1
00:00:02,060 --> 00:00:07,060
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,084 --> 00:00:12,084
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,108 --> 00:00:17,108
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:40,480 --> 00:01:42,277
Elizabeth.
5
00:01:46,696 --> 00:01:48,704
Siapa kau?
6
00:01:48,749 --> 00:01:50,772
Bagaimana kau masuk?
7
00:01:51,137 --> 00:01:53,978
Lakukan yang aku katakan.
Kemari.
8
00:02:04,390 --> 00:02:07,496
Kecuali kau mau aku
ke kamarnya Frankie.
9
00:02:09,137 --> 00:02:13,023
Kau paham yang aku katakan?
10
00:02:13,814 --> 00:02:15,966
Letakkan itu.
11
00:02:15,992 --> 00:02:17,940
Sekarang.
12
00:02:17,977 --> 00:02:19,544
Benar begitu.
13
00:02:19,598 --> 00:02:21,107
Adam...
14
00:02:35,273 --> 00:02:37,168
Apa yang kau inginkan dari kami?
15
00:02:39,331 --> 00:02:41,504
Minumlah ini.
16
00:02:43,090 --> 00:02:46,427
Tidak. Tidak.
17
00:02:47,477 --> 00:02:48,929
Adam.
18
00:02:52,918 --> 00:02:55,452
Apa kau mendengarkanku?
19
00:02:55,463 --> 00:02:57,871
Apa kau mendengarkanku?
20
00:02:59,017 --> 00:03:00,905
Dengar ini.
21
00:03:03,148 --> 00:03:05,575
Kau bisa menelan ini...
22
00:03:05,652 --> 00:03:08,753
Atau aku bisa pergi ke ujung lorong,
23
00:03:08,841 --> 00:03:11,228
Dan mengunjungi anakmu Frankie.
24
00:03:12,895 --> 00:03:15,581
Mengerti?
25
00:03:37,937 --> 00:03:40,766
Kau mau membuat ini mudah,
atau...
26
00:03:47,465 --> 00:03:49,049
Benar begitu.
27
00:04:17,141 --> 00:04:19,079
Hampir selesai.
28
00:04:35,116 --> 00:04:37,422
Masih ada empat lagi.
29
00:04:38,308 --> 00:04:39,632
Satu.
30
00:04:42,020 --> 00:04:44,086
Telanlah.
31
00:04:45,226 --> 00:04:46,772
Dua.
32
00:04:50,573 --> 00:04:52,498
Tiga.
33
00:05:14,306 --> 00:05:16,110
Bagus.
34
00:05:16,172 --> 00:05:18,352
Tidak terlalu buruk, bukan?
35
00:06:14,627 --> 00:06:18,650
Frankie, kau anak yang beruntung.
36
00:07:00,888 --> 00:07:02,949
Silet.
37
00:08:03,876 --> 00:08:05,235
Kita tak seharusnya di sini, Jeff.
38
00:08:05,237 --> 00:08:07,007
Astaga, Kelly. Kita sudah
bicarakan ini sepuluh kali.
39
00:08:07,032 --> 00:08:09,669
Aku tahu. Tapi teorimu
sangat tidak kuat.
40
00:08:09,694 --> 00:08:11,775
Tak heran Kapten Martel
mengabaikan permintaanmu untuk...
41
00:08:11,777 --> 00:08:13,277
Kapten Martel akan pensiun,
42
00:08:13,279 --> 00:08:14,802
Jadi dia takkan bisa menahan
kita lebih dari sebulan.
43
00:08:14,827 --> 00:08:16,595
Aku takkan pertaruhkan
masa depan kita padanya.
44
00:08:26,723 --> 00:08:28,225
Siapa?
45
00:08:28,227 --> 00:08:30,928
LAPD. Hanya ingin memberimu
beberapa pertanyaan.
46
00:08:30,930 --> 00:08:32,552
Sudah kubilang dia di sini.
47
00:08:52,666 --> 00:08:54,504
Apa yang kau lakukan?
Aku akan membunuhmu!
48
00:08:54,529 --> 00:08:56,525
Ya?
49
00:09:03,904 --> 00:09:05,555
Baik. Aku akan mengantarmu
terlebih dulu,
50
00:09:05,556 --> 00:09:07,449
Lalu aku akan masukkan dia ke sel.
51
00:09:07,576 --> 00:09:09,361
Besok hari penting.
52
00:09:09,424 --> 00:09:10,842
Kau perlu tidur yang nyenyak.
53
00:09:10,880 --> 00:09:12,212
Tundukkan kepalamu.
54
00:09:12,277 --> 00:09:13,798
Kau yakin tak butuh bantuanku?
55
00:09:13,818 --> 00:09:16,173
Tidak, aku tak apa.
Terima kasih... Kapten.
56
00:09:16,175 --> 00:09:18,330
Hei, jangan membuatku sial.
Dengar, aku minta tolong.
57
00:09:18,355 --> 00:09:19,718
Liz mau aku pulang dengan
selamat malam ini,
58
00:09:19,743 --> 00:09:21,581
Jadi aku yang menyetir.
59
00:09:21,649 --> 00:09:23,337
Baiklah.
60
00:09:23,401 --> 00:09:25,166
Terima kasih.
61
00:09:51,562 --> 00:09:52,924
Hati-hati.
62
00:10:41,426 --> 00:10:44,708
Hei, kawan./
Aku mimpi buruk.
63
00:10:45,283 --> 00:10:47,410
Itu tidak bagus. Kemari.
64
00:10:48,762 --> 00:10:50,234
Kau tak apa?
65
00:10:50,236 --> 00:10:53,679
Aku mimpi orang jahat
masuk ke kamarku.
66
00:10:53,760 --> 00:10:55,305
Orang jahat?
67
00:10:55,307 --> 00:10:57,040
Baiklah, ayah bisa janji padamu,
68
00:10:57,042 --> 00:11:00,201
Jika tak ada orang jahat
di kamarmu, oke?
69
00:11:04,546 --> 00:11:06,183
Menurutmu apa itu?
70
00:11:06,185 --> 00:11:08,285
Ibu membuat kejutan untuk Ayah.
71
00:11:08,287 --> 00:11:09,686
Benarkah?
72
00:11:09,688 --> 00:11:12,473
Jika ini kejutan, kau harusnya
tidak beritahu soal itu pada Ayah.
73
00:11:13,666 --> 00:11:16,394
Baiklah, mari kita lihat ini.
74
00:11:23,240 --> 00:11:25,359
"Aku sangat bangga denganmu."
75
00:11:33,694 --> 00:11:35,732
Ini indah.
76
00:11:35,757 --> 00:11:37,586
Sangat terang.
77
00:11:38,505 --> 00:11:40,326
Hei.
78
00:11:40,391 --> 00:11:42,779
Jangan beritahu Ibu
kau beritahu Ayah, mengerti?
79
00:11:42,878 --> 00:11:44,592
Aku janji./
Bagus.
80
00:11:44,644 --> 00:11:46,524
Sekarang, ayo. Mari kita tidur.
81
00:11:46,526 --> 00:11:48,114
Mari temukan Ibu.
82
00:11:48,148 --> 00:11:49,674
Di mana Ibu?
83
00:11:49,705 --> 00:11:51,423
Ke mana perginya dia?
Apa dia sembunyi dari kita?
84
00:11:51,448 --> 00:11:53,955
Di mana dia?
85
00:11:54,088 --> 00:11:57,774
Mungkin dia di ruang tamu.
86
00:11:59,486 --> 00:12:00,929
Tidak, tidak di sini.
87
00:12:00,962 --> 00:12:02,903
Ayo periksa kamar.
88
00:12:08,890 --> 00:12:12,263
Di mana dia berada?
89
00:12:24,759 --> 00:12:27,023
Apa dia di sini?
90
00:12:38,997 --> 00:12:40,517
Astaga...
91
00:12:40,580 --> 00:12:42,556
Ada apa?
92
00:12:46,026 --> 00:12:48,850
Bukan apa-apa, kawan.
Dia tidak di sini.
93
00:12:50,520 --> 00:12:53,210
Oke, Frankie. Dengarkan Ayah.
94
00:12:53,290 --> 00:12:55,140
Ayah mau kau tidur.
95
00:12:55,207 --> 00:12:57,979
Sekarang juga, oke? Oke.
96
00:13:03,311 --> 00:13:06,091
Liz. Liz.
97
00:14:37,497 --> 00:14:41,998
Kami temukan kode 10-56
di 10622 Magnolia Boulevard.
98
00:15:36,188 --> 00:15:37,755
hei, biar aku lihat jasadnya?
99
00:15:37,757 --> 00:15:40,736
Sebentar saja./
Tentu, Detektif.
100
00:15:44,841 --> 00:15:47,548
Kurasa dasi barunya
tidak begitu pas.
101
00:15:49,244 --> 00:15:51,923
Kemari sebentar.
Mungkin aku salah dengar.
102
00:15:51,948 --> 00:15:54,731
Katakan lagi.
Apa ini lelucon untukmu?
103
00:15:54,756 --> 00:15:57,591
Hei, Bung, aku hanya.../
Hei, Detektif! Hentikan!
104
00:15:57,644 --> 00:15:59,215
Hentikan!
105
00:15:59,231 --> 00:16:00,781
Oke.
