1 00:01:45,600 --> 00:01:48,680 Elizabeth? 2 00:01:51,760 --> 00:01:55,920 Keitä te olette? Kuinka pääsitte sisään? 3 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Tee juuri niin kuin käskemme. Tule tänne. 4 00:02:08,440 --> 00:02:12,000 Ellet halua, että menen Frankien huoneeseen. 5 00:02:13,280 --> 00:02:16,040 Ymmärsitkö sanomani sisällön? 6 00:02:17,880 --> 00:02:23,320 Laske se. Heti. Noin. 7 00:02:23,400 --> 00:02:25,480 Adam. 8 00:02:38,040 --> 00:02:42,000 Mitä te haluatte meistä? 9 00:02:42,080 --> 00:02:45,600 Niele vain nämä. 10 00:02:45,680 --> 00:02:48,880 En halua. Ei. 11 00:02:49,960 --> 00:02:53,000 Adam. 12 00:02:55,320 --> 00:02:59,880 Kuunteletko sinä minua? 13 00:03:01,200 --> 00:03:05,000 Kuule tämä. 14 00:03:05,080 --> 00:03:07,480 Joko nielet nämä, 15 00:03:07,560 --> 00:03:12,600 tai menen tervehtimään poikaasi Frankieta. 16 00:03:14,520 --> 00:03:17,800 Onko tämä selvä? 17 00:03:38,480 --> 00:03:42,560 Helpolla vai vaikealla tavalla? 18 00:03:47,720 --> 00:03:50,760 Sillä lailla. 19 00:04:16,120 --> 00:04:18,920 Melkein valmista. 20 00:04:33,280 --> 00:04:36,360 Lasketaan vielä neljä. 21 00:04:36,440 --> 00:04:39,840 Yksi. 22 00:04:39,920 --> 00:04:42,680 Anna mennä. 23 00:04:42,760 --> 00:04:45,720 Kaksi. 24 00:04:48,040 --> 00:04:51,040 Kolme. 25 00:05:10,840 --> 00:05:14,880 Noin. Eihän se niin vaikeaa ollut. 26 00:05:23,400 --> 00:05:26,880 Älkää! 27 00:06:08,640 --> 00:06:14,360 Frankie, sinä onnenpoika. 28 00:06:53,320 --> 00:06:56,440 Partaterä. 29 00:07:53,520 --> 00:07:58,960 Meidän ei pitäisi olla täällä, Jeff. Teoriasi ei ihan pysy kasassa. 30 00:07:59,040 --> 00:08:04,800 -Ei ihme, että ylikomisario Martel... -Martel jää eläkkeelle pian. Ihan sama. 31 00:08:15,640 --> 00:08:19,240 -Kuka siellä? -Poliisi. Kyselisimme vain vähän. 32 00:08:19,320 --> 00:08:22,360 Sanoinhan, että hän on täällä. 33 00:08:38,760 --> 00:08:44,000 -Mitä helvettiä puuhaat? Tapan sinut! -Niinkö? 34 00:08:51,120 --> 00:08:54,520 Vien sinut ensin, ja sitten tämän kullanmurun. 35 00:08:54,600 --> 00:08:59,080 Suuri päivä huomenna, tarvitset kauneusunia. 36 00:08:59,160 --> 00:09:02,960 -Etkö tarvitse apua? -Pärjään kyllä, ylikomisario. 37 00:09:03,040 --> 00:09:09,080 Se tietää epäonnea. Liz haluaa minut ehjänä kotiin, joten minä ajan. 38 00:09:09,160 --> 00:09:13,560 -Hyvä on. -Kiitos. 39 00:09:36,680 --> 00:09:39,600 Ole varovainen. 40 00:10:24,600 --> 00:10:28,400 -Hei, kulta. -Näin painajaisen. 41 00:10:28,480 --> 00:10:31,720 Se ei ole kivaa. Tule. 42 00:10:31,800 --> 00:10:36,360 -Miten menee? -Näin unta pahiksesta, joka tuli meille. 43 00:10:36,440 --> 00:10:42,200 Pahiksesta? Voin luvata, ettei täällä ole pahiksia. 44 00:10:46,920 --> 00:10:51,440 -Mikähän tuo on? -Äiti teki sinulle yllätyksen. 45 00:10:51,520 --> 00:10:55,560 Yllätyksistä ei saa kertoa. 46 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 Katsotaanpa sitä. 47 00:11:04,760 --> 00:11:08,080 "Olen ylpeä sinusta." 48 00:11:14,840 --> 00:11:19,080 Se on kaunis. Värikäs. 49 00:11:19,160 --> 00:11:23,320 Ei kerrota äidille, että sinä juorusit. 50 00:11:23,400 --> 00:11:28,360 -Lupaan olla kertomatta. -Hyvä. Sitten nukkumaan. Etsitään äiti. 51 00:11:28,440 --> 00:11:34,240 Missä äiti on? Minne hän meni, onko hän piilossa? Missä hän on? 52 00:11:34,320 --> 00:11:37,920 Ehkä olohuoneessa. 53 00:11:39,240 --> 00:11:43,240 Ei ollut täällä. Katsotaan makuuhuoneesta. 54 00:11:48,280 --> 00:11:51,800 Missä hän voi olla? 55 00:11:55,600 --> 00:11:59,560 Hetkinen, nyt tiedän. 56 00:12:03,720 --> 00:12:06,120 Onko hän täällä? 57 00:12:17,240 --> 00:12:21,440 -Voi hyvä luoja. -Mitä nyt? 58 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Ei mitään, kulta. Hän ei ole täällä. 59 00:12:28,400 --> 00:12:34,560 Frankie, tee palvelus. Mene nyt heti nukkumaan. 60 00:12:40,760 --> 00:12:43,400 Liz. Liz. 61 00:12:58,000 --> 00:13:01,520 Ei... 62 00:13:04,120 --> 00:13:07,360 Mitä sinä teit? 63 00:13:30,200 --> 00:13:33,600 Rakastan sinua. 64 00:14:10,760 --> 00:14:14,720 Tapaus 10-56 osoitteessa Magnolia Boulevard 10622. 65 00:15:07,000 --> 00:15:11,920 -Saanko vilkaista ruumista? -Toki, konstaapeli. 66 00:15:15,800 --> 00:15:19,640 Uusi solmio ei oikein istu. 67 00:15:19,720 --> 00:15:25,920 Taisin kuulla väärin, sano uudestaan. Onko tämä sinulle vitsi? 