1 00:01:03,474 --> 00:01:06,143 Se opp, Nagy! 2 00:01:06,226 --> 00:01:07,936 Tilbake i forsvar, David! 3 00:01:41,053 --> 00:01:45,057 -Hva er i veien? -Jeg spiller elendig, bestefar. 4 00:01:45,099 --> 00:01:49,186 -Ja, det gjør du. -Takk for oppmuntringen. 5 00:01:49,269 --> 00:01:51,105 Kom. 6 00:02:00,906 --> 00:02:06,036 Hvis fotball handlet om å gjøre alt selv, ville du vært den beste. 7 00:02:06,120 --> 00:02:10,207 Selvsagt vil du ta det vinnende målet og bli helt. 8 00:02:10,290 --> 00:02:13,043 Alle vil være den beste. 9 00:02:13,127 --> 00:02:17,506 Men du kan ikke alltid være en helt når du spiller fotball. 10 00:02:17,631 --> 00:02:22,803 -Kanskje du burde spille tennis. -Nei, jeg elsker fotball! 11 00:02:22,886 --> 00:02:25,764 Selvsagt gjør du det. 12 00:02:25,848 --> 00:02:29,852 Det er en kjærlighet som aldri tar slutt. 13 00:02:29,935 --> 00:02:32,646 En kjærlighet som du ikke kan svikte. 14 00:02:32,730 --> 00:02:36,525 -Når visste du det? -Hvor høyt jeg elsker fotball? 15 00:02:37,693 --> 00:02:42,322 Jeg var nok noen år yngre enn deg. 16 00:02:42,406 --> 00:02:45,451 Min far tok meg med på en kamp. 17 00:02:45,534 --> 00:02:47,911 Han sa ikke hvor vi skulle. 18 00:02:47,995 --> 00:02:50,330 Det skulle være en overraskelse. 19 00:02:50,414 --> 00:02:53,709 Og hvilken overraskelse det ble. 20 00:02:53,792 --> 00:02:57,671 Jeg kommer aldri til å glemme da vi gikk opp trappen... 21 00:02:58,756 --> 00:03:02,593 ...og plutselig så jeg foran meg- 22 00:03:02,718 --> 00:03:08,057 -en opplyst, grønn bane som aldri virket å ta slutt. 23 00:03:11,977 --> 00:03:17,941 Jeg sverger at jeg aldri hadde sett noe så skinnende grønt i hele mitt liv. 24 00:03:18,025 --> 00:03:22,821 I min alder glemmer jeg altfor mange ting. 25 00:03:22,905 --> 00:03:24,782 For mange ting å huske,- 26 00:03:24,865 --> 00:03:30,329 -men jeg glemmer aldri den dagen og hvordan banen så ut. 27 00:03:30,412 --> 00:03:33,040 Og hvordan den luktet. 28 00:03:33,123 --> 00:03:38,379 Enkelte minner blir værende. De forsvinner aldri. 29 00:03:38,462 --> 00:03:41,382 De er for viktige. 30 00:03:41,465 --> 00:03:43,217 Var det annerledes? 31 00:03:44,635 --> 00:03:47,096 Alt var annerledes. 32 00:03:49,390 --> 00:03:52,476 Hvor mange fotballer har du hjemme nå? 33 00:03:52,559 --> 00:03:54,436 Ti, tror jeg. 34 00:03:54,520 --> 00:03:58,482 Ti. Jeg hadde bare to. 35 00:03:58,565 --> 00:04:02,653 Og det var to fler enn alle vennene mine hadde. 36 00:04:02,778 --> 00:04:06,990 Din oldefar eide en fin restaurant- 37 00:04:07,074 --> 00:04:09,952 -hvor alle lokale fotballspillere kom og feiret. 38 00:04:10,035 --> 00:04:14,289 Og iblant fikk han fotballer av dem. 39 00:04:14,373 --> 00:04:19,545 Jeg tryglet og ba min far om å få gå ut og leke med en ball. 40 00:04:19,628 --> 00:04:24,258 Glem det. Ikke en sjanse. 41 00:04:24,341 --> 00:04:29,054 De var for sjeldne og dyrebare. 42 00:04:29,138 --> 00:04:32,141 Å eie en ball var et privilegium,- 43 00:04:32,224 --> 00:04:37,271 -og min far ville ikke at de andre guttene skulle bli misunnelige på meg. 44 00:04:38,272 --> 00:04:43,527 Jeg ville gjøre alt selv i dag fordi jeg trodde at jeg kunne det. 45 00:04:43,610 --> 00:04:46,864 Oppofringer, David. 46 00:04:46,947 --> 00:04:52,828 Et lag kan bare vinne hvis du setter ditt ego til side og samarbeider. 47 00:04:52,911 --> 00:04:58,876 Fotball er den eneste sporten der et sjanseløst lag- 48 00:04:58,959 --> 00:05:01,545 -kan overraske verden. 49 00:05:01,628 --> 00:05:05,174 Hvis de bare gjør hva? 50 00:05:05,257 --> 00:05:07,551 -Spiller som et lag. -Nettopp. 51 00:05:07,634 --> 00:05:11,847 -Vi var bedre i dag. -Ja, men dere tapte. 52 00:05:11,930 --> 00:05:14,600 Det beste laget vinner ikke alltid. 53 00:05:23,359 --> 00:05:26,403 Og det burde jeg vite. 54 00:05:26,487 --> 00:05:28,572 Vite hva, bestefar? 55 00:05:30,491 --> 00:05:35,162 Det fins en historie som jeg ikke har fortalt for noen. 56 00:05:35,245 --> 00:05:38,290 Ikke engang din far kjenner til den. 57 00:05:38,332 --> 00:05:44,838 -Har den med fotball å gjøre? -Ja. 58 00:05:44,922 --> 00:05:50,135 Derfor vil jeg at du hører den. Det er på tide. 59 00:06:11,240 --> 00:06:16,870 Ti, ni, åtte, sju, seks,- 60 00:06:16,954 --> 00:06:22,251 -fem, fire, tre, to, én! 61 00:06:22,334 --> 00:06:24,712 Godt nyttår! 62 00:07:04,752 --> 00:07:06,420 Branko. 63 00:07:16,847 --> 00:07:19,850 -Ja, sir? -Vet du hvem det der er? 64 00:07:19,975 --> 00:07:23,812 Ja, det er Laszlo Horvath og laget som slo nazistene. 65 00:07:23,937 --> 00:07:27,649 Ja, det stemmer. Din eneste oppgave i dag- 66 00:07:27,733 --> 00:07:32,029 -er å sørge for at deres glass aldri er tomme. 67 00:07:32,112 --> 00:07:34,490 -Ja, sir. -Her, gå nå. 68 00:07:41,497 --> 00:07:45,042 Hovmesteren spanderer, mr Horvath. 69 00:07:45,125 --> 00:07:48,420 Er ikke du for ung til å servere alkohol? 70 00:07:48,462 --> 00:07:51,340 Jeg serverer bare. Jeg drikker ikke. 71 00:07:51,423 --> 00:07:54,134 Det gjør alle og alt morsommere. 72 00:07:54,218 --> 00:07:58,263 Ikke hør på ham. Enten lyver han, eller lurer deg. 73 00:07:59,765 --> 00:08:04,770 -Gutten er for ung til å servere alkohol. -Snart inviterer han deg på et glass. 74 00:08:04,853 --> 00:08:09,858 -Så redd deg selv. -Nei, vent litt. 75 00:08:09,983 --> 00:08:12,528 -Kom nærmere. -Jeg... 76 00:08:12,611 --> 00:08:14,613 Dette er til deg. 77 00:08:14,697 --> 00:08:16,740 -Unnskyld, mr Horvath. -Laszlo. 78 00:08:16,824 --> 00:08:22,079 Jeg tror ikke at min far tillater det, mr Laszlo. 79 00:08:22,162 --> 00:08:27,209 Vet du hva... Du fortjener det. 80 00:08:32,589 --> 00:08:33,924 -Skål. -Skål. 81 00:08:34,049 --> 00:08:37,094 -Godt nyttår! -Godt nyttår! 82 00:08:42,808 --> 00:08:44,810 Jeg ser noe jeg liker. 83 00:08:50,315 --> 00:08:54,111 -Ønsk meg lykke til. -Alltid. 84 00:09:04,830 --> 00:09:07,332 Jeg er Laszlo Horvath. 85 00:09:07,416 --> 00:09:09,168 Hyggelig å hilse på deg. 86 00:09:18,052 --> 00:09:22,473 -Du har aldri vært blyg. -En mann kan aldri få nok av to ting. 87 00:09:22,556 --> 00:09:27,144 At sånne som deg begrenser seg til bare to ting er en synd. 88 00:09:27,227 --> 00:09:31,315 Dessuten har en av skjønnhetene på dette stedet- 89 00:09:31,398 --> 00:09:34,360 -tydeligvis fattet interesse for deg. 90 00:09:38,322 --> 00:09:43,369 Skjønt den andre siden virker å iaktta hvert skritt du tar. 91 00:09:43,452 --> 00:09:46,663 -Moren min skulle jo ikke komme. -Nazistene. 92 00:09:46,747 --> 00:09:51,585 Du har deres fulle oppmerksomhet. Bra gjort. 93 00:09:53,921 --> 00:09:56,757 Hva så? Jeg blåser vel i dem. 94 00:09:56,840 --> 00:09:59,593 Prøver du bevisst å provosere dem? 95 00:09:59,635 --> 00:10:02,429 Stirr aldri djevelen i øynene. 96 00:10:02,513 --> 00:10:08,352 -Djevelen er bare lagd av kjøtt og bein. -De syns ikke det. 97 00:10:08,435 --> 00:10:11,313 -Det er deres akilleshæl. -Din er forfengelighet. 98 00:10:11,397 --> 00:10:15,776 Bare vær forsiktig. De er overalt. 99 00:10:15,859 --> 00:10:19,613 Vær så snill, jeg ber deg. Gjør meg en tjeneste. 100 00:10:19,655 --> 00:10:23,701 Slutt. Vær så snill. 101 00:10:26,453 --> 00:10:30,582 -Du er en kjent mann, mr... -Laszlo. 102 00:10:30,624 --> 00:10:35,671 Det var navnet. Laszlo Horvath. 103 00:10:35,754 --> 00:10:40,467 Vi veddet om du var den berømte spilleren som alle husker. 104 00:10:40,551 --> 00:10:44,304 -Vant du veddemålet? -Ja. 105 00:10:44,388 --> 00:10:49,727 Fint, for noen år siden gikk det ikke så bra for deres karer. 106 00:10:49,810 --> 00:10:52,438 Vær så snill, påminn meg ikke. 107 00:10:52,521 --> 00:10:56,650 Du og ditt lag var heldige nok til å slå nazistlaget med 3-2. 108 00:10:56,734 --> 00:11:01,947 Men det var for sju lange år siden. Vi er mye bedre nå. 109 00:11:02,031 --> 00:11:04,283 Jeg ser det. 110 00:11:04,366 --> 00:11:09,997 Snart er hele Europa nazister og da kan dere spille mot dere selv. 111 00:11:10,080 --> 00:11:14,460 Da kan dere forhindre at dere taper igjen. 112 00:11:17,755 --> 00:11:20,799 Får jeg foreslå et lite veddemål? 113 00:11:20,883 --> 00:11:23,552 Jeg og mine venner har et forslag. 114 00:11:23,635 --> 00:11:27,556 Du var med på et lag som slo nazistene,- 115 00:11:27,639 --> 00:11:31,977 -så vi vil gjerne få sjansen til å ta tilbake litt av... 116 00:11:32,978 --> 00:11:35,022 ...vår stolthet. 117 00:11:35,105 --> 00:11:39,193 Den som lykkes å trikse ballen mellom to personer lengst,- 118 00:11:39,276 --> 00:11:42,613 -uten at den berører bakken, vinner. 119 00:11:42,696 --> 00:11:47,493 Taperen spanderer vinneren på mat, drinker og alt annet hele kvelden. 120 00:11:48,535 --> 00:11:51,246 Jeg insisterer, mr Laszlo. 121 00:11:51,330 --> 00:11:54,792 Vet du hva? Jeg er litt forvirret. 122 00:11:54,875 --> 00:11:58,337 Jeg trodde at veddemålet gjaldt stolthet. 123 00:12:00,673 --> 00:12:03,801 Nåvel. 124 00:12:03,884 --> 00:12:09,348 Hvis du vinner, betaler vi alt du og dine venner skulle ønske å konsumere,- 125 00:12:09,431 --> 00:12:13,060 -men hvis vi vinner, er stoltheten vår pris. 126 00:12:13,143 --> 00:12:17,106 Stolthet er ingenting man vinner. Det er noe man fortjener. 127 00:12:17,231 --> 00:12:20,734 Dessuten er det ikke et bra veddemål,- 128 00:12:20,776 --> 00:12:25,572 -siden alt på bordet vårt allerede er gratis. 129 00:12:25,656 --> 00:12:29,243 -Har du et annet forslag, da? -Ja, det har jeg faktisk. 