1 00:00:07,808 --> 00:00:09,776 Hij is in trance. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,945 Maar hij zit geen grappen te bedenken. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,415 Hij schrijft de tekst die ik nu tegen jou spreek. 4 00:00:16,216 --> 00:00:20,153 Dat ik dit wilde doen, ging zijn stoutste dromen te boven. 5 00:00:20,220 --> 00:00:23,624 En hij wil niet lichtzinnig met deze kans omspringen. 6 00:00:25,425 --> 00:00:28,829 Dit is de voicemail van komisch genie Dave Chappelle. 7 00:00:28,896 --> 00:00:32,199 Jammer genoeg kan of wil hij je nu niet te woord staan. 8 00:00:32,266 --> 00:00:34,635 Spreek dus een uitvoerig bericht in. 9 00:01:07,467 --> 00:01:09,636 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 10 00:01:45,873 --> 00:01:46,940 Dank je. 11 00:01:49,343 --> 00:01:50,677 Dank je wel. 12 00:02:01,321 --> 00:02:02,356 Alles goed? 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,693 Fijn dat jullie hier allemaal zijn vanavond. 14 00:02:11,431 --> 00:02:13,033 Ik zie jullie wel. 15 00:02:13,100 --> 00:02:16,370 Ga er maar lekker bij zitten. 16 00:02:16,436 --> 00:02:19,907 Jeetje. Wat fijn om terug te zijn in Austin, Texas. 17 00:02:21,608 --> 00:02:24,278 Goed om te zien dat plaid weer in is. 18 00:02:25,812 --> 00:02:29,783 De meeste kerels zijn hier net zo gekleed als de potten in New York. 19 00:02:36,657 --> 00:02:39,693 Texas, verdorie. Het is hier... 20 00:02:40,494 --> 00:02:41,795 Het is hier best goed. 21 00:02:43,130 --> 00:02:44,531 Verdomd goed. 22 00:02:45,465 --> 00:02:50,103 Toen ik onlangs in Santa Fe was, kreeg ik een bananenschil naar mijn hoofd. 23 00:02:51,371 --> 00:02:53,240 Ja, dat was niet zo prettig. 24 00:02:54,408 --> 00:02:56,209 Het was natuurlijk een blanke. 25 00:02:58,311 --> 00:03:02,416 Niet dat ik de blanken wil beschuldigen. Ik wil niet generaliseren. 26 00:03:03,884 --> 00:03:07,254 Hij gooide ook niet zomaar met die bananenschil, maar... 27 00:03:08,322 --> 00:03:10,023 Hij had het zo voorbereid. 28 00:03:11,158 --> 00:03:15,162 Dat was duidelijk. De schil was te bruin, begrijp je? 29 00:03:15,229 --> 00:03:19,199 Je hebt die banaan niet net opgegeten. Die was voor mij bestemd. 30 00:03:21,735 --> 00:03:25,272 En het hele publiek was blank, dus het werd meteen ongemakkelijk. 31 00:03:25,339 --> 00:03:29,643 Alsof iedereen naar 12 Years a Slave zat te kijken. 32 00:03:33,981 --> 00:03:35,482 Wie doet nu zoiets? 33 00:03:36,950 --> 00:03:38,952 En toen werd die man opgepakt. 34 00:03:40,921 --> 00:03:45,025 Ik zei: 'Iemand gaat je in je kont neuken in de cel. Dat besef je toch? 35 00:03:45,092 --> 00:03:49,629 Je gooit geen bananenschillen naar Dave Chappelle. Daar kom je niet mee weg.' 36 00:03:56,537 --> 00:03:58,972 De pers belde me en vroeg om commentaar. 37 00:03:59,039 --> 00:04:04,945 'Commentaar? Over een stomme bananenschil? Nee. Ik heb er niks over te zeggen.' 38 00:04:07,748 --> 00:04:11,852 Die kerel werd verdomme beroemd omdat hij die schil naar me gegooid had. 39 00:04:13,353 --> 00:04:16,656 Als hij z'n kinderen over 20 jaar instopt, vragen ze hem: 40 00:04:16,723 --> 00:04:21,595 'Papa, vertel eens hoe je die bananenschil naar die neger in Santa Fe gooide.' 41 00:04:23,029 --> 00:04:26,266 'Luister, die zwarte klootzak had er zelf om gevraagd. 42 00:04:28,635 --> 00:04:30,938 Ik zag zijn naam een week eerder staan... 43 00:04:31,004 --> 00:04:33,740 en dacht: kon ik maar dicht genoeg bij hem komen... 44 00:04:34,942 --> 00:04:37,511 om een banaan naar die neger te gooien.' 45 00:04:41,581 --> 00:04:44,184 Bananagate, verdorie. Ik wilde niet eens... 46 00:04:46,453 --> 00:04:50,257 Ik wilde niet eens aangifte doen. Dit is me al eerder overkomen. 47 00:04:50,858 --> 00:04:54,828 Echt waar. Maar geen banaan. Ik woon in Ohio, weet je wel. 48 00:04:54,895 --> 00:04:56,930 Het was een paar winters geleden. 49 00:04:56,997 --> 00:05:02,202 Daar had ik geen applaus voor verwacht. Ook de eerste keer dat ik dat meemaak. 50 00:05:02,269 --> 00:05:03,704 'Ohio?' 51 00:05:07,474 --> 00:05:08,575 Maar goed... 52 00:05:10,010 --> 00:05:11,578 Ik woon tussen de blanken. 53 00:05:15,349 --> 00:05:17,050 In een klein stadje in Ohio. 54 00:05:17,885 --> 00:05:20,254 Het was winter en had onlangs gesneeuwd. 55 00:05:20,320 --> 00:05:23,357 Er lag veel sneeuw op straat en ik was op stap met mijn zus. 56 00:05:23,423 --> 00:05:27,494 Mijn zus was, net als haar kinderen, in moslimkleding gekleed. 57 00:05:27,561 --> 00:05:32,766 En ik was gekleed als Dave Chappelle. We liepen gewoon ergens over te praten... 58 00:05:32,833 --> 00:05:36,703 toen een auto snel de bocht om kwam. Het raampje ging naar beneden... 59 00:05:36,770 --> 00:05:40,106 en iemand gooide een sneeuwbal recht op mijn schouder. 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,211 Ik begreep er niks van. Waarom doet iemand zoiets? 61 00:05:44,277 --> 00:05:48,782 Omdat ik zwart ben? Omdat zij moslim is? Omdat ik Dave Chappelle ben? Geen idee. 62 00:05:48,849 --> 00:05:52,986 Maar ik wist wel weer dat het voorbereid moest zijn. 63 00:05:54,054 --> 00:05:56,957 Want wie heeft nu een sneeuwbal in een warme auto? 64 00:06:00,861 --> 00:06:02,563 Maar hij had het niet goed gepland. 65 00:06:02,629 --> 00:06:06,867 Om de hoek moest hij stoppen voor 'n rood licht. Hij zat vast in 't verkeer. 66 00:06:08,135 --> 00:06:10,671 Dus ik liep de weg op en tikte op zijn raampje. 67 00:06:11,572 --> 00:06:15,409 'Zou ik even met jullie kunnen praten? Stap even uit, dan praten we.' 68 00:06:15,475 --> 00:06:18,111 Er zaten vier jonge blanken in. 'Kalm, man.' 69 00:06:18,178 --> 00:06:21,248 Ik zei: 'Geen zorgen, ik wil alleen praten.' 70 00:06:21,315 --> 00:06:23,550 Dat is een oud zwart trucje. 71 00:06:23,617 --> 00:06:27,287 Ik wilde niet met ze praten, ik wilde ze in elkaar timmeren. 72 00:06:29,389 --> 00:06:32,893 Dus als je ooit vastzit in het verkeer... 73 00:06:32,960 --> 00:06:36,363 en een zwarte zegt dat hij alleen wil praten, doe dan niet open. 74 00:06:36,430 --> 00:06:38,532 Ook niet als ik het ben. 75 00:06:41,935 --> 00:06:44,371 En ze zeiden: 'Doe toch rustig aan, man.' 76 00:06:44,438 --> 00:06:48,175 De kerel die achterin zat was wat brutaler dan zijn vrienden. 77 00:06:48,242 --> 00:06:51,678 Hij zei: 'Verdomme, man, ik stap wel uit.' 78 00:06:51,745 --> 00:06:55,715 Ik trok aan zijn portier. 'Ik help je er wel uit, stomme klootzak.' 79 00:06:57,417 --> 00:06:59,520 Ik had niet gemerkt dat zijn raampje open was. 80 00:06:59,586 --> 00:07:02,956 Hij gooide een sneeuwbal recht op mijn borst. 81 00:07:03,023 --> 00:07:08,262 Hij zei: 'Rot op, stomme neger.' Daarna werd het groen en scheurden ze weg. 82 00:07:09,129 --> 00:07:11,498 Ik stond daar met een grote glimlach. 83 00:07:11,564 --> 00:07:14,901 Ik keek naar mijn zus en zij zei: 'Ik heb hun kenteken.' 84 00:07:16,537 --> 00:07:21,909 Ik was dolgelukkig, want een sneeuwbal naar iemand gooien is een misdrijf. 85 00:07:21,975 --> 00:07:25,279 En als je hem tegelijk een neger noemt, is het een haatmisdrijf. 86 00:07:28,282 --> 00:07:32,686 Mijn zus en ik deden een vreugdedansje: 'Die klootzak draait de cel in.' 87 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Ik had niks door, maar toen ik stond te roepen... 88 00:07:37,858 --> 00:07:41,461 had zich een menigte van blanken om me heen verzameld. 89 00:07:41,528 --> 00:07:43,997 Ik dacht dat ze me zouden bestormen. 90 00:07:44,064 --> 00:07:48,368 Komt er zo'n blanke man naar me toe: 'Dat zinde me helemaal niet. 91 00:07:51,438 --> 00:07:55,642 Zo is deze stad niet. Zoiets wil ik niet in mijn buurt.' 92 00:07:56,977 --> 00:08:00,280 En een andere blanke zei: 'Ja, het zinde mij ook niet.' 93 00:08:01,548 --> 00:08:03,250 Er kwam een oude man naar voren: 94 00:08:03,317 --> 00:08:08,155 'Jongeman, als je naar de politie gaat, dan ga ik graag met je mee.' 95 00:08:08,222 --> 00:08:09,957 'Willen jullie dat voor me doen?' 96 00:08:10,023 --> 00:08:12,960 De hele menigte riep 'hoera!' 'Kom maar mee dan.' 97 00:08:13,026 --> 00:08:16,230 Ik leek wel Malcolm X, gevolgd door een rits blanken. 98 00:08:23,770 --> 00:08:27,074 Onwerkelijk. Een uur later zaten we samen in het politiebureau. 99 00:08:27,140 --> 00:08:29,709 De agent kwam binnen: 'Nou, Mr Chappelle... 100 00:08:30,377 --> 00:08:32,346 Zestien dezelfde verklaringen. 101 00:08:33,813 --> 00:08:37,717 We hebben het kenteken nagetrokken. Twee jongens in de auto van hun moeder. 102 00:08:38,318 --> 00:08:41,288 We hebben de vier verdachten en de moeder is hier. 103 00:08:42,089 --> 00:08:46,760 U beslist wat u wilt doen. Als u aangifte wilt doen, dan doen we het nodige. 104 00:08:46,826 --> 00:08:48,661 Mr Chappelle, gaat het wel?' 105 00:08:50,898 --> 00:08:54,668 'Sorry, ik ben wat in de war. Het is voor mij de eerste keer... 106 00:08:54,735 --> 00:08:58,672 dat ik kan beslissen over het lot van blanke kinderen. 