1
00:00:07,808 --> 00:00:09,776
Hij is in trance.
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,945
Maar hij zit geen grappen te bedenken.
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,415
Hij schrijft de tekst
die ik nu tegen jou spreek.
4
00:00:16,216 --> 00:00:20,153
Dat ik dit wilde doen,
ging zijn stoutste dromen te boven.
5
00:00:20,220 --> 00:00:23,624
En hij wil niet lichtzinnig
met deze kans omspringen.
6
00:00:25,425 --> 00:00:28,829
Dit is de voicemail
van komisch genie Dave Chappelle.
7
00:00:28,896 --> 00:00:32,199
Jammer genoeg kan of wil hij
je nu niet te woord staan.
8
00:00:32,266 --> 00:00:34,635
Spreek dus een uitvoerig bericht in.
9
00:01:07,467 --> 00:01:09,636
EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL
10
00:01:45,873 --> 00:01:46,940
Dank je.
11
00:01:49,343 --> 00:01:50,677
Dank je wel.
12
00:02:01,321 --> 00:02:02,356
Alles goed?
13
00:02:03,790 --> 00:02:06,693
Fijn dat jullie hier
allemaal zijn vanavond.
14
00:02:11,431 --> 00:02:13,033
Ik zie jullie wel.
15
00:02:13,100 --> 00:02:16,370
Ga er maar lekker bij zitten.
16
00:02:16,436 --> 00:02:19,907
Jeetje. Wat fijn
om terug te zijn in Austin, Texas.
17
00:02:21,608 --> 00:02:24,278
Goed om te zien dat plaid weer in is.
18
00:02:25,812 --> 00:02:29,783
De meeste kerels zijn hier net zo gekleed
als de potten in New York.
19
00:02:36,657 --> 00:02:39,693
Texas, verdorie. Het is hier...
20
00:02:40,494 --> 00:02:41,795
Het is hier best goed.
21
00:02:43,130 --> 00:02:44,531
Verdomd goed.
22
00:02:45,465 --> 00:02:50,103
Toen ik onlangs in Santa Fe was,
kreeg ik een bananenschil naar mijn hoofd.
23
00:02:51,371 --> 00:02:53,240
Ja, dat was niet zo prettig.
24
00:02:54,408 --> 00:02:56,209
Het was natuurlijk een blanke.
25
00:02:58,311 --> 00:03:02,416
Niet dat ik de blanken wil beschuldigen.
Ik wil niet generaliseren.
26
00:03:03,884 --> 00:03:07,254
Hij gooide ook niet zomaar
met die bananenschil, maar...
27
00:03:08,322 --> 00:03:10,023
Hij had het zo voorbereid.
28
00:03:11,158 --> 00:03:15,162
Dat was duidelijk.
De schil was te bruin, begrijp je?
29
00:03:15,229 --> 00:03:19,199
Je hebt die banaan niet net opgegeten.
Die was voor mij bestemd.
30
00:03:21,735 --> 00:03:25,272
En het hele publiek was blank,
dus het werd meteen ongemakkelijk.
31
00:03:25,339 --> 00:03:29,643
Alsof iedereen
naar 12 Years a Slave zat te kijken.
32
00:03:33,981 --> 00:03:35,482
Wie doet nu zoiets?
33
00:03:36,950 --> 00:03:38,952
En toen werd die man opgepakt.
34
00:03:40,921 --> 00:03:45,025
Ik zei: 'Iemand gaat je in je kont neuken
in de cel. Dat besef je toch?
35
00:03:45,092 --> 00:03:49,629
Je gooit geen bananenschillen naar
Dave Chappelle. Daar kom je niet mee weg.'
36
00:03:56,537 --> 00:03:58,972
De pers belde me en vroeg om commentaar.
37
00:03:59,039 --> 00:04:04,945
'Commentaar? Over een stomme bananenschil?
Nee. Ik heb er niks over te zeggen.'
38
00:04:07,748 --> 00:04:11,852
Die kerel werd verdomme beroemd
omdat hij die schil naar me gegooid had.
39
00:04:13,353 --> 00:04:16,656
Als hij z'n kinderen over 20 jaar instopt,
vragen ze hem:
40
00:04:16,723 --> 00:04:21,595
'Papa, vertel eens hoe je die bananenschil
naar die neger in Santa Fe gooide.'
41
00:04:23,029 --> 00:04:26,266
'Luister, die zwarte klootzak
had er zelf om gevraagd.
42
00:04:28,635 --> 00:04:30,938
Ik zag zijn naam een week eerder staan...
43
00:04:31,004 --> 00:04:33,740
en dacht: kon ik maar
dicht genoeg bij hem komen...
44
00:04:34,942 --> 00:04:37,511
om een banaan
naar die neger te gooien.'
45
00:04:41,581 --> 00:04:44,184
Bananagate, verdorie.
Ik wilde niet eens...
46
00:04:46,453 --> 00:04:50,257
Ik wilde niet eens aangifte doen.
Dit is me al eerder overkomen.
47
00:04:50,858 --> 00:04:54,828
Echt waar. Maar geen banaan.
Ik woon in Ohio, weet je wel.
48
00:04:54,895 --> 00:04:56,930
Het was een paar winters geleden.
49
00:04:56,997 --> 00:05:02,202
Daar had ik geen applaus voor verwacht.
Ook de eerste keer dat ik dat meemaak.
50
00:05:02,269 --> 00:05:03,704
'Ohio?'
51
00:05:07,474 --> 00:05:08,575
Maar goed...
52
00:05:10,010 --> 00:05:11,578
Ik woon tussen de blanken.
53
00:05:15,349 --> 00:05:17,050
In een klein stadje in Ohio.
54
00:05:17,885 --> 00:05:20,254
Het was winter en had onlangs gesneeuwd.
55
00:05:20,320 --> 00:05:23,357
Er lag veel sneeuw op straat
en ik was op stap met mijn zus.
56
00:05:23,423 --> 00:05:27,494
Mijn zus was, net als haar kinderen,
in moslimkleding gekleed.
57
00:05:27,561 --> 00:05:32,766
En ik was gekleed als Dave Chappelle.
We liepen gewoon ergens over te praten...
58
00:05:32,833 --> 00:05:36,703
toen een auto snel de bocht om kwam.
Het raampje ging naar beneden...
59
00:05:36,770 --> 00:05:40,106
en iemand gooide een sneeuwbal
recht op mijn schouder.
60
00:05:41,675 --> 00:05:44,211
Ik begreep er niks van.
Waarom doet iemand zoiets?
61
00:05:44,277 --> 00:05:48,782
Omdat ik zwart ben? Omdat zij moslim is?
Omdat ik Dave Chappelle ben? Geen idee.
62
00:05:48,849 --> 00:05:52,986
Maar ik wist wel weer
dat het voorbereid moest zijn.
63
00:05:54,054 --> 00:05:56,957
Want wie heeft nu
een sneeuwbal in een warme auto?
64
00:06:00,861 --> 00:06:02,563
Maar hij had het niet goed gepland.
65
00:06:02,629 --> 00:06:06,867
Om de hoek moest hij stoppen voor
'n rood licht. Hij zat vast in 't verkeer.
66
00:06:08,135 --> 00:06:10,671
Dus ik liep de weg op
en tikte op zijn raampje.
67
00:06:11,572 --> 00:06:15,409
'Zou ik even met jullie kunnen praten?
Stap even uit, dan praten we.'
68
00:06:15,475 --> 00:06:18,111
Er zaten vier jonge blanken in.
'Kalm, man.'
69
00:06:18,178 --> 00:06:21,248
Ik zei:
'Geen zorgen, ik wil alleen praten.'
70
00:06:21,315 --> 00:06:23,550
Dat is een oud zwart trucje.
71
00:06:23,617 --> 00:06:27,287
Ik wilde niet met ze praten,
ik wilde ze in elkaar timmeren.
72
00:06:29,389 --> 00:06:32,893
Dus als je ooit vastzit in het verkeer...
73
00:06:32,960 --> 00:06:36,363
en een zwarte zegt dat hij alleen
wil praten, doe dan niet open.
74
00:06:36,430 --> 00:06:38,532
Ook niet als ik het ben.
75
00:06:41,935 --> 00:06:44,371
En ze zeiden: 'Doe toch rustig aan, man.'
76
00:06:44,438 --> 00:06:48,175
De kerel die achterin zat
was wat brutaler dan zijn vrienden.
77
00:06:48,242 --> 00:06:51,678
Hij zei: 'Verdomme, man, ik stap wel uit.'
78
00:06:51,745 --> 00:06:55,715
Ik trok aan zijn portier.
'Ik help je er wel uit, stomme klootzak.'
79
00:06:57,417 --> 00:06:59,520
Ik had niet gemerkt
dat zijn raampje open was.
80
00:06:59,586 --> 00:07:02,956
Hij gooide een sneeuwbal
recht op mijn borst.
81
00:07:03,023 --> 00:07:08,262
Hij zei: 'Rot op, stomme neger.'
Daarna werd het groen en scheurden ze weg.
82
00:07:09,129 --> 00:07:11,498
Ik stond daar met een grote glimlach.
83
00:07:11,564 --> 00:07:14,901
Ik keek naar mijn zus
en zij zei: 'Ik heb hun kenteken.'
84
00:07:16,537 --> 00:07:21,909
Ik was dolgelukkig, want een sneeuwbal
naar iemand gooien is een misdrijf.
85
00:07:21,975 --> 00:07:25,279
En als je hem tegelijk een neger noemt,
is het een haatmisdrijf.
86
00:07:28,282 --> 00:07:32,686
Mijn zus en ik deden een vreugdedansje:
'Die klootzak draait de cel in.'
87
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Ik had niks door,
maar toen ik stond te roepen...
88
00:07:37,858 --> 00:07:41,461
had zich een menigte van blanken
om me heen verzameld.
89
00:07:41,528 --> 00:07:43,997
Ik dacht dat ze me zouden bestormen.
90
00:07:44,064 --> 00:07:48,368
Komt er zo'n blanke man naar me toe:
'Dat zinde me helemaal niet.
91
00:07:51,438 --> 00:07:55,642
Zo is deze stad niet.
Zoiets wil ik niet in mijn buurt.'
92
00:07:56,977 --> 00:08:00,280
En een andere blanke zei:
'Ja, het zinde mij ook niet.'
93
00:08:01,548 --> 00:08:03,250
Er kwam een oude man naar voren:
94
00:08:03,317 --> 00:08:08,155
'Jongeman, als je naar de politie gaat,
dan ga ik graag met je mee.'
95
00:08:08,222 --> 00:08:09,957
'Willen jullie dat voor me doen?'
96
00:08:10,023 --> 00:08:12,960
De hele menigte riep 'hoera!'
'Kom maar mee dan.'
97
00:08:13,026 --> 00:08:16,230
Ik leek wel Malcolm X,
gevolgd door een rits blanken.
98
00:08:23,770 --> 00:08:27,074
Onwerkelijk. Een uur later
zaten we samen in het politiebureau.
99
00:08:27,140 --> 00:08:29,709
De agent kwam binnen:
'Nou, Mr Chappelle...
100
00:08:30,377 --> 00:08:32,346
Zestien dezelfde verklaringen.
101
00:08:33,813 --> 00:08:37,717
We hebben het kenteken nagetrokken.
Twee jongens in de auto van hun moeder.
102
00:08:38,318 --> 00:08:41,288
We hebben de vier verdachten
en de moeder is hier.
103
00:08:42,089 --> 00:08:46,760
U beslist wat u wilt doen. Als u aangifte
wilt doen, dan doen we het nodige.
104
00:08:46,826 --> 00:08:48,661
Mr Chappelle, gaat het wel?'
105
00:08:50,898 --> 00:08:54,668
'Sorry, ik ben wat in de war.
Het is voor mij de eerste keer...
106
00:08:54,735 --> 00:08:58,672
dat ik kan beslissen
over het lot van blanke kinderen.
107
00:09:00,941 --> 00:09:02,910
Het doet wat met me, agent.
108
00:09:04,611 --> 00:09:06,446
En ik kan echt niet beslissen.'
109
00:09:08,415 --> 00:09:10,651
Ik zag een vrouw ijsberen in de gang.