68 00:15:26,000 --> 00:15:30,800 -Riittää jo, konstaapeli Anderson! -Hyvä on. 69 00:15:30,880 --> 00:15:36,120 -Kaikella kunnioituksella. -Ei hätää. 70 00:15:40,360 --> 00:15:44,880 -Mikä häntä nyppii? -Vaimo teki itsemurhan 3 kuukautta sitten. 71 00:15:44,960 --> 00:15:49,880 -Hän katsoo aina kaikki 10–56-tapaukset. -Mikä on 10–56? 72 00:15:49,960 --> 00:15:53,400 Itsemurha. 73 00:15:53,480 --> 00:15:58,360 -Voi miesparkaa. -Niin. Hoitakaa ruumis pois. 74 00:16:12,360 --> 00:16:17,200 -Teidän korkeutenne halusi tavata. -Älä sano noin. En vienyt työpaikkaasi. 75 00:16:17,280 --> 00:16:22,240 Otin sen siksi, että vedit sen itse vessasta alas. 76 00:16:22,320 --> 00:16:26,040 Taas kaksi ilmoitusta sinusta. 77 00:16:26,120 --> 00:16:30,040 Jaa, ketkä? 78 00:16:30,120 --> 00:16:34,120 Sinua sanotaan "itsemurhamieheksi", Jeff. 79 00:16:34,200 --> 00:16:36,560 Mitä pitäisi sanoa? 80 00:16:36,640 --> 00:16:40,800 Olet sen tapauksen jälkeen aina hiipinyt itsemurhatapausten ympärillä. 81 00:16:40,880 --> 00:16:45,200 Siinä ei ole järkeä, enkä aio enää sallia sitä. 82 00:16:45,280 --> 00:16:50,480 Ryhdistäydy. Saat uuden parin ja murhatapauksen ratkaistavaksi. 83 00:16:50,560 --> 00:16:56,480 -Olet lahjakas. Älä tuhlaa lahjojasi. -Minä tutkin jo murhatapausta... 84 00:16:56,560 --> 00:17:00,640 -Elizabeth teki itsemurhan. -Ei todellakaan tehnyt. 85 00:17:00,720 --> 00:17:06,440 -Tästä on puhuttu sadat kerrat. -Hänellä ei ollut syytä siihen. 86 00:17:06,520 --> 00:17:10,839 Kunnioitan häntä, mutta hänen taiteensa oli tuskaista. 87 00:17:10,920 --> 00:17:15,680 -Emme tiedä, mitä tapahtui... -Minä tiedän! 88 00:17:18,760 --> 00:17:23,720 Hän oli vaimoni. Paras ystäväni, joten minä tiedän. 89 00:17:25,960 --> 00:17:28,680 Ja entä Frankie? 90 00:17:28,760 --> 00:17:33,800 Se painajainen miehestä huoneessa. Luuletko hänen keksineen sen? 91 00:17:33,880 --> 00:17:40,120 Ja ne kaksi kaveria, jotka näin menossa sisään. Kukaan ei tunne heitä. 92 00:17:40,200 --> 00:17:42,880 Tässä on jotain mätää. 93 00:17:42,960 --> 00:17:46,360 Ei mätää, hullua vain. 94 00:17:54,080 --> 00:17:57,520 Selvä. 95 00:19:25,240 --> 00:19:30,080 -Aloillasi! Kädet ylös! -Yllätit minut, kulta. Tule. 96 00:19:31,200 --> 00:19:36,800 Kuulin suihkun, ja tiesin, että olet siellä. Tuletko leikkimään? 97 00:19:36,880 --> 00:19:41,040 Pitää vain ensin puhua mummin kanssa. Sitten leikitään. 98 00:19:41,120 --> 00:19:45,200 -Jipii! -Tulen kohta. 99 00:19:52,480 --> 00:19:57,040 -Hei, äiti. -Hei. 100 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Sinua ei ole näkynyt. 101 00:20:08,800 --> 00:20:11,160 Kävit sentään suihkussa. 102 00:20:12,800 --> 00:20:14,800 Niin. 103 00:20:14,880 --> 00:20:19,920 -Etkö aio palata asuntoon? -En minä voi. 104 00:20:20,000 --> 00:20:24,200 Myy se sitten ja jatka matkaa. 105 00:20:24,280 --> 00:20:29,920 Olet kehno esikuva pojallesi. Et voi aina tulla tänne noin vain. 106 00:20:30,000 --> 00:20:35,760 -Frankie on lapsi, hän ei huomaa näitä. -Vai ei huomaa? 107 00:20:35,840 --> 00:20:40,440 Vähänpä poikaasi tunnet. Hän huomaa kaiken. 108 00:20:40,520 --> 00:20:46,600 -Minäkin huomaan, Jeff. -Olet äitini, ja ymmärrät kärsimykseni. 109 00:20:46,680 --> 00:20:50,960 Vielä kaksi kuukautta sitten ymmärsin. Nyt olet vain itsetuhoinen. 110 00:20:51,040 --> 00:20:56,040 Haluan sinulta yhtä asiaa, äiti. Pidä huolta Frankiesta. 111 00:20:56,120 --> 00:20:58,760 Minä en siihen vielä pysty. 112 00:20:58,840 --> 00:21:04,160 Et saa häntä takaisin tappamalla itsesi. 113 00:21:04,240 --> 00:21:06,840 No, nyt se on sanottu. 114 00:21:08,960 --> 00:21:12,200 Niinhän se on. 115 00:21:47,640 --> 00:21:50,360 Kaikki hyvin, isä? 116 00:21:50,440 --> 00:21:53,520 Juu, ei tässä mitään. 117 00:22:02,920 --> 00:22:07,520 Tiedäthän, että rakastan sinua. Tule. 118 00:22:08,560 --> 00:22:11,640 Pitää mennä nyt. 119 00:22:21,400 --> 00:22:26,080 KOLMEN KUUKAUDEN PÄÄSTÄ 120 00:22:39,760 --> 00:22:44,560 -Anderson. -Tässä Kelly. Mene heti sairaalaan. 121 00:22:44,640 --> 00:22:46,720 Nyt. 122 00:22:46,800 --> 00:22:52,400 -Kelly, mitä tämä nyt on? -Lähde sinne. Kerron matkalla. 123 00:23:45,600 --> 00:23:47,920 Neiti Wilson. 124 00:23:49,440 --> 00:23:53,840 Olen rikoskonstaapeli Jeff Anderson Los Angelesin poliisista. 125 00:23:53,920 --> 00:23:58,040 Tiedän, että koette nyt jotain sanoinkuvaamatonta... 