107 00:09:00,941 --> 00:09:02,910 Het doet wat met me, agent. 108 00:09:04,611 --> 00:09:06,446 En ik kan echt niet beslissen.' 109 00:09:08,415 --> 00:09:10,651 Ik zag een vrouw ijsberen in de gang. 110 00:09:10,717 --> 00:09:13,387 Ik zei: 'Is dat...' 'Ja, dat is hun moeder.' 111 00:09:14,388 --> 00:09:16,190 'Kan ik haar spreken voor ik beslis?' 112 00:09:17,524 --> 00:09:21,862 Toen de moeder zag dat ik het was, barstte ze in tranen uit. 113 00:09:21,929 --> 00:09:24,298 'Hemel, ik wil niet dat hij naar de gevangenis gaat. 114 00:09:24,364 --> 00:09:28,402 Het spijt me, ik heb hem zo niet opgevoed. We zijn dol op uw werk thuis.' 115 00:09:28,468 --> 00:09:31,371 Ik zei: 'Mevrouw, alstublieft... Luister eens. 116 00:09:31,438 --> 00:09:34,374 Voor mij hoeft uw zoon ook niet de cel in... 117 00:09:36,210 --> 00:09:38,912 maar hij heeft wel een klotestreek uitgehaald. 118 00:09:38,978 --> 00:09:44,350 Kunnen we hem niet anders straffen, zodat hij weet dat hij fout zat? 119 00:09:44,418 --> 00:09:46,887 Ze zei: 'Ik weet het niet. Waar dacht u aan?' 120 00:09:46,953 --> 00:09:49,289 'Mevrouw, dit is heel erg nieuw voor mij. 121 00:09:51,725 --> 00:09:56,129 Weet u wat we kunnen doen? Geen idee of dit niet te veel gevraagd is. 122 00:09:56,196 --> 00:09:59,132 Maar misschien zou u... 123 00:10:00,300 --> 00:10:04,338 me wel even kunnen pijpen? Heel even maar. Zonder klaarkomen. 124 00:10:04,404 --> 00:10:07,807 Net lang genoeg dat ik hem kan zeggen dat u het gedaan hebt.' 125 00:10:12,079 --> 00:10:13,080 Grapje. 126 00:10:14,180 --> 00:10:17,383 Het is een grapje. Dat zou ik niemands moeder aandoen. 127 00:10:17,917 --> 00:10:20,487 Behalve de moeder van mijn kind, misschien. 128 00:10:24,191 --> 00:10:27,427 Er was even sprake van ebola in Texas. 129 00:10:30,497 --> 00:10:34,801 Een man in Dallas is eraan gestorven. Hij is in vijf dagen doodgesmolten. 130 00:10:34,868 --> 00:10:38,338 Wat is die broeder in Dallas overkomen? 131 00:10:38,405 --> 00:10:41,341 'Waar was het geheime serum?', vroegen we ons allemaal af. 132 00:10:42,108 --> 00:10:44,377 Ik herinner me de ebola-uitbraak nog. 133 00:10:45,379 --> 00:10:48,182 Twee Amerikaanse dokters waren ziek geworden in Afrika. 134 00:10:48,248 --> 00:10:51,685 Ze werden met een privéjet naar het Centrum voor Ziektepreventie gevlogen. 135 00:10:51,751 --> 00:10:54,787 Ik wist niet eens dat je daar opgenomen kon worden. 136 00:10:57,958 --> 00:11:00,127 Daar kregen ze naar verluidt... 137 00:11:00,194 --> 00:11:03,463 wat The New York Times een geheim serum noemde. 138 00:11:03,530 --> 00:11:07,267 Geen idee wat erin zit, net als bij het geheime recept van KFC. 139 00:11:08,135 --> 00:11:12,639 Maar ze hebben het allebei overleefd. Die dokters zijn gelukkig weer gezond. 140 00:11:12,706 --> 00:11:17,644 Ze lopen vanavond ergens in een Whole Foods groenten aan te raken. 141 00:11:17,711 --> 00:11:19,179 Alles oké. 142 00:11:20,613 --> 00:11:22,081 'Hoe gaat het, Frank?' 143 00:11:22,149 --> 00:11:25,886 'Ik heb vorige week ebola gehad, maar nu gaat het weer prima. 144 00:11:25,952 --> 00:11:30,490 Dat bloed uit mijn ogen en anus was wel even schrikken, maar ik maak het goed.' 145 00:11:33,427 --> 00:11:35,395 Wat is die broeder in Dallas overkomen? 146 00:11:36,430 --> 00:11:39,700 Ze hebben alleen wat Vicks op zijn borst gesmeerd: 'Succes, makker.' 147 00:11:48,541 --> 00:11:50,510 Ik wist dat hij 't niet zou halen. 148 00:11:51,745 --> 00:11:54,414 Ik weet het nog. Sneu. 149 00:11:55,315 --> 00:12:00,954 In The New York Times noemden ze ebola het nieuwe aids. 150 00:12:01,855 --> 00:12:03,156 Wet zeg je daarvan? 151 00:12:03,223 --> 00:12:05,926 Er was niks mis met het oude aids... 152 00:12:07,060 --> 00:12:10,597 maar er is al een nieuw aids. Dat is toch onvoorstelbaar? 153 00:12:10,664 --> 00:12:14,067 Toch raar dat er in de jaren 80 een ziekte ontstaat... 154 00:12:14,134 --> 00:12:17,037 die alleen negers, flikkers en junks doodt? 155 00:12:17,104 --> 00:12:19,973 Het is toch wel heel erg toevallig... 156 00:12:20,039 --> 00:12:23,910 dat die ziekte net die mensen haat die oude blanken ook haten? 157 00:12:30,283 --> 00:12:34,621 Of God is blank, of de overheid heeft dat spul in discoballen verstopt. 158 00:12:36,389 --> 00:12:38,424 Alleen leuke mensen krijgen aids. 159 00:12:41,795 --> 00:12:45,832 Vorige maand stonden de mazelen opeens op de voorpagina van The New York Times. 160 00:12:45,898 --> 00:12:50,903 Ik heb de datum nog eens goed bekeken. De mazelen? Is dit 1850? Wat is dit? 161 00:12:50,970 --> 00:12:53,039 Waarom zijn de mazelen nieuws? 162 00:12:54,041 --> 00:12:59,446 Blijkbaar wilden ze bepalen of 't nodig is kinderen verplicht te laten vaccineren. 163 00:12:59,513 --> 00:13:00,647 Wat vinden jullie? 164 00:13:02,482 --> 00:13:06,987 Jullie zeggen ja? Sorry, dames en heren, maar ik... 165 00:13:08,956 --> 00:13:11,525 Ik weet het toch niet goed. 166 00:13:11,592 --> 00:13:15,495 Ten eerste hebben zwarten meestal weinig vertrouwen in dokters. 167 00:13:16,563 --> 00:13:19,366 Na het Tuskegee-experiment en zo. 168 00:13:19,433 --> 00:13:22,703 En Michael Jackson is natuurlijk door een dokter gedood. 169 00:13:23,470 --> 00:13:26,907 Oké, hij zat aan de drugs, maar als ik verslaafd was aan heroïne... 170 00:13:26,973 --> 00:13:31,544 en een gediplomeerd arts spoot het bij me in, dan zou ik 't moeten overleven. 171 00:13:33,180 --> 00:13:35,349 Zo van: 'Alles is toch oké, hè? 172 00:13:36,349 --> 00:13:37,917 Het is toch niet te veel?' 173 00:13:39,953 --> 00:13:44,191 Na de dood van Michael Jackson wilde ik niet meer naar de dokter. 174 00:13:46,159 --> 00:13:50,296 Waarom zou ik mijn kinderen vaccineren voor een oude ziekte als de mazelen? 175 00:13:50,363 --> 00:13:53,299 Je kunt ze net zo goed tegen diarree laten inspuiten. 176 00:13:54,001 --> 00:13:57,004 Diarree kost meer levens dan de mazelen. 177 00:13:59,106 --> 00:14:01,475 Nu kunnen we om diarree lachen, maar... 178 00:14:03,110 --> 00:14:05,245 als je 100 jaar geleden diarree had... 179 00:14:05,312 --> 00:14:08,515 kon je het wel schudden, dat overleefde je nooit. 180 00:14:08,582 --> 00:14:09,850 Na die eerste straal... 181 00:14:12,518 --> 00:14:14,787 'Ik kan maar beter wat dingen regelen. 182 00:14:15,655 --> 00:14:18,958 Er rest me niet veel tijd meer. Ik heb diarree. Heel ernstig.' 183 00:14:19,859 --> 00:14:23,396 Je ziet je vriend wegkwijnen in een plas van zijn eigen stront. 184 00:14:24,831 --> 00:14:28,402 'Ik geef het op, diarree, je bent te sterk.' 185 00:14:31,905 --> 00:14:33,774 Nu zeg je: 'Heb je diarree? 186 00:14:33,840 --> 00:14:36,609 Eet een banaan en drink wat, we gaan op stap. 187 00:14:37,211 --> 00:14:39,359 We halen het laatste rondje nog.' 188 00:14:42,850 --> 00:14:44,778 Dit is een zware tijd voor zwarten. 189 00:14:49,456 --> 00:14:52,793 Dit is geen goede tijd voor zwarten. Jullie begrijpen me wel, hè? 190 00:14:53,459 --> 00:14:55,428 De politie moordt ons weer uit. 191 00:14:57,831 --> 00:15:01,668 Het is allemaal heel erg ongelukkig, want het ging net zo goed. 192 00:15:02,603 --> 00:15:06,874 We kunnen het er wel over eens zijn dat Amerika een racismeprobleem heeft. 193 00:15:06,940 --> 00:15:10,377 En we zijn het er ook over eens dat het mikpunt van dat racisme... 194 00:15:10,444 --> 00:15:14,748 de Afro-Amerikaan is, en wel met name de Afro-Amerikaanse man. 195 00:15:16,016 --> 00:15:18,385 Al heb ik de voorbije jaren wel gemerkt... 196 00:15:18,452 --> 00:15:21,822 dat dat mikpunt ingenomen werd door de Mexicanen... 197 00:15:22,922 --> 00:15:24,824 en natuurlijk de Arabieren. 198 00:15:26,293 --> 00:15:27,895 Wij zwarte Amerikanen... 199 00:15:27,960 --> 00:15:32,098 willen jullie bedanken omdat jullie je voor ons opgeofferd hebben. 200 00:15:34,601 --> 00:15:39,306 We konden verdorie wel even een adempauze gebruiken. 201 00:15:41,909 --> 00:15:45,679 Ik kan mijn rugzak in elk geval gewoon ergens laten slingeren. 202 00:15:48,514 --> 00:15:52,418 Als je als Arabier je rugzak vergeet, heb je een minuutje of 20... 203 00:15:53,019 --> 00:15:55,822 voor ze die robot je spullen laten opblazen. 204 00:15:56,890 --> 00:15:59,793 Daar gaat al je huiswerk, Fouhad. 205 00:16:03,964 --> 00:16:06,934 IS staat nu op één in de terrorismelijst. 206 00:16:07,868 --> 00:16:11,271 En IS is verdomd angstaanjagend. 207 00:16:11,338 --> 00:16:15,042 Want als IS je te pakken krijgt, hakken ze je hoofd eraf. 208 00:16:15,108 --> 00:16:18,412 Dat doen ze. Ik heb het op YouTube gezien. 209 00:16:19,346 --> 00:16:24,585 Vreselijk was het. Hij keek de camera recht aan en zei: 'Obama, ik ben terug.' 210 00:16:25,919 --> 00:16:28,388 Ik zag dat en dacht: allemachtig. 211 00:16:29,056 --> 00:16:30,123 Niet leuk. 212 00:16:35,462 --> 00:16:38,265 Hoe kan die kerel iemand onthoofden op YouTube? 213 00:16:38,331 --> 00:16:42,969 Ik mag geen foto van mijn pik plaatsen en hij mag mensen onthoofden. 