110
00:09:10,717 --> 00:09:13,387
Ik zei: 'Is dat...'
'Ja, dat is hun moeder.'
111
00:09:14,388 --> 00:09:16,190
'Kan ik haar spreken voor ik beslis?'
112
00:09:17,524 --> 00:09:21,862
Toen de moeder zag dat ik het was,
barstte ze in tranen uit.
113
00:09:21,929 --> 00:09:24,298
'Hemel, ik wil niet
dat hij naar de gevangenis gaat.
114
00:09:24,364 --> 00:09:28,402
Het spijt me, ik heb hem zo niet opgevoed.
We zijn dol op uw werk thuis.'
115
00:09:28,468 --> 00:09:31,371
Ik zei: 'Mevrouw, alstublieft...
Luister eens.
116
00:09:31,438 --> 00:09:34,374
Voor mij hoeft uw zoon
ook niet de cel in...
117
00:09:36,210 --> 00:09:38,912
maar hij heeft wel
een klotestreek uitgehaald.
118
00:09:38,978 --> 00:09:44,350
Kunnen we hem niet anders straffen,
zodat hij weet dat hij fout zat?
119
00:09:44,418 --> 00:09:46,887
Ze zei: 'Ik weet het niet.
Waar dacht u aan?'
120
00:09:46,953 --> 00:09:49,289
'Mevrouw, dit is heel erg nieuw voor mij.
121
00:09:51,725 --> 00:09:56,129
Weet u wat we kunnen doen?
Geen idee of dit niet te veel gevraagd is.
122
00:09:56,196 --> 00:09:59,132
Maar misschien zou u...
123
00:10:00,300 --> 00:10:04,338
me wel even kunnen pijpen?
Heel even maar. Zonder klaarkomen.
124
00:10:04,404 --> 00:10:07,807
Net lang genoeg dat ik hem kan zeggen
dat u het gedaan hebt.'
125
00:10:12,079 --> 00:10:13,080
Grapje.
126
00:10:14,180 --> 00:10:17,383
Het is een grapje.
Dat zou ik niemands moeder aandoen.
127
00:10:17,917 --> 00:10:20,487
Behalve de moeder
van mijn kind, misschien.
128
00:10:24,191 --> 00:10:27,427
Er was even sprake van ebola in Texas.
129
00:10:30,497 --> 00:10:34,801
Een man in Dallas is eraan gestorven.
Hij is in vijf dagen doodgesmolten.
130
00:10:34,868 --> 00:10:38,338
Wat is die broeder in Dallas overkomen?
131
00:10:38,405 --> 00:10:41,341
'Waar was het geheime serum?',
vroegen we ons allemaal af.
132
00:10:42,108 --> 00:10:44,377
Ik herinner me de ebola-uitbraak nog.
133
00:10:45,379 --> 00:10:48,182
Twee Amerikaanse dokters
waren ziek geworden in Afrika.
134
00:10:48,248 --> 00:10:51,685
Ze werden met een privéjet naar
het Centrum voor Ziektepreventie gevlogen.
135
00:10:51,751 --> 00:10:54,787
Ik wist niet eens
dat je daar opgenomen kon worden.
136
00:10:57,958 --> 00:11:00,127
Daar kregen ze naar verluidt...
137
00:11:00,194 --> 00:11:03,463
wat The New York Times
een geheim serum noemde.
138
00:11:03,530 --> 00:11:07,267
Geen idee wat erin zit,
net als bij het geheime recept van KFC.
139
00:11:08,135 --> 00:11:12,639
Maar ze hebben het allebei overleefd.
Die dokters zijn gelukkig weer gezond.
140
00:11:12,706 --> 00:11:17,644
Ze lopen vanavond ergens
in een Whole Foods groenten aan te raken.
141
00:11:17,711 --> 00:11:19,179
Alles oké.
142
00:11:20,613 --> 00:11:22,081
'Hoe gaat het, Frank?'
143
00:11:22,149 --> 00:11:25,886
'Ik heb vorige week ebola gehad,
maar nu gaat het weer prima.
144
00:11:25,952 --> 00:11:30,490
Dat bloed uit mijn ogen en anus was wel
even schrikken, maar ik maak het goed.'
145
00:11:33,427 --> 00:11:35,395
Wat is die broeder in Dallas overkomen?
146
00:11:36,430 --> 00:11:39,700
Ze hebben alleen wat Vicks
op zijn borst gesmeerd: 'Succes, makker.'
147
00:11:48,541 --> 00:11:50,510
Ik wist dat hij 't niet zou halen.
148
00:11:51,745 --> 00:11:54,414
Ik weet het nog. Sneu.
149
00:11:55,315 --> 00:12:00,954
In The New York Times
noemden ze ebola het nieuwe aids.
150
00:12:01,855 --> 00:12:03,156
Wet zeg je daarvan?
151
00:12:03,223 --> 00:12:05,926
Er was niks mis met het oude aids...
152
00:12:07,060 --> 00:12:10,597
maar er is al een nieuw aids.
Dat is toch onvoorstelbaar?
153
00:12:10,664 --> 00:12:14,067
Toch raar dat er in de jaren 80
een ziekte ontstaat...
154
00:12:14,134 --> 00:12:17,037
die alleen negers,
flikkers en junks doodt?
155
00:12:17,104 --> 00:12:19,973
Het is toch wel heel erg toevallig...
156
00:12:20,039 --> 00:12:23,910
dat die ziekte net die mensen haat
die oude blanken ook haten?
157
00:12:30,283 --> 00:12:34,621
Of God is blank, of de overheid
heeft dat spul in discoballen verstopt.
158
00:12:36,389 --> 00:12:38,424
Alleen leuke mensen krijgen aids.
159
00:12:41,795 --> 00:12:45,832
Vorige maand stonden de mazelen opeens
op de voorpagina van The New York Times.
160
00:12:45,898 --> 00:12:50,903
Ik heb de datum nog eens goed bekeken.
De mazelen? Is dit 1850? Wat is dit?
161
00:12:50,970 --> 00:12:53,039
Waarom zijn de mazelen nieuws?
162
00:12:54,041 --> 00:12:59,446
Blijkbaar wilden ze bepalen of 't nodig is
kinderen verplicht te laten vaccineren.
163
00:12:59,513 --> 00:13:00,647
Wat vinden jullie?
164
00:13:02,482 --> 00:13:06,987
Jullie zeggen ja?
Sorry, dames en heren, maar ik...
165
00:13:08,956 --> 00:13:11,525
Ik weet het toch niet goed.
166
00:13:11,592 --> 00:13:15,495
Ten eerste hebben zwarten
meestal weinig vertrouwen in dokters.
167
00:13:16,563 --> 00:13:19,366
Na het Tuskegee-experiment en zo.
168
00:13:19,433 --> 00:13:22,703
En Michael Jackson is natuurlijk
door een dokter gedood.
169
00:13:23,470 --> 00:13:26,907
Oké, hij zat aan de drugs,
maar als ik verslaafd was aan heroïne...
170
00:13:26,973 --> 00:13:31,544
en een gediplomeerd arts spoot het
bij me in, dan zou ik 't moeten overleven.
171
00:13:33,180 --> 00:13:35,349
Zo van: 'Alles is toch oké, hè?
172
00:13:36,349 --> 00:13:37,917
Het is toch niet te veel?'
173
00:13:39,953 --> 00:13:44,191
Na de dood van Michael Jackson
wilde ik niet meer naar de dokter.
174
00:13:46,159 --> 00:13:50,296
Waarom zou ik mijn kinderen vaccineren
voor een oude ziekte als de mazelen?
175
00:13:50,363 --> 00:13:53,299
Je kunt ze net zo goed
tegen diarree laten inspuiten.
176
00:13:54,001 --> 00:13:57,004
Diarree kost meer levens dan de mazelen.
177
00:13:59,106 --> 00:14:01,475
Nu kunnen we om diarree lachen, maar...
178
00:14:03,110 --> 00:14:05,245
als je 100 jaar geleden diarree had...
179
00:14:05,312 --> 00:14:08,515
kon je het wel schudden,
dat overleefde je nooit.
180
00:14:08,582 --> 00:14:09,850
Na die eerste straal...
181
00:14:12,518 --> 00:14:14,787
'Ik kan maar beter wat dingen regelen.
182
00:14:15,655 --> 00:14:18,958
Er rest me niet veel tijd meer.
Ik heb diarree. Heel ernstig.'
183
00:14:19,859 --> 00:14:23,396
Je ziet je vriend wegkwijnen
in een plas van zijn eigen stront.
184
00:14:24,831 --> 00:14:28,402
'Ik geef het op, diarree,
je bent te sterk.'
185
00:14:31,905 --> 00:14:33,774
Nu zeg je: 'Heb je diarree?
186
00:14:33,840 --> 00:14:36,609
Eet een banaan en drink wat,
we gaan op stap.
187
00:14:37,211 --> 00:14:39,359
We halen het laatste rondje nog.'
188
00:14:42,850 --> 00:14:44,778
Dit is een zware tijd voor zwarten.
189
00:14:49,456 --> 00:14:52,793
Dit is geen goede tijd voor zwarten.
Jullie begrijpen me wel, hè?
190
00:14:53,459 --> 00:14:55,428
De politie moordt ons weer uit.
191
00:14:57,831 --> 00:15:01,668
Het is allemaal heel erg ongelukkig,
want het ging net zo goed.
192
00:15:02,603 --> 00:15:06,874
We kunnen het er wel over eens zijn
dat Amerika een racismeprobleem heeft.
193
00:15:06,940 --> 00:15:10,377
En we zijn het er ook over eens
dat het mikpunt van dat racisme...
194
00:15:10,444 --> 00:15:14,748
de Afro-Amerikaan is,
en wel met name de Afro-Amerikaanse man.
195
00:15:16,016 --> 00:15:18,385
Al heb ik de voorbije jaren wel gemerkt...
196
00:15:18,452 --> 00:15:21,822
dat dat mikpunt ingenomen werd
door de Mexicanen...
197
00:15:22,922 --> 00:15:24,824
en natuurlijk de Arabieren.
198
00:15:26,293 --> 00:15:27,895
Wij zwarte Amerikanen...
199
00:15:27,960 --> 00:15:32,098
willen jullie bedanken omdat jullie
je voor ons opgeofferd hebben.
200
00:15:34,601 --> 00:15:39,306
We konden verdorie
wel even een adempauze gebruiken.
201
00:15:41,909 --> 00:15:45,679
Ik kan mijn rugzak in elk geval
gewoon ergens laten slingeren.
202
00:15:48,514 --> 00:15:52,418
Als je als Arabier je rugzak vergeet,
heb je een minuutje of 20...
203
00:15:53,019 --> 00:15:55,822
voor ze die robot
je spullen laten opblazen.
204
00:15:56,890 --> 00:15:59,793
Daar gaat al je huiswerk, Fouhad.
205
00:16:03,964 --> 00:16:06,934
IS staat nu op één
in de terrorismelijst.
206
00:16:07,868 --> 00:16:11,271
En IS is verdomd angstaanjagend.
207
00:16:11,338 --> 00:16:15,042
Want als IS je te pakken krijgt,
hakken ze je hoofd eraf.
208
00:16:15,108 --> 00:16:18,412
Dat doen ze. Ik heb het op YouTube gezien.
209
00:16:19,346 --> 00:16:24,585
Vreselijk was het. Hij keek de camera
recht aan en zei: 'Obama, ik ben terug.'
210
00:16:25,919 --> 00:16:28,388
Ik zag dat en dacht: allemachtig.
211
00:16:29,056 --> 00:16:30,123
Niet leuk.
212
00:16:35,462 --> 00:16:38,265
Hoe kan die kerel
iemand onthoofden op YouTube?
213
00:16:38,331 --> 00:16:42,969
Ik mag geen foto van mijn pik plaatsen
en hij mag mensen onthoofden.
214
00:16:44,905 --> 00:16:46,840
Ik moet mijn instellingen wijzigen.
215
00:16:50,210 --> 00:16:53,814
Iedereen heeft het zwaar,
maar nog erger dan de zwarten...
