1
00:00:43,370 --> 00:00:45,998
INSPIRERET AF
VIRKELIGE HÆNDELSER
2
00:01:03,474 --> 00:01:06,143
Pas på, Nagy!
3
00:01:06,226 --> 00:01:07,936
Hjem i forsvaret, David!
4
00:01:41,053 --> 00:01:45,057
- Hvad er der galt?
- Jeg er elendig til det, bedstefar.
5
00:01:45,099 --> 00:01:49,186
- Ja, det er du.
- Tak for opmuntringen.
6
00:01:49,269 --> 00:01:51,105
Kom.
7
00:02:00,906 --> 00:02:06,036
Hvis fodbold handlede om at gøre
det hele selv, ville du være den bedste.
8
00:02:06,120 --> 00:02:10,207
Selvfølgelig vil du gerne score sejrsmålet
og være den store helt.
9
00:02:10,290 --> 00:02:13,043
Det vil alle gerne.
10
00:02:13,127 --> 00:02:17,506
Men du kan ikke altid være helten,
når du spiller fodbold.
11
00:02:17,631 --> 00:02:22,803
- Måske skulle du spille tennis i stedet.
- Nej, jeg elsker fodbold!
12
00:02:22,886 --> 00:02:25,764
Selvfølgelig gør du det.
13
00:02:25,848 --> 00:02:29,852
Det er en kærlighed, der aldrig dør.
14
00:02:29,935 --> 00:02:32,646
En kærlighed, som man ikke kan forråde.
15
00:02:32,730 --> 00:02:36,525
- Hvornår vidste du det?
- Hvor meget jeg elsker fodbold?
16
00:02:37,693 --> 00:02:42,322
Jeg var vel et par år yngre end dig.
17
00:02:42,406 --> 00:02:45,451
Min far tog mig med til en kamp.
18
00:02:45,534 --> 00:02:47,911
Han sagde ikke, hvor vi skulle hen.
19
00:02:47,995 --> 00:02:50,330
Det skulle være en overraskelse.
20
00:02:50,414 --> 00:02:53,709
Og sikke en overraskelse!
21
00:02:53,792 --> 00:02:57,671
Jeg glemmer aldrig,
da vi gik op ad de stejle trapper ...
22
00:02:58,756 --> 00:03:02,593
... og pludselig så jeg foran mig -
23
00:03:02,718 --> 00:03:08,057
- denne uendelige, lysegrønne bane.
24
00:03:11,977 --> 00:03:17,941
Jeg sværger, jeg har aldrig set
noget så lysegrønt i hele mit liv.
25
00:03:18,025 --> 00:03:22,821
I min alder glemmer jeg
alt for mange ting.
26
00:03:22,905 --> 00:03:24,782
For mange til at huske.
27
00:03:24,865 --> 00:03:30,329
Men jeg glemmer aldrig den dag,
og hvordan banen så ud.
28
00:03:30,412 --> 00:03:33,040
Hvordan banen lugtede.
29
00:03:33,123 --> 00:03:38,379
Visse minder holder man fast ved.
De forsvinder aldrig.
30
00:03:38,462 --> 00:03:41,382
De er for vigtige.
31
00:03:41,465 --> 00:03:43,217
Var det anderledes?
32
00:03:44,635 --> 00:03:47,096
Alt var anderledes.
33
00:03:49,390 --> 00:03:52,476
Hvor mange fodbolde har du derhjemme nu?
34
00:03:52,559 --> 00:03:54,436
Ti, tror jeg.
35
00:03:54,520 --> 00:03:58,482
Ti. Jeg havde kun to.
36
00:03:58,565 --> 00:04:02,653
Og det var to mere,
end alle mine venner havde.
37
00:04:02,778 --> 00:04:06,990
Din oldefar ejede en fin restaurant -
38
00:04:07,074 --> 00:04:09,952
- hvor alle de lokale fodboldspillere kom
og fejrede.
39
00:04:10,035 --> 00:04:14,289
Så nogle gange gav de ham fodbolde.
40
00:04:14,373 --> 00:04:19,545
Jeg tiggede og bad min far om lov til
at gå udenfor og spille med en bold.
41
00:04:19,628 --> 00:04:24,258
"Glem det. Aldrig i livet."
42
00:04:24,341 --> 00:04:29,054
De var for sjældne og dyrebare.
43
00:04:29,138 --> 00:04:32,141
At eje en bold var et privilegium -
44
00:04:32,224 --> 00:04:37,271
- og min far ville ikke have, at de andre
drenge skulle blive misundelige på mig.
45
00:04:38,272 --> 00:04:43,527
Jeg forsøgte kun at gøre alt selv i dag,
fordi jeg troede på, at jeg kunne.
46
00:04:43,610 --> 00:04:46,864
Opofrelse, David.
47
00:04:46,947 --> 00:04:52,828
Et hold kan kun vinde, hvis du sætter
dit ego til side og samarbejder.
48
00:04:52,911 --> 00:04:58,876
Fodbold er den eneste sport, hvor et hold,
der ikke har en chance for at vinde -
49
00:04:58,959 --> 00:05:01,545
- kan overraske verden.
50
00:05:01,628 --> 00:05:05,174
Hvis bare de gør hvad?
51
00:05:05,257 --> 00:05:07,551
- Spiller som et hold.
- Nemlig.
52
00:05:07,634 --> 00:05:11,847
- Vi var bedre i dag.
- Ja, men I tabte.
53
00:05:11,930 --> 00:05:14,600
Det bedste hold vinder ikke altid.
54
00:05:23,359 --> 00:05:26,403
Og det burde jeg om nogen vide.
55
00:05:26,487 --> 00:05:28,572
Vide hvad, bedstefar?
56
00:05:30,491 --> 00:05:35,162
Der er en historie,
som jeg aldrig har fortalt til nogen.
57
00:05:35,245 --> 00:05:38,290
Ikke engang din far kender den.
58
00:05:38,332 --> 00:05:44,838
- Har den noget med fodbold at gøre?
- Ja, det har den.
59
00:05:44,922 --> 00:05:50,135
Det er derfor, jeg gerne vil have,
at du hører den. Tiden er inde.
60
00:06:11,240 --> 00:06:16,870
Ti, ni, otte, syv, seks -
61
00:06:16,954 --> 00:06:22,251
- fem, fire, tre, to, en!
62
00:06:22,334 --> 00:06:24,712
Godt nytår!
63
00:07:04,752 --> 00:07:06,420
Branko.
64
00:07:16,847 --> 00:07:19,850
- Ja, hr.?
- Ved du, hvem det er?
65
00:07:19,975 --> 00:07:23,812
Ja, det er Laszlo Horvath og holdet,
som vandt over nazisterne.
66
00:07:23,937 --> 00:07:27,649
Ja, det er rigtigt.
Din eneste opgave i dag -
67
00:07:27,733 --> 00:07:32,029
- er at sørge for,
at deres glas aldrig er tomme.
68
00:07:32,112 --> 00:07:34,490
- Javel.
- Her, gå derover.
69
00:07:41,497 --> 00:07:45,042
Med venlig hilsen fra overtjeneren,
hr. Horvath.
70
00:07:45,125 --> 00:07:48,420
Er du ikke for ung til at servere alkohol?
71
00:07:48,462 --> 00:07:51,340
Jo, men jeg serverer kun.
Jeg drikker ikke.
72
00:07:51,423 --> 00:07:54,134
Du lærer snart,
at det gør alt og alle sjovere.
73
00:07:54,218 --> 00:07:58,263
Hør ikke på ham. Enten lyver han,
eller også forsøger han at narre dig.
74
00:07:59,765 --> 00:08:04,770
- Jeg sagde bare, at han er for ung.
- Om lidt tilbyder han dig et glas.
75
00:08:04,853 --> 00:08:09,858
- Så smut, hvis du vil redde dig selv.
- Nej, vent lidt.
76
00:08:09,983 --> 00:08:12,528
- Kom nærmere.
- Jeg ...
77
00:08:12,611 --> 00:08:14,613
Kom, kom. Til dig.
78
00:08:14,697 --> 00:08:16,740
- Jeg beklager, hr. Horvath.
- Laszlo.
79
00:08:16,824 --> 00:08:22,079
Hr. Laszlo, jeg tror ikke,
at min far ville bryde sig om det.
80
00:08:22,162 --> 00:08:27,209
Ved du hvad? Du fortjener det.
81
00:08:32,589 --> 00:08:33,924
- Skål.
- Skål.
82
00:08:34,049 --> 00:08:37,094
- Godt nytår!
- Godt nytår!
83
00:08:42,808 --> 00:08:44,810
Jeg ser noget, jeg kan lide.
84
00:08:50,315 --> 00:08:54,111
- Ønsk mig held og lykke.
- Det skal jeg nok, som altid.
85
00:09:04,830 --> 00:09:07,332
Jeg er Laszlo Horvath.
86
00:09:07,416 --> 00:09:09,168
En fornøjelse at møde Dem.
87
00:09:18,052 --> 00:09:22,473
- Du har aldrig været genert.
- En mand får aldrig nok af to ting.
88
00:09:22,556 --> 00:09:27,144
For dig af alle ville det være en synd
at begrænse sig til kun to ting.
89
00:09:27,227 --> 00:09:31,315
Desuden er stedets smukke side -
90
00:09:31,398 --> 00:09:34,360
- tydeligvis blevet forgabt i dig.
91
00:09:38,322 --> 00:09:43,369
Den anden side holder derimod endnu bedre
øje med alt, hvad du foretager dig.
92
00:09:43,452 --> 00:09:46,663
- Jeg bad jo min mor om at holde sig væk.
- De er nazister.
93
00:09:46,747 --> 00:09:51,585
Du har deres udelte opmærksomhed.
Godt gået.
94
00:09:53,921 --> 00:09:56,757
Og hvad så? Jeg er ligeglad med dem.
95
00:09:56,840 --> 00:09:59,593
Prøver du bevidst at provokere dem?
96
00:09:59,635 --> 00:10:02,429
Du ved, hvad der sker,
hvis man stirrer på djævlen.
97
00:10:02,513 --> 00:10:08,352
- Selv denne djævel er kun af kød og blod.
- Det mener de ikke, at de er.
98
00:10:08,435 --> 00:10:11,313
- Det er deres akilleshæl.
- Din er forfængelighed.
99
00:10:11,397 --> 00:10:15,776
Bare vær forsigtig. De er overalt.
100
00:10:15,859 --> 00:10:19,613
Jeg bønfalder dig.
Gør mig en tjeneste.
101
00:10:19,655 --> 00:10:23,701
Hold op. Vil du ikke nok?
102
00:10:26,453 --> 00:10:30,582
- De er en berømt mand, hr. ...
- Laszlo.
103
00:10:30,624 --> 00:10:35,671
Det var navnet. Laszlo Horvath.
104
00:10:35,754 --> 00:10:40,467
Vi væddede om, hvorvidt De var
den berømte spiller, som alle kan huske.
105
00:10:40,551 --> 00:10:44,304
- Vandt De væddemålet?
- Ja.
106
00:10:44,388 --> 00:10:49,727
Godt. For nogle år siden gik det ikke
så godt for Deres folk.
107
00:10:49,810 --> 00:10:52,438
Vær rar ikke at minde mig om det.
108
00:10:52,521 --> 00:10:56,650
De og Deres mænd var så heldige
at slå nazistholdet med 3-2.
109
00:10:56,734 --> 00:11:01,947
Men det er syv lange år siden.
Vi er meget bedre nu.
110
00:11:02,031 --> 00:11:04,283
Det kan jeg se.
111
00:11:04,366 --> 00:11:09,997
Snart vil hele Europa være nazister,
så De kan spille mod Dem selv.
112
00:11:10,080 --> 00:11:14,460
På den måde kan De forhindre,
at De nogensinde taber igen.
113
00:11:17,755 --> 00:11:20,799
Må jeg foreslå et lille væddemål?
114
00:11:20,883 --> 00:11:23,552
Min ven og jeg har et forslag til Dem.
115
00:11:23,635 --> 00:11:27,556
De var med på et hold,
der vandt over nazisterne -
116
00:11:27,639 --> 00:11:31,977
- så vi vil gerne have muligheden
for at vinde lidt tilbage af ...
117
00:11:32,978 --> 00:11:35,022
... vores stolthed.
118
00:11:35,105 --> 00:11:39,193
De, som kan jonglere bolden frem
og tilbage mellem to personer længst -
119
00:11:39,276 --> 00:11:42,613
- uden at den rammer jorden, vinder.
120
00:11:42,696 --> 00:11:47,493
Taberen betaler for vinderens mad,
drikkevarer og andre ting hele aftenen.
121
00:11:48,535 --> 00:11:51,246
Jeg insisterer, hr. Laszlo.
122
00:11:51,330 --> 00:11:54,792
Ved De hvad? Jeg er lidt forvirret.
123
00:11:54,875 --> 00:11:58,337
Jeg troede,
at væddemålet handlede om stolthed.
124
00:12:00,673 --> 00:12:03,801
Udmærket.
125
00:12:03,884 --> 00:12:09,348
Hvis De vinder, betaler vi for alt,
hvad De og Deres mænd vil indtage.
126
00:12:09,431 --> 00:12:13,060
Og hvis vi vinder,
bliver stoltheden vores præmie.
127
00:12:13,143 --> 00:12:17,106
Stolthed er ikke noget, man vinder.