214 00:16:44,905 --> 00:16:46,840 Ik moet mijn instellingen wijzigen. 215 00:16:50,210 --> 00:16:53,814 Iedereen heeft het zwaar, maar nog erger dan de zwarten... 216 00:16:53,881 --> 00:16:57,384 de Arabieren en de Mexicanen vergaat het deze mensen: 217 00:16:57,451 --> 00:16:58,819 Dikke zwarten. 218 00:17:06,260 --> 00:17:09,563 Blanken begrijpen dit niet, maar zo is het echt. 219 00:17:10,697 --> 00:17:12,599 Dikke zwarten hebben het echt zwaar. 220 00:17:12,666 --> 00:17:16,803 Blanken gaan ook dood, maar weet je wat nog meer zwarte levens kost... 221 00:17:16,870 --> 00:17:21,875 dan de politie en terrorisme? Zout. Heel gewoon keukenzout. 222 00:17:23,210 --> 00:17:25,646 Ze kunnen blanken van ebola genezen... 223 00:17:25,711 --> 00:17:28,581 terwijl ik verdomme sterf door een specerij. 224 00:17:34,354 --> 00:17:37,558 Luister, ik hou erover op. 225 00:17:37,624 --> 00:17:40,294 Ik wil nog een dingetje zeggen, een dingetje maar. 226 00:17:40,360 --> 00:17:44,231 We hebben het wel zien aankomen, toch? Waren jullie verrast? 227 00:17:44,298 --> 00:17:49,269 Denk je dat ik verrast was toen die kerel die banaan naar me gooide? Echt niet. 228 00:17:50,003 --> 00:17:53,740 Ik zit al 30 jaar in de showbizz. Ik verwachtte die banaan. 229 00:17:54,842 --> 00:17:58,645 Ik wist dat iemand vroeg of laat een banaan naar me zou gooien. 230 00:18:02,382 --> 00:18:04,785 Want zo begint het. Met het schelden. 231 00:18:05,585 --> 00:18:09,088 Weten jullie nog hoe Paula Deen ontslagen werd bij Food Network? 232 00:18:09,590 --> 00:18:11,191 Als je iets van showbizz weet... 233 00:18:11,257 --> 00:18:15,394 het is echt niet makkelijk om ontslagen te worden bij Food Network. 234 00:18:16,395 --> 00:18:18,998 Ze lieten die teef vallen als een hete aardappel. 235 00:18:19,700 --> 00:18:24,671 Alleen omdat ze iemand het N-woord noemde 30 jaar voor ze op tv kwam. 236 00:18:24,738 --> 00:18:26,373 Geen idee tegen wie ze het zei... 237 00:18:26,440 --> 00:18:30,110 maar die moet gedacht hebben: dit zet ik je nog betaald, trut. 238 00:18:32,546 --> 00:18:37,484 Dertig jaar later dook het opeens weer op, net als de verkrachtingen van Bill Cosby. 239 00:18:42,256 --> 00:18:45,826 Alle zwarten waren wel kwaad, maar nu ook weer niet zó kwaad. 240 00:18:45,893 --> 00:18:48,896 We waren eerder verward dan woedend. 241 00:18:49,530 --> 00:18:52,733 Ik dacht: hoe kan die teef me een neger noemen... 242 00:18:52,798 --> 00:18:56,736 terwijl ze mij geleerd heeft hoe je kip frituurt? Dat is niet eerlijk. 243 00:19:04,311 --> 00:19:07,481 Wat Donald Sterling gedaan heeft, was ernstiger, vind ik. 244 00:19:07,548 --> 00:19:09,983 Hij was vroeger de eigenaar van de Clippers... 245 00:19:10,050 --> 00:19:13,720 en er dook een stiekeme opname van hem op... 246 00:19:13,787 --> 00:19:18,425 waarop hij heel laag-bij-de-grondse dingen zei over Afro-Amerikanen. 247 00:19:19,258 --> 00:19:21,560 Daar kunnen we allemaal iets van leren. 248 00:19:22,496 --> 00:19:27,401 Namelijk: als je een oude, blanke racist bent... 249 00:19:27,467 --> 00:19:30,838 in dit prachtige land, wat je ook doet... 250 00:19:32,172 --> 00:19:36,210 vertel zoiets dan niet tegen je zwarte vriendin. 251 00:19:38,978 --> 00:19:40,646 Zij had die opname gemaakt. 252 00:19:41,281 --> 00:19:43,650 Ze had alles opgenomen. En het was vreselijk. 253 00:19:43,717 --> 00:19:48,021 Hij zei: 'Breng geen zwarte mannen meer mee naar mijn wedstrijden.' 254 00:19:48,088 --> 00:19:51,725 Heel verwarrend. 'Hoe wil je zonder ons nog wedstrijden spelen?' 255 00:19:56,129 --> 00:19:59,132 Maar de zwarte man waar hij op doelde... 256 00:19:59,199 --> 00:20:04,004 bleek niemand minder dan Magic Johnson, de miljardair. 257 00:20:04,071 --> 00:20:05,739 Niet te geloven. 258 00:20:05,806 --> 00:20:09,409 Hij had zelfs niet eens gezegd dat hij aids had... 259 00:20:09,475 --> 00:20:12,578 het eerste wat ik tegen mijn vriendin zou zeggen. 260 00:20:14,681 --> 00:20:19,086 Hij moet wel een echte racist zijn als aids maar een kanttekening is. 261 00:20:20,554 --> 00:20:23,557 'Let op, schat, hij heeft het oude ebola.' 262 00:20:35,269 --> 00:20:41,275 Zeg wat je wilt over dat meisje, maar voor mij is ze een ware heldin. 263 00:20:42,576 --> 00:20:44,912 Je vermoedde vast al dat zulke dingen gebeurden... 264 00:20:44,978 --> 00:20:48,148 maar nu is het zonneklaar en glashelder. 265 00:20:48,215 --> 00:20:50,184 Het is echt gebeurd. 266 00:20:51,151 --> 00:20:52,986 Ze heeft die oude gepijpt. 267 00:20:55,654 --> 00:20:58,390 Ze heeft zich echt wel opgeofferd voor het team 268 00:20:58,859 --> 00:21:01,762 Walgelijk. Zijn pik is wel 80 jaar oud. 269 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Je kunt de geschiedenis proeven. 270 00:21:05,799 --> 00:21:10,270 Vijf oorlogen, de Burgerrechtenbeweging, de Grote Depressie. 271 00:21:11,437 --> 00:21:16,342 Die vent lag 40 jaar voor Bill Cosby zijn eerste verkrachting al te neuken. 272 00:21:17,244 --> 00:21:18,712 Een heel oude penis. 273 00:21:22,816 --> 00:21:26,053 Maar het blijft allemaal bij schelden. 274 00:21:26,119 --> 00:21:29,089 Met schelden krijg je de moderne zwarte man niet klein. 275 00:21:29,156 --> 00:21:31,658 Daarmee lukt het niet. Mij een zorg. 276 00:21:31,725 --> 00:21:34,928 Stel dat ik naar Kentucky Fried Chicken ga... 277 00:21:34,995 --> 00:21:40,467 en alle werknemers lopen er rond met een kap van de Ku Klux Klan. 278 00:21:40,534 --> 00:21:42,102 Wat doe ik dan, denk je? 279 00:21:42,169 --> 00:21:45,072 Snel wegrennen? Niet als ik honger heb. 280 00:21:47,273 --> 00:21:50,643 Ik loop gewoon naar voren: 'Geef me twee kippenboutjes.' 281 00:21:51,445 --> 00:21:55,249 Mij een zorg wat hij zegt. 'Wil je daar brood bij, neger?' 282 00:21:56,916 --> 00:21:59,718 'Dat zit er toch altijd bij? Waarom vraag je dat? 283 00:22:02,923 --> 00:22:05,826 Ik wil twee boutjes. En schiet een beetje op.' 284 00:22:07,461 --> 00:22:09,596 Maar waarom zou ik kwaad worden? 285 00:22:10,197 --> 00:22:13,267 Hij werkt bij Kentucky Fried Chicken, ik niet. 286 00:22:20,541 --> 00:22:25,546 Of stel even dat ik in Austin woonde en een blanke vriendin had. 287 00:22:25,612 --> 00:22:26,747 In Austin kan dat. 288 00:22:26,813 --> 00:22:31,185 Sommigen beweren zelfs dat het een noodzaak is, maar daar gaat het niet om. 289 00:22:33,720 --> 00:22:37,558 En mijn blanke vriendin en ik doen thuis wat geliefden doen. 290 00:22:37,624 --> 00:22:42,796 Misschien zit zij me wel poedelnaakt op de grond af te trekken. Altijd leuk. 291 00:22:42,863 --> 00:22:44,731 Ze zit me echt stevig af te trekken. 292 00:22:44,798 --> 00:22:49,102 Even goed de schuine buikspieren trainen. Ik heb een enorme pik, dus... 293 00:22:52,172 --> 00:22:57,845 En ik denk: wauw, dit is echt heerlijk. Ik ga klaarkomen, denk ik. 294 00:22:57,910 --> 00:23:00,946 Dan kijkt ze me aan en zegt: 'Kom in mijn gezicht klaar... 295 00:23:01,448 --> 00:23:02,549 neger.' 296 00:23:04,783 --> 00:23:06,418 Ja, die is niet makkelijk. 297 00:23:08,055 --> 00:23:10,357 Wat doe ik dan, denk je? 298 00:23:16,864 --> 00:23:21,168 Dat is geen moment voor integriteit. Ik spuit lekker in haar gezicht. 299 00:23:22,870 --> 00:23:24,671 De ethische kant is voor later. 300 00:23:26,840 --> 00:23:31,011 Ik ben een man van mijn woord. Als ik zeg dat ik kom, kom ik ook. 301 00:23:32,412 --> 00:23:34,648 Hoe dan ook. Al schiet iemand me neer. 302 00:23:34,715 --> 00:23:36,650 Als ik zeg dat ik kom... 303 00:23:43,156 --> 00:23:45,259 Het betekent niet dat ik graag beschoten word. 304 00:23:54,535 --> 00:23:58,238 Ja, het is een moeilijke periode voor de zwarten. 305 00:23:59,738 --> 00:24:03,709 Ik ga niks over de politie zeggen. Dat laat ik aan Chris Rock over. 306 00:24:08,348 --> 00:24:11,852 Nog zo'n ophefmakend sportverhaal was die video van Ray Rice. 307 00:24:11,917 --> 00:24:14,453 Heeft iemand die video van Ray Rice gezien? 308 00:24:18,425 --> 00:24:20,761 Ik kan niet ophouden met kijken. 309 00:24:23,130 --> 00:24:26,934 Afschuwelijk. Het ergste wat ik iemand ooit een vrouw heb zien aandoen... 310 00:24:27,000 --> 00:24:28,635 in een kleurenfilmpje. 311 00:24:30,070 --> 00:24:34,641 Als ik de tijd toen had kunnen stilzetten om Ray Rice goeie raad te geven... 312 00:24:34,707 --> 00:24:37,409 Ik kan me echt niet voorstellen dat ik zou zeggen: 313 00:24:37,911 --> 00:24:39,580 'Mep haar in haar gezicht.' 314 00:24:41,381 --> 00:24:42,983 Wat een idioot idee. 315 00:24:44,384 --> 00:24:47,321 Maar zij had hem ook niet moeten opjagen. 316 00:24:48,655 --> 00:24:50,624 Je kunt toch niet tegen hem op. 317 00:24:50,691 --> 00:24:54,995 Een kerel die voor de kost mensen mept, moet je niet lopen opjagen. 318 00:24:55,996 --> 00:24:57,531 Hij wint hoe dan ook. 319 00:25:02,202 --> 00:25:05,939 Ik noem hem alleen maar omdat hij binnenkort weer gaat spelen. 