216
00:16:53,881 --> 00:16:57,384
de Arabieren en de Mexicanen
vergaat het deze mensen:
217
00:16:57,451 --> 00:16:58,819
Dikke zwarten.
218
00:17:06,260 --> 00:17:09,563
Blanken begrijpen dit niet,
maar zo is het echt.
219
00:17:10,697 --> 00:17:12,599
Dikke zwarten hebben het echt zwaar.
220
00:17:12,666 --> 00:17:16,803
Blanken gaan ook dood, maar weet je
wat nog meer zwarte levens kost...
221
00:17:16,870 --> 00:17:21,875
dan de politie en terrorisme?
Zout. Heel gewoon keukenzout.
222
00:17:23,210 --> 00:17:25,646
Ze kunnen blanken van ebola genezen...
223
00:17:25,711 --> 00:17:28,581
terwijl ik verdomme sterf
door een specerij.
224
00:17:34,354 --> 00:17:37,558
Luister, ik hou erover op.
225
00:17:37,624 --> 00:17:40,294
Ik wil nog een dingetje zeggen,
een dingetje maar.
226
00:17:40,360 --> 00:17:44,231
We hebben het wel zien aankomen, toch?
Waren jullie verrast?
227
00:17:44,298 --> 00:17:49,269
Denk je dat ik verrast was toen die kerel
die banaan naar me gooide? Echt niet.
228
00:17:50,003 --> 00:17:53,740
Ik zit al 30 jaar in de showbizz.
Ik verwachtte die banaan.
229
00:17:54,842 --> 00:17:58,645
Ik wist dat iemand vroeg of laat
een banaan naar me zou gooien.
230
00:18:02,382 --> 00:18:04,785
Want zo begint het. Met het schelden.
231
00:18:05,585 --> 00:18:09,088
Weten jullie nog hoe Paula Deen
ontslagen werd bij Food Network?
232
00:18:09,590 --> 00:18:11,191
Als je iets van showbizz weet...
233
00:18:11,257 --> 00:18:15,394
het is echt niet makkelijk
om ontslagen te worden bij Food Network.
234
00:18:16,395 --> 00:18:18,998
Ze lieten die teef vallen
als een hete aardappel.
235
00:18:19,700 --> 00:18:24,671
Alleen omdat ze iemand het N-woord noemde
30 jaar voor ze op tv kwam.
236
00:18:24,738 --> 00:18:26,373
Geen idee tegen wie ze het zei...
237
00:18:26,440 --> 00:18:30,110
maar die moet gedacht hebben:
dit zet ik je nog betaald, trut.
238
00:18:32,546 --> 00:18:37,484
Dertig jaar later dook het opeens weer op,
net als de verkrachtingen van Bill Cosby.
239
00:18:42,256 --> 00:18:45,826
Alle zwarten waren wel kwaad,
maar nu ook weer niet zó kwaad.
240
00:18:45,893 --> 00:18:48,896
We waren eerder verward dan woedend.
241
00:18:49,530 --> 00:18:52,733
Ik dacht: hoe kan die teef
me een neger noemen...
242
00:18:52,798 --> 00:18:56,736
terwijl ze mij geleerd heeft
hoe je kip frituurt? Dat is niet eerlijk.
243
00:19:04,311 --> 00:19:07,481
Wat Donald Sterling gedaan heeft,
was ernstiger, vind ik.
244
00:19:07,548 --> 00:19:09,983
Hij was vroeger
de eigenaar van de Clippers...
245
00:19:10,050 --> 00:19:13,720
en er dook
een stiekeme opname van hem op...
246
00:19:13,787 --> 00:19:18,425
waarop hij heel laag-bij-de-grondse
dingen zei over Afro-Amerikanen.
247
00:19:19,258 --> 00:19:21,560
Daar kunnen we allemaal iets van leren.
248
00:19:22,496 --> 00:19:27,401
Namelijk: als je een oude,
blanke racist bent...
249
00:19:27,467 --> 00:19:30,838
in dit prachtige land,
wat je ook doet...
250
00:19:32,172 --> 00:19:36,210
vertel zoiets dan niet
tegen je zwarte vriendin.
251
00:19:38,978 --> 00:19:40,646
Zij had die opname gemaakt.
252
00:19:41,281 --> 00:19:43,650
Ze had alles opgenomen.
En het was vreselijk.
253
00:19:43,717 --> 00:19:48,021
Hij zei: 'Breng geen zwarte mannen
meer mee naar mijn wedstrijden.'
254
00:19:48,088 --> 00:19:51,725
Heel verwarrend. 'Hoe wil je
zonder ons nog wedstrijden spelen?'
255
00:19:56,129 --> 00:19:59,132
Maar de zwarte man waar hij op doelde...
256
00:19:59,199 --> 00:20:04,004
bleek niemand minder
dan Magic Johnson, de miljardair.
257
00:20:04,071 --> 00:20:05,739
Niet te geloven.
258
00:20:05,806 --> 00:20:09,409
Hij had zelfs niet eens gezegd
dat hij aids had...
259
00:20:09,475 --> 00:20:12,578
het eerste
wat ik tegen mijn vriendin zou zeggen.
260
00:20:14,681 --> 00:20:19,086
Hij moet wel een echte racist zijn
als aids maar een kanttekening is.
261
00:20:20,554 --> 00:20:23,557
'Let op, schat, hij heeft het oude ebola.'
262
00:20:35,269 --> 00:20:41,275
Zeg wat je wilt over dat meisje,
maar voor mij is ze een ware heldin.
263
00:20:42,576 --> 00:20:44,912
Je vermoedde vast al
dat zulke dingen gebeurden...
264
00:20:44,978 --> 00:20:48,148
maar nu is het
zonneklaar en glashelder.
265
00:20:48,215 --> 00:20:50,184
Het is echt gebeurd.
266
00:20:51,151 --> 00:20:52,986
Ze heeft die oude gepijpt.
267
00:20:55,654 --> 00:20:58,390
Ze heeft zich
echt wel opgeofferd voor het team
268
00:20:58,859 --> 00:21:01,762
Walgelijk. Zijn pik is wel 80 jaar oud.
269
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Je kunt de geschiedenis proeven.
270
00:21:05,799 --> 00:21:10,270
Vijf oorlogen, de Burgerrechtenbeweging,
de Grote Depressie.
271
00:21:11,437 --> 00:21:16,342
Die vent lag 40 jaar voor Bill Cosby
zijn eerste verkrachting al te neuken.
272
00:21:17,244 --> 00:21:18,712
Een heel oude penis.
273
00:21:22,816 --> 00:21:26,053
Maar het blijft allemaal bij schelden.
274
00:21:26,119 --> 00:21:29,089
Met schelden krijg je
de moderne zwarte man niet klein.
275
00:21:29,156 --> 00:21:31,658
Daarmee lukt het niet. Mij een zorg.
276
00:21:31,725 --> 00:21:34,928
Stel dat ik
naar Kentucky Fried Chicken ga...
277
00:21:34,995 --> 00:21:40,467
en alle werknemers lopen er rond
met een kap van de Ku Klux Klan.
278
00:21:40,534 --> 00:21:42,102
Wat doe ik dan, denk je?
279
00:21:42,169 --> 00:21:45,072
Snel wegrennen?
Niet als ik honger heb.
280
00:21:47,273 --> 00:21:50,643
Ik loop gewoon naar voren:
'Geef me twee kippenboutjes.'
281
00:21:51,445 --> 00:21:55,249
Mij een zorg wat hij zegt.
'Wil je daar brood bij, neger?'
282
00:21:56,916 --> 00:21:59,718
'Dat zit er toch altijd bij?
Waarom vraag je dat?
283
00:22:02,923 --> 00:22:05,826
Ik wil twee boutjes.
En schiet een beetje op.'
284
00:22:07,461 --> 00:22:09,596
Maar waarom zou ik kwaad worden?
285
00:22:10,197 --> 00:22:13,267
Hij werkt bij Kentucky Fried Chicken,
ik niet.
286
00:22:20,541 --> 00:22:25,546
Of stel even dat ik in Austin woonde
en een blanke vriendin had.
287
00:22:25,612 --> 00:22:26,747
In Austin kan dat.
288
00:22:26,813 --> 00:22:31,185
Sommigen beweren zelfs dat het een
noodzaak is, maar daar gaat het niet om.
289
00:22:33,720 --> 00:22:37,558
En mijn blanke vriendin en ik
doen thuis wat geliefden doen.
290
00:22:37,624 --> 00:22:42,796
Misschien zit zij me wel poedelnaakt
op de grond af te trekken. Altijd leuk.
291
00:22:42,863 --> 00:22:44,731
Ze zit me echt stevig af te trekken.
292
00:22:44,798 --> 00:22:49,102
Even goed de schuine buikspieren trainen.
Ik heb een enorme pik, dus...
293
00:22:52,172 --> 00:22:57,845
En ik denk: wauw, dit is echt heerlijk.
Ik ga klaarkomen, denk ik.
294
00:22:57,910 --> 00:23:00,946
Dan kijkt ze me aan en zegt:
'Kom in mijn gezicht klaar...
295
00:23:01,448 --> 00:23:02,549
neger.'
296
00:23:04,783 --> 00:23:06,418
Ja, die is niet makkelijk.
297
00:23:08,055 --> 00:23:10,357
Wat doe ik dan, denk je?
298
00:23:16,864 --> 00:23:21,168
Dat is geen moment voor integriteit.
Ik spuit lekker in haar gezicht.
299
00:23:22,870 --> 00:23:24,671
De ethische kant is voor later.
300
00:23:26,840 --> 00:23:31,011
Ik ben een man van mijn woord.
Als ik zeg dat ik kom, kom ik ook.
301
00:23:32,412 --> 00:23:34,648
Hoe dan ook.
Al schiet iemand me neer.
302
00:23:34,715 --> 00:23:36,650
Als ik zeg dat ik kom...
303
00:23:43,156 --> 00:23:45,259
Het betekent niet
dat ik graag beschoten word.
304
00:23:54,535 --> 00:23:58,238
Ja, het is een moeilijke periode
voor de zwarten.
305
00:23:59,738 --> 00:24:03,709
Ik ga niks over de politie zeggen.
Dat laat ik aan Chris Rock over.
306
00:24:08,348 --> 00:24:11,852
Nog zo'n ophefmakend sportverhaal
was die video van Ray Rice.
307
00:24:11,917 --> 00:24:14,453
Heeft iemand
die video van Ray Rice gezien?
308
00:24:18,425 --> 00:24:20,761
Ik kan niet ophouden met kijken.
309
00:24:23,130 --> 00:24:26,934
Afschuwelijk. Het ergste wat ik iemand
ooit een vrouw heb zien aandoen...
310
00:24:27,000 --> 00:24:28,635
in een kleurenfilmpje.
311
00:24:30,070 --> 00:24:34,641
Als ik de tijd toen had kunnen stilzetten
om Ray Rice goeie raad te geven...
312
00:24:34,707 --> 00:24:37,409
Ik kan me echt niet voorstellen
dat ik zou zeggen:
313
00:24:37,911 --> 00:24:39,580
'Mep haar in haar gezicht.'
314
00:24:41,381 --> 00:24:42,983
Wat een idioot idee.
315
00:24:44,384 --> 00:24:47,321
Maar zij had hem ook niet moeten opjagen.
316
00:24:48,655 --> 00:24:50,624
Je kunt toch niet tegen hem op.
317
00:24:50,691 --> 00:24:54,995
Een kerel die voor de kost mensen mept,
moet je niet lopen opjagen.
318
00:24:55,996 --> 00:24:57,531
Hij wint hoe dan ook.
319
00:25:02,202 --> 00:25:05,939
Ik noem hem alleen maar
omdat hij binnenkort weer gaat spelen.
320
00:25:07,241 --> 00:25:11,778
Wist je dat nog niet? Een federale rechter
heeft de NFL bevolen...
321
00:25:11,845 --> 00:25:13,714
Ray Rice weer te laten spelen...
322
00:25:13,780 --> 00:25:17,818
omdat hij meegewerkt heeft
met het onderzoek.
323
00:25:17,885 --> 00:25:20,487
Hij heeft precies verteld
wat hij gedaan heeft.