126 00:23:58,120 --> 00:24:01,160 Kerroin jo kaiken virkaveljillenne. 127 00:24:01,240 --> 00:24:07,880 Minun on kuultava se teiltä aivan omin sanoin. 128 00:24:11,240 --> 00:24:16,440 Poikaystäväni Mike oli lähtenyt kotiin. 129 00:24:17,920 --> 00:24:22,200 Kuulin ulko-oven käyvän... 130 00:24:22,280 --> 00:24:27,280 Ajattelin, että hän oli ehkä unohtanut jotain. 131 00:24:30,360 --> 00:24:34,600 Silloin kaksi miestä tuli sisään. 132 00:24:37,840 --> 00:24:42,840 Vanhempi oli noin 60. 133 00:24:42,920 --> 00:24:45,600 Ja... 134 00:24:46,840 --> 00:24:50,120 Hän näytti vihaavan minua. 135 00:24:53,960 --> 00:24:57,280 Nuorempi oli parikymppinen. 136 00:24:57,360 --> 00:25:00,120 Hänellä oli ase. 137 00:25:03,520 --> 00:25:06,520 Vanha äijä 138 00:25:06,600 --> 00:25:09,760 ojensi minulle purkin unipillereitä. 139 00:25:11,600 --> 00:25:14,200 Ja... 140 00:25:14,280 --> 00:25:19,000 Hän käski minut 141 00:25:19,080 --> 00:25:21,840 syömään ne. 142 00:25:21,920 --> 00:25:25,840 Hän tiesi, missä äitini asui. 143 00:25:35,400 --> 00:25:38,160 Silloin... 144 00:25:38,240 --> 00:25:41,600 Mike tosiaan oli unohtanut jotain. 145 00:25:47,440 --> 00:25:52,760 Seuraavaksi muistan vain heränneeni täältä. 146 00:25:56,960 --> 00:25:59,880 Missä Mike on? 147 00:26:02,120 --> 00:26:06,040 -Neiti Wilson... -Sano Jane vain. 148 00:26:06,120 --> 00:26:08,720 Jane... 149 00:26:10,120 --> 00:26:12,680 Ei. 150 00:26:12,760 --> 00:26:16,960 Älä sano niin. Ei... 151 00:26:17,040 --> 00:26:19,680 He ampuivat hänet. 152 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Hän ei selvinnyt. 153 00:26:27,160 --> 00:26:32,280 -Ei. Ei. -Otan osaa. 154 00:26:54,480 --> 00:26:59,720 -Jeff, en tiedä, mitä sanoa. -Tätä olen jankuttanut puoli vuotta. 155 00:27:03,720 --> 00:27:08,960 Kai ymmärrät, mitä sinun pitää tehdä. 156 00:27:09,040 --> 00:27:10,640 Ymmärrän. 157 00:27:25,120 --> 00:27:29,200 -Missä se on? -Yläkerrassa. 158 00:27:58,160 --> 00:28:02,680 Hän iski tässä. Tuolla. 159 00:28:17,440 --> 00:28:20,600 JANE WILSON VUODEN ASIANAJAJA 160 00:30:52,240 --> 00:30:54,520 Elizabeth Anderson luo synkän maailmankaikkeuden 161 00:30:58,920 --> 00:31:01,320 HUOMATTAVA KIRURGI RIISTI HENKENSÄ 162 00:31:07,040 --> 00:31:10,640 JANE WILSON TAISTELEE NAISASIAN PUOLESTA 163 00:32:18,240 --> 00:32:22,160 -Niin? -Isi. 164 00:32:22,240 --> 00:32:27,600 -Miten menee? Oletko mummin kanssa? -Kai me mennään Disneylandiin? 165 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 Anteeksi, kulta. Unohdin ihan kokonaan. 166 00:32:30,600 --> 00:32:34,600 -Voidaanko mennä huomenna? -Isällä on nyt paljon töitä. 167 00:32:34,680 --> 00:32:39,400 -Etsitkö roistoa? -Kahta roistoa. 168 00:32:39,480 --> 00:32:42,560 Mitä he tekivät? 169 00:32:43,600 --> 00:32:48,320 -Pahoja asioita. -Tappoivatko he äidin? 170 00:32:48,400 --> 00:32:53,520 Anna puhelin mummille. Minä puhun isän kanssa. Mene sisään. 171 00:32:53,600 --> 00:32:56,240 Hyvä poika. 172 00:32:58,920 --> 00:33:03,240 -Hulluko olet? Puhut hänen kanssaan siitä. -Äiti... 173 00:33:03,320 --> 00:33:06,360 En nyt vain hoksannut. 174 00:33:06,440 --> 00:33:11,120 Frankie on odottanut käyntiä Disneylandissa viikkokaudet. 175 00:33:11,200 --> 00:33:15,600 -Sinä lupasit hänelle. -Tiedän. Hyvitän sen kyllä. 176 00:33:15,680 --> 00:33:20,720 Eivät pikkupojat ajattele niin. He tarvitsevat luotettavan isän. 177 00:33:20,800 --> 00:33:23,840 Eivät tyhjiä lupauksia. 178 00:33:23,920 --> 00:33:26,920 Pitää lopettaa, äiti. 179 00:33:33,280 --> 00:33:36,120 Kaipaan sinua. 180 00:33:44,000 --> 00:33:46,280 Mitä olet saanut selville? 181 00:33:46,360 --> 00:33:50,880 Yhdeksäntoista menestynyttä naista teki itsemurhan kylpyammeessa 182 00:33:50,960 --> 00:33:55,400 syötyään ensin unilääkkeitä. Kaikki Los Angelesin alueella. 183 00:33:55,480 --> 00:33:58,960 Tutkin vain viimeiset 10 vuotta. 184 00:33:59,040 --> 00:34:01,400 Poistutteko hetkeksi. 185 00:34:01,480 --> 00:34:06,440 -Mitä tarkoittaa menestynyt? -Lääkäri, juristi, taiteilija, poliitikko. 186 00:34:06,520 --> 00:34:11,320 Kaikki olivat tiuhaan uutisissa viikkoja ennen itsemurhia. 187 00:34:12,360 --> 00:34:17,040 -Onko kaikissa samat epäillyt? -Ei välttämättä. 188 00:34:17,120 --> 00:34:22,880 Mistä hitosta minä tiedän. Ei ole rikospaikkaa, todisteita. Ammattilaisia. 189 00:34:22,960 --> 00:34:27,840 Siis kaksi miestä simuloi naisten itsemurhia isossa mittakaavassa? 