320 00:25:07,241 --> 00:25:11,778 Wist je dat nog niet? Een federale rechter heeft de NFL bevolen... 321 00:25:11,845 --> 00:25:13,714 Ray Rice weer te laten spelen... 322 00:25:13,780 --> 00:25:17,818 omdat hij meegewerkt heeft met het onderzoek. 323 00:25:17,885 --> 00:25:20,487 Hij heeft precies verteld wat hij gedaan heeft. 324 00:25:20,554 --> 00:25:24,057 Ze kunnen hun beslissing niet veranderen omdat er een tape opduikt. 325 00:25:24,124 --> 00:25:28,662 Logisch. Stel dat ik mijn vrienden zeg: 'Raad eens wat ik gisteravond gedaan heb. 326 00:25:28,727 --> 00:25:33,665 Ik heb 'n dikke meid uit de club geneukt.' En zij: 'Dat is gaaf, Dave.' 327 00:25:36,436 --> 00:25:39,273 Maar als ze achteraf de tape zien, zeggen ze: 328 00:25:42,207 --> 00:25:44,843 'Nu kunnen we niet meer met je optrekken. 329 00:25:45,612 --> 00:25:47,481 Zo is ons groepje niet.' 330 00:25:48,815 --> 00:25:50,784 'Maar ik had het jullie toch verteld?' 331 00:25:54,154 --> 00:25:57,858 Echt gek is dat die video gemaakt is vóór ze getrouwd zijn. 332 00:25:58,492 --> 00:25:59,593 Toch vreemd? 333 00:26:00,527 --> 00:26:02,663 Waarom zou ze dat nog willen? En hij? 334 00:26:02,729 --> 00:26:05,432 Zou je als man met een vrouw willen samenwonen... 335 00:26:05,499 --> 00:26:09,036 die je met al je kracht in het gezicht geslagen hebt? 336 00:26:10,204 --> 00:26:12,739 Dat is wel heel erg The Color Purple. 337 00:26:12,806 --> 00:26:15,342 'Celie, kom me scheren.' 338 00:26:23,483 --> 00:26:24,785 Ben je niet goed snik? 339 00:26:30,490 --> 00:26:34,695 Ik moest het een oudere vriend vragen om er een juiste kijk op te krijgen. 340 00:26:35,662 --> 00:26:39,566 De eerlijkste man die ik ken, eigenlijk. En ik vroeg hem: 341 00:26:39,633 --> 00:26:42,870 'Heb je die video met Ray Rice gezien?' 342 00:26:42,936 --> 00:26:46,073 Hij zei meteen: 'David, dat was weerzinwekkend.' 343 00:26:47,140 --> 00:26:49,376 En even later zei hij nog: 344 00:26:51,345 --> 00:26:53,146 'Wat zou zij gezegd hebben?' 345 00:26:58,819 --> 00:27:00,554 Dat doet er toch niet toe. 346 00:27:01,487 --> 00:27:04,056 Je hoort haar niet in het gezicht te slaan. 347 00:27:04,958 --> 00:27:09,763 M'n vrouw zegt ook rotdingen tegen mij. Ze heeft me ooit een mietje genoemd... 348 00:27:10,931 --> 00:27:12,733 met andere mensen aan tafel. 349 00:27:15,002 --> 00:27:17,704 Eerst was ik kwaad, maar toen dacht ik: 350 00:27:17,769 --> 00:27:19,571 ach, ze zal wel gelijk hebben. 351 00:27:23,475 --> 00:27:25,577 Ik ben een mietje, ik geef het toe. 352 00:27:26,613 --> 00:27:30,350 Ik ben zacht, warm en overtuigend, zoals een echte pussy. 353 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 Inderdaad. 354 00:27:37,024 --> 00:27:40,093 En toen zei ik: 'Als je me niet goed behandelt... 355 00:27:40,159 --> 00:27:42,327 ga ik stinken, zoals jouw pussy.' 356 00:27:44,765 --> 00:27:48,235 Wij Chappelles gaan hard tegen hard. Het stelt niks voor. 357 00:27:51,071 --> 00:27:56,376 Als je een kwestie echt wilt doorgronden moet je het aan een vrouw vragen. 358 00:27:56,443 --> 00:28:01,715 Ik ken twee vrouwen die allebei professor zijn aan de universiteit... 359 00:28:01,782 --> 00:28:04,117 en we gaan twee keer per week koffie drinken. 360 00:28:04,184 --> 00:28:06,320 Om over belangrijke dingen te praten. 361 00:28:08,689 --> 00:28:10,390 Ik vroeg ze bij de koffie: 362 00:28:10,455 --> 00:28:13,992 'Waarom is die vrouw volgens jullie bij Ray Rice gebleven... 363 00:28:14,695 --> 00:28:17,297 nadat hij haar zo hard geslagen had?' 364 00:28:20,734 --> 00:28:24,137 En een van mijn vriendinnen zei: 'David, denk toch eens na. 365 00:28:25,037 --> 00:28:27,005 Ze blijft bij hem voor het geld.' 366 00:28:27,908 --> 00:28:30,410 Niet zo snel, want mijn andere vriendin zei: 367 00:28:30,477 --> 00:28:34,481 'Dat denk ik niet. Ik denk dat ze echt van hem houdt.' 368 00:28:35,415 --> 00:28:39,686 En ik zei: 'Wacht even. Volgens mij hebben jullie allebei gelijk.' 369 00:28:40,888 --> 00:28:45,292 En dat zei ik om uitzicht te houden... 370 00:28:45,357 --> 00:28:47,459 op een triootje met die wijven. 371 00:28:50,330 --> 00:28:54,568 Ik probeerde ze al vier jaar een kopje koffie per keer in mijn bed te krijgen. 372 00:28:54,635 --> 00:28:58,305 Ik was niet van plan al dat werk weg te gooien vanwege Ray Rice. 373 00:28:58,372 --> 00:28:59,840 Zo belangrijk is het niet. 374 00:29:05,844 --> 00:29:07,246 Ik ben alleen eerlijk. 375 00:29:08,148 --> 00:29:09,917 De zwarten hebben het niet makkelijk. 376 00:29:09,983 --> 00:29:12,119 Ik hou van je, Dave. - Ik ook van jou. 377 00:29:12,186 --> 00:29:15,055 En dan komt de bananenschil. Ik sta erop te wachten. 378 00:29:16,190 --> 00:29:17,858 Zo begint het. 379 00:29:20,194 --> 00:29:24,698 Vandaag stond in de krant dat de kerel die de banaan gegooid had... 380 00:29:24,765 --> 00:29:29,603 weer opgepakt is omdat hij in een bar een banaan naar iemand gegooid heeft. 381 00:29:29,670 --> 00:29:34,808 Zoek het straks maar op. Het is echt waar. En ook die kerel was zwart. 382 00:29:36,541 --> 00:29:41,013 En weet je waarom hij het deed? Hij zei: 'Omdat Dave Chappelle een racist is.' 383 00:29:41,081 --> 00:29:45,219 En dan nog? Als ik al een racist was, pak je het toch zo niet aan? 384 00:29:45,951 --> 00:29:50,322 Wat als Martin Luther King stoofschotels met tonijn naar blanken had lopen gooien? 385 00:29:55,329 --> 00:29:56,597 Kom op, Dave. 386 00:29:56,663 --> 00:29:59,266 Je meisje is stomdronken, kerel. 387 00:30:00,634 --> 00:30:04,905 Luister, geen flauw idee wat ze zegt, maar geef haar wat water te drinken... 388 00:30:04,972 --> 00:30:07,341 of thuis wacht jou een droog poesje. 389 00:30:16,083 --> 00:30:18,852 Zijn pik is morgen een grote schaafwond. 390 00:30:21,054 --> 00:30:24,324 Santa María. Kan ik een sigaretje van iemand lenen? 391 00:30:25,659 --> 00:30:28,161 Ja, jij daar, alsjeblieft. 392 00:30:31,798 --> 00:30:36,236 Eens kijken. Dit is een Marlboro menthol. Die kan iedereen gegooid hebben. 393 00:30:37,838 --> 00:30:39,640 Een Newport komt van een zwarte... 394 00:30:39,706 --> 00:30:42,910 maar een Marlboro menthol is altijd weer een raadsel. 395 00:30:57,122 --> 00:30:59,157 Is het woord 'poesje' beledigend? 396 00:31:02,095 --> 00:31:04,731 Oké, ik vraag het alleen maar. 397 00:31:05,899 --> 00:31:09,570 In Denver heb ik dat ook gevraagd: 'Is het woord "poesje" beledigend?' 398 00:31:09,636 --> 00:31:12,739 Iedereen riep nee, op twee mensen na. 399 00:31:12,806 --> 00:31:17,811 De ene was een vrouw die vooraan zat. Ze was ouder dan ik, misschien even oud. 400 00:31:18,579 --> 00:31:21,882 Zeker een feministe. Jullie begrijpen me best. 401 00:31:21,949 --> 00:31:24,117 Kort kapsel, geruit hemd. Je kent dat wel. 402 00:31:26,687 --> 00:31:31,692 Ze zei niet dat ze het beledigend vond, maar wel: 'Ik vind 't geen prettig woord.' 403 00:31:31,758 --> 00:31:33,961 En ik zei: 'Echt waar? Jij?' 404 00:31:36,797 --> 00:31:40,033 En voor ik haar kon vragen waarom, riep een man vanaf het balkon... 405 00:31:40,100 --> 00:31:42,436 Hij riep het niet naar mij, denk ik... 406 00:31:42,503 --> 00:31:45,939 maar iedereen hoorde hem zeggen: 'Het is heerlijk.' 407 00:31:46,006 --> 00:31:47,040 Wat? 408 00:31:52,579 --> 00:31:56,250 Ik heb nog nooit iemand een poesje heerlijk horen noemen. 409 00:31:56,316 --> 00:31:58,685 Ik wil niet zeggen dat het slecht is... 410 00:31:59,753 --> 00:32:01,989 maar je moet het leren waarderen. 411 00:32:04,024 --> 00:32:06,293 Niemand zegt na zijn eerste poesje: 412 00:32:08,729 --> 00:32:09,830 'Dat is lekker.' 413 00:32:12,432 --> 00:32:13,634 Er moet iets bij. 414 00:32:19,573 --> 00:32:22,876 Een gynaecoloog mag het woord 'poesje' niet zeggen. 415 00:32:24,042 --> 00:32:27,779 Alleen 'vagina'. Ze mogen de medische termen gebruiken... 416 00:32:27,848 --> 00:32:31,418 maar alleen die, zelfs al is de gynaecoloog een vrouw. 417 00:32:31,952 --> 00:32:35,856 Van mij mag een gynaecologe dat wel. 'Meisje, dat poesje is...' 418 00:32:41,895 --> 00:32:45,132 Mannen zouden geen gynaecoloog mogen worden. 419 00:32:46,266 --> 00:32:48,435 Dat is belangenverstrengeling. 420 00:32:51,503 --> 00:32:55,006 Toen mijn vrouw zwanger was en we naar de gynaecoloog gingen... 421 00:32:57,511 --> 00:33:02,182 Hij legde haar benen in die beugels en zei: 'Ontspan u, Mrs Chappelle.' 422 00:33:02,247 --> 00:33:05,917 Ik duwde hem weg. 'Ik doe het wel. Zeg me wat ik moet zoeken.' 423 00:33:13,427 --> 00:33:15,429 Een onderzoek zoals thuis. 424 00:33:17,164 --> 00:33:19,099 Bij een man is het ethisch moeilijk. 425 00:33:19,166 --> 00:33:22,269 Kan een gynaecoloog zijn vergunning kwijtraken... 426 00:33:23,668 --> 00:33:27,572 als hij aan zijn vingers ruikt tijdens een onderzoek? Is dat onwettig? 427 00:33:30,475 --> 00:33:32,410 Dat doen ze, het zijn mannen. 