324
00:25:20,554 --> 00:25:24,057
Ze kunnen hun beslissing niet veranderen
omdat er een tape opduikt.
325
00:25:24,124 --> 00:25:28,662
Logisch. Stel dat ik mijn vrienden zeg:
'Raad eens wat ik gisteravond gedaan heb.
326
00:25:28,727 --> 00:25:33,665
Ik heb 'n dikke meid uit de club geneukt.'
En zij: 'Dat is gaaf, Dave.'
327
00:25:36,436 --> 00:25:39,273
Maar als ze achteraf de tape zien,
zeggen ze:
328
00:25:42,207 --> 00:25:44,843
'Nu kunnen we niet meer met je optrekken.
329
00:25:45,612 --> 00:25:47,481
Zo is ons groepje niet.'
330
00:25:48,815 --> 00:25:50,784
'Maar ik had het jullie toch verteld?'
331
00:25:54,154 --> 00:25:57,858
Echt gek is dat die video gemaakt is
vóór ze getrouwd zijn.
332
00:25:58,492 --> 00:25:59,593
Toch vreemd?
333
00:26:00,527 --> 00:26:02,663
Waarom zou ze dat nog willen? En hij?
334
00:26:02,729 --> 00:26:05,432
Zou je als man
met een vrouw willen samenwonen...
335
00:26:05,499 --> 00:26:09,036
die je met al je kracht
in het gezicht geslagen hebt?
336
00:26:10,204 --> 00:26:12,739
Dat is wel heel erg The Color Purple.
337
00:26:12,806 --> 00:26:15,342
'Celie, kom me scheren.'
338
00:26:23,483 --> 00:26:24,785
Ben je niet goed snik?
339
00:26:30,490 --> 00:26:34,695
Ik moest het een oudere vriend vragen
om er een juiste kijk op te krijgen.
340
00:26:35,662 --> 00:26:39,566
De eerlijkste man die ik ken, eigenlijk.
En ik vroeg hem:
341
00:26:39,633 --> 00:26:42,870
'Heb je die video met Ray Rice gezien?'
342
00:26:42,936 --> 00:26:46,073
Hij zei meteen:
'David, dat was weerzinwekkend.'
343
00:26:47,140 --> 00:26:49,376
En even later zei hij nog:
344
00:26:51,345 --> 00:26:53,146
'Wat zou zij gezegd hebben?'
345
00:26:58,819 --> 00:27:00,554
Dat doet er toch niet toe.
346
00:27:01,487 --> 00:27:04,056
Je hoort haar
niet in het gezicht te slaan.
347
00:27:04,958 --> 00:27:09,763
M'n vrouw zegt ook rotdingen tegen mij.
Ze heeft me ooit een mietje genoemd...
348
00:27:10,931 --> 00:27:12,733
met andere mensen aan tafel.
349
00:27:15,002 --> 00:27:17,704
Eerst was ik kwaad, maar toen dacht ik:
350
00:27:17,769 --> 00:27:19,571
ach, ze zal wel gelijk hebben.
351
00:27:23,475 --> 00:27:25,577
Ik ben een mietje, ik geef het toe.
352
00:27:26,613 --> 00:27:30,350
Ik ben zacht, warm en overtuigend,
zoals een echte pussy.
353
00:27:32,319 --> 00:27:33,320
Inderdaad.
354
00:27:37,024 --> 00:27:40,093
En toen zei ik:
'Als je me niet goed behandelt...
355
00:27:40,159 --> 00:27:42,327
ga ik stinken, zoals jouw pussy.'
356
00:27:44,765 --> 00:27:48,235
Wij Chappelles gaan hard tegen hard.
Het stelt niks voor.
357
00:27:51,071 --> 00:27:56,376
Als je een kwestie echt wilt doorgronden
moet je het aan een vrouw vragen.
358
00:27:56,443 --> 00:28:01,715
Ik ken twee vrouwen die allebei
professor zijn aan de universiteit...
359
00:28:01,782 --> 00:28:04,117
en we gaan
twee keer per week koffie drinken.
360
00:28:04,184 --> 00:28:06,320
Om over belangrijke dingen te praten.
361
00:28:08,689 --> 00:28:10,390
Ik vroeg ze bij de koffie:
362
00:28:10,455 --> 00:28:13,992
'Waarom is die vrouw volgens jullie
bij Ray Rice gebleven...
363
00:28:14,695 --> 00:28:17,297
nadat hij haar zo hard geslagen had?'
364
00:28:20,734 --> 00:28:24,137
En een van mijn vriendinnen zei:
'David, denk toch eens na.
365
00:28:25,037 --> 00:28:27,005
Ze blijft bij hem voor het geld.'
366
00:28:27,908 --> 00:28:30,410
Niet zo snel,
want mijn andere vriendin zei:
367
00:28:30,477 --> 00:28:34,481
'Dat denk ik niet.
Ik denk dat ze echt van hem houdt.'
368
00:28:35,415 --> 00:28:39,686
En ik zei: 'Wacht even.
Volgens mij hebben jullie allebei gelijk.'
369
00:28:40,888 --> 00:28:45,292
En dat zei ik om uitzicht te houden...
370
00:28:45,357 --> 00:28:47,459
op een triootje met die wijven.
371
00:28:50,330 --> 00:28:54,568
Ik probeerde ze al vier jaar een kopje
koffie per keer in mijn bed te krijgen.
372
00:28:54,635 --> 00:28:58,305
Ik was niet van plan al dat werk
weg te gooien vanwege Ray Rice.
373
00:28:58,372 --> 00:28:59,840
Zo belangrijk is het niet.
374
00:29:05,844 --> 00:29:07,246
Ik ben alleen eerlijk.
375
00:29:08,148 --> 00:29:09,917
De zwarten hebben het niet makkelijk.
376
00:29:09,983 --> 00:29:12,119
Ik hou van je, Dave.
- Ik ook van jou.
377
00:29:12,186 --> 00:29:15,055
En dan komt de bananenschil.
Ik sta erop te wachten.
378
00:29:16,190 --> 00:29:17,858
Zo begint het.
379
00:29:20,194 --> 00:29:24,698
Vandaag stond in de krant
dat de kerel die de banaan gegooid had...
380
00:29:24,765 --> 00:29:29,603
weer opgepakt is omdat hij in een bar
een banaan naar iemand gegooid heeft.
381
00:29:29,670 --> 00:29:34,808
Zoek het straks maar op. Het is echt waar.
En ook die kerel was zwart.
382
00:29:36,541 --> 00:29:41,013
En weet je waarom hij het deed? Hij zei:
'Omdat Dave Chappelle een racist is.'
383
00:29:41,081 --> 00:29:45,219
En dan nog? Als ik al een racist was,
pak je het toch zo niet aan?
384
00:29:45,951 --> 00:29:50,322
Wat als Martin Luther King stoofschotels
met tonijn naar blanken had lopen gooien?
385
00:29:55,329 --> 00:29:56,597
Kom op, Dave.
386
00:29:56,663 --> 00:29:59,266
Je meisje is stomdronken, kerel.
387
00:30:00,634 --> 00:30:04,905
Luister, geen flauw idee wat ze zegt,
maar geef haar wat water te drinken...
388
00:30:04,972 --> 00:30:07,341
of thuis wacht jou een droog poesje.
389
00:30:16,083 --> 00:30:18,852
Zijn pik is morgen een grote schaafwond.
390
00:30:21,054 --> 00:30:24,324
Santa María.
Kan ik een sigaretje van iemand lenen?
391
00:30:25,659 --> 00:30:28,161
Ja, jij daar, alsjeblieft.
392
00:30:31,798 --> 00:30:36,236
Eens kijken. Dit is een Marlboro menthol.
Die kan iedereen gegooid hebben.
393
00:30:37,838 --> 00:30:39,640
Een Newport komt van een zwarte...
394
00:30:39,706 --> 00:30:42,910
maar een Marlboro menthol
is altijd weer een raadsel.
395
00:30:57,122 --> 00:30:59,157
Is het woord 'poesje' beledigend?
396
00:31:02,095 --> 00:31:04,731
Oké, ik vraag het alleen maar.
397
00:31:05,899 --> 00:31:09,570
In Denver heb ik dat ook gevraagd:
'Is het woord "poesje" beledigend?'
398
00:31:09,636 --> 00:31:12,739
Iedereen riep nee, op twee mensen na.
399
00:31:12,806 --> 00:31:17,811
De ene was een vrouw die vooraan zat.
Ze was ouder dan ik, misschien even oud.
400
00:31:18,579 --> 00:31:21,882
Zeker een feministe.
Jullie begrijpen me best.
401
00:31:21,949 --> 00:31:24,117
Kort kapsel, geruit hemd. Je kent dat wel.
402
00:31:26,687 --> 00:31:31,692
Ze zei niet dat ze het beledigend vond,
maar wel: 'Ik vind 't geen prettig woord.'
403
00:31:31,758 --> 00:31:33,961
En ik zei: 'Echt waar? Jij?'
404
00:31:36,797 --> 00:31:40,033
En voor ik haar kon vragen waarom,
riep een man vanaf het balkon...
405
00:31:40,100 --> 00:31:42,436
Hij riep het niet naar mij, denk ik...
406
00:31:42,503 --> 00:31:45,939
maar iedereen hoorde hem zeggen:
'Het is heerlijk.'
407
00:31:46,006 --> 00:31:47,040
Wat?
408
00:31:52,579 --> 00:31:56,250
Ik heb nog nooit iemand
een poesje heerlijk horen noemen.
409
00:31:56,316 --> 00:31:58,685
Ik wil niet zeggen dat het slecht is...
410
00:31:59,753 --> 00:32:01,989
maar je moet het leren waarderen.
411
00:32:04,024 --> 00:32:06,293
Niemand zegt na zijn eerste poesje:
412
00:32:08,729 --> 00:32:09,830
'Dat is lekker.'
413
00:32:12,432 --> 00:32:13,634
Er moet iets bij.
414
00:32:19,573 --> 00:32:22,876
Een gynaecoloog mag
het woord 'poesje' niet zeggen.
415
00:32:24,042 --> 00:32:27,779
Alleen 'vagina'.
Ze mogen de medische termen gebruiken...
416
00:32:27,848 --> 00:32:31,418
maar alleen die,
zelfs al is de gynaecoloog een vrouw.
417
00:32:31,952 --> 00:32:35,856
Van mij mag een gynaecologe dat wel.
'Meisje, dat poesje is...'
418
00:32:41,895 --> 00:32:45,132
Mannen zouden
geen gynaecoloog mogen worden.
419
00:32:46,266 --> 00:32:48,435
Dat is belangenverstrengeling.
420
00:32:51,503 --> 00:32:55,006
Toen mijn vrouw zwanger was
en we naar de gynaecoloog gingen...
421
00:32:57,511 --> 00:33:02,182
Hij legde haar benen in die beugels
en zei: 'Ontspan u, Mrs Chappelle.'
422
00:33:02,247 --> 00:33:05,917
Ik duwde hem weg. 'Ik doe het wel.
Zeg me wat ik moet zoeken.'
423
00:33:13,427 --> 00:33:15,429
Een onderzoek zoals thuis.
424
00:33:17,164 --> 00:33:19,099
Bij een man is het ethisch moeilijk.
425
00:33:19,166 --> 00:33:22,269
Kan een gynaecoloog
zijn vergunning kwijtraken...
426
00:33:23,668 --> 00:33:27,572
als hij aan zijn vingers ruikt
tijdens een onderzoek? Is dat onwettig?
427
00:33:30,475 --> 00:33:32,410
Dat doen ze, het zijn mannen.
428
00:33:33,981 --> 00:33:37,751
Net als bij een lekkere barbecue.
Je denkt er niet eens bij na.
429
00:33:44,658 --> 00:33:48,695
'Poesje' is alleen beledigend
voor wie ouder is.
430
00:33:48,762 --> 00:33:52,900
Mensen die zo oud zijn als ik,
of jonger, dansen er zelfs op.
431
00:33:54,401 --> 00:33:58,805
Als je dat liedje op de radio hoort:
ik heb het poesje in elkaar geramd
432
00:33:58,872 --> 00:34:00,574
Het is een nogal ruw liedje.
