1
00:00:07,808 --> 00:00:09,776
Está en trance,
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,945
pero no está pensando en chistes.
3
00:00:12,012 --> 00:00:15,415
Está ideando esta narración
que escuchan como voz en off.
4
00:00:16,183 --> 00:00:20,153
Jamás se le habría ocurrido
que yo aceptaría
5
00:00:20,220 --> 00:00:23,624
y no quiere desperdiciar
la oportunidad en frivolidades.
6
00:00:25,425 --> 00:00:28,862
Se comunicó con el buzón de voz
del genio humorístico Dave Chappelle.
7
00:00:28,929 --> 00:00:32,199
Por desgracia, en este momento,
no quiere o no puede atenderlo,
8
00:00:32,266 --> 00:00:34,635
así que deje
un mensaje detallado, por favor.
9
00:01:07,467 --> 00:01:09,636
UN ESPECIAL DE COMEDIA ORIGINAL DE NETFLIX
10
00:01:42,836 --> 00:01:44,137
Sí.
11
00:01:45,873 --> 00:01:46,940
Gracias.
12
00:01:49,343 --> 00:01:50,677
Muchas gracias.
13
00:01:57,985 --> 00:01:59,119
Gracias.
14
00:02:01,321 --> 00:02:02,356
¿Cómo están?
15
00:02:03,790 --> 00:02:06,693
Me alegra verlos a todos aquí esta noche.
16
00:02:09,062 --> 00:02:10,163
Gracias.
17
00:02:11,431 --> 00:02:13,033
Te veo.
18
00:02:13,100 --> 00:02:16,370
Tomen asiento,
pónganse cómodos y relájense.
19
00:02:16,436 --> 00:02:19,907
Dios mío, me alegra volver
a Austin, Texas.
20
00:02:21,608 --> 00:02:24,278
Me alegra saber que la tela escocesa
está de moda otra vez.
21
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
La mayoría de los tipos que viven aquí
22
00:02:27,714 --> 00:02:29,783
se visten como las lesbianas
de Nueva York.
23
00:02:36,657 --> 00:02:39,693
¡Cielos! Maldito Texas.
Este estado está
24
00:02:40,494 --> 00:02:41,695
bastante bueno.
25
00:02:43,130 --> 00:02:44,531
Está buenísimo.
26
00:02:45,465 --> 00:02:47,067
La otra noche, en Santa Fe,
27
00:02:47,134 --> 00:02:49,536
un hijo de puta
me arrojó una cáscara de banana.
28
00:02:51,371 --> 00:02:53,240
Sí, no me gustó mucho.
29
00:02:54,408 --> 00:02:55,976
Por supuesto, era blanco.
30
00:02:58,312 --> 00:03:00,914
No es por acusar a los blancos.
Solo es un comentario.
31
00:03:00,981 --> 00:03:02,249
No quiero generalizar.
32
00:03:03,884 --> 00:03:07,154
No solo me arrojó la cáscara...
33
00:03:08,088 --> 00:03:10,255
...sino que fue premeditado,
y me di cuenta.
34
00:03:11,158 --> 00:03:15,162
La cáscara estaba muy oscura.
¿Me entienden?
35
00:03:15,229 --> 00:03:17,431
No te comiste la banana
hace poco, hijo de puta.
36
00:03:17,497 --> 00:03:19,199
Guardaste esa mierda para mí.
37
00:03:21,735 --> 00:03:25,272
Todo el público era blanco,
así que se tornó escalofriante.
38
00:03:25,339 --> 00:03:28,308
Parecía que estaban mirando
la película 12 años de esclavitud.
39
00:03:28,375 --> 00:03:29,743
Todos estaban...
40
00:03:33,981 --> 00:03:35,482
¿Quién mierda hace algo así?
41
00:03:36,950 --> 00:03:38,952
Luego lo arrestaron, así que...
42
00:03:40,921 --> 00:03:45,025
Le dije: "Sabes que alguien
te cogerá por el culo en la celda, ¿no?
43
00:03:45,092 --> 00:03:47,361
No puedes arrojarle
una cáscara a Dave Chappelle.
44
00:03:47,427 --> 00:03:49,630
No te dejarán salirte con la tuya".
45
00:03:56,537 --> 00:03:58,972
La prensa me preguntó:
"¿Tiene alguna declaración?".
46
00:03:59,039 --> 00:04:04,945
"¿Una declaración? ¿Por una puta cáscara?
¡No! No tengo nada que decir".
47
00:04:07,748 --> 00:04:11,985
El tipo se volvió jodidamente famoso
por arrojarme una cáscara de banana.
48
00:04:13,353 --> 00:04:16,590
En 20 años, cuando esté arropando
a sus hijos, ellos le dirán:
49
00:04:16,790 --> 00:04:18,124
"Papi, cuéntanos sobre el día
50
00:04:18,192 --> 00:04:21,596
que le arrojaste una cáscara de banana
a ese negro en Santa Fe".
51
00:04:23,030 --> 00:04:25,933
"Les diré algo, niños.
Ese hijo de puta se lo merecía.
52
00:04:28,635 --> 00:04:30,938
Vi su nombre en la marquesina
una semana antes.
53
00:04:31,004 --> 00:04:33,740
Pensé: 'Si pudiera acercarme
lo suficiente a ese negro,
54
00:04:34,942 --> 00:04:37,511
le arrojaría una banana
para demostrarle que...'".
55
00:04:41,582 --> 00:04:43,917
El escándalo de la banana. Ni siquiera...
56
00:04:46,453 --> 00:04:49,857
Ni siquiera quise presentar cargos.
No es la primera vez que me ocurre.
57
00:04:50,858 --> 00:04:54,828
En serio. No con una banana.
Vivo en Ohio, ¿sí?
58
00:04:54,895 --> 00:04:56,930
Fue en invierno, hace unos años.
59
00:04:56,997 --> 00:04:59,633
No sabía que aplaudirían por eso.
Está bien.
60
00:05:00,459 --> 00:05:02,211
Es la primera vez que me sucede.
61
00:05:02,269 --> 00:05:03,704
¡Ohio!
62
00:05:07,474 --> 00:05:08,575
Bueno...
63
00:05:10,010 --> 00:05:11,578
Vivo entre blancos.
64
00:05:15,349 --> 00:05:17,050
En una ciudad pequeña en Ohio.
65
00:05:17,885 --> 00:05:21,989
Era invierno y había nevado hacía poco,
así que había nieve acumulada en la calle.
66
00:05:22,055 --> 00:05:23,357
Caminaba con mi hermana,
67
00:05:23,423 --> 00:05:26,193
que estaba vestida
con un atuendo musulmán,
68
00:05:26,260 --> 00:05:27,494
al igual que sus hijos.
69
00:05:27,561 --> 00:05:29,429
Yo estaba vestido como Dave Chappelle.
70
00:05:29,496 --> 00:05:32,666
Caminábamos y hablábamos sobre algo,
71
00:05:32,733 --> 00:05:34,734
cuando un auto
aceleró al doblar la esquina.
72
00:05:34,801 --> 00:05:38,272
Bajaron una ventanilla
y me arrojaron una bola de nieve,
73
00:05:38,338 --> 00:05:39,707
que me golpeó en el hombro.