130 00:12:30,369 --> 00:12:35,541 Du, dine menn, din hær, alle sammen,- 131 00:12:35,624 --> 00:12:38,001 -forlater Budapest i kveld. 132 00:12:38,085 --> 00:12:41,839 Og dere kommer aldri noensinne tilbake. 133 00:12:44,299 --> 00:12:48,637 Selv om du skulle vinne, mr Laszlo... 134 00:12:48,721 --> 00:12:51,932 ...så vil du neppe at det skjer. 135 00:12:58,063 --> 00:13:00,190 Det var verdt et forsøk. 136 00:13:01,483 --> 00:13:03,777 Jeg insisterer. 137 00:13:12,995 --> 00:13:16,707 Kan jeg få deres oppmerksomhet, mine damer og herrer. 138 00:13:18,584 --> 00:13:20,127 Takk. 139 00:13:24,131 --> 00:13:27,801 Den berømte Laszlo Horvath og jeg- 140 00:13:27,885 --> 00:13:31,430 -har kommet til enighet om et artig veddemål. 141 00:13:31,513 --> 00:13:37,102 Det eneste som trengs for å gjennomføre veddemålet er en ball. 142 00:13:37,186 --> 00:13:40,522 Vet noen her hvor vi kan finne en? 143 00:13:43,859 --> 00:13:47,988 Jeg vet ikke hva som fikk meg til å rekke opp hånden. 144 00:13:48,072 --> 00:13:50,532 Jeg var så redd. 145 00:13:51,825 --> 00:13:56,914 Hadde jeg ikke gjort det og gått ned i kjelleren den nyttårsaftenen,- 146 00:13:56,997 --> 00:14:01,627 -hadde ting vært annerledes. Veldig annerledes. 147 00:14:03,796 --> 00:14:06,507 Men kjære vene,- 148 00:14:06,590 --> 00:14:11,970 -de trikset ballen mellom seg i over fem minutter. 149 00:14:43,001 --> 00:14:45,295 Jeg var forbløffet. 150 00:14:46,672 --> 00:14:49,216 Alle var forbløffet. 151 00:15:16,035 --> 00:15:20,914 Gratulerer, mr Laszlo. Like heldig som i 1936. 152 00:15:24,793 --> 00:15:27,796 Hell er uviktig når man har rette menn. 153 00:15:27,880 --> 00:15:30,007 Mine herrer, vær så snill. 154 00:15:33,844 --> 00:15:36,972 Bortsett fra meg, de beste to spillerne du har sett. 155 00:15:37,056 --> 00:15:40,351 La meg fortelle en liten hemmelighet. 156 00:15:40,476 --> 00:15:45,939 Selv når de er fulle er de bedre enn noen av deres menn. 157 00:15:45,981 --> 00:15:47,733 Skål. 158 00:15:52,988 --> 00:15:54,907 En skål til. 159 00:15:54,948 --> 00:15:58,160 -Allerede? -Én til. Jeg insisterer, mr Laszlo. 160 00:15:59,620 --> 00:16:01,246 For Det tredje riket. 161 00:16:03,707 --> 00:16:05,292 For riker. 162 00:16:05,376 --> 00:16:12,841 Fra Romerriket i 476 til Det osmanske riket i 1924. 163 00:16:12,925 --> 00:16:17,763 -Du kan din historie, mr Laszlo. -Vet du hva de rikene har til felles? 164 00:16:17,846 --> 00:16:20,766 -Vær så snill og fortell. -Vår historie. 165 00:16:20,849 --> 00:16:23,268 Historien vi er i ferd med å skape,- 166 00:16:23,352 --> 00:16:27,231 -kommer til å skrives av vinnerne i vår levetid. 167 00:16:27,314 --> 00:16:30,359 -Nå går vi. -Det er svært kaldt i Russland. 168 00:16:30,484 --> 00:16:33,404 La meg foreslå at dere pakker varme klær. 169 00:16:33,529 --> 00:16:37,574 Jeg tror det er på tide å gå hjem, mine herrer. 170 00:16:53,424 --> 00:16:54,842 Skynd deg. 171 00:17:00,681 --> 00:17:05,561 Du var en fantastisk fotballspiller. Ingen vet det bedre enn meg. 172 00:17:08,605 --> 00:17:11,525 Verden har forandret seg. Aksepter det. 173 00:17:42,097 --> 00:17:45,893 -Branko! -Den mannen er skadet. 174 00:17:59,406 --> 00:18:01,408 Så du noensinne ham igjen? 175 00:18:01,492 --> 00:18:05,412 Mr Laszlo? Ja. 176 00:18:05,496 --> 00:18:09,583 Det går ikke én dag uten at jeg tenker på ham. 177 00:18:09,666 --> 00:18:14,880 Han var og er grunnen til at jeg forteller denne historien for deg. 178 00:18:16,674 --> 00:18:19,843 Mr Laszlo. 179 00:18:22,262 --> 00:18:26,809 Jeg har ikke sagt navnet hans på den måten siden den dagen. 180 00:18:39,988 --> 00:18:43,242 Horvath! Kom ut innen ti sekunder,- 181 00:18:43,325 --> 00:18:47,830 -ellers sleper de deg ut med makt. 182 00:18:47,913 --> 00:18:51,834 Det er verken rett tid eller sted å være ulydig. 183 00:18:51,917 --> 00:18:56,130 Kom ut. Med én gang. 184 00:19:05,514 --> 00:19:07,057 Det der er ikke smart. 185 00:19:07,141 --> 00:19:11,729 Du har fem sekunder på deg til å stille deg på rekke med vennene dine. 186 00:19:11,812 --> 00:19:17,109 Fem, fire, tre... 187 00:19:20,320 --> 00:19:25,159 ...to og ett. 188 00:19:35,461 --> 00:19:41,133 Dere er de privilegerte, men glem ikke at dere alle kan erstattes. 189 00:19:41,175 --> 00:19:44,345 Dere avgjør selv deres egne skjebner. 190 00:19:44,428 --> 00:19:46,305 Sett i gang å arbeide. 191 00:19:58,067 --> 00:20:00,027 Hjelp meg. 192 00:20:09,078 --> 00:20:11,121 Jeg kjenner igjen deg nå. 193 00:20:12,581 --> 00:20:14,541 Du husker neppe meg. 194 00:20:14,625 --> 00:20:20,798 Jeg spilte mot deg i 1942 da jeg var med på regionlaget. 195 00:20:20,881 --> 00:20:23,801 Mitt navn er Karolyi Faraco. 196 00:20:25,302 --> 00:20:30,391 Jeg var midtbanespiller. Du scoret fire mål i den kampen. 197 00:20:30,474 --> 00:20:36,313 Jeg har aldri sett noen annen gjøre den målrekken du gjorde i andre omgang. 198 00:20:36,397 --> 00:20:40,401 Du var en kunstner på banen. En kunstner og magiker. 199 00:20:40,484 --> 00:20:44,863 Michelangelos finesse og Houdinis stålnerver. 200 00:20:46,198 --> 00:20:49,910 Ungarn sluttet å være et land for lenge siden. 201 00:20:49,993 --> 00:20:54,206 Regjeringen er bare nazistenes marionettedukker. 202 00:20:54,248 --> 00:20:58,168 De arresterer alle som anses å være en trussel. Intellektuelle. 203 00:20:58,252 --> 00:21:02,756 Uønskede. Såkalte dissidenter som meg. 204 00:21:02,840 --> 00:21:05,759 Og av én eller annen grunn, selv du. 205 00:21:05,843 --> 00:21:10,848 De lar oss jobbe hardt hver dag til selv vår sjel blir sliten. 206 00:21:10,931 --> 00:21:15,644 Hvorfor klager du? Er ikke vi "privilegerte"? 207 00:21:15,769 --> 00:21:19,398 -Vi lever iallfall. -Til vi jobber i hjel oss. 208 00:21:19,481 --> 00:21:23,193 Snakk for deg selv. Trekk ikke ned andre i din avgrunn. 209 00:21:23,277 --> 00:21:26,030 Vi har hørt historier om de andre leirene. 210 00:21:26,113 --> 00:21:30,576 Jeg jobber heller i hjel meg enn å dø i et gasskammer. 211 00:21:36,707 --> 00:21:41,003 Hvem vet hvordan en slik mann tenker? Har du sett ham spille, Jakob? 212 00:21:41,086 --> 00:21:44,298 Jeg sto på tribunen da han slo nazistene. 213 00:21:44,381 --> 00:21:48,802 En så begavet spiller på banen. Flink i sport, dårlig på livet. 214 00:21:48,886 --> 00:21:53,390 Jeg er heller flink på livet enn verdensmester i noen idrett. 215 00:21:53,474 --> 00:21:56,518 Tibor. Noen nyheter? 216 00:21:56,602 --> 00:22:00,981 Jeg hørte at nazistene har mistet områder i øst. 217 00:22:01,065 --> 00:22:05,944 Min far lærte meg at et dyr er som farligst når det er skadet. 218 00:22:06,028 --> 00:22:08,530 Er din far i sikkerhet? 219 00:22:09,740 --> 00:22:12,242 De atskilte oss. 220 00:22:12,326 --> 00:22:15,913 Min kone, sønn, mor, far og søster. 221 00:22:17,206 --> 00:22:19,958 Vi hadde et bakeri. Det beste i byen. 222 00:22:20,042 --> 00:22:21,877 Alt skjedde så fort. 223 00:22:21,960 --> 00:22:27,383 Ingen av våre gamle kunder ville plutselig hjelpe oss. 224 00:22:27,466 --> 00:22:30,052 Folk svikter deg når du trenger dem mest. 225 00:22:30,135 --> 00:22:32,971 -Loven om overlevelse. -Nei. 226 00:22:33,055 --> 00:22:36,308 Det er loven om egoisme og å ikke bry seg. 227 00:22:36,350 --> 00:22:38,477 Tror du at han bryr seg? 228 00:22:39,561 --> 00:22:44,400 Det ser ut som han sluttet å bry seg for lenge siden. 229 00:22:44,483 --> 00:22:47,653 Mine første dager her var uutholdelige. 230 00:22:47,736 --> 00:22:53,367 Tiden gikk til jeg ikke lenger visste hvilken dag eller måned det var. 231 00:22:53,409 --> 00:22:58,497 Man tror at man skal tilbringe livet sitt med å utdanne seg, lese og elske. 232 00:22:58,580 --> 00:23:03,627 Og nå handler alt om å bare prøve å overleve. 233 00:23:03,711 --> 00:23:07,131 Og man undrer: "Hvorfor skal jeg overleve?" 234 00:23:07,214 --> 00:23:10,968 Hva fins igjen av verden etter denne galskapen? 235 00:23:11,051 --> 00:23:16,390 Ikke engang som arbeidsleder i Gyor drev jeg mannskapet så hardt. 236 00:23:16,432 --> 00:23:17,766 De vil at vi dør. 237 00:23:20,185 --> 00:23:21,687 En bakers hender. 238 00:23:23,397 --> 00:23:27,943 De burde være dekket av sukker og mel, ikke harde, stygge blemmer. 239 00:23:28,027 --> 00:23:31,822 En god baker må kunne føle deigen med fingrene. 240 00:23:38,370 --> 00:23:41,248 Han heter Tomasz. Det er alt vi vet. 241 00:23:41,331 --> 00:23:44,460 Ikke engang de andre sigøynerne vet noe om ham. 242 00:23:44,543 --> 00:23:46,712 -Han snakker ikke. -Nazistene... 243 00:23:46,795 --> 00:23:50,674 ...gir ham mer mat enn resten av oss bare for å terge. 244 00:23:50,758 --> 00:23:53,927 De vil holde oss på tå hev. 245 00:23:55,220 --> 00:23:56,513 Jeg heter Janko. 246 00:23:59,183 --> 00:24:02,811 Tror dere virkelig at de bruker tingene vi bygger for dem? 247 00:24:02,936 --> 00:24:05,939 Selvsagt, de er ikke dumme. 248 00:24:06,023 --> 00:24:09,151 Alt tatt i betraktning, er vi heldige som lever. 249 00:24:09,234 --> 00:24:12,446 Enkelte sendes til slagmarken nær fronten. 250 00:24:12,529 --> 00:24:18,160 De bruker dem for å rydde minefeltene ved å la dem marsjere over. 251 00:24:20,746 --> 00:24:23,040 Jeg vet hvorfor vi er her. 252 00:24:23,123 --> 00:24:28,295 Hvorfor har en berømt ungarer som deg blitt sendt til dette miserable stedet? 253 00:25:50,753 --> 00:25:54,381 Oberst Franz Woerns, befalhaver over alle leirer,- 254 00:25:54,465 --> 00:25:58,093 -har gjort vår leir til sitt hovedkvarter. 