 00:40:21,730 Did that rescue look real enough? 796 00:40:21,730 --> 00:40:23,930 Oh, it was like "Baywatch" on ice. 797 00:40:23,930 --> 00:40:24,970 What watch? 798 00:40:24,970 --> 00:40:27,930 Oh, I don´t think you´d like that program. 799 00:40:27,930 --> 00:40:29,370 That´s her over there. 800 00:40:30,070 --> 00:40:31,770 The Asian one. 801 00:40:31,770 --> 00:40:32,930 [ Laughing ] Yeah. 802 00:40:32,930 --> 00:40:34,800 I think I got that bit, Auntie. 803 00:40:34,800 --> 00:40:35,930 -Okay. -Yeah. 804 00:40:35,930 --> 00:40:37,370 Here we go. 805 00:40:38,730 --> 00:40:40,600 I made a friend. 806 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 Meet Naveed. 807 00:40:42,600 --> 00:40:45,400 -I believe this is your mother. -You´re good at this, love. 808 00:40:46,130 --> 00:40:47,330 I´ve done a bit. 809 00:40:47,330 --> 00:40:50,470 Oh, I´ve seen you skating on the YouTube. 810 00:40:50,470 --> 00:40:52,500 I do wish I could skate better. 811 00:40:52,500 --> 00:40:54,200 -Practice. -Give her a lesson. 812 00:40:54,200 --> 00:40:55,330 Mum. 813 00:40:55,330 --> 00:40:57,170 No. I-I don´t mind. 814 00:40:58,000 --> 00:40:59,930 Missy, I´ll buy you a slushy. 815 00:41:05,130 --> 00:41:07,300 Come on, then. Let´s see what you´ve got. 816 00:41:09,730 --> 00:41:10,930 MISSY: [ Laughs ] 817 00:41:10,930 --> 00:41:13,000 [ Up-tempo music playing ] 818 00:41:17,100 --> 00:41:20,170 Funny how we should all turn up here tonight at the same time. 819 00:41:20,170 --> 00:41:22,700 He´s good, isn´t he? 820 00:41:22,700 --> 00:41:24,470 Oh, aye. 821 00:41:24,470 --> 00:41:27,470 Got a right flair for it, he has. 822 00:41:27,470 --> 00:41:31,530 You don´t see many Pakistani lads ice skating, do you? 823 00:41:31,530 --> 00:41:33,930 You conniving old so-and-so. 824 00:41:33,930 --> 00:41:35,370 It´s like you said to me, Missy. 825 00:41:35,370 --> 00:41:37,600 Life chuck a lot of things at you. 826 00:41:37,600 --> 00:41:40,770 But sometimes it chucks the right bloody thing at you. 827 00:41:40,770 --> 00:41:41,930 Eh, na? 828 00:41:41,930 --> 00:41:43,770 Eh, na. [ Laughs ] 829 00:41:43,770 --> 00:41:44,930 [ Laughs ] 830 00:41:47,970 --> 00:41:50,100 -[ Up-tempo music playing ] -Excuse me, girls, please. 831 00:41:50,100 --> 00:41:52,770 Excuse me, pal. Let me just get past here, mate. 832 00:41:52,770 --> 00:41:54,100 Excuse me, mate. 833 00:41:56,470 --> 00:41:57,730 Excuse me, guys. 834 00:41:58,700 --> 00:42:01,430 Oh, Chloe! 835 00:42:01,430 --> 00:42:04,370 Oh, I should have bloody known you´d be involved! 836 00:42:04,370 --> 00:42:05,930 Did you not think to stop her? 837 00:42:05,930 --> 00:42:07,170 JORDAN: Don´t blame me. I rang you. 838 00:42:07,170 --> 00:42:08,800 Come on. Come on, Chloe. 