1
00:01:45,600 --> 00:01:48,680
Elizabeth?
2
00:01:51,760 --> 00:01:55,920
Keitä te olette? Kuinka pääsitte sisään?
3
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Tee juuri niin kuin käskemme. Tule tänne.
4
00:02:08,440 --> 00:02:12,000
Ellet halua, että
menen Frankien huoneeseen.
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,040
Ymmärsitkö sanomani sisällön?
6
00:02:17,880 --> 00:02:23,320
Laske se. Heti. Noin.
7
00:02:23,400 --> 00:02:25,480
Adam.
8
00:02:38,040 --> 00:02:42,000
Mitä te haluatte meistä?
9
00:02:42,080 --> 00:02:45,600
Niele vain nämä.
10
00:02:45,680 --> 00:02:48,880
En halua. Ei.
11
00:02:49,960 --> 00:02:53,000
Adam.
12
00:02:55,320 --> 00:02:59,880
Kuunteletko sinä minua?
13
00:03:01,200 --> 00:03:05,000
Kuule tämä.
14
00:03:05,080 --> 00:03:07,480
Joko nielet nämä,
15
00:03:07,560 --> 00:03:12,600
tai menen tervehtimään
poikaasi Frankieta.
16
00:03:14,520 --> 00:03:17,800
Onko tämä selvä?
17
00:03:38,480 --> 00:03:42,560
Helpolla vai vaikealla tavalla?
18
00:03:47,720 --> 00:03:50,760
Sillä lailla.
19
00:04:16,120 --> 00:04:18,920
Melkein valmista.
20
00:04:33,280 --> 00:04:36,360
Lasketaan vielä neljä.
21
00:04:36,440 --> 00:04:39,840
Yksi.
22
00:04:39,920 --> 00:04:42,680
Anna mennä.
23
00:04:42,760 --> 00:04:45,720
Kaksi.
24
00:04:48,040 --> 00:04:51,040
Kolme.
25
00:05:10,840 --> 00:05:14,880
Noin. Eihän se niin vaikeaa ollut.
26
00:05:23,400 --> 00:05:26,880
Älkää!
27
00:06:08,640 --> 00:06:14,360
Frankie, sinä onnenpoika.
28
00:06:53,320 --> 00:06:56,440
Partaterä.
29
00:07:53,520 --> 00:07:58,960
Meidän ei pitäisi olla täällä, Jeff.
Teoriasi ei ihan pysy kasassa.
30
00:07:59,040 --> 00:08:04,800
-Ei ihme, että ylikomisario Martel...
-Martel jää eläkkeelle pian. Ihan sama.
31
00:08:15,640 --> 00:08:19,240
-Kuka siellä?
-Poliisi. Kyselisimme vain vähän.
32
00:08:19,320 --> 00:08:22,360
Sanoinhan, että hän on täällä.
33
00:08:38,760 --> 00:08:44,000
-Mitä helvettiä puuhaat? Tapan sinut!
-Niinkö?
34
00:08:51,120 --> 00:08:54,520
Vien sinut ensin,
ja sitten tämän kullanmurun.
35
00:08:54,600 --> 00:08:59,080
Suuri päivä huomenna,
tarvitset kauneusunia.
36
00:08:59,160 --> 00:09:02,960
-Etkö tarvitse apua?
-Pärjään kyllä, ylikomisario.
37
00:09:03,040 --> 00:09:09,080
Se tietää epäonnea. Liz haluaa
minut ehjänä kotiin, joten minä ajan.
38
00:09:09,160 --> 00:09:13,560
-Hyvä on.
-Kiitos.
39
00:09:36,680 --> 00:09:39,600
Ole varovainen.
40
00:10:24,600 --> 00:10:28,400
-Hei, kulta.
-Näin painajaisen.
41
00:10:28,480 --> 00:10:31,720
Se ei ole kivaa. Tule.
42
00:10:31,800 --> 00:10:36,360
-Miten menee?
-Näin unta pahiksesta, joka tuli meille.
43
00:10:36,440 --> 00:10:42,200
Pahiksesta? Voin luvata,
ettei täällä ole pahiksia.
44
00:10:46,920 --> 00:10:51,440
-Mikähän tuo on?
-Äiti teki sinulle yllätyksen.
45
00:10:51,520 --> 00:10:55,560
Yllätyksistä ei saa kertoa.
46
00:10:55,640 --> 00:10:58,640
Katsotaanpa sitä.
47
00:11:04,760 --> 00:11:08,080
"Olen ylpeä sinusta."
48
00:11:14,840 --> 00:11:19,080
Se on kaunis. Värikäs.
49
00:11:19,160 --> 00:11:23,320
Ei kerrota äidille, että sinä juorusit.
50
00:11:23,400 --> 00:11:28,360
-Lupaan olla kertomatta.
-Hyvä. Sitten nukkumaan. Etsitään äiti.
51
00:11:28,440 --> 00:11:34,240
Missä äiti on? Minne hän meni,
onko hän piilossa? Missä hän on?
52
00:11:34,320 --> 00:11:37,920
Ehkä olohuoneessa.
53
00:11:39,240 --> 00:11:43,240
Ei ollut täällä.
Katsotaan makuuhuoneesta.
54
00:11:48,280 --> 00:11:51,800
Missä hän voi olla?
55
00:11:55,600 --> 00:11:59,560
Hetkinen, nyt tiedän.
56
00:12:03,720 --> 00:12:06,120
Onko hän täällä?
57
00:12:17,240 --> 00:12:21,440
-Voi hyvä luoja.
-Mitä nyt?
58
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
Ei mitään, kulta. Hän ei ole täällä.
59
00:12:28,400 --> 00:12:34,560
Frankie, tee palvelus.
Mene nyt heti nukkumaan.
60
00:12:40,760 --> 00:12:43,400
Liz. Liz.
61
00:12:58,000 --> 00:13:01,520
Ei...
62
00:13:04,120 --> 00:13:07,360
Mitä sinä teit?
63
00:13:30,200 --> 00:13:33,600
Rakastan sinua.
64
00:14:10,760 --> 00:14:14,720
Tapaus 10-56
osoitteessa Magnolia Boulevard 10622.
65
00:15:07,000 --> 00:15:11,920
-Saanko vilkaista ruumista?
-Toki, konstaapeli.
66
00:15:15,800 --> 00:15:19,640
Uusi solmio ei oikein istu.
67
00:15:19,720 --> 00:15:25,920
Taisin kuulla väärin, sano uudestaan.
Onko tämä sinulle vitsi?
68
00:15:26,000 --> 00:15:30,800
-Riittää jo, konstaapeli Anderson!