255 00:25:58,177 --> 00:26:01,638 Oberst Woerns rapporterer direkte til general Ziege,- 256 00:26:01,722 --> 00:26:05,476 -nazistbefalhaver over hele regionen. 257 00:26:12,149 --> 00:26:14,151 Fortsett. 258 00:26:14,234 --> 00:26:15,903 -Antallet? -29, sir. 259 00:26:17,237 --> 00:26:20,074 -Hvor mange? -29, sir. 260 00:26:23,744 --> 00:26:27,539 Ta ut tosken hit. Nå. Nå! 261 00:26:27,581 --> 00:26:29,583 Måtte gud hjelpe ham. 262 00:26:40,928 --> 00:26:43,013 Alle klarer å følge reglene,- 263 00:26:43,138 --> 00:26:47,810 -men du velger å utsette alle andre for fare ved å være ulydig. 264 00:26:49,603 --> 00:26:54,191 Holder det ikke at din atferd sendte Andreas til sykehuset? 265 00:26:58,946 --> 00:27:02,116 Reis deg opp! Øyeblikkelig! 266 00:27:02,199 --> 00:27:04,118 Henckel. Nå holder det. 267 00:27:04,201 --> 00:27:09,498 Vet du ikke hvem du slår? Dette er den store Horvath. 268 00:27:09,581 --> 00:27:12,668 Ungarns beste fotballspiller noensinne. 269 00:27:12,751 --> 00:27:15,629 Hyggelig å se deg igjen, Laszlo. 270 00:27:15,671 --> 00:27:20,634 Jeg husker fortsatt frisparket som gjorde at dere vant over oss. 271 00:27:20,676 --> 00:27:24,054 Det var like etter at jeg felte deg. Husker du det? 272 00:27:24,179 --> 00:27:27,766 Jeg husker bare at nazistene tapte. 273 00:27:27,850 --> 00:27:30,978 Vi må snakke sammen. Bring ham til mitt kontor. 274 00:27:31,061 --> 00:27:34,565 Det er nok ikke en så god idé, oberst. 275 00:27:34,648 --> 00:27:37,526 Selv om han er en berømt fotballspiller. 276 00:27:37,609 --> 00:27:43,657 Det gir ham ikke retten til å motsette seg vår autoritet om og om igjen. 277 00:27:43,741 --> 00:27:47,995 Jeg vil treffe ham på mitt kontor. 278 00:27:54,585 --> 00:27:57,963 Laszlo var for sprø til å leve et vanlig liv. 279 00:27:58,047 --> 00:28:00,799 Han levde livet som han spilte fotball. 280 00:28:00,883 --> 00:28:04,553 Raskt, ubønnhørlig og uredd. 281 00:28:05,596 --> 00:28:10,309 Han sloss mot alt og alle uten å engang nøle. 282 00:28:10,392 --> 00:28:14,229 Hvis han så en tornado, skulle han løpe mot den- 283 00:28:14,313 --> 00:28:17,524 -og skrike: "Kom igjen, gjør ditt beste!" 284 00:28:20,027 --> 00:28:25,199 Enkelte lever bare for å overleve, men ikke Laszlo. 285 00:28:25,282 --> 00:28:30,245 Han levde på sin egen måte, så lenge hans liv tillot det. 286 00:28:30,329 --> 00:28:33,582 Hvis livet var en fotballkamp,- 287 00:28:33,665 --> 00:28:40,714 -ville Laszlo spille hvert minutt som om de ville vært hans første og siste. 288 00:28:45,427 --> 00:28:50,516 Du har alltid vært annerledes, Horvath. 289 00:28:52,393 --> 00:28:57,272 Alle stirret på deg da de var redde for å misse ditt neste store trekk. 290 00:28:59,858 --> 00:29:06,115 Jeg må innrømme at vi nazister var alltid ganske misunnelige,- 291 00:29:06,240 --> 00:29:08,742 -men ikke fortell det til noen. 292 00:29:28,762 --> 00:29:33,017 Løytnant Henckel hadde drept deg i dag hvis jeg ikke hadde grepet inn. 293 00:29:33,100 --> 00:29:37,771 Du kan slå på brystet som en gorilla i jungelen,- 294 00:29:37,813 --> 00:29:40,024 -men også du ville skjelve- 295 00:29:40,107 --> 00:29:43,277 -om en geværmunning ble rettet mot ditt ansikt. 296 00:29:43,360 --> 00:29:46,739 -Det ville dere ikke gjøre. -Er du sikker? 297 00:29:46,780 --> 00:29:50,492 Ja, dere skulle skyte meg i tinningen. 298 00:29:50,576 --> 00:29:53,037 Slik at jeg ikke skulle ane noe. 299 00:29:53,120 --> 00:29:56,081 Overraskelsesmomentet, selvsagt. 300 00:29:57,374 --> 00:29:59,793 Du kaller det overraskelse. 301 00:29:59,877 --> 00:30:04,214 For meg er det et desperat trekk av en feiging. 302 00:30:04,340 --> 00:30:07,051 Du har alltid vært en spøkefugl. 303 00:30:07,134 --> 00:30:11,638 Da jeg så deg i dag,- 304 00:30:11,722 --> 00:30:15,100 -fikk jeg en fantastisk idé. 305 00:30:17,061 --> 00:30:20,522 Om mindre enn to måneder er det Førerens fødselsdag. 306 00:30:20,606 --> 00:30:22,816 Den 20. april, for å være nøyaktig. 307 00:30:22,858 --> 00:30:26,820 Jeg skulle gjerne arrangere en kamp. 308 00:30:28,989 --> 00:30:32,993 En fotballkamp mellom mennene i leiren og nazistlaget. 309 00:30:33,077 --> 00:30:35,329 For å hylle den store dagen. 310 00:30:35,412 --> 00:30:37,664 Du må spøke. 311 00:30:37,748 --> 00:30:41,919 Jeg fleiper ikke. Det er en sjanse for oss alle. 312 00:30:42,002 --> 00:30:45,631 Oss? Hvem er "vi"? 313 00:30:45,714 --> 00:30:51,220 -Du, jeg og mennene i leiren. -Mennene får knapt noe å spise. 314 00:30:51,345 --> 00:30:57,142 -De er i for dårlig stand til å spille. -Dette er en sjanse. 315 00:30:57,226 --> 00:31:02,648 En sjanse for deg å gjøre det du elsker og er en av de beste på. 316 00:31:02,731 --> 00:31:05,442 Du blir en vinner bare ved å spille, Laszlo. 317 00:31:05,526 --> 00:31:09,446 Du kan se på det som en vennskapelig oppvisningskamp. 318 00:31:09,530 --> 00:31:12,866 Du får vise fram dine evner. 319 00:31:12,908 --> 00:31:19,415 En hyllest til sporten og noe spesielt for mennene i leiren. 320 00:31:19,498 --> 00:31:22,251 Og noe spesielt for meg også. 321 00:31:22,376 --> 00:31:25,671 Det får meg til å tenke på et gammelt ordtak. 322 00:31:27,172 --> 00:31:30,092 "Vokt deg for ulven i fåreklær." 323 00:31:30,175 --> 00:31:35,514 Jeg er bare noen som vil hjelpe deg, Laszlo. 324 00:31:35,597 --> 00:31:39,727 En ulv kan skåne sauen om hans appetitt er tilfredsstilt. 325 00:31:39,810 --> 00:31:44,398 Jeg har fått inntrykket av at en endeløs appetitt for alt og alle- 326 00:31:44,481 --> 00:31:48,068 -er Det tredje rikets kjennetegn. 327 00:31:54,116 --> 00:31:56,535 Jeg mener alvor om dette. 328 00:31:57,953 --> 00:32:02,332 -Du krever veldig mye. -Så klart at jeg gjør. 329 00:32:02,458 --> 00:32:06,795 Men jeg tilbyr deg også noe som få har fått. 330 00:32:06,879 --> 00:32:10,174 Jeg må selvsagt informere general Ziege. 331 00:32:10,257 --> 00:32:13,844 Han elsker fotball og kommer nok til å gi tommelen opp. 332 00:32:24,313 --> 00:32:28,859 Det er bare én siste detalj. 333 00:32:28,942 --> 00:32:34,865 Dine føtter har gjort deg til en helt, men din munn kommer til å få deg drept. 334 00:32:35,991 --> 00:32:43,248 Neste gang kanskje jeg ikke kan redde deg fra deg selv. 335 00:32:43,332 --> 00:32:47,461 Regn ikke med fortsatt hell hvis du sier "nei" til meg. 336 00:32:48,462 --> 00:32:56,261 Og jeg foreslår at du ser på mitt tilbud som en gave. Det var alt. 337 00:33:03,936 --> 00:33:06,271 Vi hadde en interessant samtale. 338 00:33:06,355 --> 00:33:12,027 Samtale? Nazister snakker ikke. De tar, beordrer og dreper. 339 00:33:12,111 --> 00:33:15,572 En ting med nazistene- 340 00:33:15,656 --> 00:33:19,535 -er at de aldri glemmer et tap. 341 00:33:19,618 --> 00:33:23,288 Var det alt dere snakket om? Hvordan du en gang slo dem? 342 00:33:23,372 --> 00:33:28,794 Nei, ikke helt. Han vil at vi spiller. 343 00:33:28,877 --> 00:33:30,504 En kamp. 344 00:33:30,587 --> 00:33:35,551 -Hva slags kamp? -En fotballkamp. 345 00:33:35,634 --> 00:33:42,182 -Mot hvem? -Mot nazistlaget. På Hitlers fødselsdag. 346 00:33:43,517 --> 00:33:48,689 -Er dette en ond spøk? -Franz var alvorlig. Jeg også. 347 00:33:48,772 --> 00:33:54,319 Hvordan skal vi kunne spille en kamp? Vi besvimer hvis vi løper i fem minutter. 348 00:33:54,403 --> 00:33:58,949 Han har rett. Vi har verken styrken eller utholdenheten. 349 00:34:03,412 --> 00:34:06,623 Dette er kanskje vår store sjanse. 350 00:34:06,707 --> 00:34:11,211 Alle sjanser til tap gir også en sjanse til suksess. 351 00:34:11,295 --> 00:34:15,632 All passivitet forårsaket av frykt garanterer tap. 352 00:34:17,384 --> 00:34:22,848 Hvis alle av dere vil spille, så gjør vi det. 353 00:34:22,931 --> 00:34:27,435 Ikke noe lag kan vinne hvis det ikke fins noen lagånd. 354 00:34:32,024 --> 00:34:34,485 Så hvem vil spille? 355 00:34:44,953 --> 00:34:47,163 Visse betingelser må oppfylles. 356 00:34:48,665 --> 00:34:53,087 Vi trenger bedre mat. Tid til å trene for å få sammen et lag. 357 00:34:53,170 --> 00:34:57,007 Ok, da skal du og jeg formidle de betingelsene. 358 00:34:57,091 --> 00:34:58,967 "Du og jeg"? Hva mener du? 359 00:34:59,051 --> 00:35:02,096 Siden du og Andreas var med på regionlaget- 360 00:35:02,179 --> 00:35:06,725 -og Andreas ikke er tilgjengelig, så er du andrekaptein. 361 00:35:06,808 --> 00:35:09,603 Velkommen om bord. 362 00:35:09,687 --> 00:35:15,484 ... 26, 27, 28,- 363 00:35:15,609 --> 00:35:18,779 -29, 30. 364 00:35:18,862 --> 00:35:22,408 Hyggelig å se deg, mr Horvath. Veldig punktlig. 365 00:35:23,492 --> 00:35:27,121 Jeg har fått høre at oberst Franz venter på deg. 366 00:35:30,791 --> 00:35:35,629 Du skal vite at jeg blåser i hvem du er og hvem du en gang var. 367 00:35:37,172 --> 00:35:39,925 Kom, Karolyi. 368 00:36:02,823 --> 00:36:04,491 Kom inn. 369 00:36:09,705 --> 00:36:15,294 Hyggelig å se deg igjen, Laszlo. Velkommen. 370 00:36:17,171 --> 00:36:21,759 -Så, hvem er dette? -Dette er Karolyi Faraco. 371 00:36:21,842 --> 00:36:25,929 -Han representerer mennene i leiren. -Vær så snille og sitt. 372 00:36:30,351 --> 00:36:35,022 Jeg har strålende nyheter, mine herrer. 373 00:36:35,105 --> 00:36:38,233 General Ziege likte idéen om kampen. 374 00:36:38,317 --> 00:36:42,863 Faktisk så har han bedt om personlige framskrittsrapporter. 375 00:36:42,946 --> 00:36:44,990 Vi er også begeistrede,- 376 00:36:45,074 --> 00:36:50,913 -men det avhenger av noen ting som vi skulle gjerne forlange. 