428 00:33:33,981 --> 00:33:37,751 Net als bij een lekkere barbecue. Je denkt er niet eens bij na. 429 00:33:44,658 --> 00:33:48,695 'Poesje' is alleen beledigend voor wie ouder is. 430 00:33:48,762 --> 00:33:52,900 Mensen die zo oud zijn als ik, of jonger, dansen er zelfs op. 431 00:33:54,401 --> 00:33:58,805 Als je dat liedje op de radio hoort: ik heb het poesje in elkaar geramd 432 00:33:58,872 --> 00:34:00,574 Het is een nogal ruw liedje. 433 00:34:01,942 --> 00:34:06,813 Het is geen typisch liefdesliedje als 'Midnight Train to Georgia'. 434 00:34:06,880 --> 00:34:11,618 Die kerel ramt het poesje gewoon in elkaar. 435 00:34:11,685 --> 00:34:14,521 Onvoorstelbaar. 436 00:34:15,222 --> 00:34:16,957 Heeft hij wel seks met die vrouwen? 437 00:34:17,024 --> 00:34:19,693 Misschien trekken ze gewoon hun broek uit en doet hij... 438 00:34:19,760 --> 00:34:20,928 'G-Unit.' 439 00:34:25,730 --> 00:34:30,001 Zit je naar HBO te kijken: 'Ik sta hier naast de ring met het poesje... 440 00:34:30,068 --> 00:34:32,470 na een vernietigende partij met 50 Cent. 441 00:34:32,539 --> 00:34:35,108 Poesje, kom erbij, laten we even praten. 442 00:34:35,175 --> 00:34:39,112 Je ziet er niet uit. Je lippen zijn gezwollen en je bloedt een beetje. 443 00:34:39,179 --> 00:34:42,382 Vertel, poesje, wat is er in die ring met 50 gebeurd?' 444 00:34:43,515 --> 00:34:46,985 'Geen idee, ik was er nog helemaal klaar voor in ronde een. 445 00:34:47,821 --> 00:34:49,590 Het is warm en nat en... 446 00:34:51,091 --> 00:34:53,493 Ik zag een paar van zijn slagen niet aankomen. 447 00:34:53,560 --> 00:34:57,264 Vooraan en links, maar ik werd vooral van achteren verrast.' 448 00:34:59,099 --> 00:35:02,903 'We kijken even naar ronde vier. Toen is het allemaal misgegaan. 449 00:35:03,837 --> 00:35:08,041 Hier kom je uit je hoek. Je doet goed mee. Je raakt 50 met een rechter en linker. 450 00:35:08,108 --> 00:35:11,278 Maar dan krijg je een por van 50. Daarzo. Zie je het? 451 00:35:11,345 --> 00:35:13,146 Hij slaat je recht op... 452 00:35:13,213 --> 00:35:16,550 dat boontje boven op je hoofd, geen idee wat dat is. 453 00:35:18,051 --> 00:35:20,420 50 blijft maar op die boon rammen. 454 00:35:20,487 --> 00:35:26,360 Vertel eens wat er door je hoofd gaat als je boon er zo van langs krijgt?' 455 00:35:28,460 --> 00:35:32,864 'Ik dacht helemaal niks. Ik ben defensief heel sterk. Ik krijg niet snel klappen. 456 00:35:33,765 --> 00:35:36,568 Dit is de eerste keer dat ik op mijn boon krijg. 457 00:35:37,638 --> 00:35:41,074 De meeste boksers weten niet eens dat die boon bestaat. 458 00:35:42,607 --> 00:35:46,277 Na die klap voelde ik m'n benen niet meer. Meer kan ik niet zeggen.' 459 00:35:49,950 --> 00:35:52,719 Ik vind het leuk als Lil Wayne over poesjes praat. 460 00:35:52,786 --> 00:35:55,355 Lil Wayne had zo'n liedje waarin hij zong: 461 00:35:55,422 --> 00:35:57,891 'ik heb een teef die films speelt in mijn jacuzzi' 462 00:35:57,958 --> 00:35:59,359 En dan zingt hij dit: 463 00:36:00,260 --> 00:36:01,595 'sappig poesje' 464 00:36:05,132 --> 00:36:07,968 Daar moet ik altijd om lachen. 465 00:36:08,035 --> 00:36:11,738 Dat zegt geen enkele man. Alleen Lil Wayne zegt zulke dingen. 466 00:36:11,805 --> 00:36:15,609 Een meisje vraagt of je haar poesje lekker vindt en jij zegt: 'Ja, sappig.' 467 00:36:16,910 --> 00:36:18,278 Het poesje is sappig. 468 00:36:19,513 --> 00:36:22,916 Daarom ben ik Lil Wayne niet. Als ik met een meisje in bad zat... 469 00:36:22,983 --> 00:36:28,956 en ik in het bubbelbad kon zien dat haar poesje sappig was... 470 00:36:29,954 --> 00:36:31,923 zou ik maar uit het bad komen. 471 00:36:33,327 --> 00:36:34,728 Ik heb smetvrees. 472 00:36:36,263 --> 00:36:37,831 Ik stel me Lil Wayne zo voor. 473 00:36:39,199 --> 00:36:40,901 'Wat voor gekke olie is dit? 474 00:36:43,036 --> 00:36:45,205 In het water van mijn bubbelbad? 475 00:36:47,207 --> 00:36:48,775 Het is poesjessap.' 476 00:36:51,044 --> 00:36:52,479 Ik vond dat zo grappig... 477 00:36:52,546 --> 00:36:57,651 dat ik zeker 40 grappen geschreven heb met als clou 'poesjessap'. 478 00:36:58,785 --> 00:37:02,256 En ze waren stuk voor stuk goed. 479 00:37:03,490 --> 00:37:05,626 Ik vertel er nog een zodat je me gelooft. 480 00:37:07,528 --> 00:37:10,364 Goed. Het volgende stuk... 481 00:37:12,099 --> 00:37:14,334 is een speciale aflevering van CSI. 482 00:37:15,769 --> 00:37:21,909 Om een of andere reden speelt Lil Wayne een gastrol als de hoofdinspecteur. 483 00:37:21,975 --> 00:37:25,179 Dat is de situatie. Klaar? Hier komt ie. 484 00:37:27,412 --> 00:37:30,315 'Is er nog iemand anders op de plaats delict geweest?' 485 00:37:31,818 --> 00:37:32,819 'Nee.' 486 00:37:35,155 --> 00:37:36,757 'Het is heel eigenaardig. 487 00:37:38,425 --> 00:37:41,828 Er is bijna niks te zien. Geen sporen van braak. 488 00:37:42,663 --> 00:37:44,631 Geen sporen van een gevecht. 489 00:37:47,932 --> 00:37:51,703 Schijn hier eens met je zaklamp. Hier ligt iets glads. Wat is dit? 490 00:37:55,175 --> 00:37:56,743 Wat is dit? 491 00:37:57,544 --> 00:37:59,479 Het glanst in het licht. 492 00:38:02,749 --> 00:38:04,651 Het is zacht. 493 00:38:11,258 --> 00:38:13,026 Dit is poesjessap. 494 00:38:20,567 --> 00:38:22,936 Ze moet in kleermakerszit gezeten hebben.' 495 00:38:24,805 --> 00:38:26,440 Zo heb ik er nog 39 andere. 496 00:38:32,310 --> 00:38:34,445 Iedereen is wel ergens kwaad om. 497 00:38:36,014 --> 00:38:40,518 Een paar homoseksuele bloggers hebben me onlangs aangevallen. Dat was kwetsend. 498 00:38:42,887 --> 00:38:46,858 Ik heb geen problemen met homo's, maar ik haat bloggers, verdomme. 499 00:38:50,464 --> 00:38:52,165 Ik zeg dit niet omdat hij homo was... 500 00:38:52,232 --> 00:38:56,203 maar hij deed irritant en probeerde mijn grappen te verdraaien... 501 00:38:56,270 --> 00:39:01,875 om me zwart te maken, terwijl ik helemaal niks tegen homo's heb. 502 00:39:01,942 --> 00:39:03,377 Ik heb betere dingen te doen. 503 00:39:03,443 --> 00:39:06,580 Hij wilde dat homo's me in elkaar zouden slaan. 504 00:39:08,348 --> 00:39:11,051 Echt. Zo van: 'De grappen van Dave Chappelle...' 505 00:39:11,115 --> 00:39:13,818 Geen idee hoe hij praat. Deze stem is verzonnen. 506 00:39:16,924 --> 00:39:22,095 'De grappen van Chappelle zijn beledigend voor de mannelijkheid van elke homoman.' 507 00:39:22,162 --> 00:39:24,131 Wat wil dat verdomme zeggen? 508 00:39:24,198 --> 00:39:27,968 Ik heb nooit gezegd dat homo's geen echte mannen zijn. 509 00:39:28,035 --> 00:39:29,570 Ik weet dat jullie mannen zijn. 510 00:39:29,636 --> 00:39:35,342 Wat is er trouwens mannelijker dan een andere man in de kont neuken? 511 00:39:37,211 --> 00:39:40,547 Ik heb nog nooit iets gehoord wat meer gangsta is. 512 00:39:42,046 --> 00:39:44,782 Maar dat is niks voor mij. Ik ben een mietje. 513 00:39:47,921 --> 00:39:52,025 Weet je wat ik gezegd heb? Ik zal het jullie vertellen. 514 00:39:52,092 --> 00:39:55,529 Dit was geen grap, maar een waargebeurd verhaal... 515 00:39:55,596 --> 00:39:57,231 dat ik toevallig verteld heb. 516 00:39:57,297 --> 00:40:00,501 Ik was dus naar een feestje in een galerie geweest. 517 00:40:00,567 --> 00:40:04,705 Geen idee of iemand hier ooit rijk geweest is, maar dat zijn mooie feestjes. 518 00:40:05,606 --> 00:40:08,375 Wijn, kaas en dure gesprekken, weet je wel. 519 00:40:10,277 --> 00:40:12,246 En er waren excentrieke types... 520 00:40:12,312 --> 00:40:16,149 onder wie een steenrijke man die toevallig een jurk droeg. 521 00:40:16,216 --> 00:40:19,887 Een travestiet of dragqueen, misschien. 522 00:40:19,953 --> 00:40:22,422 Hoe dan ook, hij was beslist een man. 523 00:40:23,690 --> 00:40:26,760 En die man had hoe dan ook drugs gebruikt. 524 00:40:26,827 --> 00:40:30,297 Geen idee wat voor drugs, maar wel te veel. 525 00:40:30,364 --> 00:40:32,933 Hij zag er niet goed uit. Hij deed zo. 526 00:40:33,000 --> 00:40:35,903 Hij zag bleek en zijn vrienden stonden om hem heen... 527 00:40:35,969 --> 00:40:37,938 en probeerden hem op te kikkeren. 528 00:40:38,002 --> 00:40:41,940 Het zag eruit als reanimeren voor homo's. Ze stonden met waaiers te zwaaien. 529 00:40:48,048 --> 00:40:53,320 Ik zag 't allemaal op een afstand. Ik had niks mogen doen, maar ik was nieuwsgierig. 530 00:40:56,056 --> 00:40:59,493 Ik liep op ze af en zei alleen: 'Excuseer me, heren. 531 00:40:59,560 --> 00:41:00,928 Is alles goed met hem?' 532 00:41:00,992 --> 00:41:03,328 Ze keken me aan alsof ik het kwaad was. 533 00:41:05,866 --> 00:41:08,068 'Zij maakt het prima.' 534 00:41:10,170 --> 00:41:11,638 Ik zei: 'Echt? 535 00:41:13,004 --> 00:41:15,239 Sorry, ik wist niet dat het zo zat.' 536 00:41:17,511 --> 00:41:18,879 Dit is wat ik denk. 537 00:41:19,980 --> 00:41:25,352 Van mij mag iedereen zijn zoals hij zich vanbinnen voelt. 538 00:41:25,419 --> 00:41:26,820 Daarin steun ik je. 539 00:41:27,521 --> 00:41:28,689 Maar... 540 00:41:30,023 --> 00:41:31,491 mijn vraag is... 541 00:41:32,759 --> 00:41:37,297 in welke mate moet ik deelnemen aan jouw zelfbeeld? 