74
00:05:41,675 --> 00:05:44,211
No sabía qué sucedía.
¿Por qué me habían hecho eso?
75
00:05:44,278 --> 00:05:46,380
¿Porque soy negro?
¿Porque ella es musulmana?
76
00:05:46,446 --> 00:05:47,881
¿Porque soy Dave Chappelle?
77
00:05:47,948 --> 00:05:49,900
No sabía, pero, esa vez,...
78
00:05:51,401 --> 00:05:53,063
...también supe que era premeditado.
79
00:05:53,987 --> 00:05:56,924
¿Quién lleva una bola de nieve
en un auto con calefacción?
80
00:06:00,828 --> 00:06:02,563
Pero el atacante no lo pensó muy bien,
81
00:06:02,629 --> 00:06:05,199
porque, al doblar la esquina,
lo detuvo un semáforo.
82
00:06:05,265 --> 00:06:06,633
Quedó atrapado en el tráfico.
83
00:06:08,135 --> 00:06:10,671
Corrí hasta el auto
y le golpee la ventanilla.
84
00:06:11,572 --> 00:06:15,409
"¿Puedo hablar un segundo con ustedes?
Salgan del auto. Solo quiero hablar".
85
00:06:15,475 --> 00:06:18,111
Había cuatro jóvenes blancos
que me decían: "Tranquilo".
86
00:06:18,178 --> 00:06:21,248
Les dije: "Relájense. Solo quiero hablar".
87
00:06:21,315 --> 00:06:23,550
Es un viejo truco de los negros.
88
00:06:23,617 --> 00:06:27,287
En realidad, no quería hablar.
Pensaba hacerlos mierda.
89
00:06:29,389 --> 00:06:32,893
Así que, si están atascados en el tráfico
90
00:06:32,960 --> 00:06:35,162
y un negro les dice
que solo quiere hablar,
91
00:06:35,229 --> 00:06:36,363
no abran la puerta,
92
00:06:36,430 --> 00:06:38,532
por más que sea yo y les esté sonriendo.
93
00:06:41,935 --> 00:06:44,371
Me decían: "Cálmate, hermano".
94
00:06:44,438 --> 00:06:48,175
Y un tipo en el asiento trasero,
más engreído que sus amigos, dijo:
95
00:06:48,242 --> 00:06:51,678
"¡A la mierda! ¡Saldré del auto!".
96
00:06:51,745 --> 00:06:55,482
Empecé a jalar de la puerta:
"Yo te ayudo, hijo de puta. Permíteme".
97
00:06:57,417 --> 00:06:59,520
Pero no noté que tenía la ventanilla baja.
98
00:06:59,586 --> 00:07:02,956
Me arrojó una bola de nieve
que me pegó justo en el pecho.
99
00:07:03,023 --> 00:07:05,359
Me dijo: "¡Vete a la mierda, negro puto!".
100
00:07:05,425 --> 00:07:08,262
El semáforo se puso en verde,
y se fueron a toda velocidad.
101
00:07:09,129 --> 00:07:10,864
Yo sonreía de oreja a oreja.
102
00:07:11,565 --> 00:07:14,601
Miré a mi hermana,
que me dijo: "Tengo la matrícula".
103
00:07:16,537 --> 00:07:18,038
Estaba jodidamente feliz
104
00:07:18,104 --> 00:07:21,541
porque arrojarle a alguien
una bola de nieve es un delito menor,
105
00:07:21,608 --> 00:07:23,743
pero si al mismo tiempo
le dices "negro puto",
106
00:07:23,810 --> 00:07:25,745
es un delito grave motivado por la raza.
107
00:07:28,282 --> 00:07:29,983
Empecé a bailar con mi hermana.
108
00:07:30,050 --> 00:07:32,686
"Enviaremos a la cárcel
a ese hijo de puta".
109
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
Mientras le gritaba,
sin que lo notara, se juntó
110
00:07:37,858 --> 00:07:41,461
una multitud de blancos a mi alrededor,
porque allí todos eran blancos.
111
00:07:41,528 --> 00:07:43,997
Pensé que me iban a atacar.
112
00:07:44,064 --> 00:07:46,733
Uno de los blancos
dio un paso al frente y dijo:
113
00:07:46,800 --> 00:07:48,369
"Eso no me gustó nada.
114
00:07:51,438 --> 00:07:55,642
Esta ciudad no avala ese comportamiento.
No quiero esa porquería cerca de mí".
115
00:07:56,977 --> 00:08:00,180
Y otro blanco dijo:
"¡Sí! A mí tampoco me gustó".
116
00:08:01,548 --> 00:08:03,250
Luego apareció un viejo y dijo:
117
00:08:03,317 --> 00:08:05,319
"Jovencito, si piensa denunciarlos,
118
00:08:05,385 --> 00:08:08,155
me gustaría acompañarlo
para hacer lo mismo".
119
00:08:08,222 --> 00:08:11,592
"¿Harían eso por mí?",
y toda la muchedumbre vitoreó.
120
00:08:11,658 --> 00:08:12,960
"¡Vamos todos juntos!".
121
00:08:13,026 --> 00:08:16,230
Parecía Malcom X yendo a visitar
a Johnson con un grupo de blancos.
122
00:08:23,770 --> 00:08:25,005
Fue increíble.
123
00:08:25,072 --> 00:08:27,140
Una hora después,
esperando en la comisaría,
124
00:08:27,206 --> 00:08:29,510
entró un policía y dijo:
"Bueno, señor Chappelle.
125
00:08:30,377 --> 00:08:32,346
Tenemos 16 denuncias idénticas.
126
00:08:33,814 --> 00:08:37,351
Hicimos las averiguaciones.
Eran dos jóvenes en el auto de su madre.
127
00:08:38,318 --> 00:08:41,288
Apresamos a los cuatro sospechosos.
La madre ya llegó.
128
00:08:42,089 --> 00:08:46,760
Depende de lo que usted quiera hacer.
Si quiere presentar cargos, procederemos.
129
00:08:46,827 --> 00:08:48,262
¿Está bien, señor Chappelle?".
130
00:08:50,898 --> 00:08:52,733
"Disculpe, estoy un poco nervioso.
131
00:08:52,799 --> 00:08:58,672
Nunca antes me habían pedido
que decidiera la suerte de niños blancos.
132
00:09:00,941 --> 00:09:02,910
Es un peso muy grande, señor.
133
00:09:04,611 --> 00:09:06,113
No sé qué hacer".
134
00:09:08,415 --> 00:09:11,652
Vi a una mujer caminando
de un lado al otro y pregunté: "¿Esa...?".
135
00:09:11,718 --> 00:09:13,387
"Sí, esa es la madre".
136
00:09:14,254 --> 00:09:16,222
"¿Puedo hablar con ella
antes de decidir?".
137
00:09:17,524 --> 00:09:21,862
Cuando la madre entró y vio que era yo,
rompió en llanto.
138
00:09:21,929 --> 00:09:26,366
"Dios mío. No quiero que vaya preso.
Lo siento mucho. No lo crié así.
139
00:09:26,433 --> 00:09:28,402
Nos encanta su humor. Lo adoramos".