433
00:34:01,942 --> 00:34:06,813
Het is geen typisch liefdesliedje
als 'Midnight Train to Georgia'.
434
00:34:06,880 --> 00:34:11,618
Die kerel
ramt het poesje gewoon in elkaar.
435
00:34:11,685 --> 00:34:14,521
Onvoorstelbaar.
436
00:34:15,222 --> 00:34:16,957
Heeft hij wel seks met die vrouwen?
437
00:34:17,024 --> 00:34:19,693
Misschien trekken ze gewoon hun broek uit
en doet hij...
438
00:34:19,760 --> 00:34:20,928
'G-Unit.'
439
00:34:25,730 --> 00:34:30,001
Zit je naar HBO te kijken: 'Ik sta hier
naast de ring met het poesje...
440
00:34:30,068 --> 00:34:32,470
na een vernietigende partij
met 50 Cent.
441
00:34:32,539 --> 00:34:35,108
Poesje, kom erbij, laten we even praten.
442
00:34:35,175 --> 00:34:39,112
Je ziet er niet uit. Je lippen zijn
gezwollen en je bloedt een beetje.
443
00:34:39,179 --> 00:34:42,382
Vertel, poesje, wat is er
in die ring met 50 gebeurd?'
444
00:34:43,515 --> 00:34:46,985
'Geen idee, ik was er
nog helemaal klaar voor in ronde een.
445
00:34:47,821 --> 00:34:49,590
Het is warm en nat en...
446
00:34:51,091 --> 00:34:53,493
Ik zag een paar van zijn slagen
niet aankomen.
447
00:34:53,560 --> 00:34:57,264
Vooraan en links,
maar ik werd vooral van achteren verrast.'
448
00:34:59,099 --> 00:35:02,903
'We kijken even naar ronde vier.
Toen is het allemaal misgegaan.
449
00:35:03,837 --> 00:35:08,041
Hier kom je uit je hoek. Je doet goed mee.
Je raakt 50 met een rechter en linker.
450
00:35:08,108 --> 00:35:11,278
Maar dan krijg je een por van 50.
Daarzo. Zie je het?
451
00:35:11,345 --> 00:35:13,146
Hij slaat je recht op...
452
00:35:13,213 --> 00:35:16,550
dat boontje boven op je hoofd,
geen idee wat dat is.
453
00:35:18,051 --> 00:35:20,420
50 blijft maar op die boon rammen.
454
00:35:20,487 --> 00:35:26,360
Vertel eens wat er door je hoofd gaat
als je boon er zo van langs krijgt?'
455
00:35:28,460 --> 00:35:32,864
'Ik dacht helemaal niks. Ik ben defensief
heel sterk. Ik krijg niet snel klappen.
456
00:35:33,765 --> 00:35:36,568
Dit is de eerste keer
dat ik op mijn boon krijg.
457
00:35:37,638 --> 00:35:41,074
De meeste boksers weten niet eens
dat die boon bestaat.
458
00:35:42,607 --> 00:35:46,277
Na die klap voelde ik m'n benen niet meer.
Meer kan ik niet zeggen.'
459
00:35:49,950 --> 00:35:52,719
Ik vind het leuk
als Lil Wayne over poesjes praat.
460
00:35:52,786 --> 00:35:55,355
Lil Wayne had zo'n liedje waarin hij zong:
461
00:35:55,422 --> 00:35:57,891
'ik heb een teef die films speelt
in mijn jacuzzi'
462
00:35:57,958 --> 00:35:59,359
En dan zingt hij dit:
463
00:36:00,260 --> 00:36:01,595
'sappig poesje'
464
00:36:05,132 --> 00:36:07,968
Daar moet ik altijd om lachen.
465
00:36:08,035 --> 00:36:11,738
Dat zegt geen enkele man.
Alleen Lil Wayne zegt zulke dingen.
466
00:36:11,805 --> 00:36:15,609
Een meisje vraagt of je haar poesje
lekker vindt en jij zegt: 'Ja, sappig.'
467
00:36:16,910 --> 00:36:18,278
Het poesje is sappig.
468
00:36:19,513 --> 00:36:22,916
Daarom ben ik Lil Wayne niet.
Als ik met een meisje in bad zat...
469
00:36:22,983 --> 00:36:28,956
en ik in het bubbelbad kon zien
dat haar poesje sappig was...
470
00:36:29,954 --> 00:36:31,923
zou ik maar uit het bad komen.
471
00:36:33,327 --> 00:36:34,728
Ik heb smetvrees.
472
00:36:36,263 --> 00:36:37,831
Ik stel me Lil Wayne zo voor.
473
00:36:39,199 --> 00:36:40,901
'Wat voor gekke olie is dit?
474
00:36:43,036 --> 00:36:45,205
In het water van mijn bubbelbad?
475
00:36:47,207 --> 00:36:48,775
Het is poesjessap.'
476
00:36:51,044 --> 00:36:52,479
Ik vond dat zo grappig...
477
00:36:52,546 --> 00:36:57,651
dat ik zeker 40 grappen geschreven heb
met als clou 'poesjessap'.
478
00:36:58,785 --> 00:37:02,256
En ze waren stuk voor stuk goed.
479
00:37:03,490 --> 00:37:05,626
Ik vertel er nog een zodat je me gelooft.
480
00:37:07,528 --> 00:37:10,364
Goed. Het volgende stuk...
481
00:37:12,099 --> 00:37:14,334
is een speciale aflevering van CSI.
482
00:37:15,769 --> 00:37:21,909
Om een of andere reden speelt Lil Wayne
een gastrol als de hoofdinspecteur.
483
00:37:21,975 --> 00:37:25,179
Dat is de situatie. Klaar? Hier komt ie.
484
00:37:27,412 --> 00:37:30,315
'Is er nog iemand anders
op de plaats delict geweest?'
485
00:37:31,818 --> 00:37:32,819
'Nee.'
486
00:37:35,155 --> 00:37:36,757
'Het is heel eigenaardig.
487
00:37:38,425 --> 00:37:41,828
Er is bijna niks te zien.
Geen sporen van braak.
488
00:37:42,663 --> 00:37:44,631
Geen sporen van een gevecht.
489
00:37:47,932 --> 00:37:51,703
Schijn hier eens met je zaklamp.
Hier ligt iets glads. Wat is dit?
490
00:37:55,175 --> 00:37:56,743
Wat is dit?
491
00:37:57,544 --> 00:37:59,479
Het glanst in het licht.
492
00:38:02,749 --> 00:38:04,651
Het is zacht.
493
00:38:11,258 --> 00:38:13,026
Dit is poesjessap.
494
00:38:20,567 --> 00:38:22,936
Ze moet in kleermakerszit gezeten hebben.'
495
00:38:24,805 --> 00:38:26,440
Zo heb ik er nog 39 andere.
496
00:38:32,310 --> 00:38:34,445
Iedereen is wel ergens kwaad om.
497
00:38:36,014 --> 00:38:40,518
Een paar homoseksuele bloggers hebben me
onlangs aangevallen. Dat was kwetsend.
498
00:38:42,887 --> 00:38:46,858
Ik heb geen problemen met homo's,
maar ik haat bloggers, verdomme.
499
00:38:50,464 --> 00:38:52,165
Ik zeg dit niet omdat hij homo was...
500
00:38:52,232 --> 00:38:56,203
maar hij deed irritant
en probeerde mijn grappen te verdraaien...
501
00:38:56,270 --> 00:39:01,875
om me zwart te maken,
terwijl ik helemaal niks tegen homo's heb.
502
00:39:01,942 --> 00:39:03,377
Ik heb betere dingen te doen.
503
00:39:03,443 --> 00:39:06,580
Hij wilde
dat homo's me in elkaar zouden slaan.
504
00:39:08,348 --> 00:39:11,051
Echt. Zo van:
'De grappen van Dave Chappelle...'
505
00:39:11,115 --> 00:39:13,818
Geen idee hoe hij praat.
Deze stem is verzonnen.
506
00:39:16,924 --> 00:39:22,095
'De grappen van Chappelle zijn beledigend
voor de mannelijkheid van elke homoman.'
507
00:39:22,162 --> 00:39:24,131
Wat wil dat verdomme zeggen?
508
00:39:24,198 --> 00:39:27,968
Ik heb nooit gezegd
dat homo's geen echte mannen zijn.
509
00:39:28,035 --> 00:39:29,570
Ik weet dat jullie mannen zijn.
510
00:39:29,636 --> 00:39:35,342
Wat is er trouwens mannelijker
dan een andere man in de kont neuken?
511
00:39:37,211 --> 00:39:40,547
Ik heb nog nooit iets gehoord
wat meer gangsta is.
512
00:39:42,046 --> 00:39:44,782
Maar dat is niks voor mij.
Ik ben een mietje.
513
00:39:47,921 --> 00:39:52,025
Weet je wat ik gezegd heb?
Ik zal het jullie vertellen.
514
00:39:52,092 --> 00:39:55,529
Dit was geen grap,
maar een waargebeurd verhaal...
515
00:39:55,596 --> 00:39:57,231
dat ik toevallig verteld heb.
516
00:39:57,297 --> 00:40:00,501
Ik was dus
naar een feestje in een galerie geweest.
517
00:40:00,567 --> 00:40:04,705
Geen idee of iemand hier ooit rijk
geweest is, maar dat zijn mooie feestjes.
518
00:40:05,606 --> 00:40:08,375
Wijn, kaas en dure gesprekken,
weet je wel.
519
00:40:10,277 --> 00:40:12,246
En er waren excentrieke types...
520
00:40:12,312 --> 00:40:16,149
onder wie een steenrijke man
die toevallig een jurk droeg.
521
00:40:16,216 --> 00:40:19,887
Een travestiet of dragqueen, misschien.
522
00:40:19,953 --> 00:40:22,422
Hoe dan ook, hij was beslist een man.
523
00:40:23,690 --> 00:40:26,760
En die man had hoe dan ook drugs gebruikt.
524
00:40:26,827 --> 00:40:30,297
Geen idee wat voor drugs,
maar wel te veel.
525
00:40:30,364 --> 00:40:32,933
Hij zag er niet goed uit. Hij deed zo.
526
00:40:33,000 --> 00:40:35,903
Hij zag bleek en zijn vrienden
stonden om hem heen...
527
00:40:35,969 --> 00:40:37,938
en probeerden hem op te kikkeren.
528
00:40:38,002 --> 00:40:41,940
Het zag eruit als reanimeren voor homo's.
Ze stonden met waaiers te zwaaien.
529
00:40:48,048 --> 00:40:53,320
Ik zag 't allemaal op een afstand. Ik had
niks mogen doen, maar ik was nieuwsgierig.
530
00:40:56,056 --> 00:40:59,493
Ik liep op ze af en zei alleen:
'Excuseer me, heren.
531
00:40:59,560 --> 00:41:00,928
Is alles goed met hem?'
532
00:41:00,992 --> 00:41:03,328
Ze keken me aan alsof ik het kwaad was.
533
00:41:05,866 --> 00:41:08,068
'Zij maakt het prima.'
534
00:41:10,170 --> 00:41:11,638
Ik zei: 'Echt?
535
00:41:13,004 --> 00:41:15,239
Sorry, ik wist niet dat het zo zat.'
536
00:41:17,511 --> 00:41:18,879
Dit is wat ik denk.
537
00:41:19,980 --> 00:41:25,352
Van mij mag iedereen zijn
zoals hij zich vanbinnen voelt.
538
00:41:25,419 --> 00:41:26,820
Daarin steun ik je.
539
00:41:27,521 --> 00:41:28,689
Maar...
540
00:41:30,023 --> 00:41:31,491
mijn vraag is...
541
00:41:32,759 --> 00:41:37,297
in welke mate moet ik deelnemen
aan jouw zelfbeeld?
542
00:41:38,196 --> 00:41:43,234
Moet ik al mijn voornaamwoorden omgooien
voor die eikel? Dat houdt geen steek.
543
00:41:46,607 --> 00:41:47,808
Kom op.
544
00:41:48,842 --> 00:41:50,477
Als ik een geruite trui aantrek...