190 00:34:27,920 --> 00:34:29,840 Menestyneitä naisia. 191 00:34:29,920 --> 00:34:34,320 -Miksei kukaan ole huomannut? -Minä huomasin, kukaan ei uskonut. 192 00:34:34,400 --> 00:34:40,120 Ymmärrän sen. Ei selvää motiivia, ei jälkiä. Niitä ei nähdä murhina. 193 00:34:40,199 --> 00:34:44,320 Kaupungissa tehdään yli tuhat itsemurhaa vuosittain. 194 00:34:44,400 --> 00:34:49,920 -Eli täydellinen rikos? -Lähestulkoon. 195 00:34:50,000 --> 00:34:54,520 -Mikä olisi motiivi? -En tiedä, mutta naisia he vihaavat. 196 00:34:54,600 --> 00:34:58,440 Se on varmaa. 197 00:34:58,520 --> 00:35:02,960 Tarvitsen tutkijaryhmän. Tässä on liikaa infoa yksin käsiteltäväksi. 198 00:35:03,040 --> 00:35:08,360 En voi määrätä näistä enää. Emme ole enää parivaljakko. 199 00:35:08,440 --> 00:35:10,880 Hyvä on. 200 00:35:35,400 --> 00:35:37,880 "Vihaan sinua." 201 00:35:47,320 --> 00:35:49,880 "Vihaan sinua." 202 00:35:53,240 --> 00:35:55,440 "Vihaan sinua." 203 00:36:00,760 --> 00:36:04,680 Saatana! Minä vihaan sinua. 204 00:37:53,520 --> 00:37:58,160 -Tulin niin pian kuin pääsin. -Kiitos. Peremmälle. 205 00:38:07,440 --> 00:38:12,240 -Hyvänen aika. Mitä sinä puuhaat? -Yritän ajatella heidän laillaan. 206 00:38:12,320 --> 00:38:16,000 Ja nyt tiedän, kuinka he toimivat. 207 00:38:41,480 --> 00:38:45,560 Ja sitten katoavat, noin vain. 208 00:38:45,640 --> 00:38:50,840 No, sanotaan, että teoriasi pitää paikkansa. 209 00:38:50,920 --> 00:38:57,200 -Mitä teemme asialle? -Nämä naiset tappaisin seuraavaksi. 210 00:38:57,280 --> 00:39:02,680 -Kuinka sinä tämän teit? -Katso. Olen tehnyt tätä kaksi viikkoa. 211 00:39:02,760 --> 00:39:07,720 -Alat pelottaa minua. -Nämä naiset on otettava suojelukseen. 212 00:39:07,800 --> 00:39:09,880 Vaadit liikaa. 213 00:39:09,960 --> 00:39:15,600 Tiedätkö, kuinka kallista poliisivartiointi olisi? Ja kuinka kauan? 214 00:39:15,680 --> 00:39:21,320 -Kunnes he iskevät. -Siinä voi mennä kuukausia. 215 00:39:21,400 --> 00:39:26,160 -Mutta oikeassa minä olen. -Haluan toki suojella heitä. 216 00:39:26,240 --> 00:39:33,120 Mutta tähän menee tuhansia työtunteja. Moni tapaus ei silti ratkeaisi. 217 00:39:33,200 --> 00:39:37,640 Tämä on nyt sinun työkenttääsi. Sinähän sen minulta veit. 218 00:39:37,720 --> 00:39:42,000 -Niin siinä kävi. Puhutaan suoraan. -Hyvä on, Jeff. 219 00:39:42,080 --> 00:39:47,840 Mitä sanon päällikölle? Että entinen parini, joka on tuskin ollut töissä 220 00:39:47,920 --> 00:39:52,040 vaimon tehtyä itsemurhan puoli vuotta sitten, 221 00:39:52,120 --> 00:39:56,680 keksi teorian kahdesta miehestä, jotka itsemurhaavat tunnettuja naisia? 222 00:39:56,760 --> 00:40:02,280 -En asettaisi sanojani noin. -Tarvitaan todisteita. 223 00:40:02,360 --> 00:40:06,200 Jotain konkreettista osoittamaan tämä todeksi. 224 00:40:06,280 --> 00:40:12,000 He eivät jätä todisteita. Etkö tajua? He ovat fiksuja. 225 00:40:12,080 --> 00:40:17,320 -He tekevät sen täydellisesti. -Keksi näyttöä. 226 00:40:57,440 --> 00:41:01,000 Älä anna niiden napata sinua! 227 00:41:01,080 --> 00:41:04,280 Napatkaa poika! 228 00:41:04,360 --> 00:41:07,720 Sinä senkin... 229 00:41:14,120 --> 00:41:18,480 -Mitäs kissa raahasi sisään. -Hän näyttää onnelliselta. 230 00:41:21,680 --> 00:41:24,040 Nyt on hyvä päivä. 231 00:41:24,120 --> 00:41:28,440 -Tiedät, mitä olen sanonut jo kauan. -Ettei hän tappanut itseään. Lopeta. 232 00:41:28,520 --> 00:41:31,640 Äiti. Olen oikeassa. 233 00:41:33,040 --> 00:41:34,800 Ja nyt siitä on todisteita. 234 00:41:37,160 --> 00:41:41,840 -Oletko tosissasi? -Kaksi miestä on tappanut naisia. 235 00:41:41,920 --> 00:41:45,440 Vuosikaudet. 236 00:41:45,520 --> 00:41:49,200 He tappoivat Lizin. 237 00:41:49,280 --> 00:41:51,840 Hyvä luoja. 238 00:41:54,280 --> 00:41:56,920 Oletko varma? 239 00:41:59,280 --> 00:42:03,480 -Kuinka lähellä olet saada heidät? -Hemmetin lähellä. 240 00:42:03,560 --> 00:42:09,360 Jos uskot saavasi heidät, tee kaikkesi onnistuaksesi. 241 00:42:09,440 --> 00:42:13,840 Jos et sen takia voi olla Frankien kanssa, 242 00:42:13,920 --> 00:42:18,440 minä selitän hänelle ja me odotamme sinua. 243 00:42:18,520 --> 00:42:23,880 Tämä voi muuttaa koko elämäsi. Anteeksi, etten uskonut sinua. 244 00:42:23,960 --> 00:42:28,720 -Kiitos, äiti. -Hän rakasti sinua niin kovasti. 