377 00:36:52,247 --> 00:36:56,752 -Som hva? -Mat. Ordentlig mat. 378 00:36:56,835 --> 00:37:00,047 Større porsjoner for alle i leiren. 379 00:37:03,759 --> 00:37:07,763 -Fortsett. -Selve laget. 380 00:37:07,846 --> 00:37:11,642 -Jeg vil gjennomsøke andre leirer. -Du finner neppe noen. 381 00:37:11,767 --> 00:37:14,812 Hvis du får plukke hvilke du vil i Det tredje riket,- 382 00:37:14,895 --> 00:37:20,234 -så bør jeg få plukke spillere fra nærliggende leirer. 383 00:37:22,444 --> 00:37:27,825 -Hva mer? -Vi kan ikke trene og jobbe samtidig. 384 00:37:27,908 --> 00:37:29,993 Jeg håper at du forstår det. 385 00:37:30,077 --> 00:37:33,747 Hvis vi skal se ut som et lag, må vi trene som et lag. 386 00:37:33,831 --> 00:37:40,170 Så fram til kampen er spilt, jobber vi ikke. Vi trener. 387 00:37:41,922 --> 00:37:45,926 -Var det alt? -Karolyi? 388 00:37:49,972 --> 00:37:54,768 Én time hver tredje uke til å skrive brev til våre nære og kjære. 389 00:37:54,852 --> 00:37:59,481 Og post levert til oss to ganger i uken. 390 00:38:05,446 --> 00:38:10,909 Jeg må dessverre meddele dere at alle deres krav ikke kan oppfylles. 391 00:38:14,079 --> 00:38:17,207 Matsituasjonen kan kanskje forbedres. 392 00:38:17,291 --> 00:38:21,128 Jeg skal vurdere forespørselen om posten. 393 00:38:21,211 --> 00:38:24,340 Men dere er fanger i en arbeidsleir,- 394 00:38:24,423 --> 00:38:27,926 -så dere må arbeide og finne et lag her. 395 00:38:29,636 --> 00:38:32,598 -Er det definitivt? -Absolutt. 396 00:38:32,681 --> 00:38:37,436 Da får du informere general Ziege om at vi ikke kan spille kampen. 397 00:38:37,519 --> 00:38:38,896 Kom, Karolyi. 398 00:38:50,824 --> 00:38:55,120 -Du avfeiet nettopp en nazistoberst. -Jeg kjenner nazistene. 399 00:38:55,204 --> 00:38:59,291 Vil han spille spill før den virkelige kampen? Greit. 400 00:38:59,333 --> 00:39:02,711 Spiller vi om hvem som blir skutt først? 401 00:39:02,836 --> 00:39:06,048 Stopp! Obersten beordrer dere til å stoppe! 402 00:39:24,400 --> 00:39:28,654 Han spiller et spill. Han spiller et spill. 403 00:39:32,241 --> 00:39:37,663 Mine herrer... Vår samtale var ikke over ennå. 404 00:39:37,746 --> 00:39:40,999 Vær snille og bli med meg inn. 405 00:39:43,252 --> 00:39:49,341 Gå! Nå! 406 00:39:49,383 --> 00:39:53,345 Vær så snill, si at du visste at han kom til å bomme. 407 00:40:04,481 --> 00:40:09,403 La oss komme fram til en felles beslutning som gagner alle. 408 00:40:11,989 --> 00:40:14,575 Jeg har vurdert deres ønskemål. 409 00:40:14,658 --> 00:40:18,454 Jeg kan forbedre kvaliteten og doble matrasjonene. 410 00:40:18,537 --> 00:40:21,665 Mennene får jobbe på morgenen- 411 00:40:21,749 --> 00:40:23,917 -og trene på ettermiddagen. 412 00:40:24,001 --> 00:40:27,755 -Vi insisterer på brevene. -Ja. 413 00:40:27,838 --> 00:40:30,632 Fangene får skrive og ta imot brev. 414 00:40:30,716 --> 00:40:32,760 -Du får besøke tre leirer. -Fem. 415 00:40:32,843 --> 00:40:35,763 -Fire. -Jeg velger de 15 beste spillerne. 416 00:40:35,846 --> 00:40:39,516 En kamp spilles med 11 menn sist jeg talte. 417 00:40:39,600 --> 00:40:45,522 Jeg er sjenerøs når jeg ber om 15 menn, siden de knapt kan gå eller løpe. 418 00:40:45,606 --> 00:40:50,069 Jeg trenger innbyttere. Tenk om noen blir skadd, som Andreas? 419 00:40:50,152 --> 00:40:53,197 Nå holder det. 420 00:40:53,280 --> 00:40:56,700 13 spillere, og da telles ikke Andreas. 421 00:40:56,784 --> 00:41:01,955 Jeg skal sørge for at det vi har kommet overens om settes på trykk. 422 00:41:02,039 --> 00:41:06,543 Men husk at du, og bare du,- 423 00:41:06,627 --> 00:41:11,423 -bærer ansvaret hvis noe går galt med noen på ditt utvalgte lag. 424 00:41:11,465 --> 00:41:16,470 Kampen er om nøyaktig 36 dager. 425 00:41:16,553 --> 00:41:19,390 Da får dere godt med tid til å forberede. 426 00:41:20,849 --> 00:41:24,436 En siste ting, Laszlo. 427 00:41:27,272 --> 00:41:28,565 Lykke til. 428 00:41:34,863 --> 00:41:36,990 Hvordan visste du det? 429 00:41:37,074 --> 00:41:42,830 Da han sa at general Ziege likte idéen, forsto jeg at han ikke kunne si nei. 430 00:41:42,913 --> 00:41:47,376 Det er Hitlers fødselsdag. Hvis alt går bra, kan han bli forfremmet. 431 00:41:47,459 --> 00:41:49,795 Nå skal vi finne vårt lag. 432 00:41:55,884 --> 00:42:00,180 Jeg kan bare velge supplerende 11 menn til laget. 433 00:42:00,264 --> 00:42:06,145 Den som spiller, får kortere arbeidsdager, men treningen blir intens. 434 00:42:06,228 --> 00:42:11,817 Jeg vil at dere er helt ærlige. Hvem her kan spille fotball? 435 00:42:19,199 --> 00:42:21,368 Vær ærlige. 436 00:42:32,463 --> 00:42:34,882 Ok. Jakob. 437 00:43:00,407 --> 00:43:03,285 Bra. Jeg er imponert. 438 00:43:03,369 --> 00:43:06,538 Din tur, Tibor. 439 00:43:46,412 --> 00:43:52,126 Håpløsheten omgir oss, men her i kveld er det håp for Ungarn. 440 00:43:53,794 --> 00:43:59,717 I morgen finner vi resten av laget. Og vi begynner å trene umiddelbart. 441 00:43:59,800 --> 00:44:05,973 De så ikke ut som et lag ennå. Alle var i elendig stand. 442 00:44:06,056 --> 00:44:11,979 Ingen tenkte på fotball. Fotball ble en måte å overleve på. 443 00:44:24,867 --> 00:44:28,996 Ordet spredde seg til andre leirer om at de som ble utvalgt,- 444 00:44:29,079 --> 00:44:32,958 -skulle sendes til en leir med bedre forhold. 445 00:44:35,210 --> 00:44:39,840 Alle sammen! Hvem her kan spille fotball? 446 00:44:39,923 --> 00:44:43,385 Selvsagt ble alle en fotballspiller. 447 00:44:55,022 --> 00:44:57,274 Noen av dem var ganske dyktige. 448 00:44:59,985 --> 00:45:01,528 Mens andre... 449 00:45:03,238 --> 00:45:05,699 De gjorde sitt beste. 450 00:45:25,302 --> 00:45:27,763 Kom. Laszlo. Nå går vi. 451 00:45:30,391 --> 00:45:33,811 Stirr aldri djevelen i øynene. 452 00:45:33,894 --> 00:45:39,608 -Djevelen er bare lagd av kjøtt og bein. -De syns ikke det. 453 00:46:32,661 --> 00:46:34,788 Hvem er mannen der borte? 454 00:46:36,707 --> 00:46:39,752 Fangen lærer kommandanten å spille fiolin. 455 00:46:39,793 --> 00:46:43,339 -Kan du be fangen om å komme hit? -Det går nok ikke. 456 00:46:43,422 --> 00:46:47,384 Ingen får forstyrre kommandantens leksjon. 457 00:46:47,468 --> 00:46:50,012 Vær så snill og informer kommandanten om- 458 00:46:50,095 --> 00:46:54,141 -at forstyrrelsen av hans leksjon er på ordre fra general Ziege. 459 00:47:01,857 --> 00:47:05,486 Dette er den siste leiren, Laszlo. 460 00:47:05,569 --> 00:47:09,156 Vi har bare én plass igjen. Vi trenger flinke spillere. 461 00:47:09,239 --> 00:47:12,993 Hvorfor kaster du bort plassen på en mann som spiller fiolin? 462 00:47:13,077 --> 00:47:15,829 Gå og hent en ball. 463 00:47:20,250 --> 00:47:23,837 -Ville du treffe fangen? -Ja, kommandant. 464 00:47:23,879 --> 00:47:27,007 -Får jeg spørre hvorfor? -Vi trenger ham. 465 00:47:27,091 --> 00:47:32,137 -Til hva da? Å spille fiolin? -Nei, til å spille fotball. 466 00:47:34,223 --> 00:47:38,102 Fiolinspillere spiller vel ikke fotball? 467 00:47:38,185 --> 00:47:42,022 Se her. Legg fra deg futteralet. 468 00:47:47,611 --> 00:47:50,989 Ja, vi har en målvakt. Bra reflekser. 469 00:47:54,118 --> 00:47:55,786 Gi den tilbake. 470 00:48:00,582 --> 00:48:02,543 Spiller du fotball? 471 00:48:04,294 --> 00:48:06,922 Jeg tenkte meg det. 472 00:48:07,006 --> 00:48:12,678 Hvis du ikke spiller, hjelper det vårt elskede Tredje rike å vinne. 473 00:48:12,761 --> 00:48:17,016 Ja, ta ham gjerne. Men gå nå. 474 00:48:17,099 --> 00:48:19,143 Hva er det som foregår? 475 00:48:19,226 --> 00:48:22,813 Vi er Laszlo og Karolyi. Velkommen til vårt lag. 476 00:48:22,896 --> 00:48:29,486 En mann som kom til en leir med en fotball, betød at det fantes håp. 477 00:48:29,570 --> 00:48:35,659 Og Laszlo symboliserte håp for alle som så ham. 478 00:48:35,743 --> 00:48:37,703 Inkludert meg. 479 00:48:37,786 --> 00:48:42,416 Og jeg var den siste som forventet det. 480 00:48:47,629 --> 00:48:49,840 Hva har jeg sagt, Branko? 481 00:48:52,885 --> 00:48:55,637 Jeg sa: "La dem aldri rømme." 482 00:49:00,934 --> 00:49:03,645 Hva skal jeg gjøre nå? 483 00:49:03,729 --> 00:49:07,316 Unnskyld, sir. Det skal aldri skje igjen. 484 00:49:07,441 --> 00:49:10,069 -Hvem skal hente dem tilbake? -Jeg. 485 00:49:10,152 --> 00:49:11,653 Hvordan? 486 00:49:16,200 --> 00:49:18,702 Kom. 487 00:49:18,786 --> 00:49:23,874 Jeg vet ikke hva det var. Kall det tilfeldigheter, eller skjebnen. 488 00:49:23,957 --> 00:49:26,919 Jeg har tenkt på det utallige ganger. 489 00:49:26,960 --> 00:49:29,922 Hvorfor var han der i akkurat det øyeblikket? 490 00:49:29,963 --> 00:49:32,591 Gå og vent på meg i bilen. 491 00:49:32,675 --> 00:49:36,720 Noen sekunder senere, og han hadde ikke sett meg. 492 00:49:36,804 --> 00:49:39,890 Du trosser meg hele tiden. 493 00:49:39,973 --> 00:49:42,893 Det er uakseptabelt. 494 00:49:42,976 --> 00:49:44,812 Hvor har de tatt veien? 495 00:49:48,107 --> 00:49:51,694 Hva? Se ikke på meg som om jeg skulle vært dum. 496 00:49:51,777 --> 00:49:55,322 Som om jeg skulle vært et avskum. Du er et avskum! 497 00:49:55,406 --> 00:49:57,825 Kom nå. Vi har det du ville ha. 498 00:49:57,908 --> 00:50:00,869 Din lille dritt! Din dumme lille... 499 00:50:01,995 --> 00:50:05,124 Opp med deg! Opp med deg! 500 00:50:05,207 --> 00:50:09,336 Det er ikke vår kamp. Du kan ikke redde alle. Kom nå. 501 00:50:10,504 --> 00:50:14,925 -Unnskyld meg, kommandant. -Du skulle jo gå. Du har dine menn. 502 00:50:15,009 --> 00:50:17,720 -Ja, men gutten... -Han er statens eiendom. 