542 00:41:38,196 --> 00:41:43,234 Moet ik al mijn voornaamwoorden omgooien voor die eikel? Dat houdt geen steek. 543 00:41:46,607 --> 00:41:47,808 Kom op. 544 00:41:48,842 --> 00:41:50,477 Als ik een geruite trui aantrek... 545 00:41:50,544 --> 00:41:54,948 en zeg: 'Ik voel me nu net een blanke. Ik eis respect en een bankkrediet.' 546 00:41:55,015 --> 00:41:56,350 Dat werkt ook niet. 547 00:41:57,382 --> 00:42:01,586 Jij geeft ook geen bal om mijn gevoelens. 'Neger' is een voornaamwoord. 548 00:42:03,457 --> 00:42:06,960 Maar er was geen tijd voor filosofie. Het was een noodsituatie. 549 00:42:07,792 --> 00:42:11,529 Ik zei: 'Al goed. Sorry, jongens, ik was alleen ongerust omdat... 550 00:42:12,463 --> 00:42:14,165 zij er vreselijk uitziet. 551 00:42:15,969 --> 00:42:18,005 Ze is net van de bank gevallen. 552 00:42:19,373 --> 00:42:21,909 Haar pik komt onder haar jurk uit. 553 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Zal ik een ambulance bellen? 554 00:42:26,113 --> 00:42:29,983 Een travestiet met een overdosis, daar komen te veel vragen van.' 555 00:42:43,096 --> 00:42:46,700 Ik heb dit al eens meegemaakt met een oude schoolvriend. 556 00:42:46,767 --> 00:42:51,371 Op school was hij een echte boef, een echt stoere kerel. 557 00:42:51,438 --> 00:42:54,608 Niks schrikte hem af, iedereen was bang van hem. 558 00:42:54,675 --> 00:42:59,079 Maar na onze schooltijd werd gefluisterd dat hij uit de kast gekomen was. 559 00:42:59,146 --> 00:43:00,681 Ikzelf geloofde het niet. 560 00:43:01,515 --> 00:43:04,952 Ik vermeld hem omdat hij me vorig jaar plotseling opbelde. 561 00:43:05,018 --> 00:43:07,454 'Hoe gaat het? Ik heb je nummer via via gekregen. 562 00:43:07,521 --> 00:43:10,057 Kan ik kaartjes krijgen voor je show in New York?' 563 00:43:10,123 --> 00:43:12,326 Ik zei: 'Tuurlijk. Hoe is het?' 564 00:43:12,392 --> 00:43:16,263 Hij zei: 'We praten dan nog wel. Dat is aardig van je. Tot binnenkort.' 565 00:43:16,327 --> 00:43:20,865 Ik zei: 'Is goed, tot ziens.' Ik wilde net ophangen, maar ik moest het vragen. 566 00:43:20,932 --> 00:43:23,334 'Ik hoor dat je homo bent. Hoe zit dat?' 567 00:43:29,373 --> 00:43:31,142 Had ik dat maar niet gevraagd. 568 00:43:31,678 --> 00:43:36,283 Hij wilde er blijkbaar graag over praten en hij had een lang verhaal klaar. 569 00:43:36,350 --> 00:43:40,621 Niet dat ik er niet over wilde praten, maar dan niet over de telefoon. 570 00:43:40,687 --> 00:43:42,789 Ik zat ook net tv te kijken. 571 00:43:43,624 --> 00:43:45,959 Ik lette dus niet echt goed op. 572 00:43:46,023 --> 00:43:50,995 Ik wilde hem wel steunen, maar wist niet wat te zeggen. Ik mompelde dus maar wat. 573 00:43:51,064 --> 00:43:55,369 'Ach, je bent homo, man, je bent gewoon homo. Kom op.' 574 00:44:00,538 --> 00:44:05,009 Dat ging even door. Uiteindelijk moest ik wel iets zeggen zodat hij zou ophangen. 575 00:44:05,078 --> 00:44:09,216 Ik zei: 'Luister eens, laat je niet ontmoedigen, oké? 576 00:44:09,283 --> 00:44:11,952 En als er nog eens iemand onaardig tegen je doet... 577 00:44:12,016 --> 00:44:15,453 bedenk dan maar dat iedereen rare neukgewoonten heeft.' 578 00:44:21,058 --> 00:44:22,493 Dat vond hij maar niks. 579 00:44:23,363 --> 00:44:25,632 'Wat moet dat betekenen?' Ik zei: 'Hè?' 580 00:44:25,699 --> 00:44:27,334 'Zeg je nu dat ik raar neuk?' 581 00:44:27,401 --> 00:44:29,670 'Nee, ik bedoel dat iedereen anders is.' 582 00:44:29,734 --> 00:44:34,338 'Je hebt "raar" gezegd, geen "anders". Wat is er zo raar aan hoe ik neuk?' 583 00:44:34,408 --> 00:44:38,312 En ik zei: 'Hé, man, ik neuk voeten.' Hij zei: 'Wat?' 584 00:44:40,080 --> 00:44:42,015 Dit is geen grap, dames en heren. 585 00:44:42,082 --> 00:44:44,918 Ik vraag vrouwen om hun voeten zo tegen elkaar te houden... 586 00:44:44,982 --> 00:44:48,052 en dan neuk ik ze in het gaatje tussen hun voeten. 587 00:44:51,024 --> 00:44:53,427 Maar daar vorm je geen gemeenschap rond. 588 00:44:55,495 --> 00:44:57,564 Wij hebben geen vlag. 589 00:45:01,535 --> 00:45:03,270 Daar moest hij om lachen. 590 00:45:04,738 --> 00:45:05,939 De volgende dag... 591 00:45:07,007 --> 00:45:08,742 zag ik hem na de show. 592 00:45:08,809 --> 00:45:11,445 Hij zei: 'Hoe gaat het?' En ik: 'Alles goed met je?' 593 00:45:11,512 --> 00:45:14,381 Hij had zijn vriend meegenomen. Hij zei: 'Dave, dit is Manuel. 594 00:45:14,448 --> 00:45:17,584 Mijn verloofde. We trouwen in New York, want hier mag het.' 595 00:45:17,651 --> 00:45:22,089 Ik zei: 'O. Gefeliciteerd, jongens.' 596 00:45:22,856 --> 00:45:24,491 En Manuel zei: 'Gracias.' 597 00:45:24,558 --> 00:45:26,293 Toen hij iets te drinken ging halen... 598 00:45:26,357 --> 00:45:29,327 keek mijn makker me aan en zei hij: 'Nou, Dave. 599 00:45:30,094 --> 00:45:31,395 Wat vind je van hem?' 600 00:45:33,400 --> 00:45:35,102 En ik begon weer te mompelen. 601 00:45:35,166 --> 00:45:37,902 'Ach, je bent homo, man, je bent gewoon homo.' 602 00:45:40,374 --> 00:45:43,810 Hij zei: 'Ik ben wel zenuwachtig om te trouwen. Een grote stap.' 603 00:45:43,874 --> 00:45:45,676 Ik zei: 'Ja, een grote stap.' 604 00:45:46,280 --> 00:45:48,348 'Jij bent al een poosje getrouwd. 605 00:45:49,082 --> 00:45:50,684 Heb je goede raad voor ons?' 606 00:45:52,350 --> 00:45:54,986 'Nee, ik ben met een vrouw getrouwd, sorry.' 607 00:45:56,657 --> 00:46:01,061 Hij verbeterde me en zei: 'Nee, je bent met je geliefde getrouwd... 608 00:46:01,125 --> 00:46:03,227 dus het komt op hetzelfde neer.' 609 00:46:04,097 --> 00:46:06,867 Ik zei: 'Het probleem als je dat zegt... 610 00:46:06,931 --> 00:46:10,034 is dat je ervan uitgaat dat ik van haar hou, maar...' 611 00:46:14,708 --> 00:46:17,811 Doe niet zo mal. Natuurlijk hou ik van mijn vrouw. 612 00:46:19,246 --> 00:46:22,516 Ze lacht hier ook om. Ze betaalt er zelfs de rekeningen mee. 613 00:46:24,952 --> 00:46:27,955 Nee, ik zei tegen hem: 'Weet je wat je moet doen? 614 00:46:28,021 --> 00:46:30,524 Ten eerste: doe het niet.' 615 00:46:31,658 --> 00:46:33,260 Voor de wet trouwen, bedoel ik. 616 00:46:33,327 --> 00:46:36,396 Niet omdat je homo bent, maar het huwelijk... 617 00:46:36,463 --> 00:46:39,967 is een duivels machtsspelletje in de Verenigde Staten. 618 00:46:40,033 --> 00:46:41,635 Ik ben alleen eerlijk. 619 00:46:41,702 --> 00:46:44,738 Zonder de religieuze betekenis of het concept liefde... 620 00:46:44,802 --> 00:46:48,406 is het huwelijk een contract dat je beter niet kunt tekenen. 621 00:46:51,211 --> 00:46:52,513 Zo is het gewoon. 622 00:46:55,079 --> 00:46:59,950 Eerst hou je van elkaar, maar na twee jaar ga je materiaal tegen elkaar verzamelen... 623 00:47:01,054 --> 00:47:04,124 voor een hypothetische rechtszaak. 624 00:47:06,290 --> 00:47:09,694 Als je ook nog eens homo bent, wordt het helemaal gevaarlijk. 625 00:47:10,294 --> 00:47:14,131 Denk maar aan Ray Rice. Vlak na dat hele gedoe met Ray Rice... 626 00:47:14,198 --> 00:47:17,668 ontmoette ik Michael Sam op een feestje. Ken je hem? 627 00:47:17,735 --> 00:47:21,639 Heel aardige kerel. De eerste NFL-speler die uit de kast gekomen is. 628 00:47:21,708 --> 00:47:24,678 Michael is een heel aardige en moedige man... 629 00:47:24,745 --> 00:47:26,747 maar ik kon niet anders dan denken: 630 00:47:26,813 --> 00:47:31,018 Wat zou er nu gebeuren als Michael Sam zijn vrouw in elkaar sloeg in de lift? 631 00:47:31,752 --> 00:47:36,757 Is dat huiselijk geweld of gewoon even iets met je vuisten oplossen in de lift? 632 00:47:48,769 --> 00:47:49,837 Maar goed... 633 00:47:51,004 --> 00:47:54,208 Ik geef alle getrouwde mannen, homo of hetero, dezelfde raad. 634 00:47:54,274 --> 00:47:55,642 Neem een hond. 635 00:47:57,311 --> 00:48:00,347 Een hond blijft altijd van je houden. Zij niet. 636 00:48:02,716 --> 00:48:07,287 Echt waar. Ik hoefde geen hond, maar mijn kinderen brachten een hond mee. 637 00:48:07,354 --> 00:48:11,525 Van het asiel. Ik wilde er geen. 'Mogen we hem houden?' 'Nee', zei ik. 638 00:48:11,589 --> 00:48:15,426 'Waar heb je die hond vandaan?' 'Van het asiel.' En ik dacht: bah. 639 00:48:16,463 --> 00:48:18,065 'Er moet iets mis mee zijn. 640 00:48:19,666 --> 00:48:22,903 We kunnen hem niet houden.' Toen begonnen de kinderen te huilen. 641 00:48:22,970 --> 00:48:24,471 Alsof de hond gokschulden had. 642 00:48:24,538 --> 00:48:29,076 'Toe, papa. Als we hem niet mogen houden, dan maken ze hem dood.' 643 00:48:31,545 --> 00:48:35,048 'Goed, je mag hem houden.' De hond was een lastpost. 644 00:48:37,114 --> 00:48:38,582 Ik had er een hekel aan. 645 00:48:39,753 --> 00:48:44,057 Ik had een keer wiet zitten roken en ik was een boterham aan het eten... 646 00:48:44,124 --> 00:48:47,561 toen Baba, de hond, me ging zitten aanstaren. 647 00:48:47,628 --> 00:48:50,097 Akelig hoe hij kijkt hoe jij zit te eten. 648 00:48:58,035 --> 00:49:02,907 Ik moest hem een stukje brood geven zodat hij zou weggaan. En zo werden we vrienden. 