106
00:16:00,791 --> 00:16:03,521
Dengan segala hormat, Pak.../
Aku tak apa.
107
00:16:04,340 --> 00:16:05,972
Aku tak apa.
108
00:16:10,940 --> 00:16:12,561
Apa masalahnya?
109
00:16:12,612 --> 00:16:15,253
Istrinya bunuh diri tiga bulan lalu.
110
00:16:15,325 --> 00:16:18,583
Dia mengawasi 10-56 sejak itu.
111
00:16:18,654 --> 00:16:20,542
Apa itu "10-56"?
112
00:16:20,596 --> 00:16:22,992
Kejadian bunuh diri.
113
00:16:24,285 --> 00:16:26,181
Astaga, benar-benar malang.
114
00:16:26,227 --> 00:16:29,505
Ya... Uruslah mayat itu.
115
00:16:44,044 --> 00:16:46,168
Kau ingin bertemu aku,
Yang Mulia?
116
00:16:46,191 --> 00:16:48,943
Jangan panggil aku itu.
Aku tidak mencuri kerjamu.
117
00:16:48,968 --> 00:16:50,601
Aku mengambil pekerjaan itu,
118
00:16:50,630 --> 00:16:52,522
Karena kau menyia-nyiakannya.
119
00:16:54,414 --> 00:16:56,809
Dua orang lainnya
mengajukan laporan terhadapmu.
120
00:16:58,268 --> 00:17:00,736
Ya?
121
00:17:00,761 --> 00:17:02,635
Siapa?
122
00:17:02,716 --> 00:17:05,246
Mereka menyebutmu
"Orang Bunuh Diri," Jeff.
123
00:17:06,672 --> 00:17:09,052
Kau mau aku berkata apa?
124
00:17:09,210 --> 00:17:12,282
Dengar, yang kau lakukan
sejak itu terjadi...
125
00:17:12,307 --> 00:17:14,266
...adalah berkeliaran
di lokasi kejadian bunuh diri.
126
00:17:14,291 --> 00:17:18,141
Itu tak masuk akal, dan aku
tak lagi membenarkan itu.
127
00:17:18,323 --> 00:17:19,960
Kau harus kembali fokus.
128
00:17:20,022 --> 00:17:21,818
Biar aku pasangkan kau
dengan rekan baru,
129
00:17:21,891 --> 00:17:23,798
Menugaskanmu untuk
kasus pembunuhan.
130
00:17:23,865 --> 00:17:26,806
Kau memiliki bakat, Jeff.
Jangan sia-siakan itu.
131
00:17:26,850 --> 00:17:29,943
Aku mengerjakan kasus pembunuhan.
132
00:17:30,011 --> 00:17:32,616
Elizabeth bunuh diri./
Tidak.
133
00:17:32,624 --> 00:17:34,277
Dia tidak bunuh diri.
134
00:17:34,286 --> 00:17:35,873
Kita sudah bicarakan ini
ratusan kali...
135
00:17:35,875 --> 00:17:37,742
Dia tidak punya alasan
untuk bunuh diri.
136
00:17:37,744 --> 00:17:40,629
Kau tahu itu. Itu bukan dia.
137
00:17:40,908 --> 00:17:43,079
Dengan segala hormatku
terhadapnya,
138
00:17:43,130 --> 00:17:45,410
Karyanya sebagai seniman
sangat keras.
139
00:17:45,456 --> 00:17:49,039
Kita tak tahu apa yang terjadi.../
Aku tahu!
140
00:17:53,258 --> 00:17:56,063
Dia istriku.
141
00:17:56,098 --> 00:17:58,909
Dia sahabatku, jadi aku tahu.
142
00:18:00,732 --> 00:18:03,530
Lalu bagaimana dengan Frankie?
143
00:18:03,670 --> 00:18:06,055
Maksudku, dia bilang malam ini
dia bermimpi buruk.
144
00:18:06,077 --> 00:18:09,064
Seorang pria masuk ke kamarnya.
Kau pikir dia mengarang itu?
145
00:18:09,123 --> 00:18:11,207
Lalu dua orang yang kulihat
di jalan masuk malam itu.
146
00:18:11,209 --> 00:18:12,910
Aku tanya semua orang di gedung,
147
00:18:12,912 --> 00:18:14,946
Tak ada yang tahu siapa mereka.
148
00:18:15,959 --> 00:18:18,393
Ini mencurigakan.
149
00:18:18,418 --> 00:18:22,591
Ini tidak mencurigakan, ini gila.
150
00:18:29,980 --> 00:18:31,685
Oke.
151
00:20:05,443 --> 00:20:07,658
Jangan bergerak!
Angkat tanganmu!
152
00:20:07,660 --> 00:20:10,403
Kau mendapatkan Ayah, kawan.
Kemari.
153
00:20:11,363 --> 00:20:14,029
Aku mendengar pancuran,
dan aku tahu itu Ayah.
154
00:20:14,054 --> 00:20:17,154
Kau selalu benar./
Bisa ayah ikut bermain?
155
00:20:17,251 --> 00:20:19,804
Ya. Biar ayah bicara dengan
Nenek dulu, oke?
156
00:20:19,806 --> 00:20:22,664
Lalu kita bisa bermain./
Hore!
157
00:20:22,704 --> 00:20:24,534
Ayah segera kembali, oke?
158
00:20:33,553 --> 00:20:34,989
Hei, Ibu.
159
00:20:35,663 --> 00:20:37,584
Hai.
160
00:20:40,469 --> 00:20:42,901
Kami lama tak melihatmu.
161
00:20:50,606 --> 00:20:53,145
Setidaknya kau mandi.
162
00:20:54,646 --> 00:20:56,863
Ya.
163
00:20:56,900 --> 00:21:00,075
Kau masih belum kembali
ke apartemen itu?
164
00:21:00,079 --> 00:21:02,275
Tidak, aku tidak bisa.
165
00:21:02,392 --> 00:21:05,493
Kalau begitu juallah dan
lanjutkan hidupmu!
166
00:21:06,891 --> 00:21:10,398
Ini contoh yang buruk
untuk anakmu.
167
00:21:10,423 --> 00:21:12,820
Kau tak bisa terus kembali
ke sini seperti ini.
168
00:21:12,825 --> 00:21:15,325
Dengar, Frankie...
Dia masih kecil, oke?
169
00:21:15,350 --> 00:21:17,388
Dia tidak menyadari
hal-hal seperti ini.
170
00:21:17,447 --> 00:21:18,929
Benarkah?
171
00:21:18,931 --> 00:21:20,742
Kau tidak begitu mengenal anakmu.
172
00:21:20,795 --> 00:21:22,937
Dia menyadari semuanya.
173
00:21:23,626 --> 00:21:27,866
Dan juga, ibu menyadari, Jeff./
Kau Ibuku.
174
00:21:27,941 --> 00:21:30,406
Dan kau mengerti
apa yang aku lalui, 'kan?
175
00:21:30,408 --> 00:21:32,510
Dua bulan lalu, Ibu mengerti.
176
00:21:32,512 --> 00:21:34,612
Sekarang ini hanya
penghancuran diri.
177
00:21:34,685 --> 00:21:37,516
Aku butuh satu hal darimu, Ibu.
178
00:21:37,583 --> 00:21:39,859
Dampingi Frankie.
179
00:21:39,947 --> 00:21:42,334
Aku tidak bisa, tidak sekarang.
180
00:21:42,788 --> 00:21:45,687
Kau takkan membawanya kembali
dengan membunuh dirimu sendiri.
181
00:21:48,407 --> 00:21:51,435
Itu. Ibu mengatakannya.
182
00:21:53,314 --> 00:21:55,706
Ya. Ibu mengatakannya.
183
00:22:33,490 --> 00:22:35,848
Ayah baik-baik saja?
184
00:22:36,548 --> 00:22:39,734
Ya, kawan. Ayah tak apa.
185
00:22:49,501 --> 00:22:51,462
Ayah menyayangimu.
Kau tahu itu, 'kan?
186
00:22:51,545 --> 00:22:53,436
Beri ayah pelukan. Ayo.
187
00:22:53,511 --> 00:22:55,189
Ya.
188
00:22:55,459 --> 00:22:57,445
Ayah harus pergi, oke?
189
00:23:09,623 --> 00:23:13,964
3 Bulan Kemudian
190
00:23:28,194 --> 00:23:31,141
Anderson./
Jeff, ini Kapt... Ini Kelly.
191
00:23:31,204 --> 00:23:34,455
Kau harus ke rumah sakit.
Sekarang.
192
00:23:35,368 --> 00:23:36,918
Kelly, ada apa?
193
00:23:37,013 --> 00:23:39,385
Cepatlah. Aku akan
jelaskan padamu di jalan.
194
00:24:36,458 --> 00:24:38,441
Nn. Wilson?
195
00:24:40,585 --> 00:24:43,486
Aku Detektif Jeff Anderson, LAPD.
196
00:24:45,516 --> 00:24:49,592
Aku tahu kau melalui sesuatu
yang sulit terbayangkan sekarang.
197
00:24:49,942 --> 00:24:53,422
Aku sudah beritahu semuanya
kepada teman-temanmu.
198
00:24:53,486 --> 00:24:56,475
Tapi aku ingin mendengar langsung
apa yang terjadi kepadamu.
199
00:24:56,959 --> 00:24:58,843
Dengan kata-katamu sendiri.