-Hyvä on.
69
00:15:30,880 --> 00:15:36,120
-Kaikella kunnioituksella.
-Ei hätää.
70
00:15:40,360 --> 00:15:44,880
-Mikä häntä nyppii?
-Vaimo teki itsemurhan 3 kuukautta sitten.
71
00:15:44,960 --> 00:15:49,880
-Hän katsoo aina kaikki 10–56-tapaukset.
-Mikä on 10–56?
72
00:15:49,960 --> 00:15:53,400
Itsemurha.
73
00:15:53,480 --> 00:15:58,360
-Voi miesparkaa.
-Niin. Hoitakaa ruumis pois.
74
00:16:12,360 --> 00:16:17,200
-Teidän korkeutenne halusi tavata.
-Älä sano noin. En vienyt työpaikkaasi.
75
00:16:17,280 --> 00:16:22,240
Otin sen siksi, että
vedit sen itse vessasta alas.
76
00:16:22,320 --> 00:16:26,040
Taas kaksi ilmoitusta sinusta.
77
00:16:26,120 --> 00:16:30,040
Jaa, ketkä?
78
00:16:30,120 --> 00:16:34,120
Sinua sanotaan "itsemurhamieheksi",
Jeff.
79
00:16:34,200 --> 00:16:36,560
Mitä pitäisi sanoa?
80
00:16:36,640 --> 00:16:40,800
Olet sen tapauksen jälkeen aina hiipinyt
itsemurhatapausten ympärillä.
81
00:16:40,880 --> 00:16:45,200
Siinä ei ole järkeä,
enkä aio enää sallia sitä.
82
00:16:45,280 --> 00:16:50,480
Ryhdistäydy. Saat uuden parin
ja murhatapauksen ratkaistavaksi.
83
00:16:50,560 --> 00:16:56,480
-Olet lahjakas. Älä tuhlaa lahjojasi.
-Minä tutkin jo murhatapausta...
84
00:16:56,560 --> 00:17:00,640
-Elizabeth teki itsemurhan.
-Ei todellakaan tehnyt.
85
00:17:00,720 --> 00:17:06,440
-Tästä on puhuttu sadat kerrat.
-Hänellä ei ollut syytä siihen.
86
00:17:06,520 --> 00:17:10,839
Kunnioitan häntä, mutta
hänen taiteensa oli tuskaista.
87
00:17:10,920 --> 00:17:15,680
-Emme tiedä, mitä tapahtui...
-Minä tiedän!
88
00:17:18,760 --> 00:17:23,720
Hän oli vaimoni.
Paras ystäväni, joten minä tiedän.
89
00:17:25,960 --> 00:17:28,680
Ja entä Frankie?
90
00:17:28,760 --> 00:17:33,800
Se painajainen miehestä huoneessa.
Luuletko hänen keksineen sen?
91
00:17:33,880 --> 00:17:40,120
Ja ne kaksi kaveria, jotka näin
menossa sisään. Kukaan ei tunne heitä.
92
00:17:40,200 --> 00:17:42,880
Tässä on jotain mätää.
93
00:17:42,960 --> 00:17:46,360
Ei mätää, hullua vain.
94
00:17:54,080 --> 00:17:57,520
Selvä.
95
00:19:25,240 --> 00:19:30,080
-Aloillasi! Kädet ylös!
-Yllätit minut, kulta. Tule.
96
00:19:31,200 --> 00:19:36,800
Kuulin suihkun, ja tiesin,
että olet siellä. Tuletko leikkimään?
97
00:19:36,880 --> 00:19:41,040
Pitää vain ensin puhua mummin kanssa.
Sitten leikitään.
98
00:19:41,120 --> 00:19:45,200
-Jipii!
-Tulen kohta.
99
00:19:52,480 --> 00:19:57,040
-Hei, äiti.
-Hei.
100
00:19:58,800 --> 00:20:01,240
Sinua ei ole näkynyt.
101
00:20:08,800 --> 00:20:11,160
Kävit sentään suihkussa.
102
00:20:12,800 --> 00:20:14,800
Niin.
103
00:20:14,880 --> 00:20:19,920
-Etkö aio palata asuntoon?
-En minä voi.
104
00:20:20,000 --> 00:20:24,200
Myy se sitten ja jatka matkaa.
105
00:20:24,280 --> 00:20:29,920
Olet kehno esikuva pojallesi.
Et voi aina tulla tänne noin vain.
106
00:20:30,000 --> 00:20:35,760
-Frankie on lapsi, hän ei huomaa näitä.
-Vai ei huomaa?
107
00:20:35,840 --> 00:20:40,440
Vähänpä poikaasi tunnet.
Hän huomaa kaiken.
108
00:20:40,520 --> 00:20:46,600
-Minäkin huomaan, Jeff.
-Olet äitini, ja ymmärrät kärsimykseni.
109
00:20:46,680 --> 00:20:50,960
Vielä kaksi kuukautta sitten ymmärsin.
Nyt olet vain itsetuhoinen.
110
00:20:51,040 --> 00:20:56,040
Haluan sinulta yhtä asiaa, äiti.
Pidä huolta Frankiesta.
111
00:20:56,120 --> 00:20:58,760
Minä en siihen vielä pysty.
112
00:20:58,840 --> 00:21:04,160
Et saa häntä takaisin
tappamalla itsesi.
113
00:21:04,240 --> 00:21:06,840
No, nyt se on sanottu.
114
00:21:08,960 --> 00:21:12,200
Niinhän se on.
115
00:21:47,640 --> 00:21:50,360
Kaikki hyvin, isä?
116
00:21:50,440 --> 00:21:53,520
Juu, ei tässä mitään.
117
00:22:02,920 --> 00:22:07,520
Tiedäthän, että rakastan sinua. Tule.
118
00:22:08,560 --> 00:22:11,640
Pitää mennä nyt.
119
00:22:21,400 --> 00:22:26,080
KOLMEN KUUKAUDEN PÄÄSTÄ
120
00:22:39,760 --> 00:22:44,560
-Anderson.
-Tässä Kelly. Mene heti sairaalaan.
121
00:22:44,640 --> 00:22:46,720
Nyt.
122
00:22:46,800 --> 00:22:52,400
-Kelly, mitä tämä nyt on?
-Lähde sinne. Kerron matkalla.
123
00:23:45,600 --> 00:23:47,920
Neiti Wilson.
124
00:23:49,440 --> 00:23:53,840
Olen rikoskonstaapeli Jeff Anderson
Los Angelesin poliisista.