839 00:42:08,800 --> 00:42:10,200 Oh. 840 00:42:11,530 --> 00:42:13,100 Come on, lovey. Sit up. 841 00:42:13,100 --> 00:42:14,270 That´s it. Sit up. 842 00:42:14,270 --> 00:42:15,500 Put your arm round my neck. 843 00:42:15,500 --> 00:42:18,070 Come on. This one as well. 844 00:42:18,730 --> 00:42:20,170 Come on. Stand up. 845 00:42:25,930 --> 00:42:29,570 I don´t know if you´ve sussed it, but Naveed is... 846 00:42:29,570 --> 00:42:31,000 Gay. 847 00:42:31,000 --> 00:42:33,930 Yeah, I do know. 848 00:42:33,930 --> 00:42:36,800 He told me when we were out there. 849 00:42:36,800 --> 00:42:39,670 [ Exhales deeply ] I mean... 850 00:42:39,670 --> 00:42:41,400 it´s an option. 851 00:42:42,700 --> 00:42:45,500 [ Snorts ] I love your mum. 852 00:42:47,130 --> 00:42:48,930 So do I. 853 00:42:54,470 --> 00:42:55,730 She´s asleep. 854 00:42:55,730 --> 00:42:57,570 I thought you might need this. 855 00:43:00,330 --> 00:43:01,600 Ta. 856 00:43:05,330 --> 00:43:06,530 Hey, come on, you know? 857 00:43:06,530 --> 00:43:08,570 She got drunk. We´ve all done it. 858 00:43:09,570 --> 00:43:11,600 She´ll be fine. 859 00:43:11,600 --> 00:43:13,470 I don´t know what to do. 860 00:43:13,470 --> 00:43:15,470 I´ve never had to be a normal mum. 861 00:43:16,600 --> 00:43:18,200 Well, you´ve never been normal. 862 00:43:20,470 --> 00:43:22,570 I feel like I´m failing her. 863 00:43:24,200 --> 00:43:26,200 No. No, you´re not. 864 00:43:26,200 --> 00:43:29,400 You know, you´re both just... playing roles. 865 00:43:29,400 --> 00:43:31,130 You´re pretending to be mum and daughter 866 00:43:31,130 --> 00:43:32,930 when you should just be honest about what you do have. 867 00:43:36,130 --> 00:43:38,500 [ Exhales deeply ] 868 00:43:38,500 --> 00:43:40,200 And what about us? 869 00:43:47,100 --> 00:43:49,000 [ Down-tempo music plays ] 870 00:44:03,330 --> 00:44:05,070 Get some sleep. 871 00:44:14,700 --> 00:44:15,930 Good night. 872 00:44:17,730 --> 00:44:19,700 [ Door opens, closes ] 873 00:44:23,970 --> 00:44:26,370 [ Door opens ] 874 00:44:34,700 --> 00:44:35,930 Hey. 875 00:44:35,930 --> 00:44:37,130 STEVE: Hey. 876 00:44:49,100 --> 00:44:51,000 I can´t. I can´t... 877 00:44:52,770 --> 00:44:54,200 I can´t do it. 878 00:45:01,000 --> 00:45:03,030 [ Music continues ] 879 00:45:05,330 --> 00:45:06,330 [ Laughter ] 880 00:45:06,330 --> 00:45:07,670 Oh. All right. 881 00:45:07,670 --> 00:45:09,370 Missy, you know where we are, right? 882 00:45:09,370 --> 00:45:11,130 I´ll be fine. 883 00:45:12,200 --> 00:45:14,270 KANEEZ: You know, he´s a natural. 884 00:45:14,270 --> 00:45:16,600 NASREEN: He´s not as good as you, though is he? 885 00:45:16,600 --> 00:45:18,770 [ Laughter ] 886 00:45:20,730 --> 00:45:23,130 [ Music continues ] 887 00:45:44,270 --> 00:45:46,930 [ Music continues ] 888 00:46:08,570 --> 00:46:10,930 [ Up-tempo music plays ]