200
00:25:03,282 --> 00:25:09,388
Pacarku, Mike,
dia pergi untuk pulang.
201
00:25:10,428 --> 00:25:14,694
Aku mendengar pintu
apartemen, dan...
202
00:25:14,741 --> 00:25:17,029
Kupikir mungkin itu dia.
203
00:25:17,088 --> 00:25:19,427
Mungkin dia ketinggalan sesuatu.
204
00:25:23,401 --> 00:25:27,392
Tapi kemudian dua orang
pria masuk...
205
00:25:31,089 --> 00:25:35,312
Pria yang lebih tua berumur 60-an.
206
00:25:36,319 --> 00:25:38,453
Dan...
207
00:25:40,555 --> 00:25:43,771
Dia kelihatannya tidak
suka dengan keberanianku.
208
00:25:47,970 --> 00:25:51,281
Pria yang lebih muda
umurnya 20-an...
209
00:25:51,327 --> 00:25:53,637
Dan dia memegang senjata.
210
00:25:57,947 --> 00:26:00,063
Pria yang lebih tua...
211
00:26:01,094 --> 00:26:04,130
Beri aku sebotol obat tidur.
212
00:26:06,294 --> 00:26:13,053
Dia bilang padaku...
213
00:26:14,166 --> 00:26:16,990
"Minumlah."
214
00:26:17,044 --> 00:26:20,292
Karena dia tahu di mana
Ibuku tinggal.
215
00:26:31,035 --> 00:26:34,122
Lalu kemudian...
216
00:26:34,147 --> 00:26:36,630
Mike memang ketinggalan sesuatu.
217
00:26:43,640 --> 00:26:47,443
Kemudian hal berikutnya
yang aku tahu adalah,
218
00:26:47,513 --> 00:26:49,895
Terbangun di ruangan ini.
219
00:26:53,478 --> 00:26:56,028
Di mana Mike?
220
00:26:58,995 --> 00:27:03,333
Ini bukan.../
Aku Jane. Panggil aku Jane.
221
00:27:03,367 --> 00:27:04,995
Jane...
222
00:27:07,363 --> 00:27:09,789
Tidak.
223
00:27:09,873 --> 00:27:13,198
Tidak, jangan katakan itu.
Jangan.
224
00:27:13,273 --> 00:27:16,626
Jangan katakan itu./
Mereka menembaknya.
225
00:27:18,685 --> 00:27:20,993
Dia tidak selamat.
226
00:27:26,106 --> 00:27:27,540
Maafkan aku.
227
00:27:53,554 --> 00:27:54,713
Jeff.../
Tidak.
228
00:27:54,727 --> 00:27:56,068
Aku tak tahu harus
berkata apa. Ini...
229
00:27:56,079 --> 00:27:59,649
Ini tepatnya yang kukatakan
selama 6 bulan terakhir!
230
00:28:02,965 --> 00:28:04,732
Dengar...
231
00:28:04,739 --> 00:28:08,788
Kau mengerti apa yang
harus aku lakukan, 'kan?
232
00:28:08,846 --> 00:28:10,587
Aku mengerti.
233
00:28:25,538 --> 00:28:27,814
Di mana itu terjadi?/
Lantai atas.
234
00:29:00,360 --> 00:29:02,810
Mereka memulai di sini...
235
00:29:02,820 --> 00:29:04,925
Lalu di sana.
236
00:32:10,139 --> 00:32:11,786
Ahli bedah ternama bunuh diri
237
00:33:31,301 --> 00:33:33,163
Ya./
Ayah?
238
00:33:33,165 --> 00:33:34,794
Frankie, hei.
239
00:33:35,429 --> 00:33:37,886
Hei, kawan. Apa yang kau lakukan?
Apa Nenek bersamamu?
240
00:33:37,942 --> 00:33:40,864
Apa kita jadi pergi
ke Disneyland?
241
00:33:40,917 --> 00:33:44,236
Tidak, kawan. Maafkan ayah.
Ayah benar-benar lupa soal itu.
242
00:33:44,252 --> 00:33:45,895
Bisa kita pergi besok?
243
00:33:45,920 --> 00:33:48,341
Tidak... Ayah ada banyak
kerjaan sekarang.
244
00:33:48,348 --> 00:33:51,355
Apa ayah mencari orang jahat?
245
00:33:51,432 --> 00:33:53,403
Dua orang jahat.
246
00:33:53,420 --> 00:33:55,790
Apa yang mereka lakukan?
247
00:33:57,521 --> 00:33:59,313
Mereka melakukan hal
yang sangat buruk.
248
00:33:59,348 --> 00:34:01,941
Apa mereka membunuh Ibu?/
Frankie.
249
00:34:01,966 --> 00:34:04,097
Berikan teleponnya pada Nenek.
250
00:34:04,135 --> 00:34:07,891
Nenek ingin bicara dengan Ayahmu.
Kau masuklah ke dalam, oke?
251
00:34:07,939 --> 00:34:10,021
Anak pintar.
252
00:34:13,493 --> 00:34:15,119
Apa kau gila?
253
00:34:15,160 --> 00:34:16,707
Bicara soal ini dengan anakmu?
254
00:34:16,709 --> 00:34:18,305
Ibu, hei.
255
00:34:18,331 --> 00:34:21,444
Dengar, aku tak memeriksa nomornya,
dia mengejutkanku.
256
00:34:21,446 --> 00:34:24,414
Frankie menunggu untuk pergi
ke Disneyland...
257
00:34:24,416 --> 00:34:26,367
...bersamamu hari ini
selama berminggu-minggu.
258
00:34:26,420 --> 00:34:29,458
Kau berjanji padanya, Jeff!/
Ya, aku tahu. Ibu, dengar.
259
00:34:29,497 --> 00:34:31,221
Aku akan menebus ini padanya.
Aku janji.
260
00:34:31,254 --> 00:34:32,920
Bukan begitu yang
dipikirkan anak-anak.
261
00:34:32,945 --> 00:34:36,576
Mereka butuh ayah yang bisa
dipercaya dan diandalkan,
262
00:34:36,601 --> 00:34:39,195
Bukan ayah yang membuat
janji-janji kosong.
263
00:34:39,636 --> 00:34:41,829
Aku harus pergi, Ibu.
264
00:34:49,707 --> 00:34:51,243
Aku merindukanmu.
265
00:35:00,611 --> 00:35:02,385
Apa yang kau temukan?/
Aku mendapatkan teori.
266
00:35:02,387 --> 00:35:03,453
Kau selalu begitu.
267
00:35:03,455 --> 00:35:06,156
Aku temukan 19 wanita terkemuka
yang melakukan bunuh diri...
268
00:35:06,158 --> 00:35:08,249
...dengan memotong nadi
mereka di bak mandi,
269
00:35:08,274 --> 00:35:10,460
Setelah mengkonsumsi obat tidur.
270
00:35:10,462 --> 00:35:12,540
Semuanya di area Los Angeles.
271
00:35:12,594 --> 00:35:15,458
Dan aku hanya memeriksa
10 tahun ke belakang.
272
00:35:16,357 --> 00:35:18,327
Semuanya, tinggalkan kami sebentar.
273
00:35:19,090 --> 00:35:20,582
Apa maksudmu dengan,
"wanita terkemuka"?
274
00:35:20,623 --> 00:35:24,299
Dokter, pengacara, seniman, politisi,
kau sebutkan saja.
275
00:35:24,323 --> 00:35:26,961
Para wanita ini diliput sebagai
toko terkemuka di berita,
276
00:35:26,986 --> 00:35:29,447
Beberapa minggu sebelum
mereka bunuh diri.
277
00:35:30,411 --> 00:35:32,817
Maksudmu seluruh wanita ini
dibunuh oleh dua tersangka kita?
278
00:35:32,819 --> 00:35:34,232
Mungkin tidak semuanya.
279
00:35:34,257 --> 00:35:36,386
Oke, lalu yang mana?/
Bagaimana aku tahu?
280
00:35:36,388 --> 00:35:38,689
Maksudku, tak ada TKP,
tak ada bukti, nihil.
281
00:35:38,691 --> 00:35:41,224
Orang-orang ini profesional.
282
00:35:41,236 --> 00:35:43,038
Itu teorimu?
283
00:35:43,054 --> 00:35:45,484
Dua pria yang mensimulasikan
wanita bunuh diri...
284
00:35:45,509 --> 00:35:48,115
Dalam pelarian./
Wanita terkemuka.
285
00:35:48,140 --> 00:35:50,400
Jika teorimu benar, mengapa
tak ada yang menyadari?
286
00:35:50,402 --> 00:35:51,902
Kelly, aku menyadarinya...
287
00:35:51,904 --> 00:35:54,590
Dan tak ada yang percaya aku,
tapi aku paham itu.
288
00:35:54,627 --> 00:35:56,928
Tak ada motif yang terlihat.
Tak ada petunjuk.
289
00:35:56,953 --> 00:35:59,227
Ini bahkan tidak diidentifikasikan
sebagai pembunuhan.
290
00:35:59,252 --> 00:36:03,609
Dan ada lebih dari 1,000 bunuh diri
dalam setahun di kota ini.
291
00:36:03,634 --> 00:36:06,220
Jadi ini kejahatan sempurna?
292
00:36:06,247 --> 00:36:08,290
Cukup mendekati.