125
00:23:53,920 --> 00:23:58,040
Tiedän, että koette nyt
jotain sanoinkuvaamatonta...
126
00:23:58,120 --> 00:24:01,160
Kerroin jo kaiken virkaveljillenne.
127
00:24:01,240 --> 00:24:07,880
Minun on kuultava
se teiltä aivan omin sanoin.
128
00:24:11,240 --> 00:24:16,440
Poikaystäväni Mike oli lähtenyt kotiin.
129
00:24:17,920 --> 00:24:22,200
Kuulin ulko-oven käyvän...
130
00:24:22,280 --> 00:24:27,280
Ajattelin, että hän
oli ehkä unohtanut jotain.
131
00:24:30,360 --> 00:24:34,600
Silloin kaksi miestä tuli sisään.
132
00:24:37,840 --> 00:24:42,840
Vanhempi oli noin 60.
133
00:24:42,920 --> 00:24:45,600
Ja...
134
00:24:46,840 --> 00:24:50,120
Hän näytti vihaavan minua.
135
00:24:53,960 --> 00:24:57,280
Nuorempi oli parikymppinen.
136
00:24:57,360 --> 00:25:00,120
Hänellä oli ase.
137
00:25:03,520 --> 00:25:06,520
Vanha äijä
138
00:25:06,600 --> 00:25:09,760
ojensi minulle purkin unipillereitä.
139
00:25:11,600 --> 00:25:14,200
Ja...
140
00:25:14,280 --> 00:25:19,000
Hän käski minut
141
00:25:19,080 --> 00:25:21,840
syömään ne.
142
00:25:21,920 --> 00:25:25,840
Hän tiesi, missä äitini asui.
143
00:25:35,400 --> 00:25:38,160
Silloin...
144
00:25:38,240 --> 00:25:41,600
Mike tosiaan oli unohtanut jotain.
145
00:25:47,440 --> 00:25:52,760
Seuraavaksi muistan vain
heränneeni täältä.
146
00:25:56,960 --> 00:25:59,880
Missä Mike on?
147
00:26:02,120 --> 00:26:06,040
-Neiti Wilson...
-Sano Jane vain.
148
00:26:06,120 --> 00:26:08,720
Jane...
149
00:26:10,120 --> 00:26:12,680
Ei.
150
00:26:12,760 --> 00:26:16,960
Älä sano niin. Ei...
151
00:26:17,040 --> 00:26:19,680
He ampuivat hänet.
152
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Hän ei selvinnyt.
153
00:26:27,160 --> 00:26:32,280
-Ei. Ei.
-Otan osaa.
154
00:26:54,480 --> 00:26:59,720
-Jeff, en tiedä, mitä sanoa.
-Tätä olen jankuttanut puoli vuotta.
155
00:27:03,720 --> 00:27:08,960
Kai ymmärrät, mitä sinun pitää tehdä.
156
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Ymmärrän.
157
00:27:25,120 --> 00:27:29,200
-Missä se on?
-Yläkerrassa.
158
00:27:58,160 --> 00:28:02,680
Hän iski tässä. Tuolla.
159
00:28:17,440 --> 00:28:20,600
JANE WILSON
VUODEN ASIANAJAJA
160
00:30:52,240 --> 00:30:54,520
Elizabeth Anderson
luo synkän maailmankaikkeuden
161
00:30:58,920 --> 00:31:01,320
HUOMATTAVA KIRURGI RIISTI HENKENSÄ
162
00:31:07,040 --> 00:31:10,640
JANE WILSON TAISTELEE NAISASIAN PUOLESTA
163
00:32:18,240 --> 00:32:22,160
-Niin?
-Isi.
164
00:32:22,240 --> 00:32:27,600
-Miten menee? Oletko mummin kanssa?
-Kai me mennään Disneylandiin?
165
00:32:27,680 --> 00:32:30,520
Anteeksi, kulta. Unohdin ihan kokonaan.
166
00:32:30,600 --> 00:32:34,600
-Voidaanko mennä huomenna?
-Isällä on nyt paljon töitä.
167
00:32:34,680 --> 00:32:39,400
-Etsitkö roistoa?
-Kahta roistoa.
168
00:32:39,480 --> 00:32:42,560
Mitä he tekivät?
169
00:32:43,600 --> 00:32:48,320
-Pahoja asioita.
-Tappoivatko he äidin?
170
00:32:48,400 --> 00:32:53,520
Anna puhelin mummille.
Minä puhun isän kanssa. Mene sisään.
171
00:32:53,600 --> 00:32:56,240
Hyvä poika.
172
00:32:58,920 --> 00:33:03,240
-Hulluko olet? Puhut hänen kanssaan siitä.
-Äiti...
173
00:33:03,320 --> 00:33:06,360
En nyt vain hoksannut.
174
00:33:06,440 --> 00:33:11,120
Frankie on odottanut
käyntiä Disneylandissa viikkokaudet.
175
00:33:11,200 --> 00:33:15,600
-Sinä lupasit hänelle.
-Tiedän. Hyvitän sen kyllä.
176
00:33:15,680 --> 00:33:20,720
Eivät pikkupojat ajattele niin.
He tarvitsevat luotettavan isän.
177
00:33:20,800 --> 00:33:23,840
Eivät tyhjiä lupauksia.
178
00:33:23,920 --> 00:33:26,920
Pitää lopettaa, äiti.
179
00:33:33,280 --> 00:33:36,120
Kaipaan sinua.
180
00:33:44,000 --> 00:33:46,280
Mitä olet saanut selville?
181
00:33:46,360 --> 00:33:50,880
Yhdeksäntoista menestynyttä naista
teki itsemurhan kylpyammeessa
182
00:33:50,960 --> 00:33:55,400
syötyään ensin unilääkkeitä.
Kaikki Los Angelesin alueella.
183
00:33:55,480 --> 00:33:58,960
Tutkin vain viimeiset 10 vuotta.
184
00:33:59,040 --> 00:34:01,400
Poistutteko hetkeksi.
185
00:34:01,480 --> 00:34:06,440
-Mitä tarkoittaa menestynyt?
-Lääkäri, juristi, taiteilija, poliitikko.
186
00:34:06,520 --> 00:34:11,320
Kaikki olivat tiuhaan uutisissa
viikkoja ennen itsemurhia.
187
00:34:12,360 --> 00:34:17,040
-Onko kaikissa samat epäillyt?
-Ei välttämättä.
188
00:34:17,120 --> 00:34:22,880
Mistä hitosta minä tiedän. Ei ole
rikospaikkaa, todisteita. Ammattilaisia.
189
00:34:22,960 --> 00:34:27,840
Siis kaksi miestä simuloi
naisten itsemurhia isossa mittakaavassa?