245 00:42:28,800 --> 00:42:33,080 -Isi! -Hei, poika. Annapa hali. 246 00:42:33,160 --> 00:42:39,120 -Mennäänkö nyt Disneylandiin? -Ei tänään. 247 00:42:39,200 --> 00:42:44,120 -Joko sait ne pahikset kiinni? -En, mutta saan vielä. 248 00:42:44,200 --> 00:42:46,520 Tiedän. Olet Batman. 249 00:42:48,720 --> 00:42:54,040 Mene leikkimään kaverien kanssa. Rakastan sinua. Menepä nyt. 250 00:44:33,680 --> 00:44:37,480 -Niin? -Eräs Amanda Tyler soitti. 251 00:44:37,560 --> 00:44:41,240 Joku mies oli seurannut häntä autossa. 252 00:44:41,320 --> 00:44:44,360 -Mitä se minulle kuuluu? -Hän on listallasi. 253 00:44:44,440 --> 00:44:49,640 -Onko ylikomisario nyt puhelinvaihteessa? -Minulle kerrotaan listalla olevista. 254 00:44:49,720 --> 00:44:55,880 -Kerroit siis poliisipäällikölle? -Miksi kertoisin? Tämä on meidän juttumme. 255 00:44:55,960 --> 00:45:00,800 Oletko siellä nytkin? Tarkkailet niitä naisia. 256 00:45:00,880 --> 00:45:06,160 -Parhaani mukaan yksin. -Se on laitonta valvontaa. 257 00:45:06,240 --> 00:45:12,280 -Teen tätä enimmäkseen vapaa-ajalla. -Sano se jurylle. Jätä hänet rauhaan. 258 00:45:12,360 --> 00:45:16,760 -Ainakin toistaiseksi. -Selvä, ylikomisario. 259 00:45:18,120 --> 00:45:21,720 Oletko tosissasi? 260 00:45:23,080 --> 00:45:25,800 No niin. 261 00:45:44,560 --> 00:45:46,640 Vastaa nyt helvetissä. 262 00:45:58,320 --> 00:46:02,520 -Jeff, tämä on turhaa. -Kuuntele. Lähetä lisävoimia välittömästi. 263 00:46:02,600 --> 00:46:08,360 -Mitä sinä puhut? -He ovat täällä. Tee se. 264 00:46:40,720 --> 00:46:44,680 Hei! Liikkumatta! 265 00:46:48,960 --> 00:46:51,560 Elizabeth... 266 00:46:54,880 --> 00:47:01,400 Kädet pään taakse. Sinä myös. Heti! 267 00:47:01,480 --> 00:47:03,360 Kuka on Elizabeth? 268 00:47:03,440 --> 00:47:07,080 Laske ase. Laske se. 269 00:47:07,160 --> 00:47:11,080 Tottele häntä. Voit vielä pelastaa hänet. 270 00:47:14,480 --> 00:47:17,040 Heti. 271 00:47:22,240 --> 00:47:26,600 Käänny. Polvillesi, saatana. 272 00:47:27,960 --> 00:47:33,200 -Et vastannut. Kuka on Elizabeth? -Vaimoni. 273 00:47:33,280 --> 00:47:37,160 Rikoskonstaapeli Jeff Anderson, murhajaosto. 274 00:47:37,240 --> 00:47:40,160 Niin kuin Elizabeth Anderson. 275 00:47:40,240 --> 00:47:43,800 Sinua hermostutti, koska mies oli kyttä. 276 00:47:43,880 --> 00:47:48,640 -Ja ihan syystä. -Muistan sen. Siellä oli pieni poikakin. 277 00:47:51,720 --> 00:47:54,480 Tapoimme vaimosi. 278 00:47:55,960 --> 00:48:00,200 -Mistä tiesit, että olemme täällä? -Yritin ajatella, kuten te. 279 00:48:00,280 --> 00:48:03,720 Olet varsinainen superkyttä, Anderson. 280 00:48:03,800 --> 00:48:07,760 -Nyt alkaa kyllästyttää. -Odota. 281 00:48:16,000 --> 00:48:18,200 He ovat täällä. 282 00:48:30,440 --> 00:48:33,920 Minä tarvitsen apua, ja sinä myös. 283 00:48:34,000 --> 00:48:36,440 Selviät kyllä. 284 00:48:38,240 --> 00:48:40,720 Ehdimme vielä pois. 285 00:48:42,520 --> 00:48:44,960 Kas noin. 286 00:48:46,960 --> 00:48:49,000 Seis! 287 00:48:53,760 --> 00:48:57,960 Älä mene kotiin. Varasuunnitelma. Häivytään. 288 00:49:51,880 --> 00:49:57,840 Mark Witver, rakennusalalta. Aiempi vaimo Felicia Connor kuollut. 289 00:49:57,920 --> 00:50:03,640 Hän teki itsemurhan. Samoin kuin uhrit. Nuorempi on heidän poikansa. 290 00:50:03,720 --> 00:50:09,040 -Adam Witver. 5-vuotias itsemurhan aikaan. -Viisi. 291 00:50:24,200 --> 00:50:28,360 Talo on varmistettu. Tulkaa katsomaan kellaria. 292 00:50:34,800 --> 00:50:38,520 Varokaa askelianne. 293 00:51:58,000 --> 00:52:00,480 Jeff, olen pahoillani. 294 00:52:01,640 --> 00:52:05,040 Olisi pitänyt luottaa sinuun. 295 00:52:05,120 --> 00:52:10,080 Ei se mitään. Et voinut muuta. 296 00:52:54,880 --> 00:52:57,680 Poikasi pitää löytää. 297 00:52:59,440 --> 00:53:03,400 Se on teidän asianne. Ei kuulu minulle. 298 00:53:04,760 --> 00:53:07,560 Perhe on etusijalla. Vai mitä, Jeff? 299 00:53:07,640 --> 00:53:14,080 Mikä sinua vaivaa? Kerro tarinasi. Haluan kuulla. 300 00:53:15,520 --> 00:53:21,200 No, aloitetaan sitten sukupuusta. Isäni... 301 00:53:22,320 --> 00:53:27,920 Isä oli häipynyt, kun synnyin. Äiti kasvatti minut. Olin hankala kakara. 302 00:53:29,840 --> 00:53:34,040 Olin kai vihainen hänelle, koska isä oli poissa, mutta... 303 00:53:34,120 --> 00:53:39,320 Minun kasvattamiseni yksin osoittautui hänelle ihan vitun liian vaikeaksi. 304 00:53:39,400 --> 00:53:43,120 Hän tappoi itsensä, kun olin 9. 