293
00:36:09,301 --> 00:36:10,755
Apa motif mereka?
294
00:36:10,757 --> 00:36:14,256
Aku masih belum tahu.
Tapi mereka benci wanita,
295
00:36:14,296 --> 00:36:16,175
Itu yang pasti.
296
00:36:18,243 --> 00:36:20,053
Dengar, aku butuh tim, Kelly.
297
00:36:20,107 --> 00:36:22,674
Terlalu banyak informasi untuk
diproses. Aku butuh bantuan.
298
00:36:22,704 --> 00:36:25,220
Jeff, aku tak bisa melakukan
hal-hal seperti itu lagi.
299
00:36:25,245 --> 00:36:28,839
Ini bukan hanya kau dan aku
di mobil dalam mode pengintaian.
300
00:36:28,841 --> 00:36:30,903
Oke. Baiklah.
301
00:37:09,238 --> 00:37:11,630
Aku membencimu.
302
00:37:15,402 --> 00:37:18,570
Aku membencimu.
303
00:37:24,233 --> 00:37:26,617
Aku membencimu!
304
00:39:20,567 --> 00:39:21,979
Aku datang secepat yang aku bisa.
305
00:39:21,981 --> 00:39:23,521
Terima kasih. Masuklah.
306
00:39:35,219 --> 00:39:36,995
Astaga, Jeff.
307
00:39:37,107 --> 00:39:38,562
Apa yang sudah kau lakukan?
308
00:39:38,564 --> 00:39:40,494
Aku berusaha berpikir
seperti mereka,
309
00:39:40,524 --> 00:39:42,874
Sekarang aku tahu bagaimana
mereka beroperasi.
310
00:40:10,730 --> 00:40:14,295
Lalu mereka menghilang.
Begitu saja.
311
00:40:14,876 --> 00:40:16,630
Oke.
312
00:40:16,684 --> 00:40:20,443
Katakanlah teorimu akurat.
313
00:40:20,484 --> 00:40:22,072
Apa yang kita lakukan soal itu?
314
00:40:22,074 --> 00:40:24,550
Baiklah, dengar, aku membuat
daftar wanita...
315
00:40:24,575 --> 00:40:26,659
...yang akan kubunuh jika
aku menjadi mereka.
316
00:40:27,246 --> 00:40:29,707
Bagaimana kau melakukan semua ini?/
Sudah kubilang padamu. Lihatlah ini!
317
00:40:29,732 --> 00:40:31,237
Kau serius?
318
00:40:31,262 --> 00:40:32,818
Jeff./Aku sudah melakukan ini
selama dua minggu.
319
00:40:32,843 --> 00:40:35,456
Jeff, kau membuatku takut./
Dengar, tak apa. Tak masalah.
320
00:40:35,485 --> 00:40:38,335
Tapi para wanita ini perlu dimasukkan
dalam penahanan perlindungan hari ini.
321
00:40:38,372 --> 00:40:40,752
Oke, permintaanmu mustahil./
Persetan denganmu!
322
00:40:40,777 --> 00:40:42,092
Kau tahu berapa banyak
biaya untuk ini?
323
00:40:42,094 --> 00:40:43,862
Siapa yang peduli tentang biaya?/
Menempatkan belasan wanita...
324
00:40:43,887 --> 00:40:45,759
...dibawah pengawasan konstan polisi./
Ya?
325
00:40:45,777 --> 00:40:48,267
Dan untuk berapa lama?/
Hingga mereka menyerang, Kelly!
326
00:40:48,287 --> 00:40:51,167
Jeff, itu bisa saja berbulan-bulan...
327
00:40:51,192 --> 00:40:53,995
Jika kau benar!/
Tidak, aku benar.
328
00:40:54,035 --> 00:40:57,639
Dengar, percaya aku. Aku sangat
ingin melindungi wanita-wanita ini,
329
00:40:57,642 --> 00:41:01,376
Tapi ini? Ini melibatkan
ribuan jam kerja.
330
00:41:01,401 --> 00:41:04,606
Ada banyak kasus lain yang takkan
pernah dipecahkan karena ini!
331
00:41:04,640 --> 00:41:06,717
Hei, ini bagian dari pekerjaanmu!
332
00:41:06,719 --> 00:41:09,399
Aku tidak meminta ini./
"Kapten." Tidak, kau mencurinya dariku!
333
00:41:09,416 --> 00:41:10,789
Itulah yang terjadi.
334
00:41:10,803 --> 00:41:13,585
Mari berterus terang sebentar saja./
Oke, Jeff.
335
00:41:14,027 --> 00:41:16,827
Apa yang harus kukatakan
kepada Komisaris?
336
00:41:16,829 --> 00:41:18,546
Jika mantan rekanku...
337
00:41:18,571 --> 00:41:22,416
Yang jarang datang ke kantor
sejak istrinya bunuh diri...
338
00:41:22,441 --> 00:41:24,615
...enam bulan lalu.../
Ya.
339
00:41:24,638 --> 00:41:27,037
Mengembangkan teori
tentang dua orang...
340
00:41:27,039 --> 00:41:29,460
...yang mengadakan pengaturan
bunuh diri wanita terkenal?
341
00:41:29,498 --> 00:41:31,756
Bukan begitu caraku untuk
menjelaskannya.
342
00:41:31,782 --> 00:41:35,131
Kita butuh bukti, Jeff.
343
00:41:35,156 --> 00:41:37,142
Bukti yang kuat.
344
00:41:37,167 --> 00:41:39,415
Bahwa setidaknya beberapa
dari ini benar!
345
00:41:39,440 --> 00:41:42,115
Orang-orang ini tidak
meninggalkan bukti, Kelly!
346
00:41:42,145 --> 00:41:43,821
Menurutmu apa yang
kukatakan kepadamu?
347
00:41:43,823 --> 00:41:45,439
Kau lebih cerdas dari ini!
348
00:41:45,464 --> 00:41:47,626
Mereka sempurna dalam hal ini!
349
00:41:47,680 --> 00:41:49,377
Pikirkanlah!
350
00:41:59,753 --> 00:42:03,253
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
351
00:42:03,278 --> 00:42:06,778
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
352
00:42:06,803 --> 00:42:10,303
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
353
00:42:32,500 --> 00:42:34,897
Jangan biarkan mereka menangkapmu.
Ayo.
354
00:42:36,383 --> 00:42:39,730
Tangkap anak itu!
Tangkap anak di sebelah sana!
355
00:42:39,755 --> 00:42:41,740
Ayo, kau...
356
00:42:49,908 --> 00:42:52,300
Lihat apa yang dibaca kucing.
357
00:42:52,359 --> 00:42:54,355
Dia terlihat bahagia.
358
00:42:57,725 --> 00:43:00,251
Ini adalah hari yang bagus.
359
00:43:00,283 --> 00:43:02,343
Kau tahu apa yang aku katakan
berbulan-bulan tentang Liz?
360
00:43:02,368 --> 00:43:04,449
Apa, jika dia tidak bunuh diri?
Ibu tak mau bicara soal itu.
361
00:43:04,483 --> 00:43:07,111
Ibu, Ibu, Ibu./
Tidak!
362
00:43:07,147 --> 00:43:09,636
Aku benar.
363
00:43:09,684 --> 00:43:12,341
Dan aku bisa buktikan itu sekarang.
364
00:43:13,985 --> 00:43:15,817
Kau serius?
365
00:43:15,873 --> 00:43:20,703
Dua pria telah membunuh
wanita selama bertahun-tahun.
366
00:43:22,595 --> 00:43:25,269
Mereka membunuh Liz.
367
00:43:26,384 --> 00:43:29,137
Ya Tuhan.
368
00:43:31,669 --> 00:43:34,402
Apa kau yakin?
369
00:43:36,997 --> 00:43:38,719
Seberapa dekat kau
dari menangkap mereka?
370
00:43:38,744 --> 00:43:41,425
Ibu, aku sangat dekat.
371
00:43:41,487 --> 00:43:44,504
Jika kau benar-benar berpikir bisa
menangkap para bajingan ini,
372
00:43:44,529 --> 00:43:47,754
Berusahalah semampunya
untuk menangkap mereka!
373
00:43:47,774 --> 00:43:51,616
Jika itu artinya kau tak bisa
habiskan waktu bersama Frankie...
374
00:43:52,407 --> 00:43:54,852
Ibu akan jelaskan itu kepadanya,
375
00:43:54,854 --> 00:43:57,091
Dan kami akan menunggumu.
376
00:43:57,114 --> 00:44:00,406
Ini adalah momen penentuan
didalam hidupmu.
377
00:44:00,491 --> 00:44:02,714
Maaf Ibu tidak memercayaimu.
378
00:44:02,761 --> 00:44:04,783
Terima kasih, Ibu.
379
00:44:05,721 --> 00:44:07,998
Dia sangat mencintaimu.
380
00:44:08,000 --> 00:44:09,233
Ayah!
381
00:44:09,235 --> 00:44:11,138
Hei. Kemari, kawan.
Beri ayah pelukan.
382
00:44:12,566 --> 00:44:16,579
Kenapa ayah di sini?
Apa kita ke Disneyland hari ini?
383
00:44:16,667 --> 00:44:18,458
Tidak, kawan. Tidak hari ini.
384
00:44:18,506 --> 00:44:21,544
Apa Ayah sudah menangkap
orang jahatnya?