649 00:49:04,011 --> 00:49:06,513 Als je me nu op straat ziet lopen met Baba... 650 00:49:06,580 --> 00:49:09,183 zonder lijn, want hij blijft mooi naast me lopen... 651 00:49:09,249 --> 00:49:11,585 Als ik stop, hij ook. En als ik vertrek, hij ook. 652 00:49:11,649 --> 00:49:16,053 Al mijn vrienden zeggen: 'Dat is gaaf. Hoe heb je Baba dat aangeleerd?' 653 00:49:17,824 --> 00:49:21,695 'Ik heb Baba nooit iets geleerd. Ik mors veel.' 654 00:49:23,394 --> 00:49:27,598 Als ik eten laat vallen, hoef ik Baba maar even te roepen. 'Baba.' 655 00:49:28,802 --> 00:49:31,071 Zijn baasje is zwart, dus hij komt niet meteen. 656 00:49:31,135 --> 00:49:33,771 Hij komt eerst even stiekem om de hoek kijken. 657 00:49:38,345 --> 00:49:41,281 Ik wijs hem met mijn voet op het eten. 'Hier, jongen.' 658 00:49:43,650 --> 00:49:46,620 Hij komt aanlopen, eet het op en rent weer weg. 659 00:49:46,687 --> 00:49:49,456 Maar hij kent mijn gewoonten. Als hij wiet in huis ruikt... 660 00:49:49,523 --> 00:49:53,894 doet hij van: 'Die gaat weer eten.' En dan komt hij zo aangelopen. 661 00:50:01,031 --> 00:50:04,468 Baba heeft me door een moeilijke periode in m'n huwelijk geholpen. 662 00:50:05,436 --> 00:50:09,340 We zijn het vaakst bij elkaar. Mijn vrouw en ik zijn ook wel samen... 663 00:50:09,409 --> 00:50:12,579 maar we zijn al zo lang getrouwd dat we niet echt meer praten. 664 00:50:12,646 --> 00:50:15,616 Als je een jaar of tien getrouwd bent... 665 00:50:15,682 --> 00:50:18,919 praat je niet meer, want alles is toch al gezegd. 666 00:50:18,986 --> 00:50:22,122 Jullie begrijpen me wel. We zitten in dat stadium. 667 00:50:23,757 --> 00:50:26,760 Ze zegt elke avond hetzelfde voor ze gaat slapen. 668 00:50:26,827 --> 00:50:30,797 Ik blijf altijd het langst op. Ze zegt: 'Ik ga slapen, welterusten.' 669 00:50:30,864 --> 00:50:33,500 'Oké, ik ga nog wat tv-kijken. Welterusten.' 670 00:50:33,567 --> 00:50:36,036 En halverwege de trap: 671 00:50:36,103 --> 00:50:37,471 'David?' 672 00:50:41,074 --> 00:50:43,877 'Blijf van de lunch van de kinderen af.' En dan loopt ze weg. 673 00:50:49,650 --> 00:50:52,920 Ik blijf tegenwoordig ook gewoon van hun lunch af. 674 00:50:53,887 --> 00:50:56,924 Vroeger at ik het wel op. Jullie kennen dat wel. 675 00:50:57,724 --> 00:50:59,459 Ik zit 's nachts wiet te roken... 676 00:50:59,523 --> 00:51:02,760 en zij heeft boterhammen in de keuken laten liggen. 677 00:51:03,430 --> 00:51:04,565 Die eet ik op. 678 00:51:06,300 --> 00:51:09,403 Kan ze die 's morgens niet gewoon opnieuw maken? 679 00:51:09,469 --> 00:51:14,074 Ik heb jongens, weet je. En jongens zijn dol op alles wat hun papa doet. 680 00:51:14,141 --> 00:51:16,043 Zo ging 't dan de volgende dag op school: 681 00:51:16,109 --> 00:51:20,080 'Papa heeft van mijn boterham gegeten. Fantastisch.' 682 00:51:21,849 --> 00:51:24,218 Hun papa is wel Dave Chappelle. 683 00:51:24,281 --> 00:51:26,784 Je kunt die boterham voor iets beters ruilen. 684 00:51:28,689 --> 00:51:31,258 Ik verhoog de waarde van hun middageten. 685 00:51:33,427 --> 00:51:35,529 Maar zoiets begrijpt zij dus niet. 686 00:51:36,230 --> 00:51:40,767 En dan wordt ze boos. Ze is nu ook boos omdat ik me in de nesten gewerkt heb. 687 00:51:40,834 --> 00:51:45,072 Ik heb me laten afpersen, wat nogal eens gebeurt in deze sector. 688 00:51:45,138 --> 00:51:48,876 Ik kwam thuis na een tournee. Er lag een FedEx-pakje op de keukentafel. 689 00:51:49,843 --> 00:51:53,347 Aan mij gericht, dus ik maakte het open. Geen idee wie het bezorgd had. 690 00:51:53,413 --> 00:51:56,617 Er zat een videocassette in met een briefje erbij. 691 00:51:56,683 --> 00:51:58,085 Daarop stond: 'Hebbes.' 692 00:51:58,151 --> 00:52:01,054 Stel je voor, zeg. Ik was doodsbang. 693 00:52:01,121 --> 00:52:04,391 Ik doorzocht het hele huis om een videorecorder te vinden. 694 00:52:04,455 --> 00:52:06,790 Zo'n cassette had ik al jaren niet gezien. 695 00:52:09,530 --> 00:52:12,332 Ik bekeek de cassette en ze hadden me te pakken. 696 00:52:12,399 --> 00:52:16,537 Het was een opname van een vrijpartij van mij en een meisje. 697 00:52:16,603 --> 00:52:19,907 Van voor ik getrouwd was. Maar het zag er niet goed uit. 698 00:52:19,973 --> 00:52:23,944 Ik was er kotsmisselijk van en ik keek naar de klok. 699 00:52:24,011 --> 00:52:26,613 Mijn vrouw zou over tien minuten thuiskomen. 700 00:52:26,680 --> 00:52:28,415 En ik raakte in paniek. 701 00:52:28,482 --> 00:52:32,653 Ik heb me nog heel snel afgetrokken op de cassette en toen... 702 00:52:39,560 --> 00:52:41,595 En toen heb ik de FBI gebeld. 703 00:52:45,866 --> 00:52:48,569 Die trouwens heel bemoedigend waren. 704 00:52:49,870 --> 00:52:52,105 Ze zeiden niet dat ze hem zeker zouden pakken... 705 00:52:52,172 --> 00:52:55,709 maar ze zagen eruit alsof ze dachten dat ze hem zouden pakken. 706 00:52:55,776 --> 00:52:58,345 Ik maakte me dus niet al te veel zorgen. 707 00:52:58,412 --> 00:53:01,215 Nog geen week later, vijf dagen later, kom ik thuis... 708 00:53:01,278 --> 00:53:05,449 en ligt er alweer een videocassette op de stoep. Ik bel meteen de politie. 709 00:53:05,516 --> 00:53:09,053 'Het is weer zover. Vast iemand met een broek met wijde pijpen... 710 00:53:09,119 --> 00:53:12,389 want wie verstuurt tegenwoordig nog videocassettes?' 711 00:53:19,733 --> 00:53:23,337 En die tweede cassette was vreselijk om te zien. Echt afschuwelijk. 712 00:53:23,403 --> 00:53:27,674 Fataal voor mijn carrière. Op die cassette was te zien hoe ik... 713 00:53:29,543 --> 00:53:31,478 me op de vorige cassette aftrok. 714 00:53:31,545 --> 00:53:34,915 Geen flauw idee hoe ze die hadden kunnen maken. 715 00:53:37,317 --> 00:53:40,487 Ik moest mijn vrouw alles uitleggen. 716 00:53:41,722 --> 00:53:43,223 Ze was razend. 717 00:53:43,290 --> 00:53:48,028 Niks is zo koud als een onderkoelde vrouw. 718 00:53:48,095 --> 00:53:51,098 Want ze was boos, maar wilde er niet over praten. 719 00:53:51,164 --> 00:53:55,235 Ze strafte me door me allerlei dingen te laten doen waar ik een hekel aan heb. 720 00:53:57,804 --> 00:54:00,674 Zoals de kinderen gaan ophalen van school. 721 00:54:01,305 --> 00:54:03,040 Dat is een ontbering voor me. 722 00:54:04,645 --> 00:54:07,948 Een van mijn zoontjes gaat naar een staatsschool. 723 00:54:08,015 --> 00:54:09,516 En... 724 00:54:11,451 --> 00:54:14,788 zijn broertje gaat naar een privéschool. 725 00:54:15,786 --> 00:54:18,889 Een experiment. Ik wil zien wat er met ze gebeurt. 726 00:54:24,561 --> 00:54:28,031 Wel bizar, want de zoon die naar de privéschool gaat... 727 00:54:28,098 --> 00:54:30,768 is mijn stoere zoon, weet je wel. 728 00:54:30,838 --> 00:54:33,907 Geen idee van wie hij dat heeft. Niet van mij. 729 00:54:34,638 --> 00:54:37,407 En hij heeft het al zeker niet van die school. 730 00:54:37,678 --> 00:54:41,215 Het is een progressieve school. Het is het soort school... 731 00:54:41,281 --> 00:54:45,018 Er zitten misschien 12 zwarte leerlingen op die school. 732 00:54:45,082 --> 00:54:46,984 En ik ben de enige zwarte papa. 733 00:54:54,558 --> 00:54:56,627 De andere ouders mogen me ook niet. 734 00:54:57,194 --> 00:55:02,866 Niet omdat ik zwart ben, maar ik ben altijd te laat, rij in een Porsche... 735 00:55:02,936 --> 00:55:06,874 ze vinden mijn harde muziek maar niks. ik heb het poesje in elkaar geramd 736 00:55:06,940 --> 00:55:08,809 Ik rij het parkeerterrein op. 737 00:55:09,576 --> 00:55:12,145 Ik rook terwijl de kinderen in de auto zitten. 738 00:55:13,947 --> 00:55:16,550 Ik ga op de invalidenplaats staan. 739 00:55:17,184 --> 00:55:20,721 En als ik wil wegrijden, zeggen ze altijd wel iets negatiefs. 740 00:55:20,787 --> 00:55:23,524 'Goedemorgen, Dave. Je zag het misschien niet... 741 00:55:23,590 --> 00:55:26,093 maar je stond op de invalidenplaats.' 742 00:55:26,159 --> 00:55:28,595 'Dat had ik wel gezien, Frank. 743 00:55:28,659 --> 00:55:32,162 Maar wie is eigenlijk die invalide die nooit komt opdagen?' 744 00:55:41,875 --> 00:55:43,377 Ik haat die school dus. 745 00:55:43,443 --> 00:55:48,282 De enige aardige ouders zijn een lesbisch stel: Kate en Sarah. 746 00:55:48,348 --> 00:55:52,486 Kate heeft wel een hekel aan me, maar Sarah weet dat ik zwart ben. 747 00:55:52,553 --> 00:55:55,589 Zij is half-zwart, dus ze begrijpt me. 748 00:55:56,356 --> 00:55:59,226 Snap je? Ik kan het niet uitleggen. 749 00:56:00,427 --> 00:56:03,697 Kate vat dat lesbisch zijn gewoon veel te ernstig op. 750 00:56:03,760 --> 00:56:06,630 Ik zeg bijvoorbeeld: 'Hoi, Kate en Sarah. 751 00:56:07,531 --> 00:56:10,934 Gaan jullie naar de vader-zoon-picknick? Hoe wil je dat doen?' 752 00:56:12,840 --> 00:56:14,608 Kate wordt dan meteen woedend. 753 00:56:14,675 --> 00:56:17,411 Sarah weet dat ik een geintje maak en zegt iets leuks. 754 00:56:17,474 --> 00:56:20,510 'Ik weet het niet. Misschien tossen Kate en ik er wel om.' 755 00:56:22,482 --> 00:56:24,351 Ik zei: 'Bespaar je de moeite, meid. 756 00:56:24,414 --> 00:56:27,651 Iedereen weet dat jij de voorbinddildo in huis draagt.' 