140
00:09:28,468 --> 00:09:31,371
Le dije: "Por favor, señora.
Bueno, escuche.
141
00:09:31,438 --> 00:09:34,374
Yo tampoco quiero
que su hijo vaya a la cárcel.
142
00:09:36,210 --> 00:09:38,912
Pero hizo algo bastante jodido.
143
00:09:38,979 --> 00:09:41,148
Así que, fuera de enviarlo preso,
144
00:09:41,215 --> 00:09:44,351
¿hay algo que podamos hacer
para que entienda que estuvo mal?".
145
00:09:44,418 --> 00:09:46,887
"No sé. ¿Qué se le ocurre?".
146
00:09:46,954 --> 00:09:49,122
"Nunca antes me sucedió algo así, señora.
147
00:09:51,725 --> 00:09:56,129
¿Sabe qué podemos hacer?
Aunque quizás sea pedirle demasiado.
148
00:09:56,196 --> 00:09:59,132
Pero tal vez podría...
149
00:10:00,300 --> 00:10:02,803
...chuparme un poco la verga,
solo un poquito.
150
00:10:02,870 --> 00:10:04,338
No acabaré.
151
00:10:04,404 --> 00:10:07,574
Solo quiero que me la chupe un poco
para poder decírselo a su hijo".
152
00:10:12,079 --> 00:10:13,080
Es una broma.
153
00:10:14,181 --> 00:10:17,317
Estoy bromeando.
Jamás le haría eso a la madre de nadie.
154
00:10:17,918 --> 00:10:20,387
A la madre de mis hijos, puede ser,
pero a nadie más.
155
00:10:24,191 --> 00:10:27,427
El ébola estuvo en Texas. Vino de visita.
156
00:10:30,497 --> 00:10:34,801
Mató a un hombre en Dallas.
La enfermedad lo consumió en cinco días.
157
00:10:34,868 --> 00:10:38,338
¿Qué ocurrió
con nuestro hermano de Dallas?
158
00:10:38,405 --> 00:10:41,341
Todos nos preguntamos:
"¿Dónde estaba el suero secreto?".
159
00:10:42,109 --> 00:10:44,211
Recuerdo que cuando surgió el ébola,
160
00:10:45,379 --> 00:10:48,182
dos médicos estadounidenses
se contagiaron en África.
161
00:10:48,248 --> 00:10:51,685
Los llevaron en un avión privado
hasta el CDC, en Atlanta.
162
00:10:51,752 --> 00:10:54,621
Ni siquiera sabía
que el CDC trataba pacientes.
163
00:10:57,958 --> 00:11:00,127
Se dice que allí les aplicaron
164
00:11:00,194 --> 00:11:03,463
lo que el New York Times
llamó un "suero secreto".
165
00:11:03,530 --> 00:11:07,000
No sé qué contiene.
Es como la receta del Coronel Sanders.
166
00:11:08,135 --> 00:11:12,639
Pero los hijos de puta sobrevivieron.
Gracias a Dios, los médicos están bien.
167
00:11:12,706 --> 00:11:17,644
Esta noche, están en algún Whole Foods,
deambulando y tocando las verduras.
168
00:11:17,711 --> 00:11:19,179
Todo está bien.
169
00:11:20,514 --> 00:11:22,080
"Hola, Frank. ¿Cómo estás?".
170
00:11:22,149 --> 00:11:24,618
"¿No te enteraste?
Tuve ébola la semana pasada.
171
00:11:24,685 --> 00:11:27,621
Pero ya estoy bien.
Sangraba por los ojos y el ano.
172
00:11:27,688 --> 00:11:30,224
Me preocupé, pero estoy bien".
173
00:11:33,427 --> 00:11:35,395
¿Qué ocurrió con el hermano de Dallas?
174
00:11:36,264 --> 00:11:39,700
Le frotaron un poco de Vick en el pecho
y le dijeron: "Buena suerte".
175
00:11:48,542 --> 00:11:50,110
Sabía que no sobreviviría.
176
00:11:51,745 --> 00:11:54,414
Lo recuerdo. Es triste.
177
00:11:55,315 --> 00:11:56,850
Según el New York Times,
178
00:11:57,751 --> 00:12:00,954
el ébola es el nuevo sida.
179
00:12:01,855 --> 00:12:03,156
¿Pueden creerlo?
180
00:12:03,223 --> 00:12:05,926
Yo que pensaba
que el antiguo sida funcionaba bien
181
00:12:07,060 --> 00:12:08,929
y ya sacaron uno nuevo.
182
00:12:08,996 --> 00:12:10,597
¿No es increíble cómo lo hacen?
183
00:12:10,664 --> 00:12:14,067
¿No es extraño que haya una enfermedad
que recién apareció en 1980
184
00:12:14,134 --> 00:12:17,037
y que solo mata a los negros,
los maricones y los drogadictos?
185
00:12:17,104 --> 00:12:19,973
¿No es una coincidencia
jodidamente increíble
186
00:12:20,040 --> 00:12:23,577
que esta enfermedad odie
a todos los que los viejos blancos odian?
187
00:12:30,284 --> 00:12:31,719
Creo que Dios es blanco
188
00:12:31,785 --> 00:12:34,621
o que el gobierno ocultó esa mierda
en bolas de espejos.
189
00:12:36,390 --> 00:12:38,258
Solo los divertidos contraen el sida.
190
00:12:41,795 --> 00:12:45,832
El mes pasado, apareció el sarampión
en la primera plana del New York Times.
191
00:12:45,899 --> 00:12:47,267
Revisé la fecha del periódico.
192
00:12:47,334 --> 00:12:49,703
"¿Sarampión? ¿Volvimos a 1850?
¿Qué mierda es esto?
193
00:12:51,004 --> 00:12:53,206
¿Por qué aparece
el sarampión en las noticias?".
194
00:12:54,041 --> 00:12:55,976
Al parecer, intentaban decidir
195
00:12:56,043 --> 00:12:59,446
si está bien obligar a los padres
a darles la vacuna a sus hijos.
196
00:12:59,513 --> 00:13:00,647
¿Alguna opinión?
197
00:13:02,482 --> 00:13:04,184
¿Tú opinas que sí?
198
00:13:04,835 --> 00:13:06,987
Lo siento, damas y caballeros.
199
00:13:08,956 --> 00:13:11,525
No sé qué responder.
200
00:13:11,592 --> 00:13:15,495
Para empezar, los negros
no solemos confiar en los médicos
201
00:13:16,563 --> 00:13:19,366
debido al experimento Tuskegee
y toda esa mierda.
202
00:13:19,433 --> 00:13:22,703
Y no olviden que Michael Jackson
murió en manos de un médico.
203
00:13:23,470 --> 00:13:26,907
Reconozco que se estaba drogando,
pero si yo fuera adicto a la heroína
204
00:13:26,974 --> 00:13:29,843
y contratara a un médico
para que me la inyectara,
205
00:13:29,910 --> 00:13:31,144
no debería morir.
206
00:13:33,180 --> 00:13:37,584
Le diría: "Voy bien, ¿no?
No me estoy pasando, ¿cierto?".
207
00:13:39,952 --> 00:13:42,322
El Dr. Dedos de Mantequilla
mató a Michael Jackson,
208
00:13:42,388 --> 00:13:44,190
así que a la mierda con ir al médico.