385
00:44:21,569 --> 00:44:24,270
Belum. Tapi Ayah akan lakukan itu.
386
00:44:24,295 --> 00:44:27,017
Aku tahu Ayah Batman.
387
00:44:28,581 --> 00:44:31,345
Pergilah bermain bersama
temanmu, oke?/Oke.
388
00:44:32,002 --> 00:44:34,382
Ayah menyayangimu, kawan.
Pergilah.
389
00:46:17,773 --> 00:46:19,156
Ya?
390
00:46:19,184 --> 00:46:21,953
Kami baru menerima telepon dari
wanita bernama Amanda Tyler.
391
00:46:21,968 --> 00:46:24,003
Dia mengklaim seorang
pria mengintai dia,
392
00:46:24,078 --> 00:46:25,943
Mengawasi dia dari mobilnya
selama berhari-hari.
393
00:46:25,995 --> 00:46:27,572
Apa kaitannya itu denganku?
394
00:46:27,574 --> 00:46:29,439
Amanda Tyler ada didalam
daftar yang kau berikan padaku.
395
00:46:29,441 --> 00:46:31,420
Jadi apa, kau bekerja sebagai
operator sekarang, Kapten?
396
00:46:31,445 --> 00:46:32,927
Aku meminta diberitahu
tentang semua hal...
397
00:46:32,952 --> 00:46:34,920
...yang berkaitan dengan
wanita didalam daftarmu.
398
00:46:34,968 --> 00:46:37,054
Jadi kau beritahu Komisaris tentang ini?
399
00:46:37,095 --> 00:46:38,616
Kenapa aku melakukan itu?
400
00:46:38,618 --> 00:46:40,610
Ini hanya antara kau dan aku.
401
00:46:41,292 --> 00:46:42,886
Kau di sana sekarang, 'kan?
402
00:46:42,888 --> 00:46:44,522
Tentu saja.
403
00:46:44,524 --> 00:46:46,456
Apa kau mengintai seluruh
wanita-wanita ini?
404
00:46:46,458 --> 00:46:48,760
Aku hanya berusaha semampunya
mengingat aku bekerja sendirian.
405
00:46:48,794 --> 00:46:50,528
Bayangkan jika seseorang tahu...
406
00:46:50,530 --> 00:46:52,418
...kau melakukan pengintaian
ilegal kepolisian?
407
00:46:52,443 --> 00:46:55,265
Dengar, aku melakukan ini
kebanyakan di waktu senggangku, oke?
408
00:46:55,267 --> 00:46:58,402
Ya, katakan itu kepada juri.
Kau harus tinggalkan dia, Jeff.
409
00:46:58,404 --> 00:47:00,169
Setidaknya untuk sekarang.
410
00:47:00,246 --> 00:47:01,914
Ya, Bu.
411
00:47:03,959 --> 00:47:06,188
Kau serius?
412
00:47:09,738 --> 00:47:11,354
Oke.
413
00:47:32,283 --> 00:47:34,905
Angkat teleponnya, angkat.
414
00:47:46,418 --> 00:47:48,540
Jeff, ini tidak berguna./
Kelly, dengarkan aku.
415
00:47:48,565 --> 00:47:51,033
Kirim bantuan ke sini.
Sekarang juga.
416
00:47:51,058 --> 00:47:52,861
Apa maksudmu?/
Mereka di sini.
417
00:47:52,886 --> 00:47:55,347
Sekarang?/
Ya, sekarang. Lakukanlah.
418
00:48:30,461 --> 00:48:34,267
Hei! Jangan bergerak!
419
00:48:38,629 --> 00:48:41,103
Elizabeth.
420
00:48:45,201 --> 00:48:50,416
Letakkan tangan di belakang kepala.
Kau juga.
421
00:48:50,467 --> 00:48:52,159
Lakukan!
422
00:48:52,197 --> 00:48:54,151
Siapa Elizabeth?
423
00:48:54,491 --> 00:48:56,624
Jatuhkan senjatamu.
424
00:48:56,657 --> 00:48:59,944
Kubilang, jatuhkan senjatamu./
Lakukan yang dia katakan.
425
00:49:00,491 --> 00:49:02,802
Kau masih bisa selamatkan dia.
426
00:49:05,748 --> 00:49:07,454
Sekarang.
427
00:49:13,819 --> 00:49:15,393
Berbalik.
428
00:49:15,411 --> 00:49:17,285
Berlutut.
429
00:49:19,713 --> 00:49:22,283
Kau tidak menjawab pertanyaanku.
430
00:49:22,363 --> 00:49:25,427
Siapa Elizabeth?/
Istriku.
431
00:49:25,452 --> 00:49:29,331
Detektif Jeff Anderson.
Divisi Pembunuhan LAPD.
432
00:49:29,356 --> 00:49:32,525
Seperti Elizabeth Anderson./
Ya, si pelukis.
433
00:49:32,550 --> 00:49:34,499
Kau begitu gugup tentang yang itu,
434
00:49:34,524 --> 00:49:38,047
Karena suaminya polisi./
Itu sangat benar.
435
00:49:38,086 --> 00:49:42,010
Aku ingat.
Juga ada anak kecil.
436
00:49:44,745 --> 00:49:47,108
Jadi kami membunuh istrimu.
437
00:49:48,388 --> 00:49:51,554
Bagaimana kau tahu
kami akan berada di sini?
438
00:49:51,644 --> 00:49:53,399
Aku mencoba berpikir sepertimu.
439
00:49:53,465 --> 00:49:57,447
Kau hanya Magnum PI biasa,
bukan begitu, Detektif Anderson?
440
00:49:57,449 --> 00:50:00,252
Baiklah, aku muak dengan ini./
Tunggu!
441
00:50:09,912 --> 00:50:11,790
Mereka datang!
442
00:50:24,873 --> 00:50:26,621
Kau butuh bantuan.
443
00:50:27,516 --> 00:50:29,346
Oke, oke.
444
00:50:29,348 --> 00:50:30,850
Kau akan baik-baik saja.
445
00:50:33,018 --> 00:50:34,793
Ini jalan keluar dari sini.
446
00:50:37,373 --> 00:50:39,127
Tak apa.
447
00:50:42,078 --> 00:50:43,854
Berhenti di sana!
448
00:50:49,073 --> 00:50:50,527
Jangan kembali ke rumah.
449
00:50:50,552 --> 00:50:52,857
Kita lakukan rencana cadangan.
Pergilah.
450
00:51:49,928 --> 00:51:52,542
Mark Witver, kontraktor
gedung pekerja lepas,
451
00:51:52,586 --> 00:51:55,557
Menikah dengan Felicia Connor,
almarhum.
452
00:51:56,113 --> 00:51:58,039
Dia melakukan bunuh diri.
453
00:51:58,111 --> 00:52:00,276
Penataan kamar mandi yang
sama seperti para korban.
454
00:52:00,506 --> 00:52:02,316
Dan pria muda itu anak mereka?
455
00:52:02,366 --> 00:52:05,814
Adam Witver. Dia masih
5 tahun saat Ibunya bunuh diri.
456
00:52:05,889 --> 00:52:07,684
5 tahun?
457
00:52:23,497 --> 00:52:26,891
Rumahnya aman, Kapten.
Tapi kau harus lihat rubanahnya.
458
00:52:34,527 --> 00:52:36,591
Perhatikan langkahmu.
459
00:54:01,295 --> 00:54:04,910
Jeff, aku benar-benar minta maaf.
460
00:54:05,138 --> 00:54:06,990
Kami tak seharusnya meragukanmu.
461
00:54:08,611 --> 00:54:10,940
Tak apa.
462
00:54:10,992 --> 00:54:13,273
Kau tak punya pilihan.
463
00:55:00,621 --> 00:55:03,517
Kau ingin menemukan anakmu.
464
00:55:05,450 --> 00:55:07,574
Kau ingin menemukan anakku.
465
00:55:07,636 --> 00:55:09,445
Jangan libatkan aku.
466
00:55:10,856 --> 00:55:12,863
Keluarga segalanya.
Benar, Jeff?
467
00:55:12,865 --> 00:55:14,165
Ya.
468
00:55:14,167 --> 00:55:17,935
Jadi ada apa denganmu?
Kenapa kau tak cerita padaku?
469
00:55:17,937 --> 00:55:19,948
Aku ingin mendengarnya.
470
00:55:22,302 --> 00:55:28,495
Jika sesuai pohon keluarga,
ayahku...
471
00:55:29,290 --> 00:55:32,444
Dia sudah lama pergi
sebelum aku lahir.
472
00:55:32,487 --> 00:55:36,009
Ibuku membesarkanku sendirian.
Aku anak yang menyulitkan.
473
00:55:37,085 --> 00:55:40,157
Kurasa aku membenci Ibuku
karena membuat Ayahku pergi.
474
00:55:40,159 --> 00:55:42,690
Tapi nyatanya,
membesarkanku sendirian...
475
00:55:42,715 --> 00:55:46,960
...ternyata hal yang terlalu
sulit untuk dia tangani.
476
00:55:47,186 --> 00:55:51,262
Dia bunuh diri saat
aku masih 9 tahun.
477
00:55:52,277 --> 00:55:55,424
Aku temukan dia di bak mandi,
tenggelam dengan darahnya sendiri.