Det er noget, man gør sig fortjent til.
128
00:12:17,231 --> 00:12:20,734
Desuden er det ikke meget af et væddemål -
129
00:12:20,776 --> 00:12:25,572
- da alt på vores bord, som De kan se,
allerede er på husets regning.
130
00:12:25,656 --> 00:12:29,243
- Har De et andet forslag?
- Ja, det har jeg faktisk.
131
00:12:30,369 --> 00:12:35,541
De, Deres folk, Deres hær,
Dem alle sammen -
132
00:12:35,624 --> 00:12:38,001
- forlader Budapest i aften -
133
00:12:38,085 --> 00:12:41,839
- og kommer aldrig tilbage.
134
00:12:44,299 --> 00:12:48,637
Hr. Laszlo, selv hvis De skulle vinde -
135
00:12:48,721 --> 00:12:51,932
- er jeg ikke sikker på,
at De ville ønske det.
136
00:12:58,063 --> 00:13:00,190
Det var forsøget værd.
137
00:13:01,483 --> 00:13:03,777
Jeg insisterer.
138
00:13:12,995 --> 00:13:16,707
Må jeg få Deres opmærksomhed,
mine damer og herrer?
139
00:13:18,584 --> 00:13:20,127
Tak.
140
00:13:24,131 --> 00:13:27,801
Den berømte Laszlo Horvath og jeg -
141
00:13:27,885 --> 00:13:31,430
- er blevet enige om et sjovt væddemål.
142
00:13:31,513 --> 00:13:37,102
Det eneste, vi skal bruge for
at gennemføre væddemålet, er en bold.
143
00:13:37,186 --> 00:13:40,522
Ved nogen, hvor vi kan finde en?
144
00:13:43,859 --> 00:13:47,988
Jeg kan ikke huske,
hvad der fik mig til at række hånden op.
145
00:13:48,072 --> 00:13:50,532
Jeg var så bange.
146
00:13:51,825 --> 00:13:56,914
Hvis ikke jeg havde rakt hånden op og var
gået ned i kælderen den nytårsaften -
147
00:13:56,997 --> 00:14:01,627
- ville tingene have været anderledes.
Meget anderledes.
148
00:14:03,796 --> 00:14:06,507
Men ved Gud!
149
00:14:06,590 --> 00:14:11,970
De må have jongleret bolden frem
og tilbage imellem sig i fem minutter.
150
00:14:43,001 --> 00:14:45,295
Jeg var forbløffet.
151
00:14:46,672 --> 00:14:49,216
Alle var forbløffede.
152
00:15:16,035 --> 00:15:20,914
Tillykke, hr. Laszlo.
De var lige så heldig som i 1936.
153
00:15:24,793 --> 00:15:27,796
Det har intet ned held at gøre,
når man har de to mænd.
154
00:15:27,880 --> 00:15:30,007
Mine herrer, jeg beder Dem.
155
00:15:33,719 --> 00:15:36,972
Næst efter mig er det nok
de to bedste spillere, De får at se.
156
00:15:37,056 --> 00:15:40,351
Nu skal jeg fortælle Dem
en lille hemmelighed.
157
00:15:40,476 --> 00:15:45,939
Selv når de er fulde,
er de bedre end nogen af Deres mænd.
158
00:15:45,981 --> 00:15:47,733
Skål.
159
00:15:52,988 --> 00:15:54,907
En skål til.
160
00:15:54,948 --> 00:15:58,160
- Allerede?
- Et glas mere. Jeg insisterer.
161
00:15:59,620 --> 00:16:01,246
For Det Tredje Rige.
162
00:16:03,707 --> 00:16:05,292
For riger.
163
00:16:05,376 --> 00:16:12,841
Fra Romerriget i 476
til Osmannerriget i 1924.
164
00:16:12,925 --> 00:16:17,763
- De kan Deres historie, hr. Laszlo.
- Ved De, hvad de riger har tilfælles?
165
00:16:17,846 --> 00:16:20,766
- Lad mig høre.
- Vores historie.
166
00:16:20,849 --> 00:16:23,268
Den historie, som vi snart skaber -
167
00:16:23,352 --> 00:16:27,231
- vil blive skrevet af vinderne
i vores levetid.
168
00:16:27,314 --> 00:16:30,359
- Lad os gå.
- Jeg hører, at der er koldt i Rusland.
169
00:16:30,484 --> 00:16:33,404
Jeg foreslår, at De pakker varmt tøj.
170
00:16:33,529 --> 00:16:37,574
Mine herrer, jeg tror,
at det er nok for i aften.
171
00:16:53,424 --> 00:16:54,842
Skynd dig!
172
00:17:00,681 --> 00:17:05,561
Du var en fantastisk fodboldspiller.
Det ved ingen bedre end jeg.
173
00:17:08,605 --> 00:17:11,525
Tingene har ændret sig.
Det må du acceptere.
174
00:17:42,097 --> 00:17:45,893
- Branko!
- Den mand er såret.
175
00:17:59,406 --> 00:18:01,408
Så du ham nogensinde igen?
176
00:18:01,492 --> 00:18:05,412
Hr. Laszlo? Ja.
177
00:18:05,496 --> 00:18:09,583
Der går ikke en dag,
hvor jeg ikke tænker på ham.
178
00:18:09,666 --> 00:18:14,880
Han var og er stadig grunden til,
at jeg kan fortælle dig denne historie.
179
00:18:16,674 --> 00:18:19,843
Hr. Laszlo.
180
00:18:22,262 --> 00:18:26,809
Jeg har ikke sagt hans navn
på den måde siden den dag.
181
00:18:39,988 --> 00:18:43,242
Horvath! Hvis ikke du er derude
om ti sekunder -
182
00:18:43,325 --> 00:18:47,830
- slæber de dig ud med magt.
183
00:18:47,913 --> 00:18:51,834
Det er hverken rette tid eller sted
at være ulydig.
184
00:18:51,917 --> 00:18:56,130
Kom med udenfor. Øjeblikkeligt!
185
00:19:05,514 --> 00:19:07,057
Det ville ikke være klogt.
186
00:19:07,141 --> 00:19:11,729
Du har fem sekunder til
at stille op på række med dine venner.
187
00:19:11,812 --> 00:19:17,109
Fem, fire, tre ...
188
00:19:20,320 --> 00:19:25,159
... to og en.
189
00:19:35,461 --> 00:19:41,133
I er de privilegerede, men glem ikke,
at I alle sammen kan undværes.
190
00:19:41,175 --> 00:19:44,345
I afgør selv jeres skæbne.
191
00:19:44,428 --> 00:19:46,305
Kom i gang med arbejdet!
192
00:19:58,067 --> 00:20:00,027
Giv mig en hånd.
193
00:20:09,078 --> 00:20:11,121
Nu genkender jeg dig.
194
00:20:12,581 --> 00:20:14,541
Du husker nok ikke mig.
195
00:20:14,625 --> 00:20:20,798
Jeg spillede mod dig i 1942,
da jeg var med på regionsholdet.
196
00:20:20,881 --> 00:20:23,801
Mit navn er Karolyi Faraco.
197
00:20:25,302 --> 00:20:30,391
Jeg var defensiv midtbanespiller.
Du scorede fire mål i den kamp.
198
00:20:30,474 --> 00:20:36,313
Jeg har aldrig set nogen score et mål
som det, du scorede i anden halvleg.
199
00:20:36,397 --> 00:20:40,401
Du var en kunstner på banen.
En kunstner og en tryllekunstner.
200
00:20:40,484 --> 00:20:44,863
Michelangelos finesse
og Houdinis nerver af stål.
201
00:20:46,198 --> 00:20:49,910
Vores Ungarn ophørte med
at være et land for længe siden.
202
00:20:49,993 --> 00:20:54,206
Regeringen er bare
nazisternes marionetdukker.
203
00:20:54,248 --> 00:20:58,168
Nu arresterer de alle, der betragtes
som en trussel. Intellektuelle.
204
00:20:58,252 --> 00:21:02,756
Uønskede elementer.
Påståede dissidenter som mig.
205
00:21:02,840 --> 00:21:05,759
Og af en eller anden grund også dig.
206
00:21:05,843 --> 00:21:10,848
De lader os arbejde hårdt hver dag,
indtil selv vores sjæl bliver træt.
207
00:21:10,931 --> 00:21:15,644
Hvorfor brokker du dig?
Er vi ikke "de privilegerede"?
208
00:21:15,769 --> 00:21:19,398
- I det mindste er vi i live.
- Indtil vi arbejder os ihjel.
209
00:21:19,481 --> 00:21:23,193
Tal for dig selv, men træk ikke
os andre med ned i afgrunden!
210
00:21:23,277 --> 00:21:26,030
Vi har hørt historier om de andre lejre.
211
00:21:26,113 --> 00:21:30,576
Jeg vil hellere arbejde mig ihjel
end dø i et gaskammer.
212
00:21:36,707 --> 00:21:40,836
Hvem ved, hvordan sådan en mand tænker?
Har du set ham spille, Jakob?
213
00:21:40,919 --> 00:21:44,298
Jeg stod på lægterne,
da han scorede sejrsmålet mod nazisterne.
214
00:21:44,381 --> 00:21:48,802
Han var en fantastisk spiller på banen.
God til sport, dårlig til livet.
215
00:21:48,886 --> 00:21:53,390
Jeg vil hellere være god til livet
end verdensmester i nogen sport.
216
00:21:53,474 --> 00:21:56,518
Tibor. Er der nyt?
217
00:21:56,602 --> 00:22:00,981
Jeg har hørt rygter om,
at nazisterne taber terræn i øst.
218
00:22:01,065 --> 00:22:05,944
Min far lærte mig, at et dyr
er allerfarligst, når det er såret.
219
00:22:06,028 --> 00:22:08,530
Er din far i sikkerhed?
220
00:22:09,740 --> 00:22:12,242
De adskilte os.
221
00:22:12,326 --> 00:22:15,913
Min kone, søn, mor, far og søster.
222
00:22:17,206 --> 00:22:19,958
Vi havde et bageri.
Det bedste i byen.
223
00:22:20,042 --> 00:22:21,877
Det hele gik så hurtigt.
224
00:22:21,960 --> 00:22:27,383
Lige pludselig ville ingen
af vores tidligere kunder hjælpe os.
225
00:22:27,466 --> 00:22:30,052
Når man har mest brug for hjælp,
svigter de en.
226
00:22:30,135 --> 00:22:32,971
- Det er loven om overlevelse.
- Nej.
227
00:22:33,055 --> 00:22:36,308
Det er loven om selviskhed
og at være ligeglad.
228
00:22:36,350 --> 00:22:38,477
Tror du, at han bekymrer sig?
229
00:22:39,561 --> 00:22:44,400
Det ser ud til, at han holdt op med
at bekymre sig for længe siden.
230
00:22:44,483 --> 00:22:47,653
Mine første dage her var uudholdelige.
231
00:22:47,736 --> 00:22:53,367
Tiden gik, til jeg ikke længere vidste,
hvilken dag eller måned det var.
232
00:22:53,409 --> 00:22:58,497
Man tror, at man skal bruge livet
på at uddanne sig, læse og elske.
233
00:22:58,580 --> 00:23:03,627
Men nu handler hvert eneste øjeblik
om overlevelse for overlevelsens skyld.
234
00:23:03,711 --> 00:23:07,131
Og man spørger sig selv:
"Hvad overlever jeg for?"
235
00:23:07,214 --> 00:23:10,968
"Hvad er der tilbage af verden,
hvis denne galskab nogensinde ender?"
236
00:23:11,051 --> 00:23:16,390
Selv da jeg var arbejdsformand i Gyor,
lod jeg ikke folk knokle så hårdt.
237
00:23:16,432 --> 00:23:17,766
De vil have os til at dø.
238
00:23:20,185 --> 00:23:21,687
En bagers hænder.
239
00:23:23,397 --> 00:23:27,943
De burde være dækket af sukker og mel,
ikke hårde, grimme vabler.
240
00:23:28,027 --> 00:23:31,822
En god bager skal kunne føle dejen
med fingrene.
241
00:23:38,370 --> 00:23:41,248
Han hedder Tomasz.
Det er det eneste, vi ved.
242
00:23:41,331 --> 00:23:44,460
Ikke engang de andre sigøjnere
ved noget om ham.
243
00:23:44,543 --> 00:23:46,712
- Han taler ikke.
- Nazisterne ...
244
00:23:46,795 --> 00:23:50,674
For at provokere os giver de ham
mere at spise end os andre.
245
00:23:50,758 --> 00:23:53,927
Jeg tror, at de vil holde os frustrerede.
246
00:23:55,220 --> 00:23:56,513
Jeg hedder Janko.
247
00:23:59,183 --> 00:24:02,811
Tror I virkelig, at de bruger de ting,
som vi bygger til dem?
248
00:24:02,936 --> 00:24:05,939
Selvfølgelig. De er ikke dumme.
249
00:24:06,023 --> 00:24:09,151
Når alt kommer til alt,
så er vi de heldige.
250
00:24:09,234 --> 00:24:12,446
Nogle sendes til slagmarken ved fronten.
251
00:24:12,529 --> 00:24:18,160
De bruger dem til at rydde minefelter
ved at lade dem marchere hen over dem.