757 00:56:28,822 --> 00:56:31,525 Kate gaat dan blozen, maar Sarah tikt 'm even aan. 758 00:56:31,592 --> 00:56:33,794 'Je hebt gelijk, man, dat ben ik.' 759 00:56:35,926 --> 00:56:37,327 We zijn goede vrienden. 760 00:56:37,998 --> 00:56:41,568 Ze nodigen me uit voor dingen. Ze zijn mijn enige vrienden op die school. 761 00:56:41,635 --> 00:56:45,472 Je kunt je dus wel voorstellen hoe verbaasd ik was... 762 00:56:45,539 --> 00:56:48,175 toen de lerares me stond op te wachten. 763 00:56:48,242 --> 00:56:51,545 Gewoon in het midden van de invalidenplaats. 764 00:56:55,048 --> 00:56:58,519 Ik wist dat er iets mis was, dus deed het raampje open: 'Wat is er?' 765 00:56:58,585 --> 00:57:01,522 'David, kunnen we even praten in het kantoortje?' 766 00:57:01,585 --> 00:57:04,721 Ik zei: 'Geen denken aan. We praten hier wel. Wat is er?' 767 00:57:05,355 --> 00:57:06,857 Het moest iets ergs zijn. 768 00:57:08,595 --> 00:57:10,364 'Ibrahim heeft gevochten.' 769 00:57:10,430 --> 00:57:14,268 'Gevochten?' 'Maak je geen zorgen, iedereen maakt het goed.' 770 00:57:15,102 --> 00:57:16,737 Ik zei: 'Iedereen? 771 00:57:19,173 --> 00:57:20,607 Wat is er gebeurd?' 772 00:57:20,674 --> 00:57:23,810 'Dat weten we dus niet, hij wil met niemand praten. 773 00:57:23,877 --> 00:57:27,114 We weten alleen dat hij Sarah jr. in het gezicht geslagen heeft.' 774 00:57:27,181 --> 00:57:28,482 Ik zei: 'O nee.' 775 00:57:29,116 --> 00:57:32,586 Sarah is een van de enige ouders die ik misschien niet kan slaan. 776 00:57:33,450 --> 00:57:38,055 Kate en Sarah kwamen hun dochter ophalen. We moesten allemaal naar binnen. 777 00:57:38,125 --> 00:57:41,929 Ik was echt ongerust, ik wilde niet dat ze me van school zouden sturen. 778 00:57:42,930 --> 00:57:47,267 Ze brachten mijn zoon en hij huilde. Ze behandelden hem als een gevangene. 779 00:57:48,101 --> 00:57:49,102 Hij deed van... 780 00:57:49,736 --> 00:57:52,206 Ik zei: 'Jongen, niet huilen. Rustig. 781 00:57:52,272 --> 00:57:55,409 Kijk niet naar deze boze gezichten, maar naar mijn gezicht. 782 00:57:55,475 --> 00:58:00,848 Ik wil dat je me de waarheid zegt. Oké? Vertel me de waarheid. Is het waar? 783 00:58:00,911 --> 00:58:03,380 Heb je Sarah jr. een klap verkocht?' 784 00:58:04,451 --> 00:58:07,921 Ik probeerde hem te laten liegen, maar hij had het niet door. 785 00:58:14,261 --> 00:58:16,964 Hij zei: 'Ja papa, ik heb haar geslagen.' 786 00:58:17,030 --> 00:58:21,935 'Mijn god, waarom doe je zoiets? Je weet dat je niemand mag slaan.' 787 00:58:22,803 --> 00:58:26,673 En zijn antwoord was zo gangsta dat alle ouders bang werden. 788 00:58:28,642 --> 00:58:31,178 'Omdat ze het verdiende.' 789 00:58:36,416 --> 00:58:39,520 En iedereen keek me aan. 'Dat heb ik hem niet geleerd. 790 00:58:39,586 --> 00:58:43,123 Wat betekent dat? Krankzinnig. Wat bedoel je daarmee?' 791 00:58:44,054 --> 00:58:46,423 Hij begon te huilen alsof hij Tupac was. 792 00:58:47,227 --> 00:58:51,231 'Die kinderen kloten constant met me.' 793 00:58:59,039 --> 00:59:03,177 Ik zei tegen zijn lerares: 'Wacht, hij is veel dingen, maar geen leugenaar.' 794 00:59:03,240 --> 00:59:07,411 Ze moeten iets gedaan hebben als hij dat zegt. 'Wat hebben ze gedaan?' 795 00:59:07,481 --> 00:59:10,050 'Ik ben het spuugzat. Het is al de hele week gaande.' 796 00:59:10,117 --> 00:59:11,451 'Wat is er gaande?' 797 00:59:11,518 --> 00:59:15,055 Hij zei: 'Die teef heeft tussen de middag van mijn boterham gegeten.' 798 00:59:15,122 --> 00:59:16,590 Ik zei: 'O.' 799 00:59:21,762 --> 00:59:25,732 'Al de vierde keer deze week. Ik ben het zat dat die teef van mijn boterham bijt.' 800 00:59:27,397 --> 00:59:29,900 'Zeg dat woord niet. We gaan naar huis.' 801 00:59:33,106 --> 00:59:35,008 Het was een stille rit naar huis. 802 00:59:35,943 --> 00:59:39,413 Thuis liep hij naar zijn kamer en gooide de deur dicht. 803 00:59:40,214 --> 00:59:43,383 Zijn moeder kwam naar beneden. Ze was al op de hoogte. 804 00:59:43,450 --> 00:59:46,753 Ze keek me aan en zei: 'Jeetje.' 'Ja, niet normaal.' 805 00:59:50,420 --> 00:59:53,657 'Jij hebt verdomme van die boterham gegeten, hè Dave?' 806 00:59:56,864 --> 01:00:01,068 Ik zei: 'Ik ben je beschuldigingen zat.' En ik liep zo naar buiten. 807 01:00:01,865 --> 01:00:05,469 En ik scheurde weg. Tuurlijk had ik van die boterham gegeten. 808 01:00:07,441 --> 01:00:10,177 Maar ik wist dat zij vooral boos was om die cassette... 809 01:00:10,244 --> 01:00:15,148 en me met die boterham wilde straffen. Weet je wat ik tegen mezelf zei? 810 01:00:15,215 --> 01:00:17,718 'Ik ga niet meer naar huis. Ze kunnen de pot op.' 811 01:00:17,784 --> 01:00:21,221 Zo gingen mensen trouwens uit elkaar in de jaren 40. 812 01:00:22,289 --> 01:00:23,757 Niks naar de rechter. 813 01:00:23,824 --> 01:00:25,526 Als je je huwelijk zat was... 814 01:00:25,592 --> 01:00:29,263 zei je tegen je vrouw dat je even een pakje sigaretten ging halen. 815 01:00:30,163 --> 01:00:32,533 Je ging ervandoor met wat je bij je had. 816 01:00:33,663 --> 01:00:35,398 Toen waren mannen nog mannen. 817 01:00:36,633 --> 01:00:41,571 Er was geen internet, dus je kon 18 km verderop een nieuw leven beginnen. 818 01:00:49,646 --> 01:00:51,448 Maar ik ging terug naar huis. 819 01:00:54,484 --> 01:00:55,552 's Avonds laat. 820 01:00:56,123 --> 01:00:58,492 Ze kleedde zich net om om te gaan slapen. 821 01:00:58,555 --> 01:01:02,659 Je weet dat je vrouw boos op je is als ze haar tieten voor je bedekt. 822 01:01:03,994 --> 01:01:06,196 'Laat die tieten vrij, ik ben het. 823 01:01:08,035 --> 01:01:09,937 Kunnen we hier even over praten?' 824 01:01:10,003 --> 01:01:12,873 'Er valt niet te praten. Jij hebt van die boterham gegeten. 825 01:01:12,940 --> 01:01:14,741 En ik heb hun lunch verstopt.' 826 01:01:17,110 --> 01:01:22,416 Ik zei: 'Niet over die boterham, ik wil het over die cassette hebben. 827 01:01:23,150 --> 01:01:24,685 Daarom ben je boos.' 828 01:01:26,119 --> 01:01:27,955 Het was een lastig gesprek. 829 01:01:28,789 --> 01:01:33,160 Ik moest een paar grappen maken. Ze moest lachen en werd wat kalmer. 830 01:01:33,227 --> 01:01:37,064 We begonnen te praten. En toen maakte zij een paar grappen... 831 01:01:37,130 --> 01:01:39,666 die ik eigenlijk wel kwetsend vond. 832 01:01:48,271 --> 01:01:50,173 Maar we praatten. Weet je wat ze zei? 833 01:01:50,844 --> 01:01:55,249 Ze zei dat ze bozer was om die tweede videocassette... 834 01:01:55,315 --> 01:01:57,150 dan om de eerste. 835 01:01:58,151 --> 01:02:02,289 Wat geen steek houdt. Mag een man soms niet met zichzelf spelen? 836 01:02:03,220 --> 01:02:06,456 Dat zijn mijn zaken. Ik doe het niet voortdurend. 837 01:02:06,523 --> 01:02:08,558 Soms doe ik het om haar bestwil. 838 01:02:08,629 --> 01:02:11,899 Veel mannen doen dat. Ze noemen het de genaderuk. 839 01:02:13,400 --> 01:02:15,169 Als je midden in de nacht... 840 01:02:15,235 --> 01:02:19,740 op haar wilt gaan liggen, maar je haar ziet en denkt: ze ziet er moe uit. 841 01:02:22,342 --> 01:02:26,113 Het vraagt veel liefde en discipline om met een harde pik weer weg te lopen. 842 01:02:30,714 --> 01:02:32,549 Soms haal ik het niet eens. 843 01:02:35,919 --> 01:02:38,855 'Iemand is zonder sokken in slaap gevallen, hè?' 844 01:02:42,592 --> 01:02:44,427 Voeten kun je niet verkrachten. 845 01:02:46,129 --> 01:02:47,998 Voeten kun je niet verkrachten. 846 01:02:52,139 --> 01:02:55,676 Ik trek me nu alleen nog af als ik weet hoelang ze wegblijft. 847 01:02:55,742 --> 01:02:57,411 Alleen zo kan ik me concentreren. 848 01:02:58,445 --> 01:03:01,915 Soms zegt ze: 'Ik ga even snel naar mijn moeder met de kinderen. 849 01:03:01,978 --> 01:03:05,282 Ik ben over een paar uurtjes terug.' 'Een paar uurtjes?' 850 01:03:11,488 --> 01:03:13,790 In twee uur kun je al flink wat doen. 851 01:03:14,761 --> 01:03:18,065 Dat is zo'n beurt waarvoor je al je kleren uittrekt. 852 01:03:19,562 --> 01:03:24,634 Ik zit poedelnaakt in de woonkamer. 'Dat speelgoed moet hier weg.' 853 01:03:27,207 --> 01:03:32,279 Walgelijk. Met m'n voet op de salontafel. Lekker rukken. Ik neem mijn tijd. 854 01:03:34,515 --> 01:03:37,050 Met een kom ontbijtgranen bij de hand. 855 01:03:45,959 --> 01:03:49,429 Je bent alleen, dus je kunt luid klaarkomen. Dat mis ik wel. 856 01:03:58,238 --> 01:04:02,009 In de zes minuten nadat een man klaargekomen is... 857 01:04:02,075 --> 01:04:06,613 is hij rationeler dan ooit en altijd met afschuw vervuld. 858 01:04:10,947 --> 01:04:12,816 'Mijn hemel, wat heb ik gedaan? 859 01:04:13,820 --> 01:04:16,456 Grote goden, het zit overal. 860 01:04:19,626 --> 01:04:21,094 Baba?' 861 01:04:24,131 --> 01:04:26,733 Bedankt, Austin, Texas. Ik vond het geweldig. 862 01:04:26,800 --> 01:04:30,904 Hou jullie goed. Goedenavond, iedereen. Dank je wel. 863 01:04:30,971 --> 01:04:36,109 Nog een laatste applaus voor Dave Chappelle.