209
00:13:45,992 --> 00:13:47,360
¿Para qué vacunar a mis hijos
210
00:13:47,427 --> 00:13:49,629
contra una enfermedad antigua
como el sarampión?
211
00:13:49,696 --> 00:13:52,866
Si están tan preocupados,
mejor denles una vacuna contra la diarrea.
212
00:13:54,001 --> 00:13:57,004
La diarrea mató
a más personas que el sarampión.
213
00:13:59,106 --> 00:14:01,475
Hoy día, la diarrea es motivo de chiste,
214
00:14:03,110 --> 00:14:05,946
pero hace cien años,
si tenías diarrea, era tu fin.
215
00:14:06,013 --> 00:14:08,448
No tenías posibilidades de sobrevivir.
216
00:14:08,515 --> 00:14:09,850
Al sentir el primer chorro...
217
00:14:12,519 --> 00:14:14,521
"Debo poner mis asuntos en orden.
218
00:14:15,656 --> 00:14:18,559
No me queda mucho tiempo.
Tengo diarrea. Es muy grave".
219
00:14:19,860 --> 00:14:22,829
Veías a tu amigo morir
en una laguna de su propia mierda.
220
00:14:24,831 --> 00:14:28,402
"Me rindo, diarrea.
Eres demasiado fuerte".
221
00:14:31,772 --> 00:14:33,773
Ahora, tu amigo te diría:
"¿Tienes diarrea?
222
00:14:33,841 --> 00:14:36,343
Cómete una banana,
bebe agua y vamos a la disco.
223
00:14:37,211 --> 00:14:38,579
Aún no cerró la barra".
224
00:14:42,716 --> 00:14:44,418
Es una época difícil para los negros.
225
00:14:49,456 --> 00:14:52,793
No es buena época para nosotros.
Saben de qué hablo, ¿no?
226
00:14:53,427 --> 00:14:55,201
La policía vuelve a asesinarnos.
227
00:14:57,831 --> 00:15:01,668
Son circunstancias muy desafortunadas
porque nos estaba yendo muy bien.
228
00:15:02,568 --> 00:15:04,837
En Estados Unidos,
siempre hay alguien en la mira.
229
00:15:04,905 --> 00:15:06,875
Creo que todos estamos de acuerdo.
230
00:15:06,940 --> 00:15:10,377
Y creo que también estamos de acuerdo
en que tradicionalmente
231
00:15:10,444 --> 00:15:14,748
los afroamericanos estuvieron en esa mira,
en especial los hombres.
232
00:15:16,016 --> 00:15:18,385
Aunque noté que, en los últimos años,
233
00:15:18,452 --> 00:15:21,822
se cambió la mira hacia los mexicanos
234
00:15:22,923 --> 00:15:24,625
y hacia los árabes.
235
00:15:26,293 --> 00:15:27,895
Los estadounidenses negros
236
00:15:27,961 --> 00:15:31,732
queremos agradecerles a ambos
por su sacrificio y su lucha.
237
00:15:34,601 --> 00:15:35,903
Necesitábamos un descanso.
238
00:15:37,404 --> 00:15:39,306
Necesitábamos un maldito descanso.
239
00:15:41,909 --> 00:15:43,443
Todos tenemos que soportarlo,
240
00:15:43,510 --> 00:15:45,679
pero al menos
yo puedo olvidarme mi bolso.
241
00:15:48,515 --> 00:15:52,119
Si eres árabe y te olvidas un bolso,
tienes alrededor de 20 minutos
242
00:15:52,887 --> 00:15:55,488
antes de que envíen un robot
para que destruya tu mierda.
243
00:15:56,890 --> 00:15:59,793
Despídete de tu tarea
de ingeniería, Fouhad.
244
00:16:03,964 --> 00:16:06,934
Ahora el Estado Islámico
es el terrorista número uno.
245
00:16:07,868 --> 00:16:11,271
Es jodidamente escalofriante.
246
00:16:11,338 --> 00:16:15,042
Si el Estado Islámico te atrapa,
te decapita.
247
00:16:15,108 --> 00:16:18,412
Eso es lo que hacen.
Lo vi en un video en YouTube.
248
00:16:19,346 --> 00:16:24,585
Fue horrible. Miró a la cámara
y dijo: "Obama, regresé".
249
00:16:25,919 --> 00:16:28,388
Cuando vi esa mierda, dije: "Dios mío.
250
00:16:29,056 --> 00:16:30,123
No me gusta".
251
00:16:35,462 --> 00:16:38,265
¿Cómo es que este tipo
publica videos decapitando gente?
252
00:16:38,332 --> 00:16:42,769
Yo no puedo publicar ni un pene,
y este hijo de puta decapita personas.
253
00:16:44,905 --> 00:16:46,840
Debo cambiar mi configuración.
254
00:16:50,210 --> 00:16:52,746
Todos lo pasan mal,
255
00:16:52,813 --> 00:16:54,348
pero ¿saben quién lo pasa peor
256
00:16:54,414 --> 00:16:57,388
que los negros,
los árabes y los mexicanos?
257
00:16:57,451 --> 00:16:58,819
Los negros gordos.
258
00:17:06,260 --> 00:17:09,563
Para los blancos, es difícil de entender,
pero estoy diciendo la verdad.
259
00:17:10,497 --> 00:17:12,599
Los negros gordos
tienen una vida muy difícil,
260
00:17:12,666 --> 00:17:14,835
porque muchas cosas matan a los blancos,
261
00:17:14,902 --> 00:17:18,306
pero ¿saben qué mata a más negros
que la policía y el terrorismo?
262
00:17:18,372 --> 00:17:21,875
La sal común de mesa.
263
00:17:23,210 --> 00:17:25,646
Mientras a los blancos
les dan curas contra el ébola,
264
00:17:25,712 --> 00:17:28,315
yo me muero por un puto condimento.
265
00:17:34,354 --> 00:17:37,558
Está bien. Dejaré de hablar del tema.
266
00:17:37,624 --> 00:17:40,294
Pero déjenme decirles una sola cosa.
267
00:17:40,360 --> 00:17:43,163
¿Podemos admitir todos
que lo veíamos venir?
268
00:17:43,230 --> 00:17:44,231
¿Se sorprendieron?
269
00:17:44,297 --> 00:17:46,198
Es como cuando
me arrojaron la banana.
270
00:17:46,265 --> 00:17:49,268
¿Creen que me sorprendí? Claro que no.
271
00:17:50,003 --> 00:17:53,740
Hace 30 años que hago espectáculos.
Esperaba esa banana.
272
00:17:54,842 --> 00:17:55,943
Sabía que una noche...
273
00:17:56,009 --> 00:17:58,645
Pensaba: "Alguien me arrojará
una banana algún día".
274
00:18:02,382 --> 00:18:04,785
Porque así empieza, con insultos.
275
00:18:05,586 --> 00:18:08,889
Como Paula Deen, que fue despedida
del canal Food Network, ¿recuerdan?
276
00:18:09,590 --> 00:18:14,995
Para quienes no lo sepan, es muy difícil
que te despidan del puto Food Network.