252
00:24:20,746 --> 00:24:23,040
Jeg ved, hvorfor vi er her.
253
00:24:23,123 --> 00:24:28,295
Men hvorfor blev en berømt ungarer som dig
sendt til dette elendige sted?
254
00:25:50,753 --> 00:25:54,381
Oberst Franz Woerns, øverstbefalende
over alle lejre i regionen -
255
00:25:54,465 --> 00:25:58,093
- har beæret os ved at gøre vores lejr
til sit hovedkvarter.
256
00:25:58,177 --> 00:26:01,638
Oberst Woerns rapporterer
direkte til general Ziege -
257
00:26:01,722 --> 00:26:05,476
- nazisternes kommandant
over hele regionen.
258
00:26:12,149 --> 00:26:14,151
Fortsæt.
259
00:26:14,234 --> 00:26:15,903
- Antal?
- 29, chef.
260
00:26:17,237 --> 00:26:20,074
- Hvor mange?
- 29, chef.
261
00:26:23,744 --> 00:26:27,539
Hent tåben herud med det samme. Nu!
262
00:26:27,581 --> 00:26:29,583
Må Gud hjælpe ham.
263
00:26:40,928 --> 00:26:43,013
Alle formår at overholde reglerne -
264
00:26:43,138 --> 00:26:47,810
- men du vælger at bringe alle andre
i fare ved at være ulydig.
265
00:26:49,603 --> 00:26:54,191
Er det ikke slemt nok, at din opførsel
sendte Andreas på hospitalet?
266
00:26:58,946 --> 00:27:02,116
Rejs dig op. Øjeblikkeligt!
267
00:27:02,199 --> 00:27:04,118
Henkel, det er nok.
268
00:27:04,201 --> 00:27:09,498
Er du ikke klar over, hvem du slår på?
Det her er den mægtige Horvath.
269
00:27:09,581 --> 00:27:12,668
Den bedste ungarske fodboldspiller
i historien.
270
00:27:12,751 --> 00:27:15,629
Det er en fornøjelse
at se dig igen, Laszlo.
271
00:27:15,671 --> 00:27:20,634
Jeg husker stadig det frispark,
der gjorde, at I vandt over os.
272
00:27:20,676 --> 00:27:24,054
Lige efter jeg havde lavet frispark
imod dig. Husker du det?
273
00:27:24,179 --> 00:27:27,766
Jeg husker kun, at nazisterne tabte.
274
00:27:27,850 --> 00:27:30,978
Vi skal tale sammen.
Tag ham med ind på mit kontor.
275
00:27:31,061 --> 00:27:34,565
Oberst, jeg tror ikke,
at det er så god en idé.
276
00:27:34,648 --> 00:27:37,526
Selv om han er en berømt fodboldspiller -
277
00:27:37,609 --> 00:27:43,657
- giver det ham ikke ret til
at trodse vores autoritet igen og igen.
278
00:27:43,741 --> 00:27:47,995
Jeg vil tale med ham på mit kontor.
279
00:27:54,585 --> 00:27:57,963
Laszlo var for skør
til at leve et normalt liv.
280
00:27:58,047 --> 00:28:00,799
Han levede livet,
som han spillede fodbold.
281
00:28:00,883 --> 00:28:04,553
Hurtigt, utrætteligt og frygtløst.
282
00:28:05,596 --> 00:28:10,309
Han tog kampen op med alt og alle
uden at tøve.
283
00:28:10,392 --> 00:28:14,229
Hvis han så en tornado,
ville han løbe lige hen til den -
284
00:28:14,313 --> 00:28:17,524
- og råbe: "Vis mig, hvad du kan!"
285
00:28:20,027 --> 00:28:25,199
Nogen lever kun for at overleve,
men ikke Laszlo.
286
00:28:25,282 --> 00:28:30,245
Han levede livet på sin egen måde,
så længe livet tillod det.
287
00:28:30,329 --> 00:28:33,582
Hvis livet var en fodboldkamp -
288
00:28:33,665 --> 00:28:40,714
- ville Laszlo spille hvert eneste minut,
som om det var hans første og sidste.
289
00:28:45,427 --> 00:28:50,516
Du har altid været anderledes, Horvath.
290
00:28:52,393 --> 00:28:57,272
Alle stirrede på dig for ikke at gå glip
af dit næste fantastiske spil.
291
00:28:59,858 --> 00:29:06,115
Jeg må indrømme,
at vi nazister altid var ret misundelige.
292
00:29:06,240 --> 00:29:08,742
Men det siger vi ikke til nogen.
293
00:29:28,762 --> 00:29:33,017
Løjtnant Henkel havde dræbt dig i dag,
hvis ikke jeg havde grebet ind.
294
00:29:33,100 --> 00:29:37,771
Du kan slå dig på brystet
som en gorilla i junglen -
295
00:29:37,813 --> 00:29:40,024
- men selv du ville skælve -
296
00:29:40,107 --> 00:29:43,277
- hvis du pludselig stirrede
ind i et geværløb.
297
00:29:43,360 --> 00:29:46,739
- Det ville I aldrig gøre.
- Er du sikker?
298
00:29:46,780 --> 00:29:50,492
Ja. I ville skyde mig i tindingen.
299
00:29:50,576 --> 00:29:53,037
Så jeg ikke kunne se det komme.
300
00:29:53,120 --> 00:29:56,081
Overraskelsesmomentet, naturligvis.
301
00:29:57,374 --> 00:29:59,793
I kalder det en overraskelse.
302
00:29:59,877 --> 00:30:04,214
For mig er det en kujons desperate træk.
303
00:30:04,340 --> 00:30:07,051
Du har altid været en spasmager.
304
00:30:07,134 --> 00:30:11,638
Da jeg så dig i dag -
305
00:30:11,722 --> 00:30:15,100
- fik jeg en strålende idé.
306
00:30:17,061 --> 00:30:20,522
Om under to måneder
er det Førerens fødselsdag.
307
00:30:20,606 --> 00:30:22,816
Den 20. april for at være præcis.
308
00:30:22,858 --> 00:30:26,820
Jeg vil gerne arrangere en kamp.
309
00:30:28,989 --> 00:30:32,993
En fodboldkamp mellem mændene i lejren
og nazistholdet -
310
00:30:33,077 --> 00:30:35,329
- for at fejre den store dag.
311
00:30:35,412 --> 00:30:37,664
Det må være din spøg.
312
00:30:37,748 --> 00:30:41,919
Jeg er ikke en spøgefugl som dig.
Det er en mulighed for os alle.
313
00:30:42,002 --> 00:30:45,631
"Os"? Hvem er vi?
314
00:30:45,714 --> 00:30:51,220
- Du, jeg og mændene i lejren.
- Mændene får næsten ikke noget at spise.
315
00:30:51,345 --> 00:30:57,142
- De er ikke i stand til at spille.
- Det her er en chance.
316
00:30:57,226 --> 00:31:02,648
En chance for dig for at gøre det,
du elsker og er en af de bedste til.
317
00:31:02,731 --> 00:31:05,442
Du bliver en vinder alene ved at spille.
318
00:31:05,526 --> 00:31:09,446
Du kan betragte det
som en venskabelig opvisningskamp.
319
00:31:09,530 --> 00:31:12,866
Du kan fremvise dine færdigheder.
320
00:31:12,908 --> 00:31:19,415
En hyldest til det smukke spil
og noget særligt for mændene i lejren.
321
00:31:19,498 --> 00:31:22,251
Og noget særligt for mig også.
322
00:31:22,376 --> 00:31:25,671
Det får mig til at tænke
på en gammel talemåde.
323
00:31:27,172 --> 00:31:30,092
"Vogt dig for en ulv i fåreklæder."
324
00:31:30,175 --> 00:31:35,514
Laszlo, jeg er bare en,
der gerne vil hjælpe dig.
325
00:31:35,597 --> 00:31:39,727
En ulv kan skåne fåret,
hvis dens sult er blevet stillet.
326
00:31:39,810 --> 00:31:44,398
Jeg havde fået det indtryk,
at en uendelig appetit på alt og alle -
327
00:31:44,481 --> 00:31:48,068
- var Det Tredje Riges varemærke.
328
00:31:54,116 --> 00:31:56,535
Jeg mener det her alvorligt.
329
00:31:57,953 --> 00:32:02,332
- Du forlanger meget af os.
- Selvfølgelig gør jeg det.
330
00:32:02,458 --> 00:32:06,795
Men jeg tilbyder jer også noget,
som meget få får.
331
00:32:06,879 --> 00:32:10,174
Jeg må naturligvis
underrette general Ziege.
332
00:32:10,257 --> 00:32:13,844
Han elsker fodbold
og vil uden tvivl tillade det.
333
00:32:24,313 --> 00:32:28,859
Der er lige én sidste detalje.
334
00:32:28,942 --> 00:32:34,865
Dine fødder har gjort dig til en helt,
men din mund vil få dig slået ihjel.
335
00:32:35,991 --> 00:32:43,248
Næste gang er du muligvis ikke så heldig,
at jeg redder dig fra dig selv.
336
00:32:43,332 --> 00:32:47,461
Du bliver ikke ved med at være heldig,
hvis du siger nej til mig.
337
00:32:48,462 --> 00:32:56,261
Jeg foreslår, at du tager imod mit tilbud
som en gave. Det var alt.
338
00:33:03,936 --> 00:33:06,271
Vi havde en interessant samtale.
339
00:33:06,355 --> 00:33:12,027
Samtale? Nazister taler ikke.
De tager, beordrer og dræber.
340
00:33:12,111 --> 00:33:15,572
Der er det ved nazisterne -
341
00:33:15,656 --> 00:33:19,535
- at de aldrig glemmer et nederlag.
342
00:33:19,618 --> 00:33:23,288
Var det det eneste, I talte om?
At du engang vandt over dem?
343
00:33:23,372 --> 00:33:28,794
Nej, ikke helt.
Han vil have os til at spille.
344
00:33:28,877 --> 00:33:30,504
En kamp.
345
00:33:30,587 --> 00:33:35,551
- Hvilken slags kamp?
- En fodboldkamp.
346
00:33:35,634 --> 00:33:42,182
- Mod hvem?
- Et nazisthold. På Hitlers fødselsdag.
347
00:33:43,517 --> 00:33:48,689
- Er det her en grusom spøg?
- Franz var alvorlig. Det er jeg også.
348
00:33:48,772 --> 00:33:54,319
Hvordan skulle vi kunne spille en kamp?
Vi besvimer, hvis vi løber i fem minutter.
349
00:33:54,403 --> 00:33:58,949
Han har ret. Vi har hverken styrken
eller udholdenheden.
350
00:34:03,412 --> 00:34:06,623
Måske er det her vores eneste chance.
351
00:34:06,707 --> 00:34:11,211
Enhver chance for at tabe
er også en chance for at sejre.
352
00:34:11,295 --> 00:34:15,632
Men enhver passivitet som følge af frygt
er garanti for et nederlag.
353
00:34:17,384 --> 00:34:22,848
Hvis I alle sammen synes,
at vi skal spille, så gør vi det.
354
00:34:22,931 --> 00:34:27,435
Intet hold kan vinde,
medmindre hele holdet står sammen.
355
00:34:32,024 --> 00:34:34,485
Hvem vil gerne spille?
356
00:34:44,953 --> 00:34:47,163
Visse betingelser må opfyldes.
357
00:34:48,665 --> 00:34:53,087
Vi skal have bedre mad.
Tid til at træne og opbygge et hold.
358
00:34:53,170 --> 00:34:57,007
Udmærket.
Du og jeg vil bede om disse betingelser.
359
00:34:57,091 --> 00:34:58,967
"Du og jeg"? Hvad mener du?
360
00:34:59,051 --> 00:35:02,096
Eftersom du og Andreas var med
på regionsholdet -
361
00:35:02,179 --> 00:35:06,725
- og Andreas ikke er til rådighed,
så er du viceanfører.
362
00:35:06,808 --> 00:35:09,603
Velkommen om bord.
363
00:35:09,687 --> 00:35:15,484
... 26, 27, 28 -
364
00:35:15,609 --> 00:35:18,779
- 29, 30.
365
00:35:18,862 --> 00:35:22,408
Det er en fornøjelse at se dig,
hr. Horvath. Meget punktlig.
366
00:35:23,492 --> 00:35:27,121
Jeg kan forstå,
at oberst Franz venter på dig.
367
00:35:30,791 --> 00:35:35,629
Du skal vide, at jeg er ligeglad med,
hvem du er, og hvem du engang var.
368
00:35:37,172 --> 00:35:39,925
Kom, Karolyi.
369
00:36:02,823 --> 00:36:04,491
Kom ind.
370
00:36:09,705 --> 00:36:15,294
Laszlo. Hvor er det godt at se dig igen.
Velkommen.
371
00:36:17,171 --> 00:36:21,759
- Hvem har vi her?
- Det her er Karolyi Faraco.
372
00:36:21,842 --> 00:36:25,929
- Han repræsenterer mændene i lejren.
- Sid ned.
373
00:36:30,351 --> 00:36:35,022
Mine herrer, jeg har gode nyheder.
374
00:36:35,105 --> 00:36:38,233
General Ziege kunne lide idéen om en kamp.
375
00:36:38,317 --> 00:36:42,863
Faktisk har han bedt om personligt
at modtage statusrapporter.