190
00:34:27,920 --> 00:34:29,840
Menestyneitä naisia.
191
00:34:29,920 --> 00:34:34,320
-Miksei kukaan ole huomannut?
-Minä huomasin, kukaan ei uskonut.
192
00:34:34,400 --> 00:34:40,120
Ymmärrän sen. Ei selvää motiivia,
ei jälkiä. Niitä ei nähdä murhina.
193
00:34:40,199 --> 00:34:44,320
Kaupungissa tehdään
yli tuhat itsemurhaa vuosittain.
194
00:34:44,400 --> 00:34:49,920
-Eli täydellinen rikos?
-Lähestulkoon.
195
00:34:50,000 --> 00:34:54,520
-Mikä olisi motiivi?
-En tiedä, mutta naisia he vihaavat.
196
00:34:54,600 --> 00:34:58,440
Se on varmaa.
197
00:34:58,520 --> 00:35:02,960
Tarvitsen tutkijaryhmän. Tässä on
liikaa infoa yksin käsiteltäväksi.
198
00:35:03,040 --> 00:35:08,360
En voi määrätä näistä enää.
Emme ole enää parivaljakko.
199
00:35:08,440 --> 00:35:10,880
Hyvä on.
200
00:35:35,400 --> 00:35:37,880
"Vihaan sinua."
201
00:35:47,320 --> 00:35:49,880
"Vihaan sinua."
202
00:35:53,240 --> 00:35:55,440
"Vihaan sinua."
203
00:36:00,760 --> 00:36:04,680
Saatana! Minä vihaan sinua.
204
00:37:53,520 --> 00:37:58,160
-Tulin niin pian kuin pääsin.
-Kiitos. Peremmälle.
205
00:38:07,440 --> 00:38:12,240
-Hyvänen aika. Mitä sinä puuhaat?
-Yritän ajatella heidän laillaan.
206
00:38:12,320 --> 00:38:16,000
Ja nyt tiedän, kuinka he toimivat.
207
00:38:41,480 --> 00:38:45,560
Ja sitten katoavat, noin vain.
208
00:38:45,640 --> 00:38:50,840
No, sanotaan,
että teoriasi pitää paikkansa.
209
00:38:50,920 --> 00:38:57,200
-Mitä teemme asialle?
-Nämä naiset tappaisin seuraavaksi.
210
00:38:57,280 --> 00:39:02,680
-Kuinka sinä tämän teit?
-Katso. Olen tehnyt tätä kaksi viikkoa.
211
00:39:02,760 --> 00:39:07,720
-Alat pelottaa minua.
-Nämä naiset on otettava suojelukseen.
212
00:39:07,800 --> 00:39:09,880
Vaadit liikaa.
213
00:39:09,960 --> 00:39:15,600
Tiedätkö, kuinka kallista
poliisivartiointi olisi? Ja kuinka kauan?
214
00:39:15,680 --> 00:39:21,320
-Kunnes he iskevät.
-Siinä voi mennä kuukausia.
215
00:39:21,400 --> 00:39:26,160
-Mutta oikeassa minä olen.
-Haluan toki suojella heitä.
216
00:39:26,240 --> 00:39:33,120
Mutta tähän menee tuhansia työtunteja.
Moni tapaus ei silti ratkeaisi.
217
00:39:33,200 --> 00:39:37,640
Tämä on nyt sinun työkenttääsi.
Sinähän sen minulta veit.
218
00:39:37,720 --> 00:39:42,000
-Niin siinä kävi. Puhutaan suoraan.
-Hyvä on, Jeff.
219
00:39:42,080 --> 00:39:47,840
Mitä sanon päällikölle? Että entinen
parini, joka on tuskin ollut töissä
220
00:39:47,920 --> 00:39:52,040
vaimon tehtyä itsemurhan
puoli vuotta sitten,
221
00:39:52,120 --> 00:39:56,680
keksi teorian kahdesta miehestä,
jotka itsemurhaavat tunnettuja naisia?
222
00:39:56,760 --> 00:40:02,280
-En asettaisi sanojani noin.
-Tarvitaan todisteita.
223
00:40:02,360 --> 00:40:06,200
Jotain konkreettista
osoittamaan tämä todeksi.
224
00:40:06,280 --> 00:40:12,000
He eivät jätä todisteita.
Etkö tajua? He ovat fiksuja.
225
00:40:12,080 --> 00:40:17,320
-He tekevät sen täydellisesti.
-Keksi näyttöä.
226
00:40:57,440 --> 00:41:01,000
Älä anna niiden napata sinua!
227
00:41:01,080 --> 00:41:04,280
Napatkaa poika!
228
00:41:04,360 --> 00:41:07,720
Sinä senkin...
229
00:41:14,120 --> 00:41:18,480
-Mitäs kissa raahasi sisään.
-Hän näyttää onnelliselta.
230
00:41:21,680 --> 00:41:24,040
Nyt on hyvä päivä.
231
00:41:24,120 --> 00:41:28,440
-Tiedät, mitä olen sanonut jo kauan.
-Ettei hän tappanut itseään. Lopeta.
232
00:41:28,520 --> 00:41:31,640
Äiti. Olen oikeassa.
233
00:41:33,040 --> 00:41:34,800
Ja nyt siitä on todisteita.
234
00:41:37,160 --> 00:41:41,840
-Oletko tosissasi?
-Kaksi miestä on tappanut naisia.
235
00:41:41,920 --> 00:41:45,440
Vuosikaudet.
236
00:41:45,520 --> 00:41:49,200
He tappoivat Lizin.
237
00:41:49,280 --> 00:41:51,840
Hyvä luoja.
238
00:41:54,280 --> 00:41:56,920
Oletko varma?
239
00:41:59,280 --> 00:42:03,480
-Kuinka lähellä olet saada heidät?
-Hemmetin lähellä.
240
00:42:03,560 --> 00:42:09,360
Jos uskot saavasi heidät,
tee kaikkesi onnistuaksesi.
241
00:42:09,440 --> 00:42:13,840
Jos et sen takia voi olla Frankien kanssa,
242
00:42:13,920 --> 00:42:18,440
minä selitän hänelle
ja me odotamme sinua.
243
00:42:18,520 --> 00:42:23,880
Tämä voi muuttaa koko elämäsi.
Anteeksi, etten uskonut sinua.
244
00:42:23,960 --> 00:42:28,720
-Kiitos, äiti.
-Hän rakasti sinua niin kovasti.
245
00:42:28,800 --> 00:42:33,080
-Isi!
-Hei, poika. Annapa hali.