305 00:53:44,440 --> 00:53:50,680 Hän hukkui omaan vereensä ammeessa. Vieressä oli unitablettipurkki. 306 00:53:50,760 --> 00:53:57,000 Luin varoitustekstin yhä uudestaan saadakseni selityksen. 307 00:53:59,160 --> 00:54:05,480 Yksi äitini ystävistä soitti sosiaaliin ja tarjoutui ottamaan minut huostaan. 308 00:54:05,560 --> 00:54:11,040 Kävi ilmi, että hän uskoi minun tehneen äitini hulluksi. 309 00:54:11,120 --> 00:54:14,680 Niin hulluksi, että tappoi itsensä. 310 00:54:15,760 --> 00:54:19,360 Hän halusi minut oikealle tielle, 311 00:54:19,440 --> 00:54:25,280 mikä tarkoitti kuritusta ja epäoikeudenmukaisia rangaistuksia. 312 00:54:26,960 --> 00:54:31,800 -Nöyryytystä. Otin asian omiin käsiini. -Ylikomisario. 313 00:54:31,880 --> 00:54:36,400 Yhtenä aamuna poliisi soitti. Olin jotain kahdentoista. 314 00:54:36,480 --> 00:54:40,840 Kerroin hänelle löytäneeni hänet kuolleena kylpyammeesta. 315 00:54:44,600 --> 00:54:47,160 Se oli elämäni huippuhetkiä. 316 00:54:49,720 --> 00:54:54,680 Miksi kerrot tämän? Oikeuttaako se jotenkin sen, mitä teit näille naisille? 317 00:54:55,760 --> 00:54:59,600 Kuten vaimolleni. 318 00:55:00,720 --> 00:55:05,920 Kerron sen kunnioituksesta, koska olit niin fiksu jäljittääksesi minut. 319 00:55:06,000 --> 00:55:09,640 Haluan, että ymmärrät, kuka olen. 320 00:55:09,720 --> 00:55:12,600 Ja toisekseen: 321 00:55:12,680 --> 00:55:16,520 Huomenna minä häivyn täältä, etkä enää ikinä kuule minusta. 322 00:55:16,600 --> 00:55:18,840 Vai sillä lailla? 323 00:55:18,920 --> 00:55:23,800 Et kai luule meidän toimivan ilman varasuunnitelmia? 324 00:55:29,320 --> 00:55:32,920 Jeff, tule äkkiä. 325 00:55:33,000 --> 00:55:35,680 Siitä se alkaa. 326 00:55:37,160 --> 00:55:39,600 Mitä nyt? 327 00:55:43,160 --> 00:55:46,800 -Jeff! -Äiti, mitä sinä täällä? 328 00:55:46,880 --> 00:55:51,600 ISÄNI POIKAASI VASTAAN 329 00:56:45,160 --> 00:56:47,160 Minne me menemme? 330 00:56:47,240 --> 00:56:49,840 Minun piti hakea sinut. Olen isäsi pari. 331 00:56:49,920 --> 00:56:54,480 -Menemmekö isän luo? -Kyllä. 332 00:56:54,560 --> 00:56:59,520 -Miksei mummi tullut mukaan? -Hänellä oli asioita. Ei mitään hätää. 333 00:56:59,600 --> 00:57:03,120 Pidetään hauskaa kaksistaan. 334 00:57:04,840 --> 00:57:07,840 Vasemmalle. 335 00:57:10,720 --> 00:57:13,720 Numero 21. 336 00:57:24,440 --> 00:57:27,840 Emme voi muuta. Heillä on Frankie. 337 00:57:27,920 --> 00:57:33,000 -Pyydät vapauttamaan sarjamurhaajan. -Miten niin? Tietenkin huijaamme häntä. 338 00:57:33,080 --> 00:57:38,800 -Laitetaan jäljitin. -Entä jos he tappavat Frankien silti? 339 00:57:38,880 --> 00:57:42,600 Nyt pannaan hänet puhumaan. 340 00:57:42,680 --> 00:57:46,480 Ja hänhän auttaa niin mielellään. 341 00:57:46,560 --> 00:57:51,000 -Missä helvetissä he ovat? -Voi sentään, mitä Adam nyt on tehnyt? 342 00:57:51,080 --> 00:57:55,880 -Hän vei poikani. -Frankien? Kasvavat niin nopeasti. 343 00:57:57,400 --> 00:58:01,440 -Pysy siellä. -Kaikki hyvin. 344 00:58:01,520 --> 00:58:06,680 Herra Witver. Herra Witver! 345 00:58:06,760 --> 00:58:12,600 -Olen ylikomisario ja vastuussa paikasta. -Naisylikomisario? Oho. 346 00:58:12,680 --> 00:58:18,280 Sitä ei näe usein. Hetkinen. 347 00:58:18,360 --> 00:58:23,080 Jos muistan oikein, sinä opiskelit ylikomisarioksi 348 00:58:23,160 --> 00:58:27,480 kiinnostuessamme vaimostasi. 349 00:58:27,560 --> 00:58:33,160 Hän siis vei duunisi. 350 00:58:33,240 --> 00:58:36,320 Ovathan pallisi tallella? 351 00:58:36,400 --> 00:58:41,160 Jos autat löytämään poikasi, pyydämme syyttäjää ottamaan sen huomioon. 352 00:58:41,240 --> 00:58:46,280 Jotten joudu pariksi sadaksi vuodeksi vankilaan? Rakas ylikomisario. 353 00:58:46,360 --> 00:58:48,720 Asia on näin: 354 00:58:48,800 --> 00:58:52,920 Annamme pojan takaisin, jos päästätte minut heti. 355 00:58:53,000 --> 00:58:58,160 -Tiedätte hyvin, ettei niin tapahdu. -Hankkikaa sitten pieni arkku. 356 00:58:58,240 --> 00:59:03,160 -Tiedätkö mitä? -Jeff. Mitä aiot tehdä? 357 00:59:03,240 --> 00:59:07,920 Ammutko minut tähän? Sinulle käy varmaan hyvin. 358 00:59:08,000 --> 00:59:11,760 Mieti sekunti. Jos kuolen, hän kuolee. 359 00:59:11,840 --> 00:59:16,160 Jeff. Laita ase pois. 360 00:59:16,240 --> 00:59:21,760 Tehdään näin. Sinä pääset ulos ja minä saan poikani takaisin. 361 00:59:21,840 --> 00:59:25,560 Ylikomisarionainen perääntyy nyt. 362 00:59:29,680 --> 00:59:34,520 Te kaksi viette minut ulos täältä. Onko selvä? 