376
00:36:42,946 --> 00:36:44,990
Vi er også meget begejstrede -
377
00:36:45,074 --> 00:36:50,913
- men det afhænger af visse ting,
som vi vil forlange.
378
00:36:52,247 --> 00:36:56,752
- Som hvad?
- Mad. Ordentlig mad.
379
00:36:56,835 --> 00:37:00,047
Større portioner til alle i lejren.
380
00:37:03,759 --> 00:37:07,763
- Fortsæt.
- Selve holdet.
381
00:37:07,846 --> 00:37:11,642
- Jeg vil lede i andre lejre.
- Du finder næppe nogen.
382
00:37:11,767 --> 00:37:14,812
Hvis I må håndplukke folk
i hele Det Tredje Rige -
383
00:37:14,895 --> 00:37:20,234
- så bør jeg også få lov til at vælge
de bedste spillere fra nærliggende lejre.
384
00:37:22,444 --> 00:37:27,825
- Hvad mere?
- Vi kan ikke træne og arbejde samtidig.
385
00:37:27,908 --> 00:37:29,993
Det håber jeg, at du forstår.
386
00:37:30,077 --> 00:37:33,747
Hvis vi skal ligne et hold,
må vi træne som et hold.
387
00:37:33,831 --> 00:37:40,170
Så indtil kampen er spillet,
arbejder vi ikke. Vi træner.
388
00:37:41,922 --> 00:37:45,926
- Var det alt?
- Karolyi?
389
00:37:49,972 --> 00:37:54,768
En time hver tredje uge
til at skrive breve til vores kære.
390
00:37:54,852 --> 00:37:59,481
Og post leveret til os to gange om ugen.
391
00:38:05,446 --> 00:38:10,909
Jeg må desværre meddele jer,
at ikke alle jeres ønsker kan opfyldes.
392
00:38:14,079 --> 00:38:17,207
Situationen med maden
kan muligvis forbedres.
393
00:38:17,291 --> 00:38:21,128
Jeg skal overveje forespørgslen om posten.
394
00:38:21,211 --> 00:38:24,340
Men I er stadig fanger i en arbejdslejr -
395
00:38:24,423 --> 00:38:27,926
- så I skal arbejde
og samle et hold af mænd herfra.
396
00:38:29,636 --> 00:38:32,598
- Er det dit endegyldige svar?
- Absolut.
397
00:38:32,681 --> 00:38:37,436
Så må du meddele general Ziege,
at vi ikke kan spille kampen.
398
00:38:37,519 --> 00:38:38,896
Kom, Karolyi.
399
00:38:50,824 --> 00:38:55,120
- Du vendte lige en nazistoberst ryggen.
- Jeg kender nazisterne.
400
00:38:55,204 --> 00:38:59,291
Vil han spille et spil
før det rigtige spil? Udmærket.
401
00:38:59,333 --> 00:39:02,711
Spiller vi om,
hvem der bliver skudt først?
402
00:39:02,836 --> 00:39:06,048
Halt!
Obersten befaler jer at standse!
403
00:39:24,400 --> 00:39:28,654
Han spiller et spil.
Han spiller et spil.
404
00:39:32,241 --> 00:39:37,663
Mine herrer,
vores samtale var ikke forbi endnu.
405
00:39:37,746 --> 00:39:40,999
Kom venligst med indenfor.
406
00:39:43,252 --> 00:39:49,341
Gå! Nu!
407
00:39:49,383 --> 00:39:53,345
Sig venligst,
at du vidste, han ville skyde forbi.
408
00:40:04,481 --> 00:40:09,403
Lad os nå frem til en løsning,
som alle er tilfredse med.
409
00:40:11,989 --> 00:40:14,575
Jeg har genovervejet jeres ønsker -
410
00:40:14,658 --> 00:40:18,454
- og er villig til at forbedre kvaliteten
og fordoble madrationerne.
411
00:40:18,537 --> 00:40:21,665
Mændene kan arbejde om formiddagen -
412
00:40:21,749 --> 00:40:23,917
- og træne om eftermiddagen.
413
00:40:24,001 --> 00:40:27,755
- Vi insisterer på brevene.
- Ja.
414
00:40:27,838 --> 00:40:30,632
Fangerne får tid til at skrive
og modtage breve.
415
00:40:30,716 --> 00:40:32,760
- I må besøge tre lejre.
- Fem.
416
00:40:32,843 --> 00:40:35,763
- Fire.
- Jeg vælger de 15 bedste spillere.
417
00:40:35,846 --> 00:40:39,516
En kamp spilles med 11 mænd på banen,
sidst jeg talte.
418
00:40:39,600 --> 00:40:45,522
Det er gavmildt af mig at anmode om 15, da
mændene knap nok kan gå og slet ikke løbe.
419
00:40:45,606 --> 00:40:50,069
Jeg har brug for reserver. Hvad nu,
hvis nogen kommer til skade som Andreas?
420
00:40:50,152 --> 00:40:53,197
Nu er det nok.
421
00:40:53,280 --> 00:40:56,700
13 spillere foruden Andreas.
422
00:40:56,784 --> 00:41:01,955
Jeg skal sørge for, at det,
vi er nået frem til, bliver skrevet ned.
423
00:41:02,039 --> 00:41:06,543
Men husk nu, at du og du alene -
424
00:41:06,627 --> 00:41:11,423
- bærer ansvaret, hvis noget går galt
med nogen fra det hold, du vælger.
425
00:41:11,465 --> 00:41:16,470
Kampen spilles om præcis 36 dage.
426
00:41:16,553 --> 00:41:19,390
Så I har rigeligt med tid
til at forberede jer.
427
00:41:20,849 --> 00:41:24,436
Lige en sidste ting, Laszlo.
428
00:41:27,272 --> 00:41:28,565
Held og lykke.
429
00:41:34,863 --> 00:41:36,990
Hvordan vidste du det?
430
00:41:37,074 --> 00:41:42,830
Da han sagde, general Ziege glædede sig,
vidste jeg, at han ikke kunne bakke ud.
431
00:41:42,913 --> 00:41:47,376
Det er Hitlers fødselsdag, og hvis alt
går godt, bliver han forfremmet.
432
00:41:47,459 --> 00:41:49,795
Nu skal vi finde vores hold.
433
00:41:55,884 --> 00:42:00,180
Jeg må kun vælge
yderligere 11 mænd til holdet.
434
00:42:00,264 --> 00:42:06,145
De, der spiller, får kortere arbejdsdage,
men træningen bliver intens.
435
00:42:06,228 --> 00:42:11,817
Jeg vil gerne have, at I er helt ærlige.
Hvem her kan spille fodbold?
436
00:42:19,199 --> 00:42:21,368
Vær ærlige.
437
00:42:32,463 --> 00:42:34,882
Udmærket. Jakob.
438
00:43:00,407 --> 00:43:03,285
Godt. Jeg er imponeret.
439
00:43:03,369 --> 00:43:06,538
Tibor, din tur.
440
00:43:46,412 --> 00:43:52,126
Håbløsheden omgiver os,
men her, i aften, er der håb for Ungarn.
441
00:43:53,794 --> 00:43:59,717
I morgen finder vi resten af holdet
og begynder at træne med det samme.
442
00:43:59,800 --> 00:44:05,973
De lignede ikke et hold endnu.
Hvem kunne det? Forholdene var elendige.
443
00:44:06,056 --> 00:44:11,979
Ingen tænkte på fodbold.
Fodbold var et middel til at overleve.
444
00:44:24,867 --> 00:44:28,996
Rygtet bredte sig til andre lejre,
at de, der blev udvalgt -
445
00:44:29,079 --> 00:44:32,958
- ville blive sendt til en lejr
med bedre forhold.
446
00:44:35,210 --> 00:44:39,840
Alle sammen! Hvem her kan spille fodbold?
447
00:44:39,923 --> 00:44:43,385
Selvfølgelig blev alle
pludselig fodboldspillere.
448
00:44:55,022 --> 00:44:57,274
Nogle af dem var ganske gode.
449
00:44:59,985 --> 00:45:01,528
Andre, derimod ...
450
00:45:03,238 --> 00:45:05,699
De gjorde deres bedste.
451
00:45:25,302 --> 00:45:27,763
Kom, Laszlo. Lad os gå.
452
00:45:30,391 --> 00:45:33,811
Du ved, hvad der med den,
der stirrer på djævlen.
453
00:45:33,894 --> 00:45:39,608
- Selv denne djævel er kun af kød og blod.
- Det mener de ikke, at de er.
454
00:46:32,661 --> 00:46:34,788
Hvem er manden derovre?
455
00:46:36,707 --> 00:46:39,752
Fangen lærer lejrkommandanten
at spille violin.
456
00:46:39,793 --> 00:46:43,339
- Vil du bede fangen komme herover?
- Det går ikke.
457
00:46:43,422 --> 00:46:47,384
Ingen må forstyrre kommandantens lektion.
458
00:46:47,468 --> 00:46:50,012
Så meddel venligst kommandanten -
459
00:46:50,095 --> 00:46:54,141
- at forstyrrelsen af hans lektion er
på foranledning af general Ziege.
460
00:47:01,857 --> 00:47:05,486
Laszlo, det her er den sidste lejr.
461
00:47:05,569 --> 00:47:09,156
Vi har kun én plads tilbage.
Vi har brug for gode spillere.
462
00:47:09,239 --> 00:47:12,993
Hvorfor spilder du tiden på en mand,
der spiller violin?
463
00:47:13,077 --> 00:47:15,829
Hent en bold.
464
00:47:20,250 --> 00:47:23,837
- Bad du om at tale med fangen?
- Ja, kommandant.
465
00:47:23,879 --> 00:47:27,007
- Må jeg spørge hvorfor?
- Vi har brug for ham.
466
00:47:27,091 --> 00:47:32,137
- Til hvad? At spille violin?
- Nej, til at spille fodbold.
467
00:47:34,223 --> 00:47:38,102
Violinister spiller da ikke fodbold, vel?
468
00:47:38,185 --> 00:47:42,022
Se her. Læg violinkassen fra dig.
469
00:47:47,611 --> 00:47:50,989
Ja, vi har en målmand.
Glimrende reflekser.
470
00:47:54,118 --> 00:47:57,413
Giv mig bolden.
En gang til.
471
00:48:00,582 --> 00:48:02,543
Kan du spille fodbold?
472
00:48:04,294 --> 00:48:06,922
Det tænkte jeg nok.
473
00:48:07,006 --> 00:48:12,678
Men hvis du ikke kan spille, hjælper det
vort elskede Tredje Rige med at vinde.
474
00:48:12,761 --> 00:48:17,016
Ja, tag ham endelig. Men gå nu.
475
00:48:17,099 --> 00:48:19,143
Hvad drejer det her sig om?
476
00:48:19,226 --> 00:48:22,813
Vi hedder Laszlo og Karolyi.
Velkommen på vores hold.
477
00:48:22,896 --> 00:48:29,486
En mand, der kom til en lejr
med en fodbold, betød, at der var håb.
478
00:48:29,570 --> 00:48:35,659
Og Laszlo blev symbolet på håbet
for alle, der så ham.
479
00:48:35,743 --> 00:48:37,703
Også mig.
480
00:48:37,786 --> 00:48:42,416
Og jeg var den sidste,
der havde forventet det.
481
00:48:47,629 --> 00:48:49,840
Hvad var det, jeg sagde, Branko?
482
00:48:52,885 --> 00:48:55,637
Jeg sagde: "Lad dem aldrig stikke af."
483
00:49:00,934 --> 00:49:03,645
Hvad skal jeg gøre nu?
484
00:49:03,729 --> 00:49:07,316
Undskyld, hr.
Det skal aldrig ske igen.
485
00:49:07,441 --> 00:49:10,069
- Hvem skal hente dem tilbage?
- Det gør jeg.
486
00:49:10,152 --> 00:49:11,653
Hvordan?
487
00:49:16,200 --> 00:49:18,702
Kom.
488
00:49:18,786 --> 00:49:23,874
Jeg ved ikke, hvad det var.
Kald det en tilfældighed eller skæbnen.
489
00:49:23,957 --> 00:49:26,919
Jeg har tænkt over det utallige gange.
490
00:49:26,960 --> 00:49:29,922
Hvorfor var han der i netop det øjeblik?
491
00:49:29,963 --> 00:49:32,591
Vent på mig i lastbilen.
492
00:49:32,675 --> 00:49:36,720
Nogle få sekunder senere,
så havde han ikke set mig.
493
00:49:36,804 --> 00:49:39,890
Du trodser mig igen og igen.
494
00:49:39,973 --> 00:49:42,893
Det er uacceptabelt.
495
00:49:42,976 --> 00:49:44,812
Hvor er de blevet af?
496
00:49:48,107 --> 00:49:51,694
Hvad?
Se ikke på mig, som om jeg er dum.
497
00:49:51,777 --> 00:49:55,322
Som om jeg er et udskud.
Du er et udskud!
498
00:49:55,406 --> 00:49:57,825
Lad os gå.
Vi fik det, du kom efter.
499
00:49:57,908 --> 00:50:00,869
Din lille skid. Din dumme, lille ...
500
00:50:01,995 --> 00:50:05,124
Rejs dig op!
501
00:50:05,207 --> 00:50:09,336
Det er ikke vores kamp.
Du kan ikke redde alle. Kom nu!
502
00:50:10,504 --> 00:50:14,925
- Undskyld, kommandant.