246
00:42:33,160 --> 00:42:39,120
-Mennäänkö nyt Disneylandiin?
-Ei tänään.
247
00:42:39,200 --> 00:42:44,120
-Joko sait ne pahikset kiinni?
-En, mutta saan vielä.
248
00:42:44,200 --> 00:42:46,520
Tiedän. Olet Batman.
249
00:42:48,720 --> 00:42:54,040
Mene leikkimään kaverien kanssa.
Rakastan sinua. Menepä nyt.
250
00:44:33,680 --> 00:44:37,480
-Niin?
-Eräs Amanda Tyler soitti.
251
00:44:37,560 --> 00:44:41,240
Joku mies oli seurannut häntä autossa.
252
00:44:41,320 --> 00:44:44,360
-Mitä se minulle kuuluu?
-Hän on listallasi.
253
00:44:44,440 --> 00:44:49,640
-Onko ylikomisario nyt puhelinvaihteessa?
-Minulle kerrotaan listalla olevista.
254
00:44:49,720 --> 00:44:55,880
-Kerroit siis poliisipäällikölle?
-Miksi kertoisin? Tämä on meidän juttumme.
255
00:44:55,960 --> 00:45:00,800
Oletko siellä nytkin?
Tarkkailet niitä naisia.
256
00:45:00,880 --> 00:45:06,160
-Parhaani mukaan yksin.
-Se on laitonta valvontaa.
257
00:45:06,240 --> 00:45:12,280
-Teen tätä enimmäkseen vapaa-ajalla.
-Sano se jurylle. Jätä hänet rauhaan.
258
00:45:12,360 --> 00:45:16,760
-Ainakin toistaiseksi.
-Selvä, ylikomisario.
259
00:45:18,120 --> 00:45:21,720
Oletko tosissasi?
260
00:45:23,080 --> 00:45:25,800
No niin.
261
00:45:44,560 --> 00:45:46,640
Vastaa nyt helvetissä.
262
00:45:58,320 --> 00:46:02,520
-Jeff, tämä on turhaa.
-Kuuntele. Lähetä lisävoimia välittömästi.
263
00:46:02,600 --> 00:46:08,360
-Mitä sinä puhut?
-He ovat täällä. Tee se.
264
00:46:40,720 --> 00:46:44,680
Hei! Liikkumatta!
265
00:46:48,960 --> 00:46:51,560
Elizabeth...
266
00:46:54,880 --> 00:47:01,400
Kädet pään taakse. Sinä myös. Heti!
267
00:47:01,480 --> 00:47:03,360
Kuka on Elizabeth?
268
00:47:03,440 --> 00:47:07,080
Laske ase. Laske se.
269
00:47:07,160 --> 00:47:11,080
Tottele häntä.
Voit vielä pelastaa hänet.
270
00:47:14,480 --> 00:47:17,040
Heti.
271
00:47:22,240 --> 00:47:26,600
Käänny. Polvillesi, saatana.
272
00:47:27,960 --> 00:47:33,200
-Et vastannut. Kuka on Elizabeth?
-Vaimoni.
273
00:47:33,280 --> 00:47:37,160
Rikoskonstaapeli Jeff Anderson,
murhajaosto.
274
00:47:37,240 --> 00:47:40,160
Niin kuin Elizabeth Anderson.
275
00:47:40,240 --> 00:47:43,800
Sinua hermostutti, koska mies oli kyttä.
276
00:47:43,880 --> 00:47:48,640
-Ja ihan syystä.
-Muistan sen. Siellä oli pieni poikakin.
277
00:47:51,720 --> 00:47:54,480
Tapoimme vaimosi.
278
00:47:55,960 --> 00:48:00,200
-Mistä tiesit, että olemme täällä?
-Yritin ajatella, kuten te.
279
00:48:00,280 --> 00:48:03,720
Olet varsinainen superkyttä, Anderson.
280
00:48:03,800 --> 00:48:07,760
-Nyt alkaa kyllästyttää.
-Odota.
281
00:48:16,000 --> 00:48:18,200
He ovat täällä.
282
00:48:30,440 --> 00:48:33,920
Minä tarvitsen apua, ja sinä myös.
283
00:48:34,000 --> 00:48:36,440
Selviät kyllä.
284
00:48:38,240 --> 00:48:40,720
Ehdimme vielä pois.
285
00:48:42,520 --> 00:48:44,960
Kas noin.
286
00:48:46,960 --> 00:48:49,000
Seis!
287
00:48:53,760 --> 00:48:57,960
Älä mene kotiin.
Varasuunnitelma. Häivytään.
288
00:49:51,880 --> 00:49:57,840
Mark Witver, rakennusalalta.
Aiempi vaimo Felicia Connor kuollut.
289
00:49:57,920 --> 00:50:03,640
Hän teki itsemurhan. Samoin kuin
uhrit. Nuorempi on heidän poikansa.
290
00:50:03,720 --> 00:50:09,040
-Adam Witver. 5-vuotias itsemurhan aikaan.
-Viisi.
291
00:50:24,200 --> 00:50:28,360
Talo on varmistettu.
Tulkaa katsomaan kellaria.
292
00:50:34,800 --> 00:50:38,520
Varokaa askelianne.
293
00:51:58,000 --> 00:52:00,480
Jeff, olen pahoillani.
294
00:52:01,640 --> 00:52:05,040
Olisi pitänyt luottaa sinuun.
295
00:52:05,120 --> 00:52:10,080
Ei se mitään. Et voinut muuta.
296
00:52:54,880 --> 00:52:57,680
Poikasi pitää löytää.
297
00:52:59,440 --> 00:53:03,400
Se on teidän asianne.
Ei kuulu minulle.
298
00:53:04,760 --> 00:53:07,560
Perhe on etusijalla. Vai mitä, Jeff?
299
00:53:07,640 --> 00:53:14,080
Mikä sinua vaivaa?
Kerro tarinasi. Haluan kuulla.
300
00:53:15,520 --> 00:53:21,200
No, aloitetaan sitten sukupuusta.
Isäni...
301
00:53:22,320 --> 00:53:27,920
Isä oli häipynyt, kun synnyin.
Äiti kasvatti minut. Olin hankala kakara.
302
00:53:29,840 --> 00:53:34,040
Olin kai vihainen hänelle,
koska isä oli poissa, mutta...
303
00:53:34,120 --> 00:53:39,320
Minun kasvattamiseni yksin osoittautui
hänelle ihan vitun liian vaikeaksi.
304
00:53:39,400 --> 00:53:43,120
Hän tappoi itsensä, kun olin 9.