277
00:18:16,396 --> 00:18:18,599
Y la descartaron sin dudarlo.
278
00:18:19,700 --> 00:18:24,671
El motivo fue que insultó a un negro
30 años antes de su programa.
279
00:18:24,738 --> 00:18:28,342
No sé a quién insultó,
pero sea quien sea, debe de haber pensado:
280
00:18:28,408 --> 00:18:30,110
"Pagarás por esto, perra".
281
00:18:32,546 --> 00:18:35,916
Y esa mierda volvió 30 años más tarde,
como las violaciones de Bill Cosby,
282
00:18:35,983 --> 00:18:37,484
para hundirla por completo.
283
00:18:42,256 --> 00:18:45,826
Todos los negros estaban enojados,
pero no tanto.
284
00:18:45,893 --> 00:18:48,896
Fue más confuso que exasperante.
285
00:18:49,530 --> 00:18:56,270
Pensé: "¿Cómo puede insultarnos así
si me enseñó a freír pollo? No es justo".
286
00:19:04,311 --> 00:19:07,481
Creo que lo de Donald Sterling
fue más grave.
287
00:19:07,548 --> 00:19:09,983
¿Recuerdan a Sterling?
Era el dueño de los Clippers.
288
00:19:10,050 --> 00:19:13,720
Lo filmaron con una cámara oculta
289
00:19:13,787 --> 00:19:18,425
diciendo cosas muy desagradables
sobre los afroamericanos.
290
00:19:19,259 --> 00:19:21,261
Eso nos deja una lección.
291
00:19:22,496 --> 00:19:27,401
Si eres viejo, blanco y racista,
292
00:19:27,467 --> 00:19:29,136
en este país maravilloso,
293
00:19:29,203 --> 00:19:30,838
hagas lo que hagas...
294
00:19:32,172 --> 00:19:36,210
...no se lo cuentes a tu novia negra...
295
00:19:38,979 --> 00:19:40,547
...porque ella fue quien lo filmó.
296
00:19:41,148 --> 00:19:43,649
Ella filmó esa mierda. Y era horrible.
297
00:19:43,717 --> 00:19:48,021
Decía: "Deja de traer
a esos negros a mis partidos".
298
00:19:48,088 --> 00:19:49,289
Al principio, fue confuso.
299
00:19:49,356 --> 00:19:51,725
¿Cómo mierda puede haber
baloncesto sin nosotros?
300
00:19:56,129 --> 00:19:59,132
Resultó que el negro del que hablaba
301
00:19:59,199 --> 00:20:04,004
¡era nada menos que Magic Johnson,
el multimillonario!
302
00:20:04,071 --> 00:20:05,739
Increíble.
303
00:20:05,806 --> 00:20:12,179
Ni siquiera mencionó que tiene sida,
que es lo primero que le diría a mi novia.
304
00:20:14,681 --> 00:20:19,086
Debe de ser muy racista
si el sida quedó al margen.
305
00:20:20,554 --> 00:20:23,557
"Debes tener cuidado, cariño.
Tiene el antiguo ébola".
306
00:20:35,269 --> 00:20:41,275
Pueden decir lo que quieran de esa chica,
pero, para mí, es una maldita heroína.
307
00:20:42,576 --> 00:20:44,912
Antes te imaginabas
que estas cosas sucedían,
308
00:20:44,978 --> 00:20:48,148
pero ahora las ves cara a cara
y no te queda la más mínima duda.
309
00:20:48,215 --> 00:20:50,184
Esa mierda realmente sucedió.
310
00:20:51,151 --> 00:20:52,986
Le chupó la verga a ese viejo.
311
00:20:55,656 --> 00:20:57,958
Realmente se sacrificó por nosotros.
312
00:20:58,859 --> 00:21:01,762
Es muy asqueroso.
Su verga tiene como 80 años.
313
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Es como saborear la historia.
314
00:21:05,765 --> 00:21:08,901
Lleva a cuestas cinco guerras,
el movimiento por los derechos civiles
315
00:21:08,969 --> 00:21:10,271
y la Gran Depresión.
316
00:21:11,839 --> 00:21:15,108
Ese tipo ya cogía 40 años antes
de la primera violación de Bill Cosby.
317
00:21:15,175 --> 00:21:16,343
Es muy viejo.
318
00:21:17,244 --> 00:21:18,712
Tiene un pene muy viejo.
319
00:21:22,816 --> 00:21:26,053
Pero toda esa mierda
no son más que insultos.
320
00:21:26,119 --> 00:21:29,089
Los insultos no nos afectan
a los negros modernos.
321
00:21:29,156 --> 00:21:31,658
No sirven de nada.
No me importan una mierda.
322
00:21:31,725 --> 00:21:34,928
Si fuera a Kentucky Fried Chicken
y, por algún motivo,
323
00:21:34,995 --> 00:21:40,467
todos los empleados tuvieran puesta
la capucha del Ku Klux Klan,
324
00:21:40,534 --> 00:21:42,102
¿qué creen que haría hoy por hoy?
325
00:21:42,169 --> 00:21:45,072
¿Irme corriendo de la tienda?
Si tengo hambre, no.
326
00:21:47,274 --> 00:21:50,444
Me acercaría al mostrador.
"Hola. Dame un combo".
327
00:21:51,445 --> 00:21:52,813
No me importaría su respuesta.
328
00:21:52,880 --> 00:21:55,249
"¿Quieres un panecillo
con el combo, negro puto?".
329
00:21:56,917 --> 00:21:59,419
"Pensé que incluía eso.
¿Por qué tanta hostilidad?
330
00:22:02,923 --> 00:22:05,826
Quiero un combo. Enseguida.
Sabes qué es un combo".
331
00:22:07,461 --> 00:22:09,596
Pero no me enojaría. ¿Por qué motivo?
332
00:22:10,197 --> 00:22:13,267
Él es el que trabaja
en Kentucky Fried Chicken, no yo.
333
00:22:20,541 --> 00:22:25,546
¿Qué sucedería si viviera en Austin
y tuviera una novia blanca?
334
00:22:25,612 --> 00:22:26,747
En Austin, es posible.
335
00:22:26,813 --> 00:22:31,185
De hecho, algunos dicen que es necesario,
pero eso no es lo importante.
336
00:22:33,720 --> 00:22:35,889
Una noche estoy en casa
con mi novia blanca,
337
00:22:35,956 --> 00:22:37,558
haciendo lo que hacen los amantes.
338
00:22:37,624 --> 00:22:41,461
Quizás ella está desnuda, de rodillas,
haciéndome una paja.
339
00:22:41,528 --> 00:22:42,796
Me gustan las pajas.
340
00:22:42,863 --> 00:22:47,067
Me está masturbando con ganas.
Ejercita bien sus oblicuos.
341
00:22:47,132 --> 00:22:49,134
Tengo una verga enorme,
así que ella está...
342
00:22:52,172 --> 00:22:57,845
Le digo: "Se siente increíble.
Creo que acabaré".
343
00:22:57,911 --> 00:23:00,781
Entonces, me mira y me dice:
"Acábame en la cara...
344
00:23:01,448 --> 00:23:02,549
...negro puto".
345
00:23:04,785 --> 00:23:06,086
Es una situación difícil.