- Du skulle køre. Du har fået dine mænd.
503
00:50:15,009 --> 00:50:17,720
- Ja, men drengen ...
- Han er statens ejendom.
504
00:50:17,803 --> 00:50:21,306
General Ziege og oberst Woerns
har højere rang end dig, ikke?
505
00:50:21,390 --> 00:50:25,519
Så hvis jeg har deres autoritet,
har jeg højere rang end dig.
506
00:50:25,602 --> 00:50:30,274
- Skulle det forhindre mig i at skyde dig?
- Nej, men det gør din logik.
507
00:50:30,357 --> 00:50:33,444
For så må du forklare
generalen og obersten -
508
00:50:33,569 --> 00:50:38,741
- hvorfor deres personlige gave
til Føreren er ødelagt. Tænk over det!
509
00:50:38,824 --> 00:50:41,535
Det gavner ikke nogen.
510
00:50:45,122 --> 00:50:46,457
Forsvind.
511
00:50:48,542 --> 00:50:50,294
Forsvind.
512
00:50:54,340 --> 00:50:59,011
Hold da op, bedstefar! Du må have været
virkelig god, siden han valgte dig.
513
00:50:59,053 --> 00:51:00,971
Det var jeg ikke.
514
00:51:01,055 --> 00:51:06,560
Og jeg var for ung, selv hvis jeg havde
været lige så god, som du er nu.
515
00:51:06,643 --> 00:51:09,438
Hvorfor valgte han dig så?
516
00:51:13,984 --> 00:51:15,652
Bedstefar?
517
00:51:16,987 --> 00:51:21,200
Jeg var en dreng, som ikke troede,
at han nogensinde skulle blive en mand.
518
00:51:47,685 --> 00:51:53,524
Så vi har en violinist som målmand og
et barn som udskifter. Godt gået, træner.
519
00:51:55,067 --> 00:51:57,903
Sport handler ikke kun om færdigheder.
520
00:51:57,986 --> 00:52:01,407
Drengen er nummer 14.
Du får ikke lov til at beholde ham.
521
00:52:01,490 --> 00:52:03,617
Vi får se.
522
00:52:31,311 --> 00:52:35,733
- Få dem til at komme herhen.
- Fanger, kom herhen. Nu!
523
00:53:02,384 --> 00:53:05,304
Tillykke.
524
00:53:05,387 --> 00:53:08,599
Du lader til at have samlet
et frygtindgydende hold.
525
00:53:08,724 --> 00:53:13,437
Men ret mig, hvis jeg tager fejl.
Jeg tæller 13 mænd og et barn.
526
00:53:13,520 --> 00:53:15,939
Prøver du at ændre reglerne -
527
00:53:16,023 --> 00:53:19,193
- ved at snige en ekstra person
ind på banen?
528
00:53:19,276 --> 00:53:21,111
- Nej, jeg ...
- 13.
529
00:53:21,195 --> 00:53:24,031
Du skal overholde aftalen.
Henkel, tag barnet.
530
00:53:24,114 --> 00:53:29,828
Nej, vent.
Hvem skal rydde op efter os?
531
00:53:29,912 --> 00:53:32,706
Hente bolden, når den ryger ud?
Hente vand til os?
532
00:53:32,790 --> 00:53:35,459
Børn har masser af energi.
533
00:53:35,542 --> 00:53:38,879
- Tror du, at jeg er en tåbe?
- Nej.
534
00:53:40,422 --> 00:53:44,385
Der er altid noget med dig, Laszlo.
535
00:53:46,553 --> 00:53:48,222
Men lad gå.
536
00:53:49,807 --> 00:53:54,144
Du får et ekstra par fødder
til at løbe for dig. Vil du have det?
537
00:53:54,228 --> 00:53:57,439
- Ja.
- Det betyder, at I får mere energi.
538
00:53:59,149 --> 00:54:03,487
Så i de næste to dage -
539
00:54:03,570 --> 00:54:08,200
- får du og dit hold en ferie ...
540
00:54:09,535 --> 00:54:10,911
... fra al mad.
541
00:54:15,457 --> 00:54:18,836
Du kan naturligvis ombestemme dig lige nu,
hvis du vil.
542
00:54:22,006 --> 00:54:23,382
Nej.
543
00:54:26,010 --> 00:54:27,386
Godt.
544
00:54:39,231 --> 00:54:41,483
Han skulle ikke have valgt mig.
545
00:54:41,567 --> 00:54:43,777
Det gav ingen mening.
546
00:54:43,861 --> 00:54:48,449
Jeg var bare en dreng,
han mødte én gang og huskede det.
547
00:54:48,532 --> 00:54:52,661
En lille dreng hørte ikke hjemme
blandt mænd -
548
00:54:52,786 --> 00:54:57,166
- hvis børn var forsvundet
eller var i andre lejre.
549
00:54:57,249 --> 00:55:02,880
Alligevel stod han ved min side.
550
00:55:06,967 --> 00:55:10,721
- Kan du ikke sove?
- Nej.
551
00:55:10,846 --> 00:55:12,848
Alle er sure på mig.
552
00:55:12,931 --> 00:55:17,019
Det kan ske,
når folk må undvære mad i et par dage.
553
00:55:17,102 --> 00:55:20,397
Bare rolig, de kommer over det.
554
00:55:21,482 --> 00:55:25,402
Du skal vide,
at jeg har begået mange fejl i mit liv -
555
00:55:25,486 --> 00:55:29,198
- men denne gang gjorde jeg det rigtige.
556
00:55:29,281 --> 00:55:33,410
Læg dig nu til at sove.
Du får brug for det i morgen.
557
00:55:33,494 --> 00:55:37,247
Det skal jeg nok, hr. Laszlo. Tak.
558
00:55:41,377 --> 00:55:46,715
I dagene forud for vores glorværdige kamp
tror I måske, at I er noget særligt.
559
00:55:46,840 --> 00:55:48,759
Men det er I bestemt ikke.
560
00:55:49,968 --> 00:55:54,890
Enhver særbehandling,
som I måske kunne vænne jer til ...
561
00:55:56,141 --> 00:55:57,559
Lad være med det.
562
00:55:58,894 --> 00:56:04,274
I er alle stadig fanger
og vil blive behandlet som sådan.
563
00:56:04,358 --> 00:56:08,445
Enhver, der ikke udfører
sine arbejdsopgaver -
564
00:56:08,529 --> 00:56:12,032
- vil straks blive straffet.
565
00:56:12,116 --> 00:56:15,494
Enhver, der forsøger at flygte,
vil blive skudt.
566
00:56:15,577 --> 00:56:21,417
Det gælder også
for vores yngste holdmedlem.
567
00:56:22,793 --> 00:56:26,463
Jeg håber,
at ingen af jer kommer til skade.
568
00:56:26,547 --> 00:56:29,758
Jeg vil nødig se en kamp,
hvor Laszlo må stille -
569
00:56:29,883 --> 00:56:33,762
- med ti mænd og denne lille dreng.
570
00:56:33,887 --> 00:56:39,601
Når slutfløjtet lyder, vender alle
tilbage til det, de lavede før.
571
00:56:39,685 --> 00:56:46,358
Blandt andet at vogte gæs.
Er det korrekt?
572
00:56:54,658 --> 00:56:58,454
Kommandanten venter utålmodigt
på din tilbagevenden -
573
00:56:58,537 --> 00:57:02,750
- og det samme gør alle de gæs,
som du slap løs.
574
00:57:02,833 --> 00:57:08,130
Én lille dreng bliver nødt til
at fange dem alle sammen.
575
00:57:28,275 --> 00:57:32,154
- Lad ham ikke påvirke dig, knægt.
- Det gør jeg ikke.
576
00:57:32,237 --> 00:57:37,284
Du må godt være bange.
Men du har 13 mænd, der beskytter dig.
577
00:57:37,368 --> 00:57:40,245
- Har jeg ret, Karolyi?
- Ja, min kaptajn.
578
00:57:48,587 --> 00:57:51,048
Er vi vrede over maden?
579
00:57:54,426 --> 00:57:58,180
- Er vi vrede over Andreas?
- Ja.
580
00:57:58,263 --> 00:58:03,018
I burde være vrede.
Jeg er rasende. Det skal vi udnytte.
581
00:58:05,145 --> 00:58:09,733
Når I ser en nazist komme løbende
ned ad banen, så husk, hvor sultne -
582
00:58:09,817 --> 00:58:12,569
- og hvor vrede I var denne dag.
583
00:58:14,530 --> 00:58:18,909
En vrede, der spildes på det forkerte,
bliver hængende.
584
00:58:19,034 --> 00:58:24,456
Så ret den mod nazisterne,
og spild ikke et eneste åndedrag!
585
00:58:26,458 --> 00:58:28,877
- Er vi vrede?
- Ja!
586
00:58:31,005 --> 00:58:33,882
- Er vi vrede?
- Ja!
587
00:58:53,694 --> 00:58:58,157
- Godmorgen, mine herrer.
- Velkommen, general Ziege.
588
00:58:58,240 --> 00:59:02,286
- Hvordan ser Laszlos hold ud?
- De er ingen trussel mod vores hold.
589
00:59:02,369 --> 00:59:05,789
Jeg forudser en sikker sejr.
Det fortjener Føreren.
590
00:59:05,873 --> 00:59:09,793
- Hvem er manden med bolden?
- Det er Sandor Stekely.
591
00:59:09,877 --> 00:59:12,546
En regionsspiller fra Bakháza.
592
00:59:12,588 --> 00:59:15,883
Efter Laszlo Horvath og Karolyi Faraco -
593
00:59:15,966 --> 00:59:19,094
- er han sandsynligvis
deres tredjebedste spiller.
594
00:59:19,178 --> 00:59:23,932
- Laszlo fandt ham i en anden lejr.
- Sandor Stekely fra Bakháza?
595
00:59:24,058 --> 00:59:27,353
Er han er i familie
med operasangeren Magda Stekely?
596
00:59:27,436 --> 00:59:30,064
Ja, jeg skulle mene,
at hun er hans hustru.
597
00:59:31,815 --> 00:59:33,400
Hvor interessant.
598
00:59:43,118 --> 00:59:47,247
Hvordan har din familie det?
Ved du, hvor de er?
599
00:59:47,331 --> 00:59:52,211
Nej, det ved jeg ikke.
Min far hjalp en jødisk dame.
600
00:59:53,587 --> 00:59:58,008
Vores familier var venner.
Hun hjalp til i køkkenet -
601
00:59:58,133 --> 01:00:03,639
- og en af tjenerne fortalte det
til nazisterne for at redde sig selv.
602
01:00:03,722 --> 01:00:05,516
Og det var det.
603
01:00:05,599 --> 01:00:08,727
De adskilte os med det samme -
604
01:00:08,811 --> 01:00:13,607
- brændte restauranten ned,
og så var der intet tilbage.
605
01:00:13,691 --> 01:00:19,321
Jeg var rasende, for jeg mente ikke,
at jeg fortjente at blive reddet.
606
01:00:19,405 --> 01:00:22,616
Der er en skyldfølelse,
som man går rundt med indeni ...
607
01:00:24,034 --> 01:00:27,496
... fordi man er den eneste,
der overlevede.
608
01:00:28,539 --> 01:00:31,750
Hvorfor mig? Hvorfor ikke dem?
609
01:00:31,834 --> 01:00:35,421
Hvorfor ikke os alle sammen?
610
01:00:35,504 --> 01:00:38,340
Hvad med dig, Laszlo?
611
01:00:38,424 --> 01:00:41,051
Børn? Kone?
612
01:00:41,176 --> 01:00:45,431
- Jeg gav mig tid til at finde den rette.
- Og?
613
01:00:45,514 --> 01:00:51,895
Der var for mange at vælge imellem,
så jeg kunne ikke beslutte mig.
614
01:00:51,979 --> 01:00:53,981
Jeg ved det ikke. Jeg ...
615
01:00:55,024 --> 01:00:57,943
Jeg blev bare ved med at vente og vente.
616
01:00:58,027 --> 01:01:00,696
Og så brød krigen ud.
617
01:01:00,779 --> 01:01:05,075
Pludselig var der ingen,
der bekymrede sig om at forelske sig.
618
01:01:06,869 --> 01:01:12,166
Jeg tror, at du elskede fodbold så meget,
at ingen kvinde havde en chance.
619
01:01:12,249 --> 01:01:16,503
Det er muligvis sandt.
Fodbolden var min første kærlighed.
620
01:01:16,587 --> 01:01:22,176
Og hver gang jeg elskede en anden,
blev fodbolden som en slags elskerinde.
621
01:01:23,344 --> 01:01:27,973
De undrede sig altid over, hvor jeg var,
og troede, at jeg var utro.
622
01:01:28,057 --> 01:01:32,603
Men nej, så snart jeg fik muligheden,
var jeg ...
623
01:01:32,686 --> 01:01:36,774
Så var jeg på banen.
Jeg var der.
624
01:01:38,025 --> 01:01:41,945
Duften af nyslået græs.
625
01:01:42,988 --> 01:01:47,076
Det øjeblik, man tager støvlerne på -
626
01:01:47,201 --> 01:01:51,455
- og følelsen,
når fodbolden rører ens fod.
627
01:01:51,538 --> 01:01:55,084
Det er en kærlighedsaffære
af episke dimensioner.