503 00:50:17,803 --> 00:50:21,306 General Ziege og oberst Woerns har høyere rang enn deg. 504 00:50:21,390 --> 00:50:25,519 Så hvis jeg har deres fullmakt, har jeg høyere rang enn deg. 505 00:50:25,602 --> 00:50:30,274 -Skulle det hindre meg fra å drepe deg? -Nei, men din logikk gjør det. 506 00:50:30,357 --> 00:50:33,444 Da får du forklare for generalen og obersten- 507 00:50:33,569 --> 00:50:38,741 -hvorfor deres personlige gave til Føreren er borte. Tenk på saken! 508 00:50:38,824 --> 00:50:41,535 Det gagner ikke noen. 509 00:50:45,122 --> 00:50:46,457 Forsvinn. 510 00:50:48,542 --> 00:50:50,294 Forsvinn. 511 00:50:54,340 --> 00:50:59,011 Jøss, bestefar. Du må ha vært veldig god hvis han valgte deg. 512 00:50:59,053 --> 00:51:00,971 Det var jeg ikke. 513 00:51:01,055 --> 00:51:06,560 Jeg var for ung til å bli valgt, selv om jeg hadde vært like god som du er nå. 514 00:51:06,643 --> 00:51:09,438 Så hvorfor valgte han deg? 515 00:51:13,984 --> 00:51:15,652 Bestefar? 516 00:51:16,987 --> 00:51:21,200 Jeg var en gutt som ikke trodde at han skulle bli en mann. 517 00:51:47,685 --> 00:51:53,524 Så vi har en fiolinspiller som målvakt og en unge som innbytter. Bra jobbet, trener. 518 00:51:55,067 --> 00:51:57,903 Sporten handler ikke bare om dyktighet. 519 00:51:57,986 --> 00:52:01,407 Ungen er nummer 14. Du får aldri beholde ham. 520 00:52:01,490 --> 00:52:03,617 Vi får se. 521 00:52:31,311 --> 00:52:35,733 -Be dem komme ned hit. -Fanger, kom hit! Nå! 522 00:53:02,384 --> 00:53:05,304 Gratulerer. 523 00:53:05,387 --> 00:53:08,599 Du virker å ha samlet sammen et formidabelt lag. 524 00:53:08,724 --> 00:53:13,437 Men korriger meg hvis jeg tar feil. Jeg teller 13 menn og ett barn. 525 00:53:13,520 --> 00:53:15,939 Prøver du å forandre reglene- 526 00:53:16,023 --> 00:53:19,193 -ved å snike inn en ekstra person på banen? 527 00:53:19,276 --> 00:53:21,111 -Nei, jeg... -13. 528 00:53:21,195 --> 00:53:24,031 Du må holde avtalen. Ta barnet, Henckel. 529 00:53:24,114 --> 00:53:29,828 Nei, vent. Hvem skal rydde opp etter oss? 530 00:53:29,912 --> 00:53:32,706 Hente ballen og gi oss vann? 531 00:53:32,790 --> 00:53:35,459 Barn har veldig mye energi. 532 00:53:35,542 --> 00:53:38,879 -Tar du meg for en tosk? -Nei. 533 00:53:40,422 --> 00:53:44,385 Det er alltid noe med deg, Laszlo. 534 00:53:46,553 --> 00:53:48,222 Men la gå. 535 00:53:49,807 --> 00:53:54,144 Du får et par ekstra føtter å løpe for deg. Vil du det? 536 00:53:54,228 --> 00:53:57,439 -Ja. -Det betyr at dere får energi til overs. 537 00:53:59,149 --> 00:54:03,487 Så de kommende to dager- 538 00:54:03,570 --> 00:54:08,200 -får du og ditt lag fri... 539 00:54:09,535 --> 00:54:10,911 ...fra all mat. 540 00:54:15,457 --> 00:54:18,836 Du kan selvfølgelig ombestemme deg nå hvis du vil. 541 00:54:22,006 --> 00:54:23,382 Nei. 542 00:54:26,010 --> 00:54:27,386 Bra. 543 00:54:39,231 --> 00:54:41,483 Han skulle aldri ha valgt meg. 544 00:54:41,567 --> 00:54:43,777 Det virket ikke logisk. 545 00:54:43,861 --> 00:54:48,449 Jeg var bare en gutt han traff en gang og husket. 546 00:54:48,532 --> 00:54:52,661 En liten gutt hørte ikke hjemme blant menn- 547 00:54:52,786 --> 00:54:57,166 -hvis barn var savnede eller i andre leirer. 548 00:54:57,249 --> 00:55:02,880 Likevel stilte han opp for meg. 549 00:55:06,967 --> 00:55:10,721 -Får du ikke sove? -Nei. 550 00:55:10,846 --> 00:55:12,848 Alle er sinte på meg. 551 00:55:12,931 --> 00:55:17,019 Folk blir det når de går uten mat i et par dager. 552 00:55:17,102 --> 00:55:20,397 Engst deg ikke. De kommer over det. 553 00:55:21,482 --> 00:55:25,402 Du skal vite... Jeg har gjort mange tabber i mitt liv,- 554 00:55:25,486 --> 00:55:29,198 -men denne gangen gjorde jeg det rette. 555 00:55:29,281 --> 00:55:33,410 Prøv å sove nå. Det trenger du til i morgen. 556 00:55:33,494 --> 00:55:37,247 Det skal jeg, mr Laszlo. Takk. 557 00:55:41,377 --> 00:55:46,715 I tiden fram til vår ærefylte kamp, kanskje dere tror at dere er spesielle,- 558 00:55:46,840 --> 00:55:48,759 -men det er dere ikke. 559 00:55:49,968 --> 00:55:52,721 Alle privilegier og fordeler- 560 00:55:52,846 --> 00:55:57,559 -som dere måtte venne dere til... Ikke gjør det. 561 00:55:58,894 --> 00:56:04,274 Dere er alle fortsatt fanger og kommer til å bli behandlet som slike. 562 00:56:04,358 --> 00:56:08,445 Den som ikke oppfyller sin arbeidsplikt,- 563 00:56:08,529 --> 00:56:12,032 -kommer til å straffes momentant. 564 00:56:12,116 --> 00:56:15,494 Den som prøver å flykte, blir skutt. 565 00:56:15,577 --> 00:56:21,417 Og det inkluderer også vårt yngste lagmedlem. 566 00:56:22,793 --> 00:56:26,463 Jeg håper at ingen av dere blir skadet. 567 00:56:26,547 --> 00:56:29,758 Jeg blir skuffet hvis jeg får se Laszlo spille- 568 00:56:29,883 --> 00:56:33,762 -med ti menn og denne lille gutten. 569 00:56:33,887 --> 00:56:39,601 Når sluttsignalet lyder, går alle tilbake til det han gjorde før. 570 00:56:39,685 --> 00:56:46,358 Inkludert å vokte gjess. Stemmer det? 571 00:56:54,658 --> 00:56:58,454 Kommandanten venter utålmodig på din tilbakekomst,- 572 00:56:58,537 --> 00:57:02,750 -og det gjør også alle gjess som du lot rømme. 573 00:57:02,833 --> 00:57:08,130 Én liten gutt må fange hver eneste en av dem. 574 00:57:28,275 --> 00:57:32,154 -La ham ikke skremme deg, gutt. -Nei. 575 00:57:32,237 --> 00:57:37,284 Det er greit å føle seg redd. Men du har 13 menn som beskytter deg. 576 00:57:37,368 --> 00:57:40,245 -Har jeg rett, Karolyi? -Ja, min kaptein. 577 00:57:48,587 --> 00:57:51,048 Er vi sinte angående maten? 578 00:57:54,426 --> 00:57:58,180 -Er vi sinte angående Andreas? -Ja. 579 00:57:58,263 --> 00:58:03,018 Dere bør være sinte. Jeg er rasende. Så vi må bruke det. 580 00:58:05,145 --> 00:58:09,733 Når dere ser en nazist komme løpende, husk hvor sultne- 581 00:58:09,817 --> 00:58:12,569 -og hvor sinte dere var denne dagen. 582 00:58:14,530 --> 00:58:18,909 Feilplassert sinne er sinne som henger igjen. 583 00:58:19,034 --> 00:58:24,456 Rett den mot nazistene og kast ikke bort et eneste åndedrag. 584 00:58:26,458 --> 00:58:28,877 -Er vi sinte? -Ja! 585 00:58:31,005 --> 00:58:33,882 -Er vi sinte? -Ja! 586 00:58:53,694 --> 00:58:58,157 -God morgen, mine herrer. -Velkommen, general Ziege. 587 00:58:58,240 --> 00:59:02,286 -Hvordan ser Laszlos lag ut? -De er ingen trussel mot vårt lag. 588 00:59:02,369 --> 00:59:05,789 Jeg spår en seier. Vår Fører fortjener det. 589 00:59:05,873 --> 00:59:09,793 -Hvem er mannen med ballen? -Det er Sandor Stekely. 590 00:59:09,877 --> 00:59:12,546 En regionspiller fra Bakháza. 591 00:59:12,588 --> 00:59:15,883 Bortsett fra Laszlo Horvath og Karolyi Faraco,- 592 00:59:15,966 --> 00:59:19,094 -er han deres tredje beste spiller. 593 00:59:19,178 --> 00:59:23,932 -Laszlo oppdaget ham i en annen leir. -Sandor Stekely fra Bakháza? 594 00:59:24,058 --> 00:59:27,353 Er han i slekt med operasangerinnen Magda Stekely? 595 00:59:27,436 --> 00:59:30,064 Ja, jeg tror det er hans kone. 596 00:59:31,815 --> 00:59:33,400 Så interessant. 597 00:59:43,118 --> 00:59:47,247 Hvordan har din familie det? Vet du hvor de er? 598 00:59:47,331 --> 00:59:52,211 Nei, sir. Min far hjalp en jødisk dame. 599 00:59:53,587 --> 00:59:58,008 Våre familier var venner. Hun hjalp til på kjøkkenet- 600 00:59:58,133 --> 01:00:03,639 -og en av servitørene fortalte nazistene for å redde sitt eget skinn. 601 01:00:03,722 --> 01:00:05,516 Og det var alt. 602 01:00:05,599 --> 01:00:08,727 De atskilte oss umiddelbart- 603 01:00:08,811 --> 01:00:13,607 -og brente ned restauranten, og så fantes det ingenting igjen. 604 01:00:13,691 --> 01:00:19,321 Jeg var sint fordi jeg trodde ikke at jeg fortjente å bli reddet. 605 01:00:19,405 --> 01:00:22,616 Det fins en skyldfølelse du bærer innvendig... 606 01:00:24,034 --> 01:00:27,496 ...fordi du er den eneste som overlevde. 607 01:00:28,539 --> 01:00:31,750 Hvorfor jeg? Hvorfor ikke dem? 608 01:00:31,834 --> 01:00:35,421 Hvorfor ikke oss alle? 609 01:00:35,504 --> 01:00:38,340 Du da, Laszlo? 610 01:00:38,424 --> 01:00:41,051 Barn? Kone? 611 01:00:41,176 --> 01:00:45,431 -Jeg tok meg tid til å finne den rette. -Og? 612 01:00:45,514 --> 01:00:51,895 Det var for mange å velge blant, så jeg kunne ikke bestemme meg. 613 01:00:51,979 --> 01:00:53,981 Jeg vet ikke. Jeg bare... 614 01:00:55,024 --> 01:00:57,943 Jeg bare ventet og ventet. 615 01:00:58,027 --> 01:01:00,696 Og så begynte krigen. 616 01:01:00,779 --> 01:01:05,075 Plutselig var det ingen som brydde seg om å bli forelsket. 617 01:01:06,869 --> 01:01:12,166 Jeg tror du elsket fotball så høyt at ingen kvinne hadde en sjanse. 618 01:01:12,249 --> 01:01:16,503 Kanskje det er sant. Fotballen var min første kjærlighet. 619 01:01:16,587 --> 01:01:22,176 Hver gang jeg elsket noen annen ble fotballen som min elskerinne. 620 01:01:23,344 --> 01:01:27,973 De lurte på hvor jeg holdt hus, hva jeg gjorde og om jeg var utro. 621 01:01:28,057 --> 01:01:32,603 Men nei, så snart jeg hadde muligheten var jeg... 622 01:01:32,686 --> 01:01:36,774 Jeg var på banen. Jeg var der. 623 01:01:38,025 --> 01:01:41,945 Duften av nyklippet gress. 624 01:01:42,988 --> 01:01:47,076 Øyeblikket når du glir på dine piggsko- 625 01:01:47,201 --> 01:01:51,455 -og følelsen når fotballen rører ved foten din. 626 01:01:51,538 --> 01:01:55,084 Det er en affære av episke proporsjoner. 627 01:01:55,209 --> 01:02:01,715 Du spiller for og på grunn av kjærlighet. 