545
00:41:50,544 --> 00:41:54,948
en zeg: 'Ik voel me nu net een blanke.
Ik eis respect en een bankkrediet.'
546
00:41:55,015 --> 00:41:56,350
Dat werkt ook niet.
547
00:41:57,382 --> 00:42:01,586
Jij geeft ook geen bal om mijn gevoelens.
'Neger' is een voornaamwoord.
548
00:42:03,457 --> 00:42:06,960
Maar er was geen tijd voor filosofie.
Het was een noodsituatie.
549
00:42:07,792 --> 00:42:11,529
Ik zei: 'Al goed. Sorry, jongens,
ik was alleen ongerust omdat...
550
00:42:12,463 --> 00:42:14,165
zij er vreselijk uitziet.
551
00:42:15,969 --> 00:42:18,005
Ze is net van de bank gevallen.
552
00:42:19,373 --> 00:42:21,909
Haar pik komt onder haar jurk uit.
553
00:42:24,711 --> 00:42:26,046
Zal ik een ambulance bellen?
554
00:42:26,113 --> 00:42:29,983
Een travestiet met een overdosis,
daar komen te veel vragen van.'
555
00:42:43,096 --> 00:42:46,700
Ik heb dit al eens meegemaakt
met een oude schoolvriend.
556
00:42:46,767 --> 00:42:51,371
Op school was hij een echte boef,
een echt stoere kerel.
557
00:42:51,438 --> 00:42:54,608
Niks schrikte hem af,
iedereen was bang van hem.
558
00:42:54,675 --> 00:42:59,079
Maar na onze schooltijd werd gefluisterd
dat hij uit de kast gekomen was.
559
00:42:59,146 --> 00:43:00,681
Ikzelf geloofde het niet.
560
00:43:01,515 --> 00:43:04,952
Ik vermeld hem omdat hij
me vorig jaar plotseling opbelde.
561
00:43:05,018 --> 00:43:07,454
'Hoe gaat het?
Ik heb je nummer via via gekregen.
562
00:43:07,521 --> 00:43:10,057
Kan ik kaartjes krijgen
voor je show in New York?'
563
00:43:10,123 --> 00:43:12,326
Ik zei: 'Tuurlijk. Hoe is het?'
564
00:43:12,392 --> 00:43:16,263
Hij zei: 'We praten dan nog wel.
Dat is aardig van je. Tot binnenkort.'
565
00:43:16,327 --> 00:43:20,865
Ik zei: 'Is goed, tot ziens.' Ik wilde
net ophangen, maar ik moest het vragen.
566
00:43:20,932 --> 00:43:23,334
'Ik hoor dat je homo bent. Hoe zit dat?'
567
00:43:29,373 --> 00:43:31,142
Had ik dat maar niet gevraagd.
568
00:43:31,678 --> 00:43:36,283
Hij wilde er blijkbaar graag over praten
en hij had een lang verhaal klaar.
569
00:43:36,350 --> 00:43:40,621
Niet dat ik er niet over wilde praten,
maar dan niet over de telefoon.
570
00:43:40,687 --> 00:43:42,789
Ik zat ook net tv te kijken.
571
00:43:43,624 --> 00:43:45,959
Ik lette dus niet echt goed op.
572
00:43:46,023 --> 00:43:50,995
Ik wilde hem wel steunen, maar wist niet
wat te zeggen. Ik mompelde dus maar wat.
573
00:43:51,064 --> 00:43:55,369
'Ach, je bent homo, man,
je bent gewoon homo. Kom op.'
574
00:44:00,538 --> 00:44:05,009
Dat ging even door. Uiteindelijk moest ik
wel iets zeggen zodat hij zou ophangen.
575
00:44:05,078 --> 00:44:09,216
Ik zei: 'Luister eens,
laat je niet ontmoedigen, oké?
576
00:44:09,283 --> 00:44:11,952
En als er nog eens iemand
onaardig tegen je doet...
577
00:44:12,016 --> 00:44:15,453
bedenk dan maar
dat iedereen rare neukgewoonten heeft.'
578
00:44:21,058 --> 00:44:22,493
Dat vond hij maar niks.
579
00:44:23,363 --> 00:44:25,632
'Wat moet dat betekenen?'
Ik zei: 'Hè?'
580
00:44:25,699 --> 00:44:27,334
'Zeg je nu dat ik raar neuk?'
581
00:44:27,401 --> 00:44:29,670
'Nee, ik bedoel dat iedereen anders is.'
582
00:44:29,734 --> 00:44:34,338
'Je hebt "raar" gezegd, geen "anders".
Wat is er zo raar aan hoe ik neuk?'
583
00:44:34,408 --> 00:44:38,312
En ik zei: 'Hé, man, ik neuk voeten.'
Hij zei: 'Wat?'
584
00:44:40,080 --> 00:44:42,015
Dit is geen grap, dames en heren.
585
00:44:42,082 --> 00:44:44,918
Ik vraag vrouwen om hun voeten
zo tegen elkaar te houden...
586
00:44:44,982 --> 00:44:48,052
en dan neuk ik ze
in het gaatje tussen hun voeten.
587
00:44:51,024 --> 00:44:53,427
Maar daar vorm je geen gemeenschap rond.
588
00:44:55,495 --> 00:44:57,564
Wij hebben geen vlag.
589
00:45:01,535 --> 00:45:03,270
Daar moest hij om lachen.
590
00:45:04,738 --> 00:45:05,939
De volgende dag...
591
00:45:07,007 --> 00:45:08,742
zag ik hem na de show.
592
00:45:08,809 --> 00:45:11,445
Hij zei: 'Hoe gaat het?'
En ik: 'Alles goed met je?'
593
00:45:11,512 --> 00:45:14,381
Hij had zijn vriend meegenomen.
Hij zei: 'Dave, dit is Manuel.
594
00:45:14,448 --> 00:45:17,584
Mijn verloofde. We trouwen
in New York, want hier mag het.'
595
00:45:17,651 --> 00:45:22,089
Ik zei: 'O. Gefeliciteerd, jongens.'
596
00:45:22,856 --> 00:45:24,491
En Manuel zei: 'Gracias.'
597
00:45:24,558 --> 00:45:26,293
Toen hij iets te drinken ging halen...
598
00:45:26,357 --> 00:45:29,327
keek mijn makker me aan
en zei hij: 'Nou, Dave.
599
00:45:30,094 --> 00:45:31,395
Wat vind je van hem?'
600
00:45:33,400 --> 00:45:35,102
En ik begon weer te mompelen.
601
00:45:35,166 --> 00:45:37,902
'Ach, je bent homo, man,
je bent gewoon homo.'
602
00:45:40,374 --> 00:45:43,810
Hij zei: 'Ik ben wel zenuwachtig
om te trouwen. Een grote stap.'
603
00:45:43,874 --> 00:45:45,676
Ik zei: 'Ja, een grote stap.'
604
00:45:46,280 --> 00:45:48,348
'Jij bent al een poosje getrouwd.
605
00:45:49,082 --> 00:45:50,684
Heb je goede raad voor ons?'
606
00:45:52,350 --> 00:45:54,986
'Nee, ik ben
met een vrouw getrouwd, sorry.'
607
00:45:56,657 --> 00:46:01,061
Hij verbeterde me en zei:
'Nee, je bent met je geliefde getrouwd...
608
00:46:01,125 --> 00:46:03,227
dus het komt op hetzelfde neer.'
609
00:46:04,097 --> 00:46:06,867
Ik zei: 'Het probleem als je dat zegt...
610
00:46:06,931 --> 00:46:10,034
is dat je ervan uitgaat
dat ik van haar hou, maar...'
611
00:46:14,708 --> 00:46:17,811
Doe niet zo mal.
Natuurlijk hou ik van mijn vrouw.
612
00:46:19,246 --> 00:46:22,516
Ze lacht hier ook om.
Ze betaalt er zelfs de rekeningen mee.
613
00:46:24,952 --> 00:46:27,955
Nee, ik zei tegen hem:
'Weet je wat je moet doen?
614
00:46:28,021 --> 00:46:30,524
Ten eerste: doe het niet.'
615
00:46:31,658 --> 00:46:33,260
Voor de wet trouwen, bedoel ik.
616
00:46:33,327 --> 00:46:36,396
Niet omdat je homo bent,
maar het huwelijk...
617
00:46:36,463 --> 00:46:39,967
is een duivels machtsspelletje
in de Verenigde Staten.
618
00:46:40,033 --> 00:46:41,635
Ik ben alleen eerlijk.
619
00:46:41,702 --> 00:46:44,738
Zonder de religieuze betekenis
of het concept liefde...
620
00:46:44,802 --> 00:46:48,406
is het huwelijk een contract
dat je beter niet kunt tekenen.
621
00:46:51,211 --> 00:46:52,513
Zo is het gewoon.
622
00:46:55,079 --> 00:46:59,950
Eerst hou je van elkaar, maar na twee jaar
ga je materiaal tegen elkaar verzamelen...
623
00:47:01,054 --> 00:47:04,124
voor een hypothetische rechtszaak.
624
00:47:06,290 --> 00:47:09,694
Als je ook nog eens homo bent,
wordt het helemaal gevaarlijk.
625
00:47:10,294 --> 00:47:14,131
Denk maar aan Ray Rice.
Vlak na dat hele gedoe met Ray Rice...
626
00:47:14,198 --> 00:47:17,668
ontmoette ik Michael Sam
op een feestje. Ken je hem?
627
00:47:17,735 --> 00:47:21,639
Heel aardige kerel. De eerste
NFL-speler die uit de kast gekomen is.
628
00:47:21,708 --> 00:47:24,678
Michael is een heel aardige
en moedige man...
629
00:47:24,745 --> 00:47:26,747
maar ik kon niet anders dan denken:
630
00:47:26,813 --> 00:47:31,018
Wat zou er nu gebeuren als Michael Sam
zijn vrouw in elkaar sloeg in de lift?
631
00:47:31,752 --> 00:47:36,757
Is dat huiselijk geweld of gewoon even
iets met je vuisten oplossen in de lift?
632
00:47:48,769 --> 00:47:49,837
Maar goed...
633
00:47:51,004 --> 00:47:54,208
Ik geef alle getrouwde mannen,
homo of hetero, dezelfde raad.
634
00:47:54,274 --> 00:47:55,642
Neem een hond.
635
00:47:57,311 --> 00:48:00,347
Een hond blijft altijd van je houden.
Zij niet.
636
00:48:02,716 --> 00:48:07,287
Echt waar. Ik hoefde geen hond,
maar mijn kinderen brachten een hond mee.
637
00:48:07,354 --> 00:48:11,525
Van het asiel. Ik wilde er geen.
'Mogen we hem houden?' 'Nee', zei ik.
638
00:48:11,589 --> 00:48:15,426
'Waar heb je die hond vandaan?'
'Van het asiel.' En ik dacht: bah.
639
00:48:16,463 --> 00:48:18,065
'Er moet iets mis mee zijn.
640
00:48:19,666 --> 00:48:22,903
We kunnen hem niet houden.'
Toen begonnen de kinderen te huilen.
641
00:48:22,970 --> 00:48:24,471
Alsof de hond gokschulden had.
642
00:48:24,538 --> 00:48:29,076
'Toe, papa. Als we hem niet mogen houden,
dan maken ze hem dood.'
643
00:48:31,545 --> 00:48:35,048
'Goed, je mag hem houden.'
De hond was een lastpost.
644
00:48:37,114 --> 00:48:38,582
Ik had er een hekel aan.
645
00:48:39,753 --> 00:48:44,057
Ik had een keer wiet zitten roken
en ik was een boterham aan het eten...
646
00:48:44,124 --> 00:48:47,561
toen Baba, de hond,
me ging zitten aanstaren.
647
00:48:47,628 --> 00:48:50,097
Akelig hoe hij kijkt hoe jij zit te eten.
648
00:48:58,035 --> 00:49:02,907
Ik moest hem een stukje brood geven zodat
hij zou weggaan. En zo werden we vrienden.
649
00:49:04,011 --> 00:49:06,513
Als je me nu op straat ziet lopen
met Baba...