628
01:01:55,209 --> 01:02:01,715
Man spiller for og på grund af kærlighed.
629
01:02:01,757 --> 01:02:05,427
Og på en god dag,
hvor spillet gengælder kærligheden -
630
01:02:05,511 --> 01:02:08,806
- og man smager sejrens sødme
mod alle odds ...
631
01:02:08,889 --> 01:02:11,684
Det er den dag, man lever for.
632
01:02:11,725 --> 01:02:15,813
Ja ... To uger mere.
633
01:02:16,939 --> 01:02:20,651
Så finder vi ud af,
om David kan vælte Goliat.
634
01:02:20,734 --> 01:02:24,863
Vi er ikke David.
Vi er en myre under Davids fod.
635
01:02:24,947 --> 01:02:29,952
Godt. Hvis de ser os som en myre,
kan vi vinde.
636
01:02:35,749 --> 01:02:41,046
- Sandor Stekely, ikke sandt?
- Det er korrekt.
637
01:02:41,130 --> 01:02:45,676
Obersten vil tale med dig
på sit kontor. Nu.
638
01:03:44,360 --> 01:03:47,821
Sikke en stemme, din hustru har.
639
01:03:50,657 --> 01:03:54,328
Min overordnede, general Ziege,
er stor beundrer af hende.
640
01:03:54,411 --> 01:03:58,332
- Og han er ikke let at imponere.
- Hvad har min hustru med ...
641
01:03:58,415 --> 01:04:01,543
På hans invitation
skal din hustru i aften -
642
01:04:01,627 --> 01:04:05,464
- optræde i koncerthuset i Karlovac.
643
01:04:06,757 --> 01:04:09,551
Og din hustru har bedt generalen -
644
01:04:09,635 --> 01:04:15,140
- om personligt at sørge for,
at dette brev leveres til dig.
645
01:04:50,259 --> 01:04:56,724
Jeg har naturligvis forberedt
dine løsladelsespapirer.
646
01:05:39,266 --> 01:05:40,642
Tak.
647
01:05:57,701 --> 01:06:01,914
- Sandor!
- Sandor.
648
01:06:01,955 --> 01:06:05,459
Har du det godt? Kom nu!
649
01:06:05,542 --> 01:06:09,254
Kom så! Er I klar? Sandor.
650
01:06:28,941 --> 01:06:33,070
- Du må hellere tale med ham.
- Sandor.
651
01:06:35,364 --> 01:06:36,865
Gør os selskab.
652
01:06:54,508 --> 01:06:56,051
Har du det godt?
653
01:07:00,180 --> 01:07:01,765
Ja.
654
01:07:04,810 --> 01:07:06,395
Min hustru ...
655
01:07:12,693 --> 01:07:15,029
Jeg tror, at hun vil hjælpe mig.
656
01:07:15,070 --> 01:07:17,823
Hjælpe dig? Hvordan det?
657
01:07:27,041 --> 01:07:29,877
Jeg modtog et brev i dag.
658
01:07:32,796 --> 01:07:37,551
- Vi kan være sammen igen.
- Nej, fald ikke for deres kneb.
659
01:07:37,634 --> 01:07:41,972
- De prøver bare at narre dig.
- Det var hendes håndskrift.
660
01:07:42,056 --> 01:07:46,894
Karolyi, giv mig dit brev.
Giv mig dit brev.
661
01:07:50,189 --> 01:07:54,735
Det er blevet limet sammen igen.
Du må aldrig undervurdere nazisterne.
662
01:07:54,818 --> 01:07:58,822
Ja, men det her er noget andet.
Vi blev tilbudt en aftale.
663
01:07:58,906 --> 01:08:04,078
Kan du ikke se, hvad de forsøger at gøre?
Sandor, det er dit liv.
664
01:08:07,706 --> 01:08:10,918
- Fint.
- Sand...
665
01:08:17,216 --> 01:08:21,303
Tror du, at det er sandt?
Det om deres tilbud?
666
01:08:21,387 --> 01:08:23,806
Det er ligegyldigt, hvad jeg tror.
667
01:08:23,889 --> 01:08:27,225
Kampen er ikke begyndt endnu,
og de fører allerede.
668
01:08:41,532 --> 01:08:43,908
Jeg har ombestemt mig.
669
01:08:43,992 --> 01:08:46,120
Jeg kan ikke tage imod tilbuddet.
670
01:08:46,202 --> 01:08:49,206
Lad mig venligst tale med obersten.
671
01:08:54,461 --> 01:08:57,715
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
672
01:08:57,798 --> 01:09:01,260
Kom nu, jeg beder dig.
673
01:09:03,137 --> 01:09:06,640
Jeg kan ikke udsætte min hustru for det.
674
01:09:09,768 --> 01:09:12,438
Tilbage til arbejdet, fange Stekely.
675
01:09:14,564 --> 01:09:19,068
Kom nu, Henkel. Jeg beder dig.
676
01:09:19,153 --> 01:09:20,903
Sandor, hold op!
677
01:09:41,966 --> 01:09:45,179
Hallo! Sandor!
678
01:10:15,417 --> 01:10:18,545
Tomasz, jeg er nødt til at tale
med min hustru i aften.
679
01:10:21,131 --> 01:10:26,720
Kom nu. Jeg ved, hvad jeg laver.
Jeg kommer tilbage i morgen.
680
01:11:33,412 --> 01:11:34,788
Halt!
681
01:11:37,207 --> 01:11:38,584
Halt!
682
01:12:17,915 --> 01:12:20,209
Bravo!
683
01:12:20,292 --> 01:12:24,672
Bravo! Bravo!
684
01:12:36,058 --> 01:12:40,646
Sagde jeg ikke, at enhver, der forsøgte
at flygte, ville blive straffet hårdt?
685
01:12:40,729 --> 01:12:43,774
- Du og Ziege gjorde det her.
- Nej, det var dig!
686
01:12:43,899 --> 01:12:49,863
Du valgte mændene! Sandor var dit valg!
Og han begik en skæbnesvanger fejl.
687
01:12:49,947 --> 01:12:51,740
- Jeg må finde en anden ...
- Nej!
688
01:12:51,865 --> 01:12:56,578
- Han var en af vores bedste spillere!
- Du har 11 mænd, violinisten og drengen.
689
01:12:56,662 --> 01:13:00,457
Hvis nogen bliver skadet,
må du spille med ti mænd!
690
01:13:00,541 --> 01:13:03,419
Alle holdets privilegier
er hermed inddraget!
691
01:13:03,502 --> 01:13:08,173
I får mindre mad og ikke flere breve,
før kampen er spillet.
692
01:13:08,257 --> 01:13:11,010
Det var ikke det, vi aftalte.
693
01:13:11,093 --> 01:13:15,222
Din holdkammerat brød det løfte,
du afgav til mig. Vi er færdige her.
694
01:13:15,305 --> 01:13:16,807
Henkel.
695
01:13:19,643 --> 01:13:24,314
- Mener du virkelig, at jeg skal spille?
- Det gjorde jeg ikke før.
696
01:13:24,398 --> 01:13:26,775
Men nu har jeg intet valg.
Du skal være klar.
697
01:13:26,900 --> 01:13:32,406
- Kan du slet ikke sparke til en bold?
- Jo.
698
01:13:32,448 --> 01:13:36,493
Hvis du absolut skal spille,
må du spille i forsvaret.
699
01:13:36,577 --> 01:13:38,412
Det her er jo vanvittigt.
700
01:13:38,454 --> 01:13:42,249
Kampen er om få dage, og nu skal du
lære ham at sparke til en bold?
701
01:13:42,332 --> 01:13:48,464
Du skulle ikke have valgt en violinist
med to venstrefødder og en lille dreng.
702
01:13:48,547 --> 01:13:53,927
Skulle jeg have nægtet drengen chancen
for at vokse op og blive gammel?
703
01:13:55,095 --> 01:13:57,765
Så hvad er planen?
704
01:13:57,848 --> 01:14:04,188
Vi forskanser os foran vores mål
og venter på chancen.
705
01:14:04,271 --> 01:14:05,939
Det lyder godt.
706
01:14:06,023 --> 01:14:09,193
Når du står over for en modstander,
som er bedre end dig ...
707
01:14:10,402 --> 01:14:13,447
... må du ikke angribe dem
for fuld udblæsning.
708
01:14:13,530 --> 01:14:16,075
Vi lader dem løbe tør for ammunition -
709
01:14:16,158 --> 01:14:19,703
- og så venter vi på en åbning
i deres forsvar.
710
01:14:19,787 --> 01:14:23,499
Så snart fløjten lyder, vil de angribe os.
711
01:14:23,582 --> 01:14:26,168
De er ikke kendt for at være tålmodige -
712
01:14:26,251 --> 01:14:32,174
- og de vil ikke være tålmodige mod os,
for de regner med, at vi taber stort.
713
01:14:32,257 --> 01:14:36,595
Jo længere vi kan holde dem væk,
jo mere nervøse bliver de.
714
01:14:36,679 --> 01:14:40,474
Og når deres vished afløses af panik,
slår vi til.
715
01:14:43,435 --> 01:14:44,978
Ja!
716
01:14:46,689 --> 01:14:51,318
Hvordan skal vi score,
hvis vi kun spiller defensivt?
717
01:14:51,402 --> 01:14:54,863
- Hvad har vi trænet?
- Forsvarsspil, åbenbart.
718
01:14:54,988 --> 01:14:58,367
Vi får chancen på et kontraangreb.
719
01:14:58,450 --> 01:15:03,914
Når de mister bolden, sørger jeg for
at få bolden hen til en af jer.
720
01:15:04,039 --> 01:15:08,210
Så det er planen?
Vi venter på, at de mister bolden?
721
01:15:08,293 --> 01:15:10,713
Hvis de nogensinde mister den.
722
01:15:14,425 --> 01:15:17,136
- Er du uskadt?
- Ja.
723
01:15:18,512 --> 01:15:21,223
Hvad skal du gøre, hvis du kommer i tvivl?
724
01:15:21,306 --> 01:15:25,102
- Sparke til bolden, så hårdt jeg kan.
- Godt.
725
01:15:26,645 --> 01:15:30,274
I kan så mange ting.
726
01:15:30,357 --> 01:15:35,404
Vi har en bager, en blomsterhandler.
Vi har en boghandler
727
01:15:35,487 --> 01:15:39,700
Vi har en mand,
som stadig ikke har sagt et ord.
728
01:15:39,783 --> 01:15:43,620
Vi har fædre og sønner,
vi har stolthed og værdighed -
729
01:15:43,704 --> 01:15:47,291
- og vi har så meget mere.
730
01:15:47,374 --> 01:15:52,838
Hvis vi skal ødelægge
Førerens fødselsdagsfest -
731
01:15:52,921 --> 01:15:56,175
- bliver det ikke
på grund af mine færdigheder.
732
01:15:57,676 --> 01:16:01,347
Det bliver på grund af
jeres færdigheder hver især.
733
01:16:03,932 --> 01:16:08,312
På en eller anden måde var vi ved
at blive til et hold.
734
01:16:08,395 --> 01:16:12,566
De forsøgte at knække os,
men det virkede ikke.
735
01:16:12,608 --> 01:16:16,820
Uanset hvad de gjorde,
styrkede det bare vores sammenhold.
736
01:16:16,904 --> 01:16:23,619
Og med hensyn til Laszlo, jo værre
det blev, jo mere rasende blev han.
737
01:16:23,702 --> 01:16:26,622
Og han pressede alle til det yderste.
738
01:16:26,705 --> 01:16:29,083
Vi så ham løbe og løbe.
739
01:16:29,166 --> 01:16:33,629
Hvis han nogensinde blev træt,
viste han det ikke.
740
01:16:35,631 --> 01:16:40,010
Hvis han ikke stoppede,
vovede andre heller ikke at stoppe.
741
01:16:41,428 --> 01:16:47,726
Vi havde alle sammen en sult,
som ikke kun skyldtes manglen på mad.
742
01:17:20,759 --> 01:17:23,846
- Hvad gør vi altid?
- Holder sammen!
743
01:17:23,929 --> 01:17:25,681
Jeg råber "Franz".
744
01:17:27,391 --> 01:17:32,312
Kodeordet er "Franz".
Når I hører det, løber I fremad.
745
01:17:32,396 --> 01:17:34,231
- Er I med?
- Ja.
746
01:17:34,314 --> 01:17:38,569
Jeg behøver ikke fortælle jer,
hvad der sker i morgen.
747
01:17:38,652 --> 01:17:42,740
Sørg for at hvile jer,
og tænk ikke på kampen, før den begynder.
748
01:17:45,409 --> 01:17:49,788
- Hvad gør vi altid?
- Holder sammen!
749
01:17:59,381 --> 01:18:05,262
- Tror I, at han ved, hvad han laver?
- Han har spillet fodbold hele sit liv.
750
01:18:05,346 --> 01:18:08,432
- Tror I, at vi har en chance?
- For at vinde?
751
01:18:08,515 --> 01:18:10,434
Selvfølgelig.
752
01:18:10,517 --> 01:18:13,103
Jeg vil bare overleve en dag mere.
753
01:18:13,228 --> 01:18:19,777
Laszlo sagde, at vi ikke skulle tænke mere
på fodbold, så hold op med det. Godnat.
754
01:18:19,860 --> 01:18:21,320
Godnat.