305
00:53:44,440 --> 00:53:50,680
Hän hukkui omaan vereensä ammeessa.
Vieressä oli unitablettipurkki.
306
00:53:50,760 --> 00:53:57,000
Luin varoitustekstin yhä uudestaan
saadakseni selityksen.
307
00:53:59,160 --> 00:54:05,480
Yksi äitini ystävistä soitti sosiaaliin
ja tarjoutui ottamaan minut huostaan.
308
00:54:05,560 --> 00:54:11,040
Kävi ilmi, että hän uskoi
minun tehneen äitini hulluksi.
309
00:54:11,120 --> 00:54:14,680
Niin hulluksi, että tappoi itsensä.
310
00:54:15,760 --> 00:54:19,360
Hän halusi minut oikealle tielle,
311
00:54:19,440 --> 00:54:25,280
mikä tarkoitti kuritusta ja
epäoikeudenmukaisia rangaistuksia.
312
00:54:26,960 --> 00:54:31,800
-Nöyryytystä. Otin asian omiin käsiini.
-Ylikomisario.
313
00:54:31,880 --> 00:54:36,400
Yhtenä aamuna poliisi soitti.
Olin jotain kahdentoista.
314
00:54:36,480 --> 00:54:40,840
Kerroin hänelle löytäneeni hänet
kuolleena kylpyammeesta.
315
00:54:44,600 --> 00:54:47,160
Se oli elämäni huippuhetkiä.
316
00:54:49,720 --> 00:54:54,680
Miksi kerrot tämän? Oikeuttaako se
jotenkin sen, mitä teit näille naisille?
317
00:54:55,760 --> 00:54:59,600
Kuten vaimolleni.
318
00:55:00,720 --> 00:55:05,920
Kerron sen kunnioituksesta, koska olit
niin fiksu jäljittääksesi minut.
319
00:55:06,000 --> 00:55:09,640
Haluan, että ymmärrät, kuka olen.
320
00:55:09,720 --> 00:55:12,600
Ja toisekseen:
321
00:55:12,680 --> 00:55:16,520
Huomenna minä häivyn täältä,
etkä enää ikinä kuule minusta.
322
00:55:16,600 --> 00:55:18,840
Vai sillä lailla?
323
00:55:18,920 --> 00:55:23,800
Et kai luule meidän toimivan
ilman varasuunnitelmia?
324
00:55:29,320 --> 00:55:32,920
Jeff, tule äkkiä.
325
00:55:33,000 --> 00:55:35,680
Siitä se alkaa.
326
00:55:37,160 --> 00:55:39,600
Mitä nyt?
327
00:55:43,160 --> 00:55:46,800
-Jeff!
-Äiti, mitä sinä täällä?
328
00:55:46,880 --> 00:55:51,600
ISÄNI POIKAASI VASTAAN
329
00:56:45,160 --> 00:56:47,160
Minne me menemme?
330
00:56:47,240 --> 00:56:49,840
Minun piti hakea sinut.
Olen isäsi pari.
331
00:56:49,920 --> 00:56:54,480
-Menemmekö isän luo?
-Kyllä.
332
00:56:54,560 --> 00:56:59,520
-Miksei mummi tullut mukaan?
-Hänellä oli asioita. Ei mitään hätää.
333
00:56:59,600 --> 00:57:03,120
Pidetään hauskaa kaksistaan.
334
00:57:04,840 --> 00:57:07,840
Vasemmalle.
335
00:57:10,720 --> 00:57:13,720
Numero 21.
336
00:57:24,440 --> 00:57:27,840
Emme voi muuta. Heillä on Frankie.
337
00:57:27,920 --> 00:57:33,000
-Pyydät vapauttamaan sarjamurhaajan.
-Miten niin? Tietenkin huijaamme häntä.
338
00:57:33,080 --> 00:57:38,800
-Laitetaan jäljitin.
-Entä jos he tappavat Frankien silti?
339
00:57:38,880 --> 00:57:42,600
Nyt pannaan hänet puhumaan.
340
00:57:42,680 --> 00:57:46,480
Ja hänhän auttaa niin mielellään.
341
00:57:46,560 --> 00:57:51,000
-Missä helvetissä he ovat?
-Voi sentään, mitä Adam nyt on tehnyt?
342
00:57:51,080 --> 00:57:55,880
-Hän vei poikani.
-Frankien? Kasvavat niin nopeasti.
343
00:57:57,400 --> 00:58:01,440
-Pysy siellä.
-Kaikki hyvin.
344
00:58:01,520 --> 00:58:06,680
Herra Witver. Herra Witver!
345
00:58:06,760 --> 00:58:12,600
-Olen ylikomisario ja vastuussa paikasta.
-Naisylikomisario? Oho.
346
00:58:12,680 --> 00:58:18,280
Sitä ei näe usein. Hetkinen.
347
00:58:18,360 --> 00:58:23,080
Jos muistan oikein,
sinä opiskelit ylikomisarioksi
348
00:58:23,160 --> 00:58:27,480
kiinnostuessamme vaimostasi.
349
00:58:27,560 --> 00:58:33,160
Hän siis vei duunisi.
350
00:58:33,240 --> 00:58:36,320
Ovathan pallisi tallella?
351
00:58:36,400 --> 00:58:41,160
Jos autat löytämään poikasi, pyydämme
syyttäjää ottamaan sen huomioon.
352
00:58:41,240 --> 00:58:46,280
Jotten joudu pariksi sadaksi vuodeksi
vankilaan? Rakas ylikomisario.
353
00:58:46,360 --> 00:58:48,720
Asia on näin:
354
00:58:48,800 --> 00:58:52,920
Annamme pojan takaisin,
jos päästätte minut heti.
355
00:58:53,000 --> 00:58:58,160
-Tiedätte hyvin, ettei niin tapahdu.
-Hankkikaa sitten pieni arkku.
356
00:58:58,240 --> 00:59:03,160
-Tiedätkö mitä?
-Jeff. Mitä aiot tehdä?
357
00:59:03,240 --> 00:59:07,920
Ammutko minut tähän?
Sinulle käy varmaan hyvin.
358
00:59:08,000 --> 00:59:11,760
Mieti sekunti. Jos kuolen, hän kuolee.
359
00:59:11,840 --> 00:59:16,160
Jeff. Laita ase pois.
360
00:59:16,240 --> 00:59:21,760
Tehdään näin. Sinä pääset ulos
ja minä saan poikani takaisin.
361
00:59:21,840 --> 00:59:25,560
Ylikomisarionainen perääntyy nyt.
362
00:59:29,680 --> 00:59:34,520
Te kaksi viette minut ulos täältä.