363 00:59:34,600 --> 00:59:39,160 -Mennään. -Olen pahoillani. 364 00:59:42,640 --> 00:59:46,320 Menoksi, Jeff. 365 00:59:46,400 --> 00:59:49,640 Mene. 366 01:00:16,760 --> 01:00:21,760 -Autonavaimet, Jeff. -Autoni on rikospaikalla. 367 01:00:25,440 --> 01:00:30,000 Käy sääliksi, Jeff. Minä vein vaimosi, ja tuo vei duunisi. 368 01:00:30,080 --> 01:00:34,480 Sinulla ei ole mitään. Minä voi sentään antaa duunisi takaisin. 369 01:00:36,880 --> 01:00:41,360 -Ei! -Mieti poikaasi! Peräänny. 370 01:00:41,440 --> 01:00:43,080 Jaha. Haista vittu. 371 01:01:12,160 --> 01:01:17,680 -Koska isi tulee? -Pian. Hän tekstasi juuri myöhästyvänsä. 372 01:01:17,760 --> 01:01:21,280 Hän myöhästyy aina. 373 01:01:21,360 --> 01:01:25,880 -Ikävää, ettei isäsi pidä lupauksiaan. -Enpä tiedä. 374 01:01:25,960 --> 01:01:31,440 Äitini oli sellainen. Siksi inhosin häntä. 375 01:01:31,520 --> 01:01:34,920 Minun äitini on kuollut. 376 01:01:35,000 --> 01:01:37,320 Niin minunkin. 377 01:01:37,400 --> 01:01:41,120 Meillä taitaa olla paljon yhteistä. 378 01:01:41,200 --> 01:01:45,400 Meistä tulee vielä kavereita. 379 01:01:45,480 --> 01:01:50,120 Se on kiva. Minulla ei ole koskaan ollut. 380 01:02:05,160 --> 01:02:08,000 Vaimosi ei tappanut itseään, vai mitä. 381 01:02:08,080 --> 01:02:12,120 Kun tapasin Felician, olin sekatyöläinen. 382 01:02:12,200 --> 01:02:16,120 Hän taas oli päättämäisillään oikeustieteellisen. 383 01:02:17,960 --> 01:02:22,720 Rakkautta ensisilmäyksellä, mutta en ajatellut sitä kunnolla. 384 01:02:22,800 --> 01:02:26,600 Menimme naimisiin puoli vuotta tavattuamme. 385 01:02:26,680 --> 01:02:31,560 Hän sai töitä hienosti lakifirmasta ja muuttui heti ensi päivästä. 386 01:02:31,640 --> 01:02:36,840 -Ajattelin, että hän jättäisi minut. -Mutta hän tuli raskaaksi. 387 01:02:36,920 --> 01:02:38,960 Aivan. 388 01:02:39,040 --> 01:02:44,840 Adamin syntymän jälkeen oli tarkoitus korjata rikkoutunut liittomme, 389 01:02:44,920 --> 01:02:51,120 mutta sen sijaan alkoikin epäterve kilpailu 390 01:02:51,200 --> 01:02:55,800 hänen uransa ja perheemme välillä. 391 01:02:55,880 --> 01:03:01,280 -Siksi siis tapoit hänet? -Ja nautin joka sekunnista. 392 01:03:01,360 --> 01:03:04,400 Ja se oli alku pitkälle sarjalle. 393 01:03:05,720 --> 01:03:08,040 Kaipa se johtui äidistäni. 394 01:03:14,840 --> 01:03:17,480 Pysähdy tässä. 395 01:03:21,800 --> 01:03:24,560 Tässä nouset autosta. 396 01:03:24,640 --> 01:03:29,120 -Kerro, missä poikani on. -Mistä minä tiedän? 397 01:03:29,200 --> 01:03:34,600 -Haluan nähdä hänet nyt. -Päästä hänet, kun löydän Adamin. 398 01:03:34,680 --> 01:03:40,440 Lupaan sen. Niin me sovimme. Sinä päästät minut, minä Frankien. 399 01:03:40,520 --> 01:03:42,880 Soita Adamille. Heti. 400 01:03:42,960 --> 01:03:47,240 Et pysy kärryillä. Minä päätän asioista. 401 01:03:51,120 --> 01:03:55,640 Oletko tosissasi? Luulitko tosiaan, että päästäisin sinut? 402 01:03:58,600 --> 01:04:02,960 Soita Adamille. 403 01:04:10,440 --> 01:04:16,440 -Isä. -Olen konstaapeli Andersonin vankina. 404 01:04:17,600 --> 01:04:20,920 Pysy suunnitelmassa. Pidä poikaa, kunnes... 405 01:04:21,000 --> 01:04:24,080 Adam! Saatana. 406 01:04:26,280 --> 01:04:29,680 Hyvä on, sinun sääntösi. 407 01:04:29,760 --> 01:04:33,520 Mitä oikein tapahtuu? 408 01:04:33,600 --> 01:04:39,280 -Isäsi soitti. Hän ei ehdi. -Miksi sanoit häntä isäksi? 409 01:04:40,520 --> 01:04:44,040 Se on meidän välisemme läppä. 410 01:04:44,120 --> 01:04:49,520 -Saanko puhua hänelle? -Hänellä on kiire. Tiedät hänet. 411 01:04:49,600 --> 01:04:53,560 Voidaanko mennä mummin luo? Täällä ei ole kivaa. 412 01:04:53,640 --> 01:04:58,320 -Mummisi pyysi katsomaan perääsi. -Soittiko hän sinulle? 413 01:05:01,080 --> 01:05:06,080 Jospa nielet yhden tällaisen. 414 01:05:07,480 --> 01:05:13,640 Nukut hyvin tämän yön. Kun heräät aamulla, vien sinut isäsi luo. 415 01:05:13,720 --> 01:05:17,160 En saa ottaa mitään vastaan vierailta. 416 01:05:17,240 --> 01:05:21,480 -Olenhan isäsi pari. -Näytä virkamerkki. 417 01:05:21,560 --> 01:05:26,360 -Se ei ole mukana. -Sitten en usko sinua. 418 01:05:27,480 --> 01:05:31,040 Tässä on aseeni. Uskotko nyt? 419 01:05:39,040 --> 01:05:41,600 Hyvä poika. 420 01:06:35,280 --> 01:06:38,480 -Mitä nyt? -Saat osoitteen. Tuot poikani sinne. 421 01:06:38,560 --> 01:06:41,840 Älä mene liian pitkälle. 