478
00:55:55,453 --> 00:55:58,709
Di sampingnya ada botol
obat tidur yang kosong.
479
00:55:58,711 --> 00:56:02,240
Dan aku ingat membaca
suratnya berkali-kali...
480
00:56:02,277 --> 00:56:06,115
Berusaha temukan penjelasan
tentang apa yang terjadi kepadanya.
481
00:56:07,562 --> 00:56:12,056
Salah satu teman Ibuku
menghubungi Dinas Anak...
482
00:56:12,058 --> 00:56:14,377
...dan menawarkan untuk
mengurusku.
483
00:56:14,449 --> 00:56:20,015
Ternyata, dia berpikir jika
aku yang membuat Ibuku gila.
484
00:56:20,064 --> 00:56:23,175
Cukup gila untuk
membunuh dirinya sendiri.
485
00:56:24,967 --> 00:56:28,811
Jadi dia putuskan untuk buat aku
kembali ke jalan yang benar,
486
00:56:28,868 --> 00:56:35,211
Dan itu termasuk pemukulan
dan hukuman yang tak dibenarkan.
487
00:56:36,580 --> 00:56:38,376
Penghinaan.
488
00:56:38,425 --> 00:56:40,551
Aku harus menindaklanjutinya sendiri.
489
00:56:40,553 --> 00:56:41,880
Kapten?
490
00:56:41,938 --> 00:56:46,906
Suatu pagi, aku menelepon polisi.
Aku saat itu sekitar 12 tahun.
491
00:56:46,952 --> 00:56:49,043
Dan aku beritahu mereka,
492
00:56:49,103 --> 00:56:52,096
"Aku temukan dia di bak mandi."
493
00:56:54,956 --> 00:56:58,309
Aku tak pernah merasa
lebih baik seumur hidupku.
494
00:57:00,448 --> 00:57:02,761
Kenapa kau mengatakan ini
kepadaku?
495
00:57:02,850 --> 00:57:06,075
Kau pikir itu membenarkan
perbuatanmu terhadap para wanita ini?
496
00:57:08,721 --> 00:57:11,061
Terhadap istriku?
497
00:57:11,906 --> 00:57:14,151
Aku mengatakan ini kepadamu,
karena...
498
00:57:14,153 --> 00:57:17,655
...aku menghormatimu karena menjadi
cukup pintar untuk membawaku ke sini.
499
00:57:17,657 --> 00:57:21,281
Aku ingin agar kau
mengerti siapa aku.
500
00:57:21,305 --> 00:57:22,958
Dan kedua...
501
00:57:24,226 --> 00:57:26,058
Sebelum besok,
aku akan keluar dari sini.
502
00:57:26,083 --> 00:57:28,396
Lalu kau takkan pernah
mendengarku lagi.
503
00:57:28,429 --> 00:57:30,703
Wow, benarkah?
504
00:57:30,728 --> 00:57:32,883
Kau tidak berpikir kami melakukan
apa yang kami lakukan...
505
00:57:32,915 --> 00:57:36,632
...tanpa rencana cadangan,
'kan, Detektif Anderson?
506
00:57:41,651 --> 00:57:44,161
Jeff, kau sebaiknya ikut aku.
507
00:57:44,185 --> 00:57:45,614
Sekarang.
508
00:57:45,667 --> 00:57:47,306
Ini dai.
509
00:57:49,512 --> 00:57:51,118
Apa?
510
00:57:55,867 --> 00:57:57,769
Jeff...
511
00:57:57,856 --> 00:57:59,526
Kenapa Ibu di sini?
512
00:58:01,674 --> 00:58:05,762
Ayahku Untuk Anakmu
513
00:59:00,864 --> 00:59:02,359
Ke mana kita pergi?
514
00:59:02,361 --> 00:59:04,578
Sudah kubilang padamu.
Ayahmu memintaku menjemputmu.
515
00:59:04,603 --> 00:59:05,826
Aku rekannya yang baru.
516
00:59:05,881 --> 00:59:07,804
Jadi kita akan bertemu Ayah?
517
00:59:07,845 --> 00:59:10,298
Tentu saja./
Bagus.
518
00:59:10,370 --> 00:59:13,037
Kenapa Nenek tidak ikut
bersama kita?
519
00:59:13,039 --> 00:59:15,865
Dia ada urusan. Jangan khawatir.
520
00:59:15,895 --> 00:59:18,086
Sementara itu, kisa berdua
bisa bersenang-senang, mengerti?
521
00:59:18,101 --> 00:59:19,741
Ayo.
522
00:59:21,446 --> 00:59:23,262
Ke kiri.
523
00:59:27,354 --> 00:59:29,034
Nomor 21.
524
00:59:41,937 --> 00:59:44,165
Kita tak punya pilihan./
Kau tahu bagaimana kerjanya.
525
00:59:44,227 --> 00:59:45,402
Hei, mereka menahan Frankie!
526
00:59:45,404 --> 00:59:48,105
Kau memintaku membebaskan
pembunuh berantai!
527
00:59:48,107 --> 00:59:49,644
Dengarkan dirimu!/
Ada apa denganmu?
528
00:59:49,703 --> 00:59:51,839
Kita akan memainkan dia.
Menanam alat pelacak.
529
00:59:51,878 --> 00:59:53,594
Dan jika dia menyingkirkan
penyadapnya?
530
00:59:53,650 --> 00:59:56,596
Bagaimana jika mereka
tetap membunuh Frankie?
531
00:59:56,670 --> 01:00:00,694
Mari kita masuk ke sana dan
dapatkan sesuatu dari Mark.
532
01:00:00,744 --> 01:00:03,742
Karena dia jelas takkan
membantu kita.
533
01:00:05,010 --> 01:00:08,323
Di mana mereka?
534
01:00:08,348 --> 01:00:09,827
Apa yang Adam lakukan sekarang?
535
01:00:09,829 --> 01:00:11,395
Dia membawa anakku./
Frankie?
536
01:00:11,397 --> 01:00:13,593
Wow, mereka cepat tumbuh besar!
537
01:00:16,001 --> 01:00:17,367
Berdiri di sana.
538
01:00:17,369 --> 01:00:19,837
Aku tak apa. Aku tak apa.
539
01:00:20,012 --> 01:00:22,399
Tn. Witver.
540
01:00:22,438 --> 01:00:24,929
Tn. Witver!
541
01:00:25,828 --> 01:00:28,345
Aku Kapten Alderman, dan aku
yang berwenang yang disini.
542
01:00:28,347 --> 01:00:30,247
Apa, kapten polwan?
543
01:00:30,249 --> 01:00:32,216
Wow.
544
01:00:32,218 --> 01:00:35,069
Kau tak melihat itu setiap hari.
545
01:00:35,146 --> 01:00:37,777
Tunggu dulu...
Tunggu dulu...
546
01:00:37,969 --> 01:00:42,966
Jika aku tak salah ingat,
saat kami tertarik dengan istrimu,
547
01:00:42,991 --> 01:00:47,504
Kau sedang mengusahakan
untuk menjadi kapten.
548
01:00:47,587 --> 01:00:52,525
Jadi itu artinya dia yang
mengambil pekerjaanmu?
549
01:00:53,573 --> 01:00:55,772
Kau sebaiknya pastikan
testikelmu masih tersambung.
550
01:00:55,774 --> 01:01:00,010
Dengar, jika kau bekerja sama dan
membantu kami temukan anaknya,
551
01:01:00,012 --> 01:01:01,979
Kami akan yakinkan jaksa wilayah
untuk meringankan hukumanmu.
552
01:01:01,981 --> 01:01:05,504
Dan mereka akan hapus beberapa
ratusan tahun dari masa hukumanku?
553
01:01:05,550 --> 01:01:09,123
Ayolah, Kapten yang buruk.
Biar aku jelaskan situasinya padamu.
554
01:01:09,585 --> 01:01:11,194
Kami akan kembalikan anaknya,
555
01:01:11,282 --> 01:01:14,232
Untuk ditukarkan dengan pembebasanku
secepatnya dari lubang busuk ini.
556
01:01:14,257 --> 01:01:16,160
Kau sangat tahu itu takkan terjadi.
557
01:01:16,162 --> 01:01:18,462
Maka kau sebaiknya
membeli peti mati kecil.
558
01:01:18,464 --> 01:01:20,030
Berengsek... Kau akan mati.
559
01:01:20,032 --> 01:01:22,153
Jeff! Jeff.../
Kau tahu itu?
560
01:01:22,201 --> 01:01:25,035
Baiklah, Jeff,
apa yang akan kau lakukan?
561
01:01:25,037 --> 01:01:28,089
Kau akan menembakku di sini?
Itu akan sempurna.
562
01:01:28,109 --> 01:01:29,818
Itu akan berakhir baik untukmu.
563
01:01:29,842 --> 01:01:32,555
Pikirkan ini sebentar saja.
Aku mati, Frankie mati.
564
01:01:32,612 --> 01:01:34,990
Kau paham?/
Jeff...
565
01:01:35,878 --> 01:01:38,243
Letakkan senjatamu.
566
01:01:38,283 --> 01:01:40,773
Ini yang akan terjadi.
567
01:01:40,855 --> 01:01:43,958
Kau akan keluar dari sini,
dan aku akan dapatkan anakku.
568
01:01:44,000 --> 01:01:46,948
Mundur, Bu Kapten, mundur!