650
00:49:06,580 --> 00:49:09,183
zonder lijn,
want hij blijft mooi naast me lopen...
651
00:49:09,249 --> 00:49:11,585
Als ik stop, hij ook.
En als ik vertrek, hij ook.
652
00:49:11,649 --> 00:49:16,053
Al mijn vrienden zeggen: 'Dat is gaaf.
Hoe heb je Baba dat aangeleerd?'
653
00:49:17,824 --> 00:49:21,695
'Ik heb Baba nooit iets geleerd.
Ik mors veel.'
654
00:49:23,394 --> 00:49:27,598
Als ik eten laat vallen,
hoef ik Baba maar even te roepen. 'Baba.'
655
00:49:28,802 --> 00:49:31,071
Zijn baasje is zwart,
dus hij komt niet meteen.
656
00:49:31,135 --> 00:49:33,771
Hij komt eerst even stiekem
om de hoek kijken.
657
00:49:38,345 --> 00:49:41,281
Ik wijs hem met mijn voet op het eten.
'Hier, jongen.'
658
00:49:43,650 --> 00:49:46,620
Hij komt aanlopen,
eet het op en rent weer weg.
659
00:49:46,687 --> 00:49:49,456
Maar hij kent mijn gewoonten.
Als hij wiet in huis ruikt...
660
00:49:49,523 --> 00:49:53,894
doet hij van: 'Die gaat weer eten.'
En dan komt hij zo aangelopen.
661
00:50:01,031 --> 00:50:04,468
Baba heeft me door een moeilijke periode
in m'n huwelijk geholpen.
662
00:50:05,436 --> 00:50:09,340
We zijn het vaakst bij elkaar.
Mijn vrouw en ik zijn ook wel samen...
663
00:50:09,409 --> 00:50:12,579
maar we zijn al zo lang getrouwd
dat we niet echt meer praten.
664
00:50:12,646 --> 00:50:15,616
Als je een jaar of tien getrouwd bent...
665
00:50:15,682 --> 00:50:18,919
praat je niet meer,
want alles is toch al gezegd.
666
00:50:18,986 --> 00:50:22,122
Jullie begrijpen me wel.
We zitten in dat stadium.
667
00:50:23,757 --> 00:50:26,760
Ze zegt elke avond hetzelfde
voor ze gaat slapen.
668
00:50:26,827 --> 00:50:30,797
Ik blijf altijd het langst op. Ze zegt:
'Ik ga slapen, welterusten.'
669
00:50:30,864 --> 00:50:33,500
'Oké, ik ga nog wat tv-kijken.
Welterusten.'
670
00:50:33,567 --> 00:50:36,036
En halverwege de trap:
671
00:50:36,103 --> 00:50:37,471
'David?'
672
00:50:41,074 --> 00:50:43,877
'Blijf van de lunch van de kinderen af.'
En dan loopt ze weg.
673
00:50:49,650 --> 00:50:52,920
Ik blijf tegenwoordig
ook gewoon van hun lunch af.
674
00:50:53,887 --> 00:50:56,924
Vroeger at ik het wel op.
Jullie kennen dat wel.
675
00:50:57,724 --> 00:50:59,459
Ik zit 's nachts wiet te roken...
676
00:50:59,523 --> 00:51:02,760
en zij heeft boterhammen
in de keuken laten liggen.
677
00:51:03,430 --> 00:51:04,565
Die eet ik op.
678
00:51:06,300 --> 00:51:09,403
Kan ze die 's morgens
niet gewoon opnieuw maken?
679
00:51:09,469 --> 00:51:14,074
Ik heb jongens, weet je. En jongens
zijn dol op alles wat hun papa doet.
680
00:51:14,141 --> 00:51:16,043
Zo ging 't dan de volgende dag op school:
681
00:51:16,109 --> 00:51:20,080
'Papa heeft van mijn boterham gegeten.
Fantastisch.'
682
00:51:21,849 --> 00:51:24,218
Hun papa is wel Dave Chappelle.
683
00:51:24,281 --> 00:51:26,784
Je kunt die boterham
voor iets beters ruilen.
684
00:51:28,689 --> 00:51:31,258
Ik verhoog de waarde van hun middageten.
685
00:51:33,427 --> 00:51:35,529
Maar zoiets begrijpt zij dus niet.
686
00:51:36,230 --> 00:51:40,767
En dan wordt ze boos. Ze is nu ook boos
omdat ik me in de nesten gewerkt heb.
687
00:51:40,834 --> 00:51:45,072
Ik heb me laten afpersen,
wat nogal eens gebeurt in deze sector.
688
00:51:45,138 --> 00:51:48,876
Ik kwam thuis na een tournee.
Er lag een FedEx-pakje op de keukentafel.
689
00:51:49,843 --> 00:51:53,347
Aan mij gericht, dus ik maakte het open.
Geen idee wie het bezorgd had.
690
00:51:53,413 --> 00:51:56,617
Er zat een videocassette in
met een briefje erbij.
691
00:51:56,683 --> 00:51:58,085
Daarop stond: 'Hebbes.'
692
00:51:58,151 --> 00:52:01,054
Stel je voor, zeg. Ik was doodsbang.
693
00:52:01,121 --> 00:52:04,391
Ik doorzocht het hele huis
om een videorecorder te vinden.
694
00:52:04,455 --> 00:52:06,790
Zo'n cassette had ik al jaren niet gezien.
695
00:52:09,530 --> 00:52:12,332
Ik bekeek de cassette
en ze hadden me te pakken.
696
00:52:12,399 --> 00:52:16,537
Het was een opname
van een vrijpartij van mij en een meisje.
697
00:52:16,603 --> 00:52:19,907
Van voor ik getrouwd was.
Maar het zag er niet goed uit.
698
00:52:19,973 --> 00:52:23,944
Ik was er kotsmisselijk van
en ik keek naar de klok.
699
00:52:24,011 --> 00:52:26,613
Mijn vrouw zou
over tien minuten thuiskomen.
700
00:52:26,680 --> 00:52:28,415
En ik raakte in paniek.
701
00:52:28,482 --> 00:52:32,653
Ik heb me nog heel snel afgetrokken
op de cassette en toen...
702
00:52:39,560 --> 00:52:41,595
En toen heb ik de FBI gebeld.
703
00:52:45,866 --> 00:52:48,569
Die trouwens heel bemoedigend waren.
704
00:52:49,870 --> 00:52:52,105
Ze zeiden niet
dat ze hem zeker zouden pakken...
705
00:52:52,172 --> 00:52:55,709
maar ze zagen eruit
alsof ze dachten dat ze hem zouden pakken.
706
00:52:55,776 --> 00:52:58,345
Ik maakte me dus niet al te veel zorgen.
707
00:52:58,412 --> 00:53:01,215
Nog geen week later,
vijf dagen later, kom ik thuis...
708
00:53:01,278 --> 00:53:05,449
en ligt er alweer een videocassette
op de stoep. Ik bel meteen de politie.
709
00:53:05,516 --> 00:53:09,053
'Het is weer zover. Vast iemand
met een broek met wijde pijpen...
710
00:53:09,119 --> 00:53:12,389
want wie verstuurt
tegenwoordig nog videocassettes?'
711
00:53:19,733 --> 00:53:23,337
En die tweede cassette was vreselijk
om te zien. Echt afschuwelijk.
712
00:53:23,403 --> 00:53:27,674
Fataal voor mijn carrière.
Op die cassette was te zien hoe ik...
713
00:53:29,543 --> 00:53:31,478
me op de vorige cassette aftrok.
714
00:53:31,545 --> 00:53:34,915
Geen flauw idee
hoe ze die hadden kunnen maken.
715
00:53:37,317 --> 00:53:40,487
Ik moest mijn vrouw alles uitleggen.
716
00:53:41,722 --> 00:53:43,223
Ze was razend.
717
00:53:43,290 --> 00:53:48,028
Niks is zo koud als een onderkoelde vrouw.
718
00:53:48,095 --> 00:53:51,098
Want ze was boos,
maar wilde er niet over praten.
719
00:53:51,164 --> 00:53:55,235
Ze strafte me door me allerlei dingen
te laten doen waar ik een hekel aan heb.
720
00:53:57,804 --> 00:54:00,674
Zoals de kinderen gaan ophalen van school.
721
00:54:01,305 --> 00:54:03,040
Dat is een ontbering voor me.
722
00:54:04,645 --> 00:54:07,948
Een van mijn zoontjes
gaat naar een staatsschool.
723
00:54:08,015 --> 00:54:09,516
En...
724
00:54:11,451 --> 00:54:14,788
zijn broertje
gaat naar een privéschool.
725
00:54:15,786 --> 00:54:18,889
Een experiment.
Ik wil zien wat er met ze gebeurt.
726
00:54:24,561 --> 00:54:28,031
Wel bizar, want de zoon
die naar de privéschool gaat...
727
00:54:28,098 --> 00:54:30,768
is mijn stoere zoon, weet je wel.
728
00:54:30,838 --> 00:54:33,907
Geen idee van wie hij dat heeft.
Niet van mij.
729
00:54:34,638 --> 00:54:37,407
En hij heeft het
al zeker niet van die school.
730
00:54:37,678 --> 00:54:41,215
Het is een progressieve school.
Het is het soort school...
731
00:54:41,281 --> 00:54:45,018
Er zitten misschien 12 zwarte leerlingen
op die school.
732
00:54:45,082 --> 00:54:46,984
En ik ben de enige zwarte papa.
733
00:54:54,558 --> 00:54:56,627
De andere ouders mogen me ook niet.
734
00:54:57,194 --> 00:55:02,866
Niet omdat ik zwart ben, maar ik ben
altijd te laat, rij in een Porsche...
735
00:55:02,936 --> 00:55:06,874
ze vinden mijn harde muziek maar niks.
ik heb het poesje in elkaar geramd
736
00:55:06,940 --> 00:55:08,809
Ik rij het parkeerterrein op.
737
00:55:09,576 --> 00:55:12,145
Ik rook
terwijl de kinderen in de auto zitten.
738
00:55:13,947 --> 00:55:16,550
Ik ga op de invalidenplaats staan.
739
00:55:17,184 --> 00:55:20,721
En als ik wil wegrijden,
zeggen ze altijd wel iets negatiefs.
740
00:55:20,787 --> 00:55:23,524
'Goedemorgen, Dave.
Je zag het misschien niet...
741
00:55:23,590 --> 00:55:26,093
maar je stond op de invalidenplaats.'
742
00:55:26,159 --> 00:55:28,595
'Dat had ik wel gezien, Frank.
743
00:55:28,659 --> 00:55:32,162
Maar wie is eigenlijk die invalide
die nooit komt opdagen?'
744
00:55:41,875 --> 00:55:43,377
Ik haat die school dus.
745
00:55:43,443 --> 00:55:48,282
De enige aardige ouders
zijn een lesbisch stel: Kate en Sarah.
746
00:55:48,348 --> 00:55:52,486
Kate heeft wel een hekel aan me,
maar Sarah weet dat ik zwart ben.
747
00:55:52,553 --> 00:55:55,589
Zij is half-zwart, dus ze begrijpt me.
748
00:55:56,356 --> 00:55:59,226
Snap je? Ik kan het niet uitleggen.
749
00:56:00,427 --> 00:56:03,697
Kate vat dat lesbisch zijn
gewoon veel te ernstig op.
750
00:56:03,760 --> 00:56:06,630
Ik zeg bijvoorbeeld: 'Hoi, Kate en Sarah.
751
00:56:07,531 --> 00:56:10,934
Gaan jullie naar de vader-zoon-picknick?
Hoe wil je dat doen?'
752
00:56:12,840 --> 00:56:14,608
Kate wordt dan meteen woedend.
753
00:56:14,675 --> 00:56:17,411
Sarah weet dat ik een geintje maak
en zegt iets leuks.
754
00:56:17,474 --> 00:56:20,510
'Ik weet het niet.
Misschien tossen Kate en ik er wel om.'
755
00:56:22,482 --> 00:56:24,351
Ik zei: 'Bespaar je de moeite, meid.
756
00:56:24,414 --> 00:56:27,651
Iedereen weet
dat jij de voorbinddildo in huis draagt.'