628 01:02:01,757 --> 01:02:05,427 Og på en fin dag, når spillet er glad i deg tilbake- 629 01:02:05,511 --> 01:02:08,806 -og du får smake på seieren mot alle odds... 630 01:02:08,889 --> 01:02:11,684 Det er dagen å leve for. 631 01:02:11,725 --> 01:02:15,813 Ja, to uker til. 632 01:02:16,939 --> 01:02:20,651 Da får vi vite om David kan felle Goliat. 633 01:02:20,734 --> 01:02:24,863 Vi er ikke David. Vi er en maur under Davids fot. 634 01:02:24,947 --> 01:02:29,952 Bra. Hvis de ser på oss som en maur, kan vi vinne. 635 01:02:35,749 --> 01:02:41,046 -Sandor Stekely, korrekt? -Korrekt, sir. 636 01:02:41,130 --> 01:02:45,676 Obersten vil snakke med deg på sitt kontor. Nå. 637 01:03:44,360 --> 01:03:47,821 Hvilken stemme din kone har. 638 01:03:50,657 --> 01:03:54,328 Min overordnede, general Ziege, er en stor beundrer. 639 01:03:54,411 --> 01:03:58,332 -Og han er ikke lett å imponere. -Hva har min kone... 640 01:03:58,415 --> 01:04:01,543 På hans invitasjon skal din kone i kveld- 641 01:04:01,627 --> 01:04:05,464 -gi en forestilling i konserthuset i Karlovac. 642 01:04:06,757 --> 01:04:09,551 Og din kone har bedt generalen om- 643 01:04:09,635 --> 01:04:15,140 -at han personlig skulle sørge for at dette brevet ble overlevert til deg. 644 01:04:50,259 --> 01:04:56,724 Jeg har selvsagt forberedt din løslatelsesordre. 645 01:05:39,266 --> 01:05:40,642 Takk. 646 01:05:57,701 --> 01:06:01,914 -Sandor! -Sandor. 647 01:06:01,955 --> 01:06:05,459 Er du ok? Kom igjen nå. 648 01:06:05,542 --> 01:06:09,254 Er dere klare? Kom igjen, Sandor. 649 01:06:28,941 --> 01:06:33,070 -Du burde snakke med ham. -Sandor. 650 01:06:35,364 --> 01:06:36,865 Hold oss med selskap. 651 01:06:54,508 --> 01:06:56,051 Er du ok? 652 01:07:00,180 --> 01:07:01,765 Ja. 653 01:07:04,810 --> 01:07:06,395 Min kone... 654 01:07:12,693 --> 01:07:15,029 Jeg tror hun vil hjelpe meg. 655 01:07:15,070 --> 01:07:17,823 Hjelpe deg? Hvordan da? 656 01:07:27,041 --> 01:07:29,877 Jeg fikk et brev i dag. 657 01:07:32,796 --> 01:07:37,551 -Vi kan få være sammen igjen. -Nei, ikke fall for deres knep. 658 01:07:37,634 --> 01:07:41,972 -De prøver bare å lure deg. -Det var hennes håndskrift. 659 01:07:42,056 --> 01:07:46,894 Gi meg brevet ditt, Karolyi. Gi meg brevet. 660 01:07:50,189 --> 01:07:54,735 Det har blitt limt sammen igjen. Undervurder aldri nazistene. 661 01:07:54,818 --> 01:07:58,822 Ja, men dette er annerledes. De har gitt oss et tilbud. 662 01:07:58,906 --> 01:08:04,078 Ser du ikke hva de prøver å gjøre? Det er din kone, Sandor. 663 01:08:07,706 --> 01:08:10,918 -Greit. -Sand... 664 01:08:17,216 --> 01:08:21,303 Tror du det er sant? Det de tilbyr? 665 01:08:21,387 --> 01:08:23,806 Det spiller ingen rolle hva jeg tror. 666 01:08:23,889 --> 01:08:27,225 Kampen har ikke engang begynt, og allerede har de ledelsen. 667 01:08:41,532 --> 01:08:43,908 Jeg har ombestemt meg. 668 01:08:43,992 --> 01:08:46,120 Jeg kan ikke akseptere tilbudet. 669 01:08:46,202 --> 01:08:49,206 Vær så snill, la meg snakke med obersten. 670 01:08:54,461 --> 01:08:57,715 Jeg aner ikke hva du snakker om. 671 01:08:57,798 --> 01:09:01,260 Vær så snill, jeg ber deg. 672 01:09:03,137 --> 01:09:06,640 Jeg kan ikke utsette min kone for det. 673 01:09:09,768 --> 01:09:12,438 Tilbake til arbeidet, fange Stekely. 674 01:09:14,564 --> 01:09:19,068 Vær så snill, Henckel. Vær så snill. 675 01:09:19,153 --> 01:09:20,903 Slutt, Sandor! 676 01:09:41,966 --> 01:09:45,179 Hallo! Sandor! 677 01:10:15,417 --> 01:10:18,545 Jeg må treffe min kone i kveld, Tomasz. 678 01:10:21,131 --> 01:10:26,720 Vær så snill, jeg vet hva jeg gjør. Jeg kommer tilbake i morgen. 679 01:11:33,412 --> 01:11:34,788 Halt! 680 01:11:37,207 --> 01:11:38,584 Halt! 681 01:12:17,915 --> 01:12:20,209 Bravo! 682 01:12:20,292 --> 01:12:24,672 Bravo! Bravo! 683 01:12:36,058 --> 01:12:40,646 Sa jeg ikke at den som rømte skulle straffes hardt? 684 01:12:40,729 --> 01:12:43,774 -Du og Ziege gjorde dette. -Nei, du! 685 01:12:43,899 --> 01:12:49,863 Nei, du valgte mennene! Sandor var ditt valg! Og han begikk en fatal tabbe! 686 01:12:49,947 --> 01:12:52,491 -Jeg må finne en annen... -Nei! 687 01:12:52,574 --> 01:12:57,287 -Han var en av våre beste menn! -Du har 11, fiolinspilleren og gutten. 688 01:12:57,371 --> 01:13:00,457 Hvis noen blir skadet, har du ti menn! 689 01:13:00,541 --> 01:13:03,419 Lagets privilegier er herved inndratt! 690 01:13:03,502 --> 01:13:08,173 Dere får mindre mat og ingen flere brev til kampen er spilt. 691 01:13:08,257 --> 01:13:11,010 Det er ikke hva vi ble enige om. 692 01:13:11,093 --> 01:13:16,265 Din lagkamerat brøt løftet du ga meg. Vi er ferdige her. Henckel. 693 01:13:19,643 --> 01:13:24,314 -Mener du seriøst at jeg skal spille? -Jeg var ikke det før. 694 01:13:24,398 --> 01:13:26,775 Men nå har jeg ikke noe valg. 695 01:13:26,900 --> 01:13:32,406 -Kan du ikke sparke en ball? -Jo. 696 01:13:32,448 --> 01:13:36,493 Hvis du må spille, får du spille forsvar. 697 01:13:36,577 --> 01:13:38,412 Dette er galskap. 698 01:13:38,454 --> 01:13:42,499 Kampen er snart og du må lære ham å sparke en ball? 699 01:13:42,583 --> 01:13:48,464 Du skulle ikke ha valgt en fiolinspiller med to venstrebein og en liten gutt. 700 01:13:48,547 --> 01:13:53,927 Skulle jeg ha nektet denne gutten sjansen til å vokse opp og bli gammel? 701 01:13:55,095 --> 01:13:57,765 Så, hva er planen? 702 01:13:57,848 --> 01:14:04,188 Vi holder oss nær målet vårt og venter på vår sjanse. 703 01:14:04,271 --> 01:14:05,939 Det høres bra ut. 704 01:14:06,023 --> 01:14:09,193 Når du har en motstander som er bedre... 705 01:14:10,402 --> 01:14:13,447 ...kan du ikke angripe dem rett på. 706 01:14:13,530 --> 01:14:16,075 Vi lar dem skyte ferdig sine skudd,- 707 01:14:16,158 --> 01:14:19,703 -og så venter vi på en sprekk i deres forsvar. 708 01:14:19,787 --> 01:14:23,499 Så fort fløyten lyder, kommer de til å angripe. 709 01:14:23,582 --> 01:14:26,168 De er ikke kjente for sin tålmodighet- 710 01:14:26,251 --> 01:14:32,174 -og de er ikke tålmodige mot oss, for de forventer at vi skal tape. 711 01:14:32,257 --> 01:14:36,595 Jo lenger vi kan holde unna dem, desto mer nervøse blir de. 712 01:14:36,679 --> 01:14:40,474 Når sikkerheten går over i panikk, slår vi til. 713 01:14:43,435 --> 01:14:44,978 Ja! 714 01:14:46,689 --> 01:14:51,318 Hvordan skal vi lage mål hvis vi bare spiller defensivt? 715 01:14:51,402 --> 01:14:54,863 -Hva har vi trent på? -Å forsvare oss, tydeligvis. 716 01:14:54,988 --> 01:14:58,367 Vår sjanse kommer i et motangrep. 717 01:14:58,450 --> 01:15:03,914 Når de mister ballen, sørger jeg for at en av dere får den. 718 01:15:04,039 --> 01:15:08,210 Så det er planen? Vi venter på at de mister ballen? 719 01:15:08,293 --> 01:15:10,713 Hvis de noensinne mister den. 720 01:15:14,425 --> 01:15:17,136 -Gikk det bra? -Ja. 721 01:15:18,512 --> 01:15:21,223 Hva gjør du hvis du er usikker? 722 01:15:21,306 --> 01:15:25,102 -Sparker ballen så hardt jeg kan. -Bra. 723 01:15:26,645 --> 01:15:30,274 Dere er i stand til så mye. 724 01:15:30,357 --> 01:15:35,404 Vi har en baker, en blomsterdekoratør. Vi har en bokhandeleier. 725 01:15:35,487 --> 01:15:39,700 Vi har en mann som ennå ikke har sagt et ord. 726 01:15:39,783 --> 01:15:43,620 Vi har fedre og sønner. Vi har stolthet og verdighet. 727 01:15:43,704 --> 01:15:47,291 Og vi har så mye mer. 728 01:15:47,374 --> 01:15:52,838 Hvis vi skal sette kjepper i hjulene for deres Førers fødselsdag,- 729 01:15:52,921 --> 01:15:56,175 -så er det ikke på grunn av hva jeg kan gjøre. 730 01:15:57,676 --> 01:16:01,347 Det er på grunn av hva hver og en av dere kan gjøre. 731 01:16:03,932 --> 01:16:08,312 På noe vis klarte vi å bli et sammensveiset lag. 732 01:16:08,395 --> 01:16:12,566 De prøvde å knekke oss, men det fungerte ikke. 733 01:16:12,608 --> 01:16:16,820 Hva de enn gjorde, drev det oss nærmere hverandre. 734 01:16:16,904 --> 01:16:23,619 Og for Laszlo, jo verre det ble, desto mer rasende ble han. 735 01:16:23,702 --> 01:16:26,622 Og han presset alle til det ytterste. 736 01:16:26,705 --> 01:16:29,083 Vi så ham løpe og løpe. 737 01:16:29,166 --> 01:16:33,629 Hvis han noensinne ble sliten, viste han det ikke. 738 01:16:35,631 --> 01:16:40,010 Hvis ikke han ga opp, våget ingen annen å gi opp. 739 01:16:41,428 --> 01:16:47,726 Vi hadde alle en hunger som ikke skyldtes matmangelen. 740 01:17:20,759 --> 01:17:23,846 -Hva gjør vi hele tiden? -Holder sammen! 741 01:17:23,929 --> 01:17:25,681 Jeg roper "Franz". 742 01:17:27,391 --> 01:17:32,312 Koden er "Franz". Når dere hører det, løper dere opp. 743 01:17:32,396 --> 01:17:34,231 -Greit? -Ja. 744 01:17:34,314 --> 01:17:38,569 Jeg trenger ikke fortelle hva som skjer i morgen. 745 01:17:38,652 --> 01:17:42,740 Sørg for å hvile og ikke tenk på kampen før den begynner. 746 01:17:45,409 --> 01:17:49,788 -Hva gjør vi til enhver tid? -Holder sammen! 747 01:17:59,381 --> 01:18:05,262 -Tror dere han vet hva han gjør? -Han har spilt fotball hele sitt liv. 748 01:18:05,346 --> 01:18:08,432 -Tror dere vi har en sjanse? -Å vinne? 749 01:18:08,515 --> 01:18:10,434 Selvsagt. 750 01:18:10,517 --> 01:18:13,103 Jeg vil bare overleve én dag til. 751 01:18:13,228 --> 01:18:19,777 Laszlo ba oss om å ikke tenke på fotball, så la være. God natt. 752 01:18:19,860 --> 01:18:21,320 God natt. 753 01:18:42,758 --> 01:18:45,052 Hvorfor reddet du meg? 754 01:18:50,808 --> 01:18:55,312 Har du noensinne likt en jente så mye... 755 01:18:56,730 --> 01:19:03,112 ...at du kan kjenne hjerteslagene her oppe i halsen? 