569
01:01:52,364 --> 01:01:55,399
Kalian berdua akan mengantarku
berjalan keluar dari sini.
570
01:01:55,401 --> 01:01:57,426
Kau mengerti?
571
01:01:57,466 --> 01:01:58,980
Ayo.
572
01:01:59,013 --> 01:02:00,909
Maafkan aku.
573
01:02:05,578 --> 01:02:07,739
Ayo, Jeff.
574
01:02:09,722 --> 01:02:11,392
Jalan.
575
01:02:41,512 --> 01:02:43,060
Kunci mobil.
576
01:02:43,081 --> 01:02:45,751
Mobilku di lokasi kejadian./
Bu Kapten?
577
01:02:50,509 --> 01:02:52,631
Kau tahu, aku bisa memahamimu, Jeff.
578
01:02:52,706 --> 01:02:55,203
Aku merenggut istrimu,
wanita ini mengambil pekerjaanmu.
579
01:02:55,240 --> 01:02:57,172
Kau tak punya apapun lagi
yang tersisa.
580
01:02:57,221 --> 01:02:59,532
Setidaknya yang bisa kulakukan
adalah mengembalikan pekerjaanmu.
581
01:03:02,163 --> 01:03:04,836
Aku akan.../
Pikirkan anakmu!
582
01:03:06,217 --> 01:03:08,153
Mundur./
Ya?
583
01:03:08,219 --> 01:03:09,888
Persetan denganmu!
584
01:03:39,095 --> 01:03:41,864
Kapan ayahku datang?
585
01:03:41,884 --> 01:03:45,055
Sebentar lagi. Dia baru saja
SMS untuk bilang akan terlambat.
586
01:03:45,075 --> 01:03:47,200
Dia selalu telat.
587
01:03:48,731 --> 01:03:51,566
Itu buruk ayahmu tak pernah
ada di sana untukmu, ya?
588
01:03:51,584 --> 01:03:53,450
Entahlah.
589
01:03:53,507 --> 01:03:55,553
Ibuku seperti itu.
590
01:03:55,555 --> 01:03:57,995
Aku selalu membenci dia untuk itu.
591
01:03:59,506 --> 01:04:01,714
Ibuku meninggal.
592
01:04:02,731 --> 01:04:04,945
Ya, Ibuku juga.
593
01:04:05,273 --> 01:04:07,797
Kita tampaknya punya
banyak kesamaan.
594
01:04:09,374 --> 01:04:12,625
Kurasa kita bisa berteman,
kau dan aku.
595
01:04:13,792 --> 01:04:15,647
Bagus.
596
01:04:16,753 --> 01:04:19,229
Aku tak punya banyak teman.
597
01:04:34,326 --> 01:04:37,495
Istrimu tidak bunuh diri, 'kan?
598
01:04:37,497 --> 01:04:41,699
Saat aku bertemu Felicia,
aku bekerja serabutan.
599
01:04:41,701 --> 01:04:44,963
Di sisi lain, dia baru
tamat sekolah hukum.
600
01:04:47,873 --> 01:04:50,112
Cinta pada pandangan pertama.
601
01:04:50,181 --> 01:04:52,711
Aku tidak begitu
memikirkan itu baik-baik.
602
01:04:52,750 --> 01:04:55,639
Kami menikah 6 bulan
setelah bertemu.
603
01:04:56,810 --> 01:04:59,804
Dia kemudian mendapat kerja
di firma hukum besar,
604
01:04:59,829 --> 01:05:02,153
Dan mulai berubah
sejak hari pertama.
605
01:05:02,168 --> 01:05:04,662
Aku berpikir dia akan
meninggalkanku.
606
01:05:04,724 --> 01:05:07,357
Tapi dia hamil.
607
01:05:07,409 --> 01:05:09,567
Itu benar.
608
01:05:09,710 --> 01:05:11,529
Setelah Adam lahir,
609
01:05:11,531 --> 01:05:16,086
Kami pikir itu bisa menguatkan
pernikahan kami yang retak,
610
01:05:16,103 --> 01:05:22,640
Tapi yang ada itu memulai
persaingan yang tidak sehat...
611
01:05:22,642 --> 01:05:27,060
...antara karirnya dan
keluarga kami.
612
01:05:27,152 --> 01:05:29,701
Jadi kau membunuh dia.
613
01:05:29,758 --> 01:05:32,352
Aku menikmati setiap detiknya.
614
01:05:33,016 --> 01:05:36,195
Dan itu awal dari rangkaian
yang sangat panjang.
615
01:05:37,773 --> 01:05:40,350
Aku juga ingin berpikir
Ibuku salah satunya.
616
01:05:47,190 --> 01:05:49,297
Berhenti.
617
01:05:54,486 --> 01:05:57,058
Kau akan keluar di sini, kawan.
618
01:05:57,163 --> 01:05:59,095
Beritahu aku di mana anakku.
619
01:05:59,128 --> 01:06:01,035
Bagaimana aku tahu?
620
01:06:01,994 --> 01:06:04,607
Aku mau melihat dia sekarang./
Tenanglah.
621
01:06:04,632 --> 01:06:07,763
Aku akan bebaskan dia
setelah aku temukan Adam.
622
01:06:07,793 --> 01:06:09,908
Kau pegang kata-kataku./
Bukan begitu kesepakatannya.
623
01:06:09,933 --> 01:06:11,656
Itu tepatnya kesepakatannya.
624
01:06:11,658 --> 01:06:13,742
Kau lepaskan aku,
aku lepaskan Frankie.
625
01:06:13,992 --> 01:06:15,693
Hubungi Adam.
Lakukan sekarang.
626
01:06:15,695 --> 01:06:18,990
Jeff, kau masih belum mengerti?
627
01:06:19,059 --> 01:06:21,307
Aku yang membuat
keputusan di sini.
628
01:06:24,735 --> 01:06:26,637
Apa kau serius?
629
01:06:26,639 --> 01:06:29,707
Kau benar-benar berpikir
aku akan membiarkanmu pergi?
630
01:06:32,632 --> 01:06:35,428
Hubungi Adam. Lakukanlah.
631
01:06:35,477 --> 01:06:37,568
Sekarang!
632
01:06:45,224 --> 01:06:47,409
Ayah./
Adam. Ini ayah.
633
01:06:47,426 --> 01:06:51,673
Ayah ditahan oleh teman lama kita,
Detektif Anderson.
634
01:06:52,464 --> 01:06:55,768
Tapi kau tetap sesuai rencana.
Jaga anak itu...
635
01:06:55,832 --> 01:06:57,844
Adam. Hei.
636
01:06:57,898 --> 01:06:59,505
Bajingan!
637
01:07:01,300 --> 01:07:04,764
Baiklah. Peraturanmu.
638
01:07:05,514 --> 01:07:07,454
Apa yang terjadi?
639
01:07:09,066 --> 01:07:12,850
Ayahmu menghubungi.
Sayang, dia tak bisa datang.
640
01:07:12,852 --> 01:07:15,498
Kenapa kau memanggilnya "Ayah"?
641
01:07:16,413 --> 01:07:20,406
Hanya lelucon kecil yang
sering kami lakukan.
642
01:07:20,441 --> 01:07:23,558
Bisa aku bicara dengannya?/
Tidak, dia sibuk.
643
01:07:23,594 --> 01:07:25,744
Kau tahu bagaimana dia.
644
01:07:25,831 --> 01:07:28,666
Bisa kita kembali ke rumah Nenek?
645
01:07:28,668 --> 01:07:30,919
Aku tak suka tempat ini./
Astaga, Frankie,
646
01:07:30,944 --> 01:07:33,838
Nenekmu memintaku untuk
menjagamu hingga besok, oke?
647
01:07:33,840 --> 01:07:36,305
Dia menghubungimu?
648
01:07:38,018 --> 01:07:42,864
Kenapa kau tidak meminum ini?
649
01:07:44,366 --> 01:07:47,550
Itu akan membuatmu
tidur yang nyenyak.
650
01:07:47,559 --> 01:07:49,027
Lalu saat kau bangun besok,
651
01:07:49,051 --> 01:07:51,123
Aku akan mengantarmu
kepada Ayahmu. Aku janji.
652
01:07:51,148 --> 01:07:54,974
Nenek melarangku menerima
apapun dari orang asing.
653
01:07:54,992 --> 01:07:57,828
Aku bukan orang asing.
Aku rekan ayahmu, ingat?
654
01:07:57,830 --> 01:07:59,564
Kalau begitu tunjukkan
lencana polisimu.
655
01:07:59,566 --> 01:08:01,071
Aku tidak membawanya sekarang.
656
01:08:01,102 --> 01:08:03,452
Dan aku tidak mempercayaimu.
657
01:08:05,143 --> 01:08:09,035
Ini senjataku.
Kau percaya aku sekarang?
658
01:08:17,250 --> 01:08:19,298
Anak pintar.
659
01:09:16,054 --> 01:09:18,105
Sekarang apa?/
Aku akan SMS kau alamatnya,
660
01:09:18,130 --> 01:09:19,677
Kau akan segera datang dan
Kau akan mengajak anakku.
661
01:09:19,679 --> 01:09:21,894
Kau tahu, kau sudah kelewatan.
662
01:09:25,052 --> 01:09:27,054
Kau polisi.