Onko selvä?
363
00:59:34,600 --> 00:59:39,160
-Mennään.
-Olen pahoillani.
364
00:59:42,640 --> 00:59:46,320
Menoksi, Jeff.
365
00:59:46,400 --> 00:59:49,640
Mene.
366
01:00:16,760 --> 01:00:21,760
-Autonavaimet, Jeff.
-Autoni on rikospaikalla.
367
01:00:25,440 --> 01:00:30,000
Käy sääliksi, Jeff.
Minä vein vaimosi, ja tuo vei duunisi.
368
01:00:30,080 --> 01:00:34,480
Sinulla ei ole mitään.
Minä voi sentään antaa duunisi takaisin.
369
01:00:36,880 --> 01:00:41,360
-Ei!
-Mieti poikaasi! Peräänny.
370
01:00:41,440 --> 01:00:43,080
Jaha. Haista vittu.
371
01:01:12,160 --> 01:01:17,680
-Koska isi tulee?
-Pian. Hän tekstasi juuri myöhästyvänsä.
372
01:01:17,760 --> 01:01:21,280
Hän myöhästyy aina.
373
01:01:21,360 --> 01:01:25,880
-Ikävää, ettei isäsi pidä lupauksiaan.
-Enpä tiedä.
374
01:01:25,960 --> 01:01:31,440
Äitini oli sellainen.
Siksi inhosin häntä.
375
01:01:31,520 --> 01:01:34,920
Minun äitini on kuollut.
376
01:01:35,000 --> 01:01:37,320
Niin minunkin.
377
01:01:37,400 --> 01:01:41,120
Meillä taitaa olla paljon yhteistä.
378
01:01:41,200 --> 01:01:45,400
Meistä tulee vielä kavereita.
379
01:01:45,480 --> 01:01:50,120
Se on kiva.
Minulla ei ole koskaan ollut.
380
01:02:05,160 --> 01:02:08,000
Vaimosi ei tappanut itseään, vai mitä.
381
01:02:08,080 --> 01:02:12,120
Kun tapasin Felician,
olin sekatyöläinen.
382
01:02:12,200 --> 01:02:16,120
Hän taas oli päättämäisillään
oikeustieteellisen.
383
01:02:17,960 --> 01:02:22,720
Rakkautta ensisilmäyksellä,
mutta en ajatellut sitä kunnolla.
384
01:02:22,800 --> 01:02:26,600
Menimme naimisiin
puoli vuotta tavattuamme.
385
01:02:26,680 --> 01:02:31,560
Hän sai töitä hienosti lakifirmasta
ja muuttui heti ensi päivästä.
386
01:02:31,640 --> 01:02:36,840
-Ajattelin, että hän jättäisi minut.
-Mutta hän tuli raskaaksi.
387
01:02:36,920 --> 01:02:38,960
Aivan.
388
01:02:39,040 --> 01:02:44,840
Adamin syntymän jälkeen oli tarkoitus
korjata rikkoutunut liittomme,
389
01:02:44,920 --> 01:02:51,120
mutta sen sijaan alkoikin
epäterve kilpailu
390
01:02:51,200 --> 01:02:55,800
hänen uransa ja perheemme välillä.
391
01:02:55,880 --> 01:03:01,280
-Siksi siis tapoit hänet?
-Ja nautin joka sekunnista.
392
01:03:01,360 --> 01:03:04,400
Ja se oli alku pitkälle sarjalle.
393
01:03:05,720 --> 01:03:08,040
Kaipa se johtui äidistäni.
394
01:03:14,840 --> 01:03:17,480
Pysähdy tässä.
395
01:03:21,800 --> 01:03:24,560
Tässä nouset autosta.
396
01:03:24,640 --> 01:03:29,120
-Kerro, missä poikani on.
-Mistä minä tiedän?
397
01:03:29,200 --> 01:03:34,600
-Haluan nähdä hänet nyt.
-Päästä hänet, kun löydän Adamin.
398
01:03:34,680 --> 01:03:40,440
Lupaan sen. Niin me sovimme.
Sinä päästät minut, minä Frankien.
399
01:03:40,520 --> 01:03:42,880
Soita Adamille. Heti.
400
01:03:42,960 --> 01:03:47,240
Et pysy kärryillä.
Minä päätän asioista.
401
01:03:51,120 --> 01:03:55,640
Oletko tosissasi? Luulitko tosiaan,
että päästäisin sinut?
402
01:03:58,600 --> 01:04:02,960
Soita Adamille.
403
01:04:10,440 --> 01:04:16,440
-Isä.
-Olen konstaapeli Andersonin vankina.
404
01:04:17,600 --> 01:04:20,920
Pysy suunnitelmassa.
Pidä poikaa, kunnes...
405
01:04:21,000 --> 01:04:24,080
Adam! Saatana.
406
01:04:26,280 --> 01:04:29,680
Hyvä on, sinun sääntösi.
407
01:04:29,760 --> 01:04:33,520
Mitä oikein tapahtuu?
408
01:04:33,600 --> 01:04:39,280
-Isäsi soitti. Hän ei ehdi.
-Miksi sanoit häntä isäksi?
409
01:04:40,520 --> 01:04:44,040
Se on meidän välisemme läppä.
410
01:04:44,120 --> 01:04:49,520
-Saanko puhua hänelle?
-Hänellä on kiire. Tiedät hänet.
411
01:04:49,600 --> 01:04:53,560
Voidaanko mennä mummin luo?
Täällä ei ole kivaa.
412
01:04:53,640 --> 01:04:58,320
-Mummisi pyysi katsomaan perääsi.
-Soittiko hän sinulle?
413
01:05:01,080 --> 01:05:06,080
Jospa nielet yhden tällaisen.
414
01:05:07,480 --> 01:05:13,640
Nukut hyvin tämän yön.
Kun heräät aamulla, vien sinut isäsi luo.
415
01:05:13,720 --> 01:05:17,160
En saa ottaa mitään vastaan vierailta.
416
01:05:17,240 --> 01:05:21,480
-Olenhan isäsi pari.
-Näytä virkamerkki.
417
01:05:21,560 --> 01:05:26,360
-Se ei ole mukana.
-Sitten en usko sinua.
418
01:05:27,480 --> 01:05:31,040
Tässä on aseeni. Uskotko nyt?
419
01:05:39,040 --> 01:05:41,600
Hyvä poika.
420
01:06:35,280 --> 01:06:38,480
-Mitä nyt?
-Saat osoitteen. Tuot poikani sinne.
421
01:06:38,560 --> 01:06:41,840
Älä mene liian pitkälle.