755
01:18:42,758 --> 01:18:45,052
Hvorfor reddede du mig?
756
01:18:50,808 --> 01:18:55,312
Har du nogensinde holdt så meget
af en pige ...
757
01:18:56,730 --> 01:19:03,112
... at du kunne mærke dit hjerteslag
helt oppe i halsen?
758
01:19:04,822 --> 01:19:06,490
Nej.
759
01:19:09,785 --> 01:19:12,079
Har du nogensinde kysset en pige?
760
01:19:16,834 --> 01:19:19,253
Nej.
761
01:19:19,336 --> 01:19:22,089
Der har du dit svar.
762
01:19:22,172 --> 01:19:24,842
Uden kærlighed og et kys
er livet ikke andet -
763
01:19:24,925 --> 01:19:29,138
- end en stor bog fyldt med tomme sider.
764
01:19:32,266 --> 01:19:37,980
Der var en pige. Jeg gik altid
forbi hendes hus på vejen hjem.
765
01:19:38,063 --> 01:19:42,568
Smilede du, hver gang du så hende?
766
01:19:44,528 --> 01:19:46,488
Ja.
767
01:19:46,572 --> 01:19:51,201
- Gjorde hun?
- Af og til.
768
01:19:51,326 --> 01:19:55,539
- Det er rart, ikke?
- Jo, det er det.
769
01:19:57,666 --> 01:20:01,462
En skønne dag finder du ud af,
hvordan det føles -
770
01:20:01,545 --> 01:20:05,007
- når "rart" forvandles til "fantastisk".
771
01:20:05,090 --> 01:20:07,760
Godnat, hr. Laszlo.
772
01:20:09,094 --> 01:20:12,514
Godnat, hr. Branko.
773
01:20:37,539 --> 01:20:40,542
Andreas, hvad laver du her?
774
01:20:40,626 --> 01:20:44,838
Jeg blev udskrevet i går og fik besked på
at vende tilbage til lejren.
775
01:20:44,880 --> 01:20:49,760
- Hvordan har du det?
- Jeg er klar til at hjælpe holdet.
776
01:20:49,843 --> 01:20:54,598
Det er en skam, at du ikke kan spille.
Alle pladserne er taget.
777
01:20:54,682 --> 01:21:00,145
Du gav mig dit ord.
Andreas indgår ikke i det endelige antal.
778
01:21:00,229 --> 01:21:02,856
Vi har en skriftlig aftale.
779
01:21:08,153 --> 01:21:10,864
Ja, han må køre med.
780
01:22:13,135 --> 01:22:16,889
Den har du aldrig spillet før.
Den er smuk.
781
01:22:16,930 --> 01:22:19,850
- Hvad er det?
- Den hedder "Kol Nidrei".
782
01:22:19,933 --> 01:22:23,979
Den spilles i mange synagoger
til yom kippur -
783
01:22:24,063 --> 01:22:27,107
- den helligste af alle jødiske højtider.
784
01:22:27,191 --> 01:22:30,444
Det var den, du spillede,
den dag jeg mødte dig.
785
01:22:30,527 --> 01:22:32,946
Du har en god hukommelse, Laszlo.
786
01:22:33,030 --> 01:22:35,449
Nej ...
787
01:22:35,532 --> 01:22:40,371
Sig ikke, at du lærte en naziofficer
at spille en jødisk melodi?
788
01:22:41,455 --> 01:22:43,957
Det var risikoen værd.
789
01:22:43,999 --> 01:22:49,004
Bliv ved med at spille.
Vi har brug for det.
790
01:24:03,078 --> 01:24:09,251
Det var første gang i en evighed,
at vi så noget rent og friskt.
791
01:24:09,334 --> 01:24:10,711
Sæbe!
792
01:24:10,794 --> 01:24:13,255
Noget, der lugtede nyt.
793
01:24:13,339 --> 01:24:15,257
Sæbe!
794
01:24:15,341 --> 01:24:17,468
Ægte sæbe!
795
01:24:17,593 --> 01:24:22,222
Det var nok den eneste gang, de opførte
sig, som om de var på min alder.
796
01:24:26,185 --> 01:24:29,688
- Branko!
- Branko.
797
01:24:32,858 --> 01:24:35,611
Så ren og pæn.
798
01:24:37,154 --> 01:24:38,822
Ni.
799
01:25:04,682 --> 01:25:07,393
Små ting får stor betydning -
800
01:25:07,476 --> 01:25:11,939
- hvis noget, man har taget for givet,
pludselig tages fra en.
801
01:25:17,945 --> 01:25:24,034
Aron skal spille vores træner.
Du skal bare stå på ...
802
01:25:27,037 --> 01:25:29,540
Jeg håber ikke, at jeg forstyrrer.
803
01:25:29,665 --> 01:25:34,712
Kan I lide spilletrøjerne?
Værsgo at sidde ned.
804
01:25:37,840 --> 01:25:41,260
Jeg går ud fra, at I også nyder
håndklæderne og sæben.
805
01:25:41,343 --> 01:25:46,432
Man skal altid have rene håndklæder
på en stor kampdag, ikke sandt?
806
01:25:52,688 --> 01:25:55,482
Hvis du vil have mig undskyld, oberst -
807
01:25:55,566 --> 01:25:59,153
- så skal jeg til at fortælle mændene
om min tophemmelige taktik -
808
01:25:59,194 --> 01:26:02,781
- som du helst ikke skal høre.
Medmindre du udspionerer mig?
809
01:26:02,865 --> 01:26:06,577
Det er ikke nødvendigt. Vi ønsker en ærlig
og retfærdig kamp på banen.
810
01:26:06,702 --> 01:26:10,247
Mændene her repræsenterer
ærlighed og retfærdighed.
811
01:26:10,330 --> 01:26:13,959
Bestemt. Nu skal du få lov til
at være alene med dit hold.
812
01:26:14,043 --> 01:26:18,297
En ting til. I behøver ikke
at bære jeres armbind i dag.
813
01:26:18,380 --> 01:26:21,759
Der er ingen grund til
at blande politik og sport.
814
01:26:21,842 --> 01:26:23,677
Sikke en god idé, oberst.
815
01:26:23,761 --> 01:26:28,265
Denne kamp har intet at gøre med politik.
816
01:26:28,349 --> 01:26:31,310
Vi er alle kommet for at more os.
817
01:26:31,393 --> 01:26:34,021
Ja. Held og lykke.
818
01:26:41,945 --> 01:26:43,614
Kom nærmere.
819
01:26:46,158 --> 01:26:47,868
Mit hold.
820
01:27:01,173 --> 01:27:05,219
Lad os bare spille sammen
og vise de nazister -
821
01:27:05,260 --> 01:27:08,847
- at fodbold ikke er et spil,
som de altid vinder i.
822
01:27:08,931 --> 01:27:13,268
For det, jeg ser foran mig,
er ikke bare en gruppe mænd.
823
01:27:13,352 --> 01:27:19,274
- Jeg ser et hold. Et hold, der kan vinde!
- Så er det nu!
824
01:27:19,358 --> 01:27:24,571
Lad os vise dem,
hvordan det føles at bløde.
825
01:27:24,655 --> 01:27:28,450
For sejren. I dag og altid!
826
01:27:28,534 --> 01:27:32,413
For sejren!
827
01:27:41,797 --> 01:27:45,009
Jeg kunne ikke se en kamp i flere år.
828
01:27:45,092 --> 01:27:49,805
De lyde, jeg hørte den dag,
ville ikke gå væk.
829
01:27:57,062 --> 01:28:00,399
Det had, de nærede til os, var konstant.
830
01:28:00,482 --> 01:28:05,612
Som et skrig, der bare blev ved og ved.
831
01:28:07,281 --> 01:28:10,284
Det giver stadig genlyd.
832
01:28:15,831 --> 01:28:19,293
Bedstefar, var der nogen,
der heppede på jer?
833
01:28:19,334 --> 01:28:23,255
For at fuldende forestillingen
havde de lukket nogle få ind.
834
01:28:23,297 --> 01:28:27,718
Vi kunne se dem,
men vi kunne ikke høre dem så godt.
835
01:28:30,554 --> 01:28:36,727
Det var det eneste tidspunkt, vores folk
kunne gøre det mindste oprør mod fjenden.
836
01:28:54,995 --> 01:28:57,289
Velkommen, general Ziege.
837
01:28:57,331 --> 01:29:00,042
- Sikke et arrangement, Woerns.
- Tak, hr.
838
01:29:00,125 --> 01:29:05,130
- Meget imponerende.
- Tak.
839
01:29:25,234 --> 01:29:30,447
- Var du bange?
- Nej, ikke den dag.
840
01:29:30,531 --> 01:29:35,369
Jeg havde været bange
og døden nær mange gange før.
841
01:29:35,452 --> 01:29:41,125
Men den forårseftermiddag
var der ikke plads til at være bange.
842
01:29:41,208 --> 01:29:44,962
Vi ville vinde.
For vores skyld.
843
01:29:45,045 --> 01:29:49,216
Og for dem,
som ikke var bange for at gøre oprør.
844
01:29:50,759 --> 01:29:53,429
Vi ville vise vores folk -
845
01:29:53,512 --> 01:29:59,893
- at selv om det var en fodboldkamp,
betød den meget mere end det.
846
01:29:59,977 --> 01:30:02,312
Vi havde fået nok.
847
01:30:05,149 --> 01:30:12,531
Heil! Heil! Heil!
848
01:30:37,181 --> 01:30:42,102
Det ungarske hold.
De ser ikke meget ud af meget.
849
01:30:45,064 --> 01:30:47,441
De har trænet, hr.
850
01:30:47,524 --> 01:30:50,819
De har fået mange privilegier
som forberedelse til i dag.
851
01:30:52,029 --> 01:30:57,618
Jeg ved, at Riget nok skal vinde,
men vi er nødt til at spille godt.
852
01:30:57,701 --> 01:31:02,331
- Det skal virke troværdigt.
- Naturligvis.
853
01:31:02,414 --> 01:31:08,670
Jeg vil have dem, som ikke hepper på os,
til at tro på deres holds evner.
854
01:31:08,754 --> 01:31:13,300
- Selv om de ender med at tabe.
- Også jeg.
855
01:31:13,384 --> 01:31:17,471
Men lad Dem ikke narre af deres udseende.
De er viljestærke.
856
01:31:17,554 --> 01:31:23,769
Som et forbistret dyr,
der altid leder efter en flugtvej.
857
01:31:23,852 --> 01:31:26,146
De skal nok give os modstand.
858
01:31:30,317 --> 01:31:31,735
Godt.
859
01:32:02,558 --> 01:32:06,353
De gik løs på os.
De var ude efter blod.
860
01:32:43,223 --> 01:32:44,558
- Er du uskadt?
- Ja.
861
01:32:44,641 --> 01:32:49,063
Og Laszlo havde ret.
De angreb os utrætteligt.
862
01:32:49,146 --> 01:32:51,482
Fra venstre og højre.
863
01:33:02,993 --> 01:33:08,582
Nazistholdet må have haft boldbesiddelsen
hele halvlegen.
864
01:33:08,665 --> 01:33:13,545
Vi undveg deres kugler,
og på en eller anden måde virkede det.
865
01:33:16,382 --> 01:33:19,218
Og præcis som Laszlo havde forudsagt -
866
01:33:19,301 --> 01:33:24,348
- droppede de spillet ved jorden
og gik over til luftdueller.
867
01:33:29,895 --> 01:33:33,816
Og da de gik over til luftdueller -
868
01:33:33,899 --> 01:33:36,443
- vidste vi, at de var panikslagne.
869
01:33:40,364 --> 01:33:46,203
Jeg har aldrig set et hold prøve så hårdt
og udrette så lidt.
870
01:33:46,286 --> 01:33:50,165
Jo mere de skød, jo mere skød de forbi.
871
01:33:52,334 --> 01:33:54,169
Jo mere de skød forbi -
872
01:33:54,253 --> 01:33:59,466
- jo mere begyndte tvivlens frø
at slå rod og sprede sig.
873
01:34:05,764 --> 01:34:10,310
Vi gjorde ikke andet
end at forsvare, forsvare og forsvare.
874
01:34:10,394 --> 01:34:13,355
Men Laszlo sagde, at vi skulle vente.
875
01:34:13,439 --> 01:34:17,901
Så vi ventede og ventede
på den mindste åbning.
876
01:34:21,822 --> 01:34:24,074
Og lige før pausen ...
877
01:34:25,826 --> 01:34:27,661
Franz!
878
01:34:47,181 --> 01:34:48,515
Franz!
879
01:34:51,185 --> 01:34:54,730
Bang! Et lynnedslag.
880
01:35:01,320 --> 01:35:05,366
Og du kan tro, at de var rystede.
881
01:35:18,295 --> 01:35:24,426
Turen ned til omklædningsrummet
vil jeg huske, til jeg dør.
882
01:35:24,510 --> 01:35:29,098
Når jeg tænker tilbage på vores hold,
var de præcis som mig i det øjeblik.
883
01:35:29,223 --> 01:35:35,145
Som et lille barn med et smil,
der udstråler frygtløs glæde.
884
01:35:37,731 --> 01:35:42,027
Er det her en del af festlighederne,
hr. Woerns?
885
01:35:44,029 --> 01:35:50,244
Har De mon givet fangerne bedre mad,
end vi har givet vores egne spillere?