756 01:19:04,822 --> 01:19:06,490 Nei. 757 01:19:09,785 --> 01:19:12,079 Har du noensinne kysset en jente? 758 01:19:16,834 --> 01:19:19,253 Nei. 759 01:19:19,336 --> 01:19:22,089 Der har du ditt svar. 760 01:19:22,172 --> 01:19:24,842 Livet er ingenting uten kjærlighet og et kyss. 761 01:19:24,925 --> 01:19:29,138 Det er bare en bok med en masse tomme sider. 762 01:19:32,266 --> 01:19:37,980 Det var en jente. Jeg gikk alltid forbi huset hennes på veien hjem. 763 01:19:38,063 --> 01:19:42,568 Pleide du å smile? Hver gang du så henne? 764 01:19:44,528 --> 01:19:46,488 Ja. 765 01:19:46,572 --> 01:19:51,201 -Gjorde hun det? -Iblant. 766 01:19:51,326 --> 01:19:55,539 -Det er hyggelig, ikke sant? -Ja, det er det. 767 01:19:57,666 --> 01:20:01,462 Du kommer til å få vite en dag hvordan det føles- 768 01:20:01,545 --> 01:20:05,007 -når "hyggelig" forvandles til "enestående". 769 01:20:05,090 --> 01:20:07,760 God natt, mr Laszlo. 770 01:20:09,094 --> 01:20:12,514 God natt, mr Branko. 771 01:20:37,539 --> 01:20:40,542 Hva gjør du her, Andreas? 772 01:20:40,626 --> 01:20:44,838 Sykehuset skrev meg ut i går, og deres ordre var å vende tilbake hit. 773 01:20:44,880 --> 01:20:49,760 -Hvordan har du det? -Jeg er klar til å hjelpe laget å vinne. 774 01:20:49,843 --> 01:20:54,598 Så synd at du ikke kan spille. Alle plassene er tatt. 775 01:20:54,682 --> 01:21:00,145 Du ga meg ditt ord. Andreas inngikk ikke i det endelige antallet. 776 01:21:00,229 --> 01:21:02,856 Vi har en skriftlig avtale. 777 01:21:08,153 --> 01:21:10,864 Ja, han får gå om bord. 778 01:22:13,135 --> 01:22:16,889 Du har aldri spilt den før. Den er så vakker. 779 01:22:16,930 --> 01:22:19,850 -Hva var det? -Den heter "Kol Nidre". 780 01:22:19,933 --> 01:22:23,979 Den blir spilt i mange synagoger på jom kippur,- 781 01:22:24,063 --> 01:22:27,107 -den helligste av alle jødiske høytider. 782 01:22:27,191 --> 01:22:30,444 Det var den du spilte den dagen jeg møtte deg. 783 01:22:30,527 --> 01:22:32,946 Du har en god hukommelse, Laszlo. 784 01:22:33,030 --> 01:22:35,449 Nei... 785 01:22:35,532 --> 01:22:40,371 Ikke si at du lærte et nazistbefal å spille en jødisk melodi? 786 01:22:41,455 --> 01:22:43,957 Det var verdt risikoen. 787 01:22:43,999 --> 01:22:49,004 Fortsett å spille. Vi trenger det. 788 01:24:03,078 --> 01:24:09,251 Det var første gang på en evighet som vi så noe rent og friskt. 789 01:24:09,334 --> 01:24:10,711 Såpe! 790 01:24:10,794 --> 01:24:13,255 Noe som luktet nytt. 791 01:24:13,339 --> 01:24:15,257 Såpe! 792 01:24:15,341 --> 01:24:17,468 Ekte såpe! 793 01:24:17,593 --> 01:24:22,222 Det var nok eneste gangen de oppførte seg som om de var på min alder. 794 01:24:26,185 --> 01:24:29,688 -Branko. -Branko. 795 01:24:32,858 --> 01:24:35,611 Så rent og fint. 796 01:24:37,154 --> 01:24:38,822 Ni. 797 01:25:04,682 --> 01:25:07,393 Små ting kan få stor betydning- 798 01:25:07,476 --> 01:25:11,939 -hvis det er noe som du har tatt for gitt men blitt frarøvet. 799 01:25:17,945 --> 01:25:24,034 Aron skal være vår trener. Du skal bare stå der på... 800 01:25:27,037 --> 01:25:29,540 Jeg håper at jeg ikke forstyrrer. 801 01:25:29,665 --> 01:25:34,712 Liker dere draktene? Vær så snille og sitt. 802 01:25:37,840 --> 01:25:41,260 Jeg antar at dere også likte håndklærne og såpen. 803 01:25:41,343 --> 01:25:46,432 Man må alltid ha rene håndklær på en kampdag, ikke sant? 804 01:25:52,688 --> 01:25:55,482 Hvis du unnskylder meg, oberst. 805 01:25:55,566 --> 01:25:59,153 Jeg skal opplyse mennene om min superhemmelige strategi- 806 01:25:59,194 --> 01:26:02,781 -som du ikke får høre, hvis du ikke spionerer på meg? 807 01:26:02,865 --> 01:26:06,577 Det trengs ikke. Vi vil ha en rettferdig kamp på banen. 808 01:26:06,702 --> 01:26:10,247 Mennene her representerer ærlighet og rettferdighet. 809 01:26:10,330 --> 01:26:13,959 Selvsagt. Du skal få være alene med ditt lag. 810 01:26:14,043 --> 01:26:18,297 Én ting til. Dere trenger ikke bære deres armbind i dag. 811 01:26:18,380 --> 01:26:21,759 Vi trenger ikke å blande politikk og sport. 812 01:26:21,842 --> 01:26:23,677 Hvilken god idé, oberst. 813 01:26:23,761 --> 01:26:28,265 Denne kampen har ingenting å gjøre med politikk. 814 01:26:28,349 --> 01:26:31,310 Vi er alle her for å ha det gøy. 815 01:26:31,393 --> 01:26:34,021 Ja. Lykke til. 816 01:26:41,945 --> 01:26:43,614 Kom nærmere. 817 01:26:46,158 --> 01:26:47,868 Mitt lag. 818 01:27:01,173 --> 01:27:05,219 La oss bare spille sammen og vise disse nazistene- 819 01:27:05,260 --> 01:27:08,847 -at fotball er ikke et spill som de alltid vinner. 820 01:27:08,931 --> 01:27:13,268 Det jeg ser foran meg er ikke bare en gruppe menn. 821 01:27:13,352 --> 01:27:19,274 -Jeg ser et lag. Et lag som kan vinne! -På tide å gå! 822 01:27:19,358 --> 01:27:24,571 La oss vise dem hvordan det føles å blø. 823 01:27:24,655 --> 01:27:28,450 For seier! I dag og alltid! 824 01:27:28,534 --> 01:27:32,413 For seier! 825 01:27:41,797 --> 01:27:45,009 Jeg kunne ikke se en kamp på flere år. 826 01:27:45,092 --> 01:27:49,805 Lydene jeg hørte den dagen ville ikke stilne. 827 01:27:57,062 --> 01:28:00,399 Hatet de følte for oss var så påtakelig. 828 01:28:00,482 --> 01:28:05,612 Som et skrik som fortsatte i all uendelighet. 829 01:28:07,281 --> 01:28:10,284 Jeg hører fortsatt dets ekko. 830 01:28:15,831 --> 01:28:19,293 Var det noen som heiet på dere, bestefar? 831 01:28:19,334 --> 01:28:23,255 For å fullføre showet hadde noen sluppet inn. 832 01:28:23,297 --> 01:28:27,718 Vi kunne se dem, men vi kunne ikke høre dem så godt. 833 01:28:30,554 --> 01:28:36,727 Det var den eneste gangen vårt folk kunne reise seg opp mot fienden vår. 834 01:28:54,995 --> 01:28:57,289 Velkommen, general Ziege. 835 01:28:57,331 --> 01:29:00,042 -Bra ordnet, Woerns. -Takk, sir. 836 01:29:00,125 --> 01:29:05,130 -Veldig imponerende. -Takk. 837 01:29:25,234 --> 01:29:30,447 -Var du redd? -Nei, ikke den dagen. 838 01:29:30,531 --> 01:29:35,369 Jeg hadde vært redd og nær på å dø så mange ganger. 839 01:29:35,452 --> 01:29:41,125 Men den vårettermiddagen var frykt ikke et alternativ. 840 01:29:41,208 --> 01:29:44,962 Vi ville vinne. For vår skyld. 841 01:29:45,045 --> 01:29:49,216 Og for de som ikke var redde for å reise seg opp. 842 01:29:50,759 --> 01:29:53,429 Vi ville vise vårt folk- 843 01:29:53,512 --> 01:29:59,893 -at selv om det var en fotballkamp, så betød det mer enn det. 844 01:29:59,977 --> 01:30:02,312 Vi hadde fått nok. 845 01:30:05,149 --> 01:30:12,531 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 846 01:30:37,181 --> 01:30:42,102 Det ungarske laget. De ser ikke ut som noen utfordring. 847 01:30:45,064 --> 01:30:47,441 De har trent, sir. 848 01:30:47,524 --> 01:30:50,819 De har fått mange privilegier i forkant av denne dagen. 849 01:30:52,029 --> 01:30:57,618 Jeg vet at Det tredje riket vinner, men vi må kunne spille en bra kamp. 850 01:30:57,701 --> 01:31:02,331 -Det må virke troverdig. -Selvsagt. 851 01:31:02,414 --> 01:31:08,670 Jeg vil at de på plass som ikke heier på oss skal tro på sitt lag. 852 01:31:08,754 --> 01:31:13,300 -Selv om de kommer til å tape. -Jeg også, sir. 853 01:31:13,384 --> 01:31:17,471 Men la ikke deres oppsyn lure. De er en kampklar gjeng. 854 01:31:17,554 --> 01:31:23,769 Som et trosset dyr som alltid prøver å finne en fluktvei. 855 01:31:23,852 --> 01:31:26,146 De kommer til å gi alt. 856 01:31:30,317 --> 01:31:31,735 Bra. 857 01:32:02,558 --> 01:32:06,353 De angrep oss. De var blodtørstige. 858 01:32:43,223 --> 01:32:44,558 -Gikk det bra? -Ja. 859 01:32:44,641 --> 01:32:49,063 Og Laszlo hadde rett. De angrep nådeløst. 860 01:32:49,146 --> 01:32:51,482 Til venstre og høyre. 861 01:33:02,993 --> 01:33:08,582 Nazistlaget må ha hatt ballen gjennom hele omgangen. 862 01:33:08,665 --> 01:33:13,545 Vi dukket for kulene og på noe vis fungerte det. 863 01:33:16,382 --> 01:33:19,218 Og akkurat som Laszlo hadde spådd,- 864 01:33:19,301 --> 01:33:24,348 -prøvde de å slutte med bakkespill og gikk over til luftdueller. 865 01:33:29,895 --> 01:33:33,816 Og da de gikk for luftdueller,- 866 01:33:33,899 --> 01:33:36,443 -visste vi at de var paniske. 867 01:33:40,364 --> 01:33:46,203 Jeg har aldri sett et lag forsøke så hardt og oppnå så lite. 868 01:33:46,286 --> 01:33:50,165 Jo mer de skjøt, desto mer bommet de. 869 01:33:52,334 --> 01:33:54,169 Jo mer de bommet,- 870 01:33:54,253 --> 01:33:59,466 -desto mer startet et frø av tvil å vokse og spre seg. 871 01:34:05,764 --> 01:34:10,310 Alt vi gjorde var å forsvare, forsvare og forsvare. 872 01:34:10,394 --> 01:34:13,355 Men Laszlo sa at vi skulle vente. 873 01:34:13,439 --> 01:34:17,901 Så vi ventet og ventet på den lille sprekken. 874 01:34:21,822 --> 01:34:24,074 Og akkurat før pausen... 875 01:34:25,826 --> 01:34:27,661 Franz! 876 01:34:47,181 --> 01:34:48,515 Franz! 877 01:34:51,185 --> 01:34:54,730 Pang! Et lynnedslag. 878 01:35:01,320 --> 01:35:05,366 Og gjett om de ble sjokkerte. 879 01:35:18,295 --> 01:35:24,426 Jeg kommer til å huske spaserturen til garderoben til jeg dør. 880 01:35:24,510 --> 01:35:29,098 Når jeg husker vårt lag da, var de et øyeblikk akkurat som meg. 881 01:35:29,223 --> 01:35:35,145 Som et barn med et smil som utstråler modig glede. 882 01:35:37,731 --> 01:35:42,027 Er dette en del av feiringen, herr Woerns? 