663
01:09:30,094 --> 01:09:33,658
Kau membunuh istriku dan rekanku.
Kau menculik anakku.
664
01:09:33,660 --> 01:09:37,148
Kau pikir aku peduli sedikit saja
tentang menjadi polisi?
665
01:09:37,172 --> 01:09:38,944
Ayah, kau mau aku bagaimana?
666
01:09:38,969 --> 01:09:40,866
Tak peduli berapa kali
kau memukulku,
667
01:09:40,867 --> 01:09:44,722
Kau takkan bisa membuat kami melakukan
sesuatu yang tak ingin kami lakukan.
668
01:09:45,725 --> 01:09:47,735
Benarkah?
669
01:09:48,549 --> 01:09:50,574
Baiklah. Kau yang minta.
670
01:09:50,576 --> 01:09:51,792
Tidak!
671
01:09:52,011 --> 01:09:53,811
Ayah! Ayah!
672
01:09:53,813 --> 01:09:55,351
Aku akan SMS kau alamatnya,
673
01:09:55,387 --> 01:09:57,489
Dan kau akan datang
dalam satu jam.
674
01:09:58,417 --> 01:10:02,526
Astaga! Astaga!
675
01:10:07,241 --> 01:10:09,206
Itu kelihatannya sakit.
676
01:10:37,301 --> 01:10:41,200
Kau sudah mulai sadar jika
kita sangat sama?
677
01:10:42,641 --> 01:10:44,755
Kurasa kau kehilangan
aliran darah ke otak.
678
01:10:44,903 --> 01:10:47,315
Aku membunuh istrimu,
menghancurkan hidupmu,
679
01:10:47,368 --> 01:10:50,191
Kau menjadi terobsesi dan
mulai hidup dengan obsesi itu.
680
01:10:50,217 --> 01:10:52,223
Aku yang membentukmu, Jeff.
681
01:10:53,573 --> 01:10:57,247
Sama seperti wanita di hidupku
yang membentukku.
682
01:10:57,477 --> 01:10:59,367
Kau takkan keluar dari sini
hidup-hidup.
683
01:10:59,391 --> 01:11:00,478
Aku ingin kau tahu itu.
684
01:11:00,479 --> 01:11:03,144
Mari lihat apa yang Adam
katakan tentang itu.
685
01:11:03,168 --> 01:11:05,682
Kau tidak malu membuat
dia seperti apa?
686
01:11:05,693 --> 01:11:07,717
Aku sangat bangga dengannya.
687
01:11:07,754 --> 01:11:10,259
Jangan lupa, dia tumbuh besar
tanpa seorang Ibu.
688
01:11:32,240 --> 01:11:34,011
Di mana Frankie?
689
01:11:34,013 --> 01:11:35,773
Tak apa, Ayah?
690
01:11:36,145 --> 01:11:37,817
Aku akan hidup.
691
01:11:37,819 --> 01:11:39,917
Aku ingin melihat anakku, sekarang.
692
01:11:39,919 --> 01:11:43,328
Kau lepaskan ayahku, dan aku
lepaskan Frankie, sederhana.
693
01:11:43,390 --> 01:11:45,226
Sekarang!
694
01:11:46,058 --> 01:11:49,593
Omong-omong, Frankie dan aku
menjadi teman baik.
695
01:11:49,595 --> 01:11:51,350
Kami punya banyak kesamaan.
696
01:11:51,375 --> 01:11:52,766
Kau pikir aku tak tahu
apa yang kau lakukan?
697
01:11:52,792 --> 01:11:55,053
Aku tak percaya dengan
permainan pikiranmu.
698
01:11:56,172 --> 01:11:58,536
Pergilah dari sini, Adam.
699
01:11:59,684 --> 01:12:01,759
Biar kuberitahu padamu yang
akan terjadi berikutnya.
700
01:12:01,800 --> 01:12:05,284
Kita berpisah,
Adam tetap menahan Frankie...
701
01:12:05,328 --> 01:12:07,287
Kau bawa kau ke hadapan juri...
702
01:12:07,312 --> 01:12:10,920
...lalu kau biarkan pengacaraku memeriksa
seluruh ketidakwajaran penangkapanku.
703
01:12:10,945 --> 01:12:14,297
Aku mengambil resiko dengan hakim,
lalu kau kehilangan pekerjaanmu.
704
01:12:14,323 --> 01:12:20,087
Sementara itu, Frankie akan habiskan
waktu berkualitas bersama Paman Adam.
705
01:12:20,137 --> 01:12:21,926
Dia bisa menjadi penerus
yang sangat bagus.
706
01:12:21,928 --> 01:12:25,235
Dia memiliki latar belakang terbaik.
707
01:12:26,363 --> 01:12:29,087
Tidak! Hentikan!
708
01:12:29,145 --> 01:12:31,984
Aku akan terus menghitung,
dan setiap di hitungan ketiga,
709
01:12:32,008 --> 01:12:33,638
Dia kehilangan anggota badan lainnya!
710
01:12:33,639 --> 01:12:35,325
Satu!
711
01:12:35,366 --> 01:12:37,717
Dua!
712
01:12:37,752 --> 01:12:39,527
Tiga!
713
01:12:39,579 --> 01:12:42,581
Tunggu, tunggu, tunggu!
Tunggu.
714
01:12:45,999 --> 01:12:48,518
Kau baru saja membunuh
anakmu sendiri.
715
01:13:00,691 --> 01:13:02,339
Ayah! Tidak!
716
01:13:02,364 --> 01:13:04,702
Ayah! Dasar berengsek!
Dia segalanya bagiku!
717
01:13:04,704 --> 01:13:07,185
Beritahu aku! Di mana Frankie?!
718
01:13:08,887 --> 01:13:13,165
Kau tak punya yang bisa ditukarkan lagi,
dan aku tak takut kehilangan lagi!
719
01:13:13,534 --> 01:13:15,285
Kurasa itu menjadikan kita
orang yang siap mati.
720
01:13:15,319 --> 01:13:18,058
Ayah! Tolong bantu aku!
721
01:13:23,964 --> 01:13:26,458
Tolong aku!
722
01:13:52,985 --> 01:13:55,347
Tolong aku!
723
01:14:59,515 --> 01:15:01,378
Kenapa?
724
01:15:02,461 --> 01:15:04,920
Kenapa kau bantu dia
membunuh semua wanita itu?
725
01:15:06,330 --> 01:15:09,233
Ayahku membesarkanku begitu.
726
01:15:11,681 --> 01:15:14,536
Jadi silakan, lakukanlah.
727
01:15:14,552 --> 01:15:16,633
Lakukan!
728
01:15:25,804 --> 01:15:27,951
Ayah?
729
01:15:27,998 --> 01:15:29,896
Lakukan!
730
01:15:29,982 --> 01:15:32,436
Apa yang kau lakukan?/
Frankie... Frankie!
731
01:15:32,460 --> 01:15:35,156
Frankie, kemari!
Kemari, kemari...
732
01:15:35,820 --> 01:15:39,103
Oke. Baiklah. Ini berakhir.
Ini berakhir.
733
01:15:39,225 --> 01:15:41,813
Oke? Oke.
734
01:15:43,013 --> 01:15:44,600
Tak apa, kawan.
735
01:15:44,632 --> 01:15:46,400
Ayah akan memasukkanmu
ke mobil, oke?
736
01:15:46,415 --> 01:15:48,663
Ayah mau kau tunggu di mobil.
737
01:15:48,699 --> 01:15:51,927
Mengerti? Dan pakai
sabuk pengamanmu, oke?
738
01:15:51,963 --> 01:15:54,339
Ya, anak pintar. Anak pintar.
739
01:15:54,380 --> 01:15:56,755
Pakailah itu. Mengerti?
740
01:16:05,263 --> 01:16:07,616
Ayah segera kembali.
741
01:16:07,825 --> 01:16:10,013
Berdiri. Berdiri!
742
01:16:12,158 --> 01:16:14,334
Cepat. Cepat!
743
01:16:20,828 --> 01:16:22,927
Ayahmu segalanya untukmu.
744
01:16:23,013 --> 01:16:25,412
Mari lihat bagaimana kau
bertahan tanpa dia.
745
01:16:45,599 --> 01:16:48,103
Kenapa ayah membuang itu?
746
01:16:49,758 --> 01:16:52,494
Ayah selesai dengan itu, kawan,
ayah tak butuh itu lagi.
747
01:16:57,012 --> 01:16:59,078
Hei, Frankie,
kau mau ke mana?
748
01:17:14,997 --> 01:17:17,863
Kau menangkap orang jahat, Ayah.
Itu adalah tugasmu.
749
01:17:17,880 --> 01:17:19,999
Orang membutuhkanmu.
750
01:17:29,776 --> 01:17:31,623
Tutup pintunya.
751
01:17:33,026 --> 01:17:34,935
Pakai sabuk pengamanmu.
752
01:17:40,199 --> 01:17:42,344
Kau siap?
753
01:17:42,491 --> 01:17:44,238
Ayo pergi.
754
01:18:00,834 --> 01:18:03,569
Apa, kau akan tinggalkan aku di sini?
755
01:18:35,084 --> 01:18:37,558
Aku menyayangimu.
756
01:19:39,958 --> 01:19:44,958
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
757
01:19:44,982 --> 01:19:49,982
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
758
01:19:50,006 --> 01:19:55,006
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%