346
00:23:08,055 --> 00:23:10,357
¿Creen que le diré: "¡Oye!"?
347
00:23:16,864 --> 00:23:21,168
No hay tiempo para la integridad.
Le acabaré en la cara, damas y caballeros.
348
00:23:22,870 --> 00:23:24,671
Más tarde analizaré si fue ético.
349
00:23:26,840 --> 00:23:31,011
Pero soy un hombre de palabra.
Si digo que acabaré, acabaré.
350
00:23:32,212 --> 00:23:34,647
Sin importar nada.
Dios quiera que nadie me dispare.
351
00:23:34,715 --> 00:23:36,650
Si digo que acabaré, no me detendré.
352
00:23:43,156 --> 00:23:45,259
Eso no significa
que me guste que me disparen.
353
00:23:54,535 --> 00:23:58,238
Cielos.
Es una época difícil para los negros.
354
00:23:59,740 --> 00:24:03,443
No diré nada de la policía.
Ese tema se lo dejo a Chris Rock.
355
00:24:08,348 --> 00:24:11,852
La otra noticia deportiva importante
fue el puto video de Ray Rice.
356
00:24:11,919 --> 00:24:14,121
¿Alguien lo vio?
357
00:24:18,425 --> 00:24:20,761
No puedo dejar de mirarlo.
358
00:24:23,130 --> 00:24:24,131
Es jodidamente feo.
359
00:24:24,198 --> 00:24:26,934
Es la situación más violenta
ocurrida a una mujer
360
00:24:27,000 --> 00:24:28,635
que vi filmada a color.
361
00:24:30,070 --> 00:24:31,104
Fue realmente feo.
362
00:24:31,171 --> 00:24:34,641
Si pudiera detener el tiempo
para darle un consejo a Ray Rice,
363
00:24:34,708 --> 00:24:39,580
creo que es imposible que le diga:
"Deberías darle un puñetazo".
364
00:24:41,381 --> 00:24:42,983
Es una pésima idea.
365
00:24:44,384 --> 00:24:47,321
A su vez,
creo que ella no debería haberlo apurado.
366
00:24:48,655 --> 00:24:50,624
¿Qué mierda haces? No puedes vencerlo.
367
00:24:50,691 --> 00:24:54,995
No apures a un hijo de puta
que está entrenado para derribar gente.
368
00:24:55,996 --> 00:24:57,531
Tiene ventaja.
369
00:25:02,202 --> 00:25:05,939
Menciono a Ray porque
está por volver a jugar fútbol americano.
370
00:25:06,907 --> 00:25:07,909
¿No sabían?
371
00:25:07,975 --> 00:25:13,712
Un juez federal le dijo a la NFL
que debían reincorporarlo
372
00:25:13,780 --> 00:25:17,818
porque fue transparente
con su investigación.
373
00:25:17,885 --> 00:25:20,487
Les dijo exactamente
lo que había hecho,
374
00:25:20,554 --> 00:25:24,057
así que no pueden cambiar su fallo
solo porque el video salió a la luz.
375
00:25:24,124 --> 00:25:27,027
Lo entiendo. Es lo mismo
que si les dijera a mis amigos:
376
00:25:27,094 --> 00:25:28,529
"¿Saben qué hice anoche?
377
00:25:28,595 --> 00:25:30,831
Me cogí a una gorda
que conocí en la disco",
378
00:25:30,898 --> 00:25:33,667
y ellos me respondieran:
"Mierda, Dave. Es una locura",
379
00:25:36,436 --> 00:25:39,273
pero luego, cuando vieran el video,
me dijeran:
380
00:25:42,209 --> 00:25:44,611
"No podemos seguir
juntándonos contigo, Dave.
381
00:25:45,612 --> 00:25:47,481
Este grupo no está de acuerdo con eso".
382
00:25:48,815 --> 00:25:50,784
Diría: "¿Qué?
Les dije lo que había hecho".
383
00:25:54,154 --> 00:25:57,858
Lo jodido es que el video
era de antes de que se casaran.
384
00:25:58,492 --> 00:25:59,593
¿No es extraño?
385
00:26:00,059 --> 00:26:02,828
No sé por qué se casó con él,
ni por qué él se casó con ella.
386
00:26:02,896 --> 00:26:05,431
Como hombre, ¿querrías vivir con una mujer
387
00:26:05,499 --> 00:26:09,036
que una vez golpeaste en la cara
con toda tu fuerza?
388
00:26:10,204 --> 00:26:12,739
Parece salido
de la película El color púrpura.
389
00:26:12,806 --> 00:26:15,342
"¡Celie! ¡Ven ya mismo a afeitarme!".
390
00:26:23,483 --> 00:26:24,785
¿Están locos?
391
00:26:30,489 --> 00:26:34,827
Tuve que preguntarle su opinión
a un amigo negro que es mayor que yo.
392
00:26:35,661 --> 00:26:38,997
Es la persona más imparcial que conozco,
así que le pregunté:
393
00:26:39,098 --> 00:26:42,868
"Oye, ¿viste el video de Ray Rice?".
394
00:26:42,936 --> 00:26:46,073
Y me dijo de inmediato:
"Fue totalmente repugnante, David".
395
00:26:47,140 --> 00:26:49,376
Un minuto después me dijo:
396
00:26:51,345 --> 00:26:53,146
"Me pregunto qué le dijo ella".
397
00:26:58,819 --> 00:27:00,554
Creo que eso no importa.
398
00:27:01,288 --> 00:27:03,924
Lo importante es que no le pegues
una puñetazo en la cara.
399
00:27:04,958 --> 00:27:06,860
Mi mujer me dice cosas horribles.
400
00:27:06,927 --> 00:27:09,763
Una vez me dijo "cagón"...
401
00:27:10,931 --> 00:27:12,733
...frente a invitados.
402
00:27:15,002 --> 00:27:19,373
Empecé a enojarme, pero luego pensé:
"A la mierda. Seguro que tiene razón".
403
00:27:23,477 --> 00:27:25,445
Soy cagón. Lo admito.
404
00:27:26,613 --> 00:27:30,350
Soy blando, cálido y maleable,
como la caca.
405
00:27:32,319 --> 00:27:33,320
Así es.
406
00:27:37,024 --> 00:27:39,893
Luego le dije: "Si no me cuidas bien,
407
00:27:39,960 --> 00:27:42,162
este cagón empezará a oler mal,
como tu mierda".
408
00:27:44,765 --> 00:27:46,800
En el hogar de los Chappelle
peleamos sucio.
409
00:27:46,867 --> 00:27:48,235
No es para tanto.
410
00:27:51,071 --> 00:27:54,241
Pero, para llegar al fondo
de un asunto del corazón,
411
00:27:54,308 --> 00:27:56,376
debes preguntarle a una mujer.
412
00:27:56,443 --> 00:28:01,682
Conozco a dos mujeres de donde vivo,
ambas profesoras de universidad.
413
00:28:01,749 --> 00:28:04,117
Nos reunimos en Starbucks
dos veces por semana.
414
00:28:04,184 --> 00:28:06,320
Hablamos de mierda importante.