883 01:35:44,029 --> 01:35:50,244 Jeg lurer på om du har fôret fangene bedre enn vi har våre egne spillere. 884 01:35:51,328 --> 01:35:53,747 Jeg burde kanskje hyre deg- 885 01:35:53,789 --> 01:35:59,253 -neste gang vårt lag trener til en mye viktigere kamp. 886 01:36:02,339 --> 01:36:06,635 En måned til, og du kunne ha gjort fangene til verdensmestere! 887 01:36:06,719 --> 01:36:10,639 Jeg forsikrer deg at det bare er hell. Det er alt. 888 01:36:10,723 --> 01:36:14,727 Vi kommer til å få se en ærefull seier på Førerens fødselsdag. 889 01:36:14,768 --> 01:36:17,563 Det håper jeg. 890 01:36:17,646 --> 01:36:21,191 Vi kom ikke hit for å se en gjentakelse av 1936. 891 01:36:21,316 --> 01:36:24,153 Absolutt ikke. Unnskyld meg et øyeblikk. 892 01:36:36,165 --> 01:36:38,292 -Hva skjer nå? -Hvordan er ankelen? 893 01:36:38,375 --> 01:36:42,004 -Jeg klarer meg. -Bra. Hva var det jeg sa? 894 01:36:42,087 --> 01:36:47,051 Mål er det som teller. Og vi leder. Jeg elsker det! 895 01:36:49,803 --> 01:36:53,640 Tror dere at de tilbyr oss noe for å tape? 896 01:36:53,724 --> 01:36:55,976 Vent litt. Hva mener du med å tape? 897 01:36:56,060 --> 01:37:00,105 Har vi ikke noe å forhandle med nå? 898 01:37:00,189 --> 01:37:03,776 Nazister forhandler ikke. De bare tar. 899 01:37:09,073 --> 01:37:13,410 Så... Jeg må gratulere dere- 900 01:37:13,494 --> 01:37:16,413 -med en ekstraordinær- 901 01:37:16,497 --> 01:37:19,333 -men også svært heldig innsats. 902 01:37:19,416 --> 01:37:22,961 Det var ikke hell. Det var dyktighet. 903 01:37:23,045 --> 01:37:27,758 Dere får unnskylde oss, men jeg trenger å låne deres lagkaptein. 904 01:37:27,841 --> 01:37:29,760 Det er to av oss. 905 01:37:29,843 --> 01:37:33,722 -Jeg snakker bare med deg, Laszlo. -Unnskyld, der Laszlo går... 906 01:37:33,806 --> 01:37:37,059 Ikke tro at fotballdrakten gjør deg berettiget! 907 01:37:37,142 --> 01:37:40,562 -Er det forstått? Det er en ordre! -Ja. 908 01:37:43,691 --> 01:37:45,859 Laszlo. Utenfor, nå. 909 01:37:56,203 --> 01:37:59,873 Laszlo den store forsøker å ydmyke meg. 910 01:37:59,915 --> 01:38:02,543 Gratulerer, du gjør en god jobb. 911 01:38:02,626 --> 01:38:06,296 Du ville ha en kamp. Du ville ha dramatikk, så... 912 01:38:06,422 --> 01:38:08,799 Hva vil du ha? Fortell. 913 01:38:08,882 --> 01:38:15,431 -Kom du hit uten en reserveplan? -Nå holder det. Ingen flere spill. 914 01:38:17,182 --> 01:38:22,896 Jeg vil at alle på mitt lag blir frigitt. 915 01:38:24,231 --> 01:38:28,235 Frihet. Husker du det ordet? 916 01:38:28,318 --> 01:38:31,155 Ingen av mine menn har opplevd det på lenge. 917 01:38:31,238 --> 01:38:33,866 Du kan ikke få det. 918 01:38:35,534 --> 01:38:41,749 Greit. Meg i bytte mot deres frihet. Det er mitt krav. 919 01:38:43,959 --> 01:38:48,255 Jeg kan kvitte meg med deg når som helst jeg skulle ønske det. 920 01:38:48,339 --> 01:38:52,092 Det kunne du før denne kampen begynte. 921 01:38:52,176 --> 01:38:56,347 Men nå virker du å være i en knipe. 922 01:38:56,472 --> 01:38:58,307 Akkurat som ditt nazistlag. 923 01:38:58,432 --> 01:39:02,311 Så dette er bare en opptreden for deg. 924 01:39:02,436 --> 01:39:05,522 Frihet for dem. 925 01:39:05,606 --> 01:39:10,069 Dere har hele Europa. Hva betyr noen få menns frihet for dere? 926 01:39:14,323 --> 01:39:17,159 Jeg kan ikke gi deg dette. 927 01:39:21,663 --> 01:39:23,707 Vend ikke ryggen til meg! 928 01:39:33,050 --> 01:39:35,177 Vil du risikere å tape? 929 01:39:35,260 --> 01:39:39,682 Jeg kan love deg ingenting og vi kan likevel vinne. 930 01:39:39,765 --> 01:39:44,061 Dere kan vinne. Men er det verdt risikoen? 931 01:39:44,144 --> 01:39:47,272 Dine menns føtter verker nok etter alle bomskuddene. 932 01:39:47,356 --> 01:39:49,942 Og ikke glem at jeg venter. 933 01:39:49,983 --> 01:39:53,237 Venter på at ditt fine lag skal gjøre en tabbe. 934 01:39:53,320 --> 01:39:57,282 Akkurat som jeg ventet aldeles nettopp. 935 01:39:59,743 --> 01:40:01,245 La gå. 936 01:40:03,956 --> 01:40:07,918 Ditt lag kan bare bli frigitte hvis de taper. 937 01:40:18,971 --> 01:40:24,268 Jeg skal fortelle mitt lag at de vinner sin frihet hvis de taper kampen. 938 01:40:43,996 --> 01:40:47,875 Hvis vi lar dem vinne, slippes dere fri. 939 01:40:48,959 --> 01:40:50,961 Ja, dere blir frigitt. 940 01:40:51,045 --> 01:40:54,631 -Alle av oss? -Nei, jeg blir igjen. 941 01:40:54,715 --> 01:40:56,884 Nei, vi er et lag. 942 01:40:56,967 --> 01:41:01,680 Må vi bli minnet på at det eneste som nazistene ikke har gitt oss- 943 01:41:01,764 --> 01:41:05,851 -bortsett fra frihet, er et løfte om at ikke noe "dårlig" skal skje. 944 01:41:05,934 --> 01:41:09,063 Våre familier er et eksempel på det. 945 01:41:09,104 --> 01:41:12,983 -Hvordan vet vi at de holder sitt ord? -Det gjør vi ikke. 946 01:41:13,067 --> 01:41:15,152 Det er deres valg. 947 01:41:15,235 --> 01:41:19,698 Tape en kamp, vinne frihet. 948 01:41:19,782 --> 01:41:23,202 Det høres ut som en bra avtale. 949 01:41:25,913 --> 01:41:29,166 Jeg kan ikke fortelle dere hva dere skal gjøre. 950 01:41:29,249 --> 01:41:32,211 Men dette handler ikke bare om fotball. 951 01:41:33,295 --> 01:41:35,589 Det handler om livet. 952 01:41:37,341 --> 01:41:39,635 På tide å gå nå! 953 01:41:57,319 --> 01:42:03,367 Uansett hva som skjer hvis vi vinner, vil jeg ikke se deg på sidelinjen. 954 01:42:03,450 --> 01:42:07,079 -Hvorfor? Jeg... -Du må love meg! 955 01:42:07,121 --> 01:42:12,751 Finn et sted og gjem deg. Bli der, for de kommer til å lete etter deg. 956 01:42:14,211 --> 01:42:16,672 Jeg lover. 957 01:42:16,755 --> 01:42:19,717 -Kom nå, Laszlo. -Bra. 958 01:42:31,395 --> 01:42:34,857 Jeg forsto ikke hvorfor jeg skulle gjemme meg. 959 01:42:34,940 --> 01:42:37,443 Jeg var forvirret og sint,- 960 01:42:37,526 --> 01:42:42,990 -for jeg ville være med og feire med dem om vi vant. 961 01:42:44,116 --> 01:42:47,536 De var mitt lag. Min familie. 962 01:44:13,122 --> 01:44:15,791 Laszlo var en enestående mann. 963 01:44:15,874 --> 01:44:18,627 Du kunne stjele spillet fra ham. 964 01:44:18,752 --> 01:44:22,256 Du kunne få ham til å blø og forsøke å knekke ham. 965 01:44:22,297 --> 01:44:27,428 Du kunne ta hans frihet. Men hans vilje til å vinne? Aldri. 966 01:44:30,264 --> 01:44:33,475 Hva andre så i hans øyne den dagen,- 967 01:44:33,559 --> 01:44:37,438 -fikk dem til å gjøre noe som ingen trodde var mulig. 968 01:45:06,508 --> 01:45:12,639 Den lille mauren under Davids fot hadde utstøtt et brøl,- 969 01:45:12,723 --> 01:45:16,310 -som kunne få en løve til å flykte av frykt. 970 01:45:28,655 --> 01:45:31,241 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 971 01:46:42,604 --> 01:46:45,149 Å trenge en straffe? 972 01:46:45,232 --> 01:46:49,236 Det er ikke Rikets oppskrift på seier, herr Woerns. 973 01:47:25,564 --> 01:47:27,024 Ja! 974 01:47:44,750 --> 01:47:48,837 Min nysgjerrighet tok overhånd den dagen. 975 01:47:48,962 --> 01:47:53,801 Jeg visste hva jeg hadde lovet Laszlo og jeg gjorde som han ba om,- 976 01:47:53,884 --> 01:47:56,679 -men jeg måtte se mitt lag igjen. 977 01:47:56,762 --> 01:48:00,974 Jeg var nødt. Uansett hva det ville koste meg. 978 01:48:25,833 --> 01:48:28,794 -Istvan er skadet. -Kampen er snart over. 979 01:48:28,877 --> 01:48:34,341 -Han kan ikke spille. -Tomasz! Har du noensinne stått i mål? 980 01:48:34,425 --> 01:48:37,803 -Fint, nå har du sjansen. -Hvem skal spille forsvar? 981 01:48:37,886 --> 01:48:40,264 Aron. Aron! 982 01:48:40,347 --> 01:48:45,185 Husk hva vi trente på. Spark av gårde ballen så hardt du kan. 983 01:48:45,269 --> 01:48:46,729 Kom igjen. 984 01:51:06,744 --> 01:51:11,665 Det var siste gang jeg noensinne så dem. 985 01:51:11,707 --> 01:51:16,837 Laszlo reddet ikke meg én gang. Han reddet meg to ganger. 986 01:52:18,899 --> 01:52:23,445 Hva skjedde, bestefar? Hva skjedde med dem? 987 01:53:17,750 --> 01:53:21,587 13 menn døde den dagen fordi de kjempet imot. 988 01:53:21,670 --> 01:53:27,509 De døde fordi de motsatte seg en ondskap som verden aldri før hadde sett. 989 01:53:27,593 --> 01:53:33,223 Fotballens skjønnhet smilte mot dem den dagen. 990 01:53:33,349 --> 01:53:38,228 Omverdenens stygghet gjorde ikke det. 991 01:53:38,354 --> 01:53:43,984 Ikke én dag passerer uten at jeg tenker på gleden jeg så i deres ansikter. 992 01:53:48,530 --> 01:53:54,078 Fotball gjenspeiler livet iblant. 993 01:53:54,161 --> 01:54:00,084 Kampen, disiplinen og oppofringene som kreves. 994 01:54:03,754 --> 01:54:06,465 Husk det, David. 995 01:54:06,548 --> 01:54:08,592 Hver gang du spiller. 996 01:54:08,676 --> 01:54:13,681 Og iblant redder det et liv. 997 01:54:13,764 --> 01:54:16,558 Som det gjorde med mitt. 998 01:54:16,642 --> 01:54:21,563 Så hver gang du går ut på banen og spiller,- 999 01:54:21,647 --> 01:54:24,358 -gjør alltid ditt beste. 1000 01:54:24,441 --> 01:54:29,405 Det er du skyldig kampen og hva den representerer. 1001 01:54:30,781 --> 01:54:37,788 Laszlo var vår beste spiller, men hvis han hadde prøvd å gjøre alt selv? 1002 01:54:37,871 --> 01:54:39,998 Så hadde dere ikke vunnet. 1003 01:54:40,082 --> 01:54:43,210 Jeg kunne ikke ha sagt det bedre selv. 1004 01:54:45,087 --> 01:54:46,755 Kom hit. 1005 01:54:58,058 --> 01:55:01,020 Det begynner å bli sent. Vi burde gå. 1006 01:55:01,103 --> 01:55:04,815 Jeg vil ikke at din mor skal bli bekymret. 1007 01:55:56,658 --> 01:56:02,039 TIL MINNE OM LUCIJANA SIMUNIC 1008 01:56:09,672 --> 01:56:13,676 Tekst: Alex Tjore Iyuno-SDI Group