757
00:56:28,822 --> 00:56:31,525
Kate gaat dan blozen,
maar Sarah tikt 'm even aan.
758
00:56:31,592 --> 00:56:33,794
'Je hebt gelijk, man, dat ben ik.'
759
00:56:35,926 --> 00:56:37,327
We zijn goede vrienden.
760
00:56:37,998 --> 00:56:41,568
Ze nodigen me uit voor dingen.
Ze zijn mijn enige vrienden op die school.
761
00:56:41,635 --> 00:56:45,472
Je kunt je dus wel voorstellen
hoe verbaasd ik was...
762
00:56:45,539 --> 00:56:48,175
toen de lerares me stond op te wachten.
763
00:56:48,242 --> 00:56:51,545
Gewoon in het midden
van de invalidenplaats.
764
00:56:55,048 --> 00:56:58,519
Ik wist dat er iets mis was, dus deed
het raampje open: 'Wat is er?'
765
00:56:58,585 --> 00:57:01,522
'David, kunnen we even praten
in het kantoortje?'
766
00:57:01,585 --> 00:57:04,721
Ik zei: 'Geen denken aan.
We praten hier wel. Wat is er?'
767
00:57:05,355 --> 00:57:06,857
Het moest iets ergs zijn.
768
00:57:08,595 --> 00:57:10,364
'Ibrahim heeft gevochten.'
769
00:57:10,430 --> 00:57:14,268
'Gevochten?' 'Maak je geen zorgen,
iedereen maakt het goed.'
770
00:57:15,102 --> 00:57:16,737
Ik zei: 'Iedereen?
771
00:57:19,173 --> 00:57:20,607
Wat is er gebeurd?'
772
00:57:20,674 --> 00:57:23,810
'Dat weten we dus niet,
hij wil met niemand praten.
773
00:57:23,877 --> 00:57:27,114
We weten alleen dat hij Sarah jr.
in het gezicht geslagen heeft.'
774
00:57:27,181 --> 00:57:28,482
Ik zei: 'O nee.'
775
00:57:29,116 --> 00:57:32,586
Sarah is een van de enige ouders
die ik misschien niet kan slaan.
776
00:57:33,450 --> 00:57:38,055
Kate en Sarah kwamen hun dochter ophalen.
We moesten allemaal naar binnen.
777
00:57:38,125 --> 00:57:41,929
Ik was echt ongerust, ik wilde niet
dat ze me van school zouden sturen.
778
00:57:42,930 --> 00:57:47,267
Ze brachten mijn zoon en hij huilde.
Ze behandelden hem als een gevangene.
779
00:57:48,101 --> 00:57:49,102
Hij deed van...
780
00:57:49,736 --> 00:57:52,206
Ik zei: 'Jongen, niet huilen. Rustig.
781
00:57:52,272 --> 00:57:55,409
Kijk niet naar deze boze gezichten,
maar naar mijn gezicht.
782
00:57:55,475 --> 00:58:00,848
Ik wil dat je me de waarheid zegt. Oké?
Vertel me de waarheid. Is het waar?
783
00:58:00,911 --> 00:58:03,380
Heb je Sarah jr. een klap verkocht?'
784
00:58:04,451 --> 00:58:07,921
Ik probeerde hem te laten liegen,
maar hij had het niet door.
785
00:58:14,261 --> 00:58:16,964
Hij zei:
'Ja papa, ik heb haar geslagen.'
786
00:58:17,030 --> 00:58:21,935
'Mijn god, waarom doe je zoiets?
Je weet dat je niemand mag slaan.'
787
00:58:22,803 --> 00:58:26,673
En zijn antwoord was zo gangsta
dat alle ouders bang werden.
788
00:58:28,642 --> 00:58:31,178
'Omdat ze het verdiende.'
789
00:58:36,416 --> 00:58:39,520
En iedereen keek me aan.
'Dat heb ik hem niet geleerd.
790
00:58:39,586 --> 00:58:43,123
Wat betekent dat?
Krankzinnig. Wat bedoel je daarmee?'
791
00:58:44,054 --> 00:58:46,423
Hij begon te huilen alsof hij Tupac was.
792
00:58:47,227 --> 00:58:51,231
'Die kinderen kloten constant met me.'
793
00:58:59,039 --> 00:59:03,177
Ik zei tegen zijn lerares: 'Wacht,
hij is veel dingen, maar geen leugenaar.'
794
00:59:03,240 --> 00:59:07,411
Ze moeten iets gedaan hebben als hij
dat zegt. 'Wat hebben ze gedaan?'
795
00:59:07,481 --> 00:59:10,050
'Ik ben het spuugzat.
Het is al de hele week gaande.'
796
00:59:10,117 --> 00:59:11,451
'Wat is er gaande?'
797
00:59:11,518 --> 00:59:15,055
Hij zei: 'Die teef heeft tussen de middag
van mijn boterham gegeten.'
798
00:59:15,122 --> 00:59:16,590
Ik zei: 'O.'
799
00:59:21,762 --> 00:59:25,732
'Al de vierde keer deze week. Ik ben het
zat dat die teef van mijn boterham bijt.'
800
00:59:27,397 --> 00:59:29,900
'Zeg dat woord niet. We gaan naar huis.'
801
00:59:33,106 --> 00:59:35,008
Het was een stille rit naar huis.
802
00:59:35,943 --> 00:59:39,413
Thuis liep hij naar zijn kamer
en gooide de deur dicht.
803
00:59:40,214 --> 00:59:43,383
Zijn moeder kwam naar beneden.
Ze was al op de hoogte.
804
00:59:43,450 --> 00:59:46,753
Ze keek me aan en zei: 'Jeetje.'
'Ja, niet normaal.'
805
00:59:50,420 --> 00:59:53,657
'Jij hebt verdomme
van die boterham gegeten, hè Dave?'
806
00:59:56,864 --> 01:00:01,068
Ik zei: 'Ik ben je beschuldigingen zat.'
En ik liep zo naar buiten.
807
01:00:01,865 --> 01:00:05,469
En ik scheurde weg.
Tuurlijk had ik van die boterham gegeten.
808
01:00:07,441 --> 01:00:10,177
Maar ik wist dat zij vooral boos was
om die cassette...
809
01:00:10,244 --> 01:00:15,148
en me met die boterham wilde straffen.
Weet je wat ik tegen mezelf zei?
810
01:00:15,215 --> 01:00:17,718
'Ik ga niet meer naar huis.
Ze kunnen de pot op.'
811
01:00:17,784 --> 01:00:21,221
Zo gingen mensen trouwens uit elkaar
in de jaren 40.
812
01:00:22,289 --> 01:00:23,757
Niks naar de rechter.
813
01:00:23,824 --> 01:00:25,526
Als je je huwelijk zat was...
814
01:00:25,592 --> 01:00:29,263
zei je tegen je vrouw dat je even
een pakje sigaretten ging halen.
815
01:00:30,163 --> 01:00:32,533
Je ging ervandoor met wat je bij je had.
816
01:00:33,663 --> 01:00:35,398
Toen waren mannen nog mannen.
817
01:00:36,633 --> 01:00:41,571
Er was geen internet, dus je kon
18 km verderop een nieuw leven beginnen.
818
01:00:49,646 --> 01:00:51,448
Maar ik ging terug naar huis.
819
01:00:54,484 --> 01:00:55,552
's Avonds laat.
820
01:00:56,123 --> 01:00:58,492
Ze kleedde zich net om om te gaan slapen.
821
01:00:58,555 --> 01:01:02,659
Je weet dat je vrouw boos op je is
als ze haar tieten voor je bedekt.
822
01:01:03,994 --> 01:01:06,196
'Laat die tieten vrij, ik ben het.
823
01:01:08,035 --> 01:01:09,937
Kunnen we hier even over praten?'
824
01:01:10,003 --> 01:01:12,873
'Er valt niet te praten.
Jij hebt van die boterham gegeten.
825
01:01:12,940 --> 01:01:14,741
En ik heb hun lunch verstopt.'
826
01:01:17,110 --> 01:01:22,416
Ik zei: 'Niet over die boterham,
ik wil het over die cassette hebben.
827
01:01:23,150 --> 01:01:24,685
Daarom ben je boos.'
828
01:01:26,119 --> 01:01:27,955
Het was een lastig gesprek.
829
01:01:28,789 --> 01:01:33,160
Ik moest een paar grappen maken.
Ze moest lachen en werd wat kalmer.
830
01:01:33,227 --> 01:01:37,064
We begonnen te praten.
En toen maakte zij een paar grappen...
831
01:01:37,130 --> 01:01:39,666
die ik eigenlijk wel kwetsend vond.
832
01:01:48,271 --> 01:01:50,173
Maar we praatten. Weet je wat ze zei?
833
01:01:50,844 --> 01:01:55,249
Ze zei dat ze bozer was
om die tweede videocassette...
834
01:01:55,315 --> 01:01:57,150
dan om de eerste.
835
01:01:58,151 --> 01:02:02,289
Wat geen steek houdt.
Mag een man soms niet met zichzelf spelen?
836
01:02:03,220 --> 01:02:06,456
Dat zijn mijn zaken.
Ik doe het niet voortdurend.
837
01:02:06,523 --> 01:02:08,558
Soms doe ik het om haar bestwil.
838
01:02:08,629 --> 01:02:11,899
Veel mannen doen dat.
Ze noemen het de genaderuk.
839
01:02:13,400 --> 01:02:15,169
Als je midden in de nacht...
840
01:02:15,235 --> 01:02:19,740
op haar wilt gaan liggen, maar je
haar ziet en denkt: ze ziet er moe uit.
841
01:02:22,342 --> 01:02:26,113
Het vraagt veel liefde en discipline
om met een harde pik weer weg te lopen.
842
01:02:30,714 --> 01:02:32,549
Soms haal ik het niet eens.
843
01:02:35,919 --> 01:02:38,855
'Iemand is zonder sokken
in slaap gevallen, hè?'
844
01:02:42,592 --> 01:02:44,427
Voeten kun je niet verkrachten.
845
01:02:46,129 --> 01:02:47,998
Voeten kun je niet verkrachten.
846
01:02:52,139 --> 01:02:55,676
Ik trek me nu alleen nog af
als ik weet hoelang ze wegblijft.
847
01:02:55,742 --> 01:02:57,411
Alleen zo kan ik me concentreren.
848
01:02:58,445 --> 01:03:01,915
Soms zegt ze: 'Ik ga even snel
naar mijn moeder met de kinderen.
849
01:03:01,978 --> 01:03:05,282
Ik ben over een paar uurtjes terug.'
'Een paar uurtjes?'
850
01:03:11,488 --> 01:03:13,790
In twee uur kun je al flink wat doen.
851
01:03:14,761 --> 01:03:18,065
Dat is zo'n beurt
waarvoor je al je kleren uittrekt.
852
01:03:19,562 --> 01:03:24,634
Ik zit poedelnaakt in de woonkamer.
'Dat speelgoed moet hier weg.'
853
01:03:27,207 --> 01:03:32,279
Walgelijk. Met m'n voet op de salontafel.
Lekker rukken. Ik neem mijn tijd.
854
01:03:34,515 --> 01:03:37,050
Met een kom ontbijtgranen bij de hand.
855
01:03:45,959 --> 01:03:49,429
Je bent alleen, dus je kunt
luid klaarkomen. Dat mis ik wel.
856
01:03:58,238 --> 01:04:02,009
In de zes minuten
nadat een man klaargekomen is...
857
01:04:02,075 --> 01:04:06,613
is hij rationeler dan ooit
en altijd met afschuw vervuld.
858
01:04:10,947 --> 01:04:12,816
'Mijn hemel, wat heb ik gedaan?
859
01:04:13,820 --> 01:04:16,456
Grote goden, het zit overal.
860
01:04:19,626 --> 01:04:21,094
Baba?'
861
01:04:24,131 --> 01:04:26,733
Bedankt, Austin, Texas.
Ik vond het geweldig.
862
01:04:26,800 --> 01:04:30,904
Hou jullie goed.
Goedenavond, iedereen. Dank je wel.
863
01:04:30,971 --> 01:04:36,109
Nog een laatste applaus
voor Dave Chappelle.