415
00:28:08,689 --> 00:28:10,524
Cuando estábamos reunidos, les pregunté:
416
00:28:10,591 --> 00:28:13,794
"¿Por qué creen que esa mujer
se casó con Ray Rice
417
00:28:14,695 --> 00:28:17,297
luego de que él le diera
un puñetazo en la cara?".
418
00:28:20,734 --> 00:28:24,137
Una de mis amigas dijo:
"Abre los putos ojos, David.
419
00:28:25,038 --> 00:28:26,740
Sigue con él por el dinero".
420
00:28:27,908 --> 00:28:30,410
Pero, esperen, porque mi otra amiga dijo:
421
00:28:30,477 --> 00:28:34,481
"No estoy de acuerdo.
Creo que realmente lo ama".
422
00:28:35,415 --> 00:28:39,686
Y dije: "Esperen un minuto, damas.
¿Saben qué? Creo que ambas tienen razón".
423
00:28:40,888 --> 00:28:45,292
Les dije eso último
para no destruir la posibilidad
424
00:28:45,359 --> 00:28:47,327
de hacer un trío con esas perras.
425
00:28:50,330 --> 00:28:54,568
Hace cuatro años que preparo
esas conchas, café tras café.
426
00:28:54,635 --> 00:28:58,305
No iba a echar a perder tanto trabajo
por un desacuerdo sobre Ray Rice.
427
00:28:58,372 --> 00:28:59,840
No me importa tanto.
428
00:29:05,846 --> 00:29:07,080
Solo soy realista.
429
00:29:07,748 --> 00:29:10,016
Está jodido.
Es una época difícil para los negros.
430
00:29:10,117 --> 00:29:12,118
- ¡Te amo, Dave!
- Yo también.
431
00:29:12,186 --> 00:29:15,055
Allí viene la cáscara de banana.
La estoy esperando.
432
00:29:16,190 --> 00:29:17,858
Así empieza.
433
00:29:20,194 --> 00:29:24,698
Hoy vi en el periódico
que el tipo que me arrojó la banana
434
00:29:24,765 --> 00:29:27,000
fue arrestado otra vez
por arrojarle una banana
435
00:29:27,067 --> 00:29:29,603
a otro hijo de puta en un bar en Santa Fe.
436
00:29:29,670 --> 00:29:32,072
Cuando salgan, búsquenlo en Internet.
Digo la verdad.
437
00:29:32,139 --> 00:29:34,808
Y ese tipo también era negro.
No quiero decir nada.
438
00:29:36,308 --> 00:29:38,310
¿Saben por qué
me arrojó la banana según él?
439
00:29:38,378 --> 00:29:41,014
"Lo hice porque Dave Chappelle
es racista".
440
00:29:41,081 --> 00:29:45,219
No es la mejor manera de solucionarlo
si eso fuera cierto.
441
00:29:45,953 --> 00:29:49,122
¿Y si Martin Luther King
les hubiera arrojado guiso a los blancos?
442
00:29:49,189 --> 00:29:50,324
¿Habría funcionado?
443
00:29:55,329 --> 00:29:56,597
¡Vamos, Dave!
444
00:29:56,663 --> 00:29:59,399
Tu chica está entusiasmada.
Está muy ebria, amigo.
445
00:30:00,634 --> 00:30:03,737
No sé qué está diciendo,
pero sigue mi consejo.
446
00:30:03,804 --> 00:30:04,904
Dale un poco de agua
447
00:30:04,972 --> 00:30:07,341
o no tendrá la concha mojada
cuando lleguen a casa.
448
00:30:16,083 --> 00:30:18,852
Mañana tendrás la verga toda irritada.
449
00:30:21,054 --> 00:30:24,324
Santa María.
¿Quién tiene un cigarrillo para darme?
450
00:30:25,659 --> 00:30:28,161
Sí, tú, por favor.
451
00:30:31,798 --> 00:30:36,236
Veamos. Marlboro con mentol.
Podría haberlo arrojado cualquiera.
452
00:30:37,838 --> 00:30:39,773
Si fuera un Newport,
me lo habría arrojado un negro.
453
00:30:39,840 --> 00:30:42,909
Pero un Marlboro con mentol
es todo un acertijo.
454
00:30:57,124 --> 00:30:58,759
¿La palabra "concha" es ofensiva?
455
00:30:58,825 --> 00:31:00,561
¡No!
456
00:31:02,095 --> 00:31:04,731
Bueno, solo quería verificarlo.
457
00:31:05,899 --> 00:31:09,236
Le pregunté lo mismo al público de Denver.
458
00:31:09,303 --> 00:31:12,739
Todos me dijeron que no,
excepto por dos personas.
459
00:31:12,806 --> 00:31:17,811
Una mujer, sentada en primera fila,
de mi edad o mayor.
460
00:31:18,579 --> 00:31:21,882
Sin duda, feminista. Ustedes me entienden.
461
00:31:21,949 --> 00:31:24,117
Pelo corto y camisa escocesa.
462
00:31:26,687 --> 00:31:31,692
No dijo que se sentía ofendida,
sino "Me siento incómoda con esa palabra".
463
00:31:31,758 --> 00:31:33,961
Pensé: "¿En serio? ¿Tú?".
464
00:31:36,797 --> 00:31:40,033
Antes de poder preguntarle por qué,
habló otro hombre desde un balcón.
465
00:31:40,100 --> 00:31:44,438
No creo que me estuviera hablando a mí,
pero todos escucharon lo que dijo.
466
00:31:44,505 --> 00:31:45,939
"Es deliciosa".
467
00:31:46,006 --> 00:31:47,040
Dije: "¿Qué?".
468
00:31:52,579 --> 00:31:56,250
Creo que nunca había oído a nadie
decir que las conchas son deliciosas.
469
00:31:56,316 --> 00:31:58,685
No es que me sepan feo...
470
00:31:59,753 --> 00:32:01,989
...pero, sin duda, son un gusto adquirido.
471
00:32:03,722 --> 00:32:06,825
No creo que nadie haya pensado,
la primera vez que probó una concha:
472
00:32:08,729 --> 00:32:09,830
"Está buena".
473
00:32:12,432 --> 00:32:13,634
Requiere algo más.
474
00:32:19,573 --> 00:32:22,876
¿Saben que los ginecólogos
no pueden usar la palabra "concha"?
475
00:32:24,044 --> 00:32:25,379
Solo pueden decir "vagina"
476
00:32:25,445 --> 00:32:27,781
o nombrar partes individuales
por su nombre médico,
477
00:32:27,848 --> 00:32:31,418
pero no pueden usar jerga,
por más que sean mujeres.
478
00:32:31,618 --> 00:32:33,787
Si es ginecóloga,
no debería haber problema.
479
00:32:33,854 --> 00:32:35,856
"¿Estoy bien?"
"Chica, esa concha está..."
480
00:32:36,823 --> 00:32:39,393
Sería así.
481
00:32:41,895 --> 00:32:45,132
Para mí, los hombres no deberían
tener permitido ser ginecólogos.
482
00:32:46,266 --> 00:32:48,435
Es un conflicto de intereses.
483
00:32:51,505 --> 00:32:54,641
Cuando mi mujer estaba embarazada
e íbamos al ginecólogo...