422 01:06:44,080 --> 01:06:46,760 Olet kyttä. 423 01:06:48,520 --> 01:06:55,040 Tapoitte vaimoni ja parini ja veitte poikani. Ihan sama, olenko kyttä. 424 01:06:55,120 --> 01:06:57,320 Mitä minä teen, isä? 425 01:06:57,400 --> 01:07:02,360 Vaikka kuinka hakkaisit, et saa meitä suostumaan tahtoosi. 426 01:07:02,440 --> 01:07:04,680 Näinkö on? 427 01:07:06,720 --> 01:07:09,440 Itsepähän kerjäsit. 428 01:07:09,520 --> 01:07:11,080 Isä! 429 01:07:11,160 --> 01:07:15,680 Lähetän osoitteen, olette täällä tunnissa. 430 01:07:15,760 --> 01:07:19,160 Voi saatana! 431 01:07:24,160 --> 01:07:27,760 Näyttää sattuvan pahasti. 432 01:07:53,120 --> 01:07:56,480 Etkö tajua, että olemme aika samanlaisia? 433 01:07:58,200 --> 01:08:00,280 Aivosi menettävät verta. 434 01:08:00,360 --> 01:08:05,440 Tapoin vaimosi ja tuhosin elämäsi. Aloit elää pakkomielteesi mukaan. 435 01:08:05,520 --> 01:08:08,760 Minä tein sinusta sen, joka olet. 436 01:08:08,840 --> 01:08:12,960 Kuten elämäni naiset tekivät minusta sen, mikä minä olen. 437 01:08:13,040 --> 01:08:17,760 -Et selviä täältä hengissä. -Mitähän Adam sanoo siihen? 438 01:08:17,840 --> 01:08:22,359 -Eikö hävetä, millainen hänestä tuli? -Olen ylpeä hänestä. 439 01:08:22,439 --> 01:08:27,920 Älä unohda, että hän varttui ilman äitiä. 440 01:08:46,080 --> 01:08:51,120 -Missä Frankie? -Miten menee, isä? 441 01:08:51,200 --> 01:08:56,040 -Haluan nähdä poikani. -Päästä isä, niin päästän Frankien. 442 01:08:56,120 --> 01:08:59,080 Heti! 443 01:08:59,160 --> 01:09:03,880 Meistä tuli Frankien kanssa hyvät ystävät. Meillä on paljon yhteistä. 444 01:09:03,960 --> 01:09:08,800 Tiedän, mihin tähtäät. Paskapuheesi eivät minuun tehoa. 445 01:09:08,880 --> 01:09:12,240 Ala painua, Adam. 446 01:09:12,319 --> 01:09:17,479 Nyt menee näin. Me eroamme. Adam pitää Frankien. 447 01:09:17,560 --> 01:09:22,800 Sinä viet minut oikeuteen ja asianajajani luettelee poliisin tekemät virheet. 448 01:09:22,880 --> 01:09:26,000 Jury neuvottelee ja sinä menetät hommasi. 449 01:09:26,080 --> 01:09:31,920 Sillä aikaa Frankie viettää laatuaikaa Adam-sedän kanssa. 450 01:09:32,000 --> 01:09:37,000 Hänestä tulee erinomainen opetuslapsi, hänellä on oikea tausta. 451 01:09:37,080 --> 01:09:40,200 Ei, ei! 452 01:09:40,279 --> 01:09:46,000 Minä lasken. Aina kolmeen päästyäni hän menettää raajan. Yksi! 453 01:09:46,080 --> 01:09:50,200 Kaksi. Kolme! 454 01:09:50,279 --> 01:09:54,480 Odota nyt! 455 01:09:56,560 --> 01:09:58,920 Tapoit juuri poikasi. 456 01:10:10,280 --> 01:10:14,040 -Isä, ei! -Kusipää, hän oli kaikkeni! 457 01:10:14,120 --> 01:10:18,480 Kerro, missä Frankie on! 458 01:10:18,560 --> 01:10:22,920 Sinulla ei ole neuvotteluvaraa, eikä minulla mitään menetettävää. 459 01:10:23,000 --> 01:10:27,160 -Olemme sitten kuolleita molemmat. -Isi, auta! 460 01:10:33,080 --> 01:10:35,440 Isi! 461 01:11:00,800 --> 01:11:03,640 Isi! 462 01:11:28,360 --> 01:11:34,040 Senkin saatana! 463 01:12:04,840 --> 01:12:10,120 Miksi? Miksi autoit tappamaan kaikki ne naiset? 464 01:12:11,160 --> 01:12:13,520 Isäni kasvatti minut niin. 465 01:12:16,600 --> 01:12:19,760 Anna mennä vain. Anna mennä. 466 01:12:30,080 --> 01:12:32,120 Isi? 467 01:12:32,200 --> 01:12:37,520 -Tee se! -Frankie! Tule, Frankie. 468 01:12:39,320 --> 01:12:45,160 Nyt kaikki on ohi. Okei? 469 01:12:46,440 --> 01:12:51,720 Kaikki hyvin, poika. Laitetaan sinut autoon. 470 01:12:51,800 --> 01:12:55,000 Noin. Turvavyö päälle. 471 01:12:55,080 --> 01:12:59,040 Hyvä poika, laita se kiinni. 472 01:13:07,080 --> 01:13:10,360 Tulen ihan kohta. 473 01:13:10,440 --> 01:13:14,160 Nouse ylös, paskiainen. 474 01:13:14,240 --> 01:13:17,400 Liikettä. 475 01:13:22,520 --> 01:13:27,600 Isäsi oli sinulle kaikki kaikessa. Katsotaan, kuinka pärjäät ilman häntä. 476 01:13:46,360 --> 01:13:50,240 Miksi heität sen pois? 477 01:13:50,320 --> 01:13:54,680 Koska se on ohi. En tarvitse sitä enää. 478 01:13:57,440 --> 01:14:01,160 Minne matka, Frankie? 479 01:14:14,440 --> 01:14:19,760 Sinä nappaat pahiksia. Se on työsi, sinua tarvitaan. 480 01:14:28,800 --> 01:14:31,640 Sulje ovi. 481 01:14:31,720 --> 01:14:35,080 Turvavyö. 482 01:14:38,960 --> 01:14:42,600 Valmis? Mennään. 483 01:14:58,440 --> 01:15:00,760 Jätätkö minut tänne? 484 01:15:31,440 --> 01:15:34,600 Rakastan sinua. 485 01:16:37,280 --> 01:16:41,720 Suomennos: Sami Siitojoki