886
01:35:51,328 --> 01:35:54,456
Måske skulle jeg overveje at hyre Dem -
887
01:35:54,540 --> 01:35:59,253
- næste gang vores hold skal træne
til en meget vigtigere kamp.
888
01:36:02,339 --> 01:36:06,635
En måned til, og De kunne have gjort
fangerne til verdensmestre.
889
01:36:06,719 --> 01:36:10,639
Jeg forsikrer Dem, at det er rent held.
Det er det hele.
890
01:36:10,723 --> 01:36:14,727
Vi kommer til at se en storslået sejr
på Førerens fødselsdag.
891
01:36:14,768 --> 01:36:17,563
Det håber jeg sandelig.
892
01:36:17,646 --> 01:36:21,191
Vi er ikke kommet for at se
en gentagelse af 1936.
893
01:36:21,316 --> 01:36:24,153
Bestemt ikke.
Hvis De vil have mig undskyldt.
894
01:36:36,165 --> 01:36:38,292
- Hvad nu?
- Hvordan har anklen det?
895
01:36:38,375 --> 01:36:42,004
- Fint. Jeg klarer mig.
- Godt. Hvad var det, jeg sagde?
896
01:36:42,087 --> 01:36:47,051
Det er målene, der tæller!
Og vi fører. Jeg elsker det!
897
01:36:49,803 --> 01:36:53,640
Tror I,
at de vil tilbyde os noget for at tabe?
898
01:36:53,724 --> 01:36:55,976
Vent lidt ... Hvad mener du med at tabe?
899
01:36:56,060 --> 01:37:00,105
Har vi ikke noget at forhandle med nu?
900
01:37:00,189 --> 01:37:03,776
Nazisterne forhandler ikke.
De tager kun.
901
01:37:09,073 --> 01:37:13,410
Så ... jeg må ønske jer tillykke -
902
01:37:13,494 --> 01:37:16,413
- med en ekstraordinær -
903
01:37:16,497 --> 01:37:19,333
- men også meget heldig indsats.
904
01:37:19,416 --> 01:37:22,961
Det var ikke held.
Det er dygtighed.
905
01:37:23,045 --> 01:37:27,758
Jeg håber ikke, I har noget imod,
at jeg lige låner jeres anfører.
906
01:37:27,841 --> 01:37:29,760
Der er to af os.
907
01:37:29,843 --> 01:37:33,722
- Jeg vil kun tale med Laszlo.
- Beklager, men hvis Laszlo går ...
908
01:37:33,806 --> 01:37:37,059
Tro ikke, at spilletrøjen giver dig ret
til noget som helst!
909
01:37:37,142 --> 01:37:40,562
- Er det forstået? Det er en ordre!
- Javel.
910
01:37:43,691 --> 01:37:45,859
Laszlo. Udenfor, nu.
911
01:37:56,203 --> 01:37:59,873
Laszlo den Store forsøger at ydmyge mig.
912
01:37:59,915 --> 01:38:02,543
Tillykke, du gør et godt stykke arbejde.
913
01:38:02,626 --> 01:38:06,296
Du ville have en kamp.
Du ville have drama, så ...
914
01:38:06,422 --> 01:38:08,799
Hvad vil du have? Lad mig høre.
915
01:38:08,882 --> 01:38:15,431
- Du er vel ikke kommet uden en plan?
- Nu er det nok! Ikke flere spil.
916
01:38:17,182 --> 01:38:22,896
Jeg vil have,
at alle på mit hold får friheden tilbage.
917
01:38:24,231 --> 01:38:28,235
"Frihed." Husker du det ord?
918
01:38:28,318 --> 01:38:31,155
Ingen af mine mænd
har oplevet den i lang tid.
919
01:38:31,238 --> 01:38:33,866
Det kan I ikke få.
920
01:38:35,534 --> 01:38:41,749
Udmærket. Mig for deres frihed.
Det er det, jeg vil have.
921
01:38:43,959 --> 01:38:48,255
Jeg kan skaffe dig af vejen
så let som ingenting, hvis jeg får lyst.
922
01:38:48,339 --> 01:38:52,092
Det kunne du,
inden denne kamp begyndte.
923
01:38:52,176 --> 01:38:56,347
Men nu lader det til,
at du er i lidt af en knibe.
924
01:38:56,472 --> 01:38:58,307
Ligesom dit nazisthold.
925
01:38:58,432 --> 01:39:02,311
Det her er ikke andet
end en forestilling for dig.
926
01:39:02,436 --> 01:39:05,522
Frihed til dem.
927
01:39:05,606 --> 01:39:10,069
I har hele Europa. Hvad betyder
nogle få mænds frihed for jer?
928
01:39:14,323 --> 01:39:17,159
Det kan jeg ikke gå med til.
929
01:39:21,663 --> 01:39:23,707
Du skal ikke vende ryggen til mig!
930
01:39:33,050 --> 01:39:35,177
Vil du risikere at tabe?
931
01:39:35,260 --> 01:39:39,682
Jeg kan love dig intet,
og vi kan stadig sejre.
932
01:39:39,765 --> 01:39:44,061
I kan sejre, ja.
Men er det risikoen værd?
933
01:39:44,144 --> 01:39:47,272
Dine mænds fødder må gøre ondt
efter alle de afbrændere.
934
01:39:47,356 --> 01:39:49,942
Og glem ikke, at jeg venter.
935
01:39:49,983 --> 01:39:53,237
Venter på, at dit nydelige hold
skal begå endnu en fejl -
936
01:39:53,320 --> 01:39:57,282
- ligesom jeg ventede
for et par minutter siden.
937
01:39:59,743 --> 01:40:01,245
Udmærket.
938
01:40:03,956 --> 01:40:07,918
Dit hold får kun deres frihed,
hvis de taber.
939
01:40:18,971 --> 01:40:24,268
Jeg fortæller mit hold, at de vinder
deres frihed, hvis de taber kampen.
940
01:40:43,996 --> 01:40:47,875
Hvis vi taber til dem,
så bliver I løsladt.
941
01:40:48,959 --> 01:40:50,961
Ja, I får jeres frihed tilbage.
942
01:40:51,045 --> 01:40:54,631
- Os alle sammen?
- Nej, jeg skal blive.
943
01:40:54,715 --> 01:40:56,884
Nej, vi er et hold.
944
01:40:56,967 --> 01:41:01,680
Skal vi mindes om, at det eneste,
nazisterne aldrig har givet os -
945
01:41:01,764 --> 01:41:05,851
- ud over friheden, er deres løfte om,
at der ikke ville ske os noget.
946
01:41:05,934 --> 01:41:09,063
Det er vores familier et eksempel på.
947
01:41:09,104 --> 01:41:12,983
- Hvordan ved vi, at de holder deres ord?
- Det ved vi ikke.
948
01:41:13,067 --> 01:41:15,152
Det er op til jer at afgøre.
949
01:41:15,235 --> 01:41:19,698
Tab en kamp, vind friheden.
950
01:41:19,782 --> 01:41:23,202
Det lyder som en rimelig handel.
951
01:41:25,913 --> 01:41:29,166
Jeg kan ikke fortælle jer,
hvad I skal gøre.
952
01:41:29,249 --> 01:41:32,211
Men det her handler ikke kun om fodbold.
953
01:41:33,295 --> 01:41:35,589
Det handler om livet.
954
01:41:37,341 --> 01:41:39,635
Så er det nu!
955
01:41:57,319 --> 01:42:03,367
Uanset hvad der sker, hvis vi vinder,
vil jeg ikke se dig på sidelinjen.
956
01:42:03,450 --> 01:42:07,079
- Hvorfor? Jeg ...
- Du må love mig det!
957
01:42:07,121 --> 01:42:12,751
Find et sted, og gem dig der.
Bliv der, for de vil lede efter dig.
958
01:42:14,211 --> 01:42:16,672
Det lover jeg.
959
01:42:16,755 --> 01:42:19,717
- Kom nu, Laszlo!
- Godt.
960
01:42:31,395 --> 01:42:34,857
Jeg forstod ikke,
hvorfor jeg skulle gemme mig.
961
01:42:34,940 --> 01:42:37,443
Jeg var forvirret og vred -
962
01:42:37,526 --> 01:42:42,990
- for hvis vi vandt,
ville jeg fejre det med dem.
963
01:42:44,116 --> 01:42:47,536
De var mit hold. Min familie.
964
01:44:13,122 --> 01:44:15,791
Laszlo var en enestående mand.
965
01:44:15,874 --> 01:44:18,627
Man kunne stjæle spillet fra ham.
966
01:44:18,752 --> 01:44:22,256
Man kunne få ham til at bløde
og forsøge at knække ham.
967
01:44:22,297 --> 01:44:27,428
Man kunne tage hans frihed fra ham.
Men hans vilje til at vinde? Aldrig.
968
01:44:30,264 --> 01:44:33,475
Det, andre mænd så i hans øjne den dag -
969
01:44:33,559 --> 01:44:37,438
- fik dem til at gøre noget,
som ingen troede, var muligt.
970
01:45:06,508 --> 01:45:12,639
Den lille myre under Davids fod
havde udstødt et brøl -
971
01:45:12,723 --> 01:45:16,310
- som kunne få selv en løve
til at flygte af frygt.
972
01:45:28,655 --> 01:45:31,241
Jeg kommer tilbage. Det lover jeg.
973
01:46:42,604 --> 01:46:45,149
Behov for et straffespark?
974
01:46:45,232 --> 01:46:49,236
Det er ikke Rigets opskrift på sejr,
hr. Woerns.
975
01:47:25,564 --> 01:47:27,024
Ja!
976
01:47:44,750 --> 01:47:48,837
Min nysgerrighed løb af med mig den dag.
977
01:47:48,962 --> 01:47:53,801
Jeg vidste, hvad jeg havde lovet Laszlo,
og jeg gjorde, som han bad om.
978
01:47:53,884 --> 01:47:56,679
Men jeg var nødt til at se mit hold igen.
979
01:47:56,762 --> 01:48:00,974
Jeg var nødt til det.
Koste hvad det ville.
980
01:48:25,833 --> 01:48:28,794
- Istvan er færdig.
- Men kampen er snart slut.
981
01:48:28,877 --> 01:48:34,341
- Han kan ikke spille.
- Tomasz! Har du nogensinde stået på mål?
982
01:48:34,425 --> 01:48:37,803
- Godt, nu har du chancen.
- Hvem skal spille i forsvaret?
983
01:48:37,886 --> 01:48:40,264
Aron. Aron!
984
01:48:40,347 --> 01:48:45,185
Husk, hvad vi har trænet.
Spark bolden væk, så hårdt du kan.
985
01:48:45,269 --> 01:48:46,729
Kom så!
986
01:51:06,744 --> 01:51:11,665
Det var sidste gang,
jeg nogensinde så dem.
987
01:51:11,707 --> 01:51:16,837
Laszlo reddede mig ikke kun en gang.
Han reddede mig to gange.
988
01:52:18,899 --> 01:52:23,445
Hvad skete der, bedstefar?
Hvad skete der med dem?
989
01:53:17,750 --> 01:53:21,587
13 mænd døde den dag,
fordi de gjorde modstand.
990
01:53:21,670 --> 01:53:27,509
De døde, fordi de sagde fra over for
en ondskab, verden aldrig før havde set.
991
01:53:27,593 --> 01:53:33,223
Fodboldens skønhed tilsmilede dem den dag.
992
01:53:33,349 --> 01:53:38,228
Det gjorde omverdenens grimhed ikke.
993
01:53:38,354 --> 01:53:43,984
Hver eneste dag tænker jeg på den glæde,
jeg så i deres ansigter.
994
01:53:48,530 --> 01:53:54,078
Nogle gange minder fodbold om livet.
995
01:53:54,161 --> 01:54:00,084
Kampen, disciplinen og de ofre,
den kræver.
996
01:54:03,754 --> 01:54:06,465
Husk det, David.
997
01:54:06,548 --> 01:54:08,592
Hver gang du spiller.
998
01:54:08,676 --> 01:54:13,681
Og nogle gange redder den et liv.
999
01:54:13,764 --> 01:54:16,558
Ligesom den reddede mit.
1000
01:54:16,642 --> 01:54:21,563
Så hver gang du går på banen og spiller -
1001
01:54:21,647 --> 01:54:24,358
- skal du altid gøre dit bedste.
1002
01:54:24,441 --> 01:54:29,405
Det skylder du sporten og det,
den repræsenterer.
1003
01:54:30,781 --> 01:54:37,788
Laszlo var vores bedste spiller, men hvis
han havde forsøgt at gøre alt selv ...
1004
01:54:37,871 --> 01:54:39,998
Så havde I ikke vundet.
1005
01:54:40,082 --> 01:54:43,210
Jeg kunne ikke have sagt det bedre selv.
1006
01:54:45,087 --> 01:54:46,755
Kom her.
1007
01:54:58,058 --> 01:55:01,020
Det er ved at blive sent.
Vi må hellere gå.
1008
01:55:01,103 --> 01:55:04,815
Jeg vil ikke gøre din mor bekymret.
1009
01:55:56,658 --> 01:56:02,039
TIL MINDE OM LUCIJANA SIMUNIC
1010
01:56:09,672 --> 01:56:13,676
Tekster: Kasper Rasmussen
Iyuno-SDI Group