422
01:06:44,080 --> 01:06:46,760
Olet kyttä.
423
01:06:48,520 --> 01:06:55,040
Tapoitte vaimoni ja parini ja veitte
poikani. Ihan sama, olenko kyttä.
424
01:06:55,120 --> 01:06:57,320
Mitä minä teen, isä?
425
01:06:57,400 --> 01:07:02,360
Vaikka kuinka hakkaisit,
et saa meitä suostumaan tahtoosi.
426
01:07:02,440 --> 01:07:04,680
Näinkö on?
427
01:07:06,720 --> 01:07:09,440
Itsepähän kerjäsit.
428
01:07:09,520 --> 01:07:11,080
Isä!
429
01:07:11,160 --> 01:07:15,680
Lähetän osoitteen,
olette täällä tunnissa.
430
01:07:15,760 --> 01:07:19,160
Voi saatana!
431
01:07:24,160 --> 01:07:27,760
Näyttää sattuvan pahasti.
432
01:07:53,120 --> 01:07:56,480
Etkö tajua, että olemme aika samanlaisia?
433
01:07:58,200 --> 01:08:00,280
Aivosi menettävät verta.
434
01:08:00,360 --> 01:08:05,440
Tapoin vaimosi ja tuhosin elämäsi.
Aloit elää pakkomielteesi mukaan.
435
01:08:05,520 --> 01:08:08,760
Minä tein sinusta sen, joka olet.
436
01:08:08,840 --> 01:08:12,960
Kuten elämäni naiset tekivät
minusta sen, mikä minä olen.
437
01:08:13,040 --> 01:08:17,760
-Et selviä täältä hengissä.
-Mitähän Adam sanoo siihen?
438
01:08:17,840 --> 01:08:22,359
-Eikö hävetä, millainen hänestä tuli?
-Olen ylpeä hänestä.
439
01:08:22,439 --> 01:08:27,920
Älä unohda, että hän varttui ilman äitiä.
440
01:08:46,080 --> 01:08:51,120
-Missä Frankie?
-Miten menee, isä?
441
01:08:51,200 --> 01:08:56,040
-Haluan nähdä poikani.
-Päästä isä, niin päästän Frankien.
442
01:08:56,120 --> 01:08:59,080
Heti!
443
01:08:59,160 --> 01:09:03,880
Meistä tuli Frankien kanssa hyvät ystävät.
Meillä on paljon yhteistä.
444
01:09:03,960 --> 01:09:08,800
Tiedän, mihin tähtäät.
Paskapuheesi eivät minuun tehoa.
445
01:09:08,880 --> 01:09:12,240
Ala painua, Adam.
446
01:09:12,319 --> 01:09:17,479
Nyt menee näin. Me eroamme.
Adam pitää Frankien.
447
01:09:17,560 --> 01:09:22,800
Sinä viet minut oikeuteen ja asianajajani
luettelee poliisin tekemät virheet.
448
01:09:22,880 --> 01:09:26,000
Jury neuvottelee ja sinä menetät hommasi.
449
01:09:26,080 --> 01:09:31,920
Sillä aikaa Frankie viettää laatuaikaa
Adam-sedän kanssa.
450
01:09:32,000 --> 01:09:37,000
Hänestä tulee erinomainen opetuslapsi,
hänellä on oikea tausta.
451
01:09:37,080 --> 01:09:40,200
Ei, ei!
452
01:09:40,279 --> 01:09:46,000
Minä lasken. Aina kolmeen
päästyäni hän menettää raajan. Yksi!
453
01:09:46,080 --> 01:09:50,200
Kaksi. Kolme!
454
01:09:50,279 --> 01:09:54,480
Odota nyt!
455
01:09:56,560 --> 01:09:58,920
Tapoit juuri poikasi.
456
01:10:10,280 --> 01:10:14,040
-Isä, ei!
-Kusipää, hän oli kaikkeni!
457
01:10:14,120 --> 01:10:18,480
Kerro, missä Frankie on!
458
01:10:18,560 --> 01:10:22,920
Sinulla ei ole neuvotteluvaraa,
eikä minulla mitään menetettävää.
459
01:10:23,000 --> 01:10:27,160
-Olemme sitten kuolleita molemmat.
-Isi, auta!
460
01:10:33,080 --> 01:10:35,440
Isi!
461
01:11:00,800 --> 01:11:03,640
Isi!
462
01:11:28,360 --> 01:11:34,040
Senkin saatana!
463
01:12:04,840 --> 01:12:10,120
Miksi? Miksi autoit tappamaan
kaikki ne naiset?
464
01:12:11,160 --> 01:12:13,520
Isäni kasvatti minut niin.
465
01:12:16,600 --> 01:12:19,760
Anna mennä vain. Anna mennä.
466
01:12:30,080 --> 01:12:32,120
Isi?
467
01:12:32,200 --> 01:12:37,520
-Tee se!
-Frankie! Tule, Frankie.
468
01:12:39,320 --> 01:12:45,160
Nyt kaikki on ohi. Okei?
469
01:12:46,440 --> 01:12:51,720
Kaikki hyvin, poika.
Laitetaan sinut autoon.
470
01:12:51,800 --> 01:12:55,000
Noin. Turvavyö päälle.
471
01:12:55,080 --> 01:12:59,040
Hyvä poika, laita se kiinni.
472
01:13:07,080 --> 01:13:10,360
Tulen ihan kohta.
473
01:13:10,440 --> 01:13:14,160
Nouse ylös, paskiainen.
474
01:13:14,240 --> 01:13:17,400
Liikettä.
475
01:13:22,520 --> 01:13:27,600
Isäsi oli sinulle kaikki kaikessa.
Katsotaan, kuinka pärjäät ilman häntä.
476
01:13:46,360 --> 01:13:50,240
Miksi heität sen pois?
477
01:13:50,320 --> 01:13:54,680
Koska se on ohi.
En tarvitse sitä enää.
478
01:13:57,440 --> 01:14:01,160
Minne matka, Frankie?
479
01:14:14,440 --> 01:14:19,760
Sinä nappaat pahiksia.
Se on työsi, sinua tarvitaan.
480
01:14:28,800 --> 01:14:31,640
Sulje ovi.
481
01:14:31,720 --> 01:14:35,080
Turvavyö.
482
01:14:38,960 --> 01:14:42,600
Valmis? Mennään.
483
01:14:58,440 --> 01:15:00,760
Jätätkö minut tänne?
484
01:15:31,440 --> 01:15:34,600
Rakastan sinua.
485
01:16:37,280 --> 01:16:41,720
Suomennos: Sami Siitojoki