484
00:32:57,509 --> 00:32:59,945
...le colocaba las piernas así
en el estribo.
485
00:33:00,011 --> 00:33:02,013
"Sra. Chappelle. Intente relajarse".
486
00:33:02,080 --> 00:33:05,517
Yo lo empujaba. "Aléjate, hijo de puta.
Yo me ocupo. ¿Qué debo buscar?".
487
00:33:13,427 --> 00:33:15,429
Una revisión casera.
488
00:33:16,997 --> 00:33:19,299
Los ginecólogos
generan muchas preguntas éticas.
489
00:33:19,366 --> 00:33:22,270
¿Pueden perder la matrícula
490
00:33:23,670 --> 00:33:25,772
por olerse los dedos durante una revisión?
491
00:33:25,839 --> 00:33:27,574
¿Es ilegal?
492
00:33:30,477 --> 00:33:32,246
¿Cómo pueden contenerse? Son hombres.
493
00:33:33,981 --> 00:33:37,751
Luego de comer un buen asado,
ni siquiera lo piensas, simplemente...
494
00:33:44,658 --> 00:33:48,695
La palabra "concha"
solo ofende a los viejos.
495
00:33:48,762 --> 00:33:51,265
A la gente de mi edad
o a los más jóvenes, no.
496
00:33:51,331 --> 00:33:52,900
Bailamos canciones con esa mierda.
497
00:33:54,401 --> 00:33:57,171
Suena una canción en la radio:
Destrozo esa concha
498
00:33:57,237 --> 00:33:58,805
Destrozo esa concha
499
00:33:58,872 --> 00:34:00,574
Es una canción bastante fuerte.
500
00:34:01,573 --> 00:34:03,775
No se parece en nada
a las canciones románticas.
501
00:34:03,844 --> 00:34:06,813
No hay senderos de lágrimas
ni trenes de medianoche a Georgia.
502
00:34:06,880 --> 00:34:11,618
Este tipo simplemente destroza esa concha.
503
00:34:11,685 --> 00:34:14,521
Increíble.
504
00:34:15,020 --> 00:34:17,355
Ni siquiera sabemos
si tiene sexo con esas mujeres.
505
00:34:17,424 --> 00:34:19,693
Puede que les baje los pantalones y...
506
00:34:19,760 --> 00:34:20,928
"¡G-Unit!".
507
00:34:25,732 --> 00:34:27,201
Pondrán HBO y verán:
508
00:34:27,265 --> 00:34:30,135
"Soy Larry Merchant,
estoy con la concha junto al cuadrilátero,
509
00:34:30,201 --> 00:34:32,437
luego del combate devastador con 50 Cent.
510
00:34:32,539 --> 00:34:35,107
Ven aquí, concha. Hablemos un segundo.
511
00:34:35,175 --> 00:34:37,678
Por Dios, te vez horrible.
Tienes los labios hinchados.
512
00:34:37,744 --> 00:34:39,112
Estás sangrando un poco.
513
00:34:39,179 --> 00:34:42,282
Cuéntame, concha.
¿Qué sucedió en el cuadrilátero?".
514
00:34:43,183 --> 00:34:45,418
"No sé. Me sentía confiada
en el primer asalto.
515
00:34:45,485 --> 00:34:46,652
Estaba lista para luchar.
516
00:34:47,821 --> 00:34:49,590
Estaba caliente y húmeda.
517
00:34:51,091 --> 00:34:53,493
No sé. Me golpeó
desde ángulos que no esperaba.
518
00:34:53,560 --> 00:34:57,264
Por adelante, por la izquierda.
Lo que más sorprendió fue lo del culo".
519
00:34:59,099 --> 00:35:02,903
"Concha, analicemos el cuarto asalto,
donde todo se volvió en tu contra.
520
00:35:03,837 --> 00:35:06,139
Sales de la esquina. Peleas muy bien.
521
00:35:06,206 --> 00:35:08,041
Parece que tienes a 50 dominado,
522
00:35:08,108 --> 00:35:11,278
pero luego 50 te da un golpe
justo allí, ¿lo ves?
523
00:35:11,345 --> 00:35:14,915
Te golpea justo en esa especie de frijol
que tienes sobre la cabeza.
524
00:35:14,982 --> 00:35:16,550
No sé qué es eso.
525
00:35:18,016 --> 00:35:20,418
Allí vemos a 50 golpeándote
el frijol una y otra vez.
526
00:35:20,487 --> 00:35:23,323
Dime, concha,
¿qué se te pasa por la cabeza
527
00:35:23,390 --> 00:35:26,360
cuando te sacuden así el frijol?".
528
00:35:28,462 --> 00:35:29,830
"Creo que no pensé en nada.
529
00:35:29,897 --> 00:35:32,466
Soy muy buena en la defensa.
Es muy difícil vencerme.
530
00:35:33,767 --> 00:35:36,170
Nunca antes me habían golpeado
directo en el frijol.
531
00:35:37,638 --> 00:35:41,074
De hecho, la mayoría de los luchadores
no saben que ese frijol existe.
532
00:35:42,607 --> 00:35:44,709
Al golpearme,
perdí el control de las piernas.
533
00:35:44,776 --> 00:35:46,011
No sé qué más decirte".
534
00:35:49,950 --> 00:35:52,719
Me gusta cuando Lil Wayne
habla de las conchas porque es...
535
00:35:52,786 --> 00:35:55,355
¿Recuerdan esa canción que cantaba?
536
00:35:55,422 --> 00:35:57,891
Tengo una perra que actúa en películas
En mi jacuzzi
537
00:35:57,958 --> 00:35:59,359
Y seguía:
538
00:36:00,260 --> 00:36:01,595
Concha jugosa
539
00:36:05,132 --> 00:36:07,968
Esa mierda siempre me hace reír.
540
00:36:08,035 --> 00:36:11,438
Nadie dice algo así, solo Lil Wayne.
541
00:36:11,505 --> 00:36:13,808
Si al coger, te preguntan:
"¿Te gusta mi concha?",
542
00:36:13,874 --> 00:36:15,609
¿dirías "Sí, está jugosa"?
543
00:36:16,910 --> 00:36:18,278
La concha es jugosa.
544
00:36:19,513 --> 00:36:20,781
Por eso no soy Lil Wayne.
545
00:36:20,848 --> 00:36:22,916
Si estuviera con una chica en un jaccuzi
546
00:36:22,983 --> 00:36:27,387
y me diera cuenta
de que tiene la concha jugosa,
547
00:36:27,454 --> 00:36:28,955
mientras estamos allí adentro,
548
00:36:29,957 --> 00:36:31,592
probablemente saldría del jacuzzi.
549
00:36:33,327 --> 00:36:34,728
Tengo fobia a los gérmenes.
550
00:36:36,163 --> 00:36:37,831
Me imagino la reacción de Lil Wayne.
551
00:36:39,199 --> 00:36:40,901
"¿Qué es este aceite extraño...
552
00:36:43,036 --> 00:36:45,205
...que flota en el agua de mi jacuzzi?
553
00:36:47,207 --> 00:36:48,775
Es jugo de concha".
554
00:36:51,044 --> 00:36:52,646
La canción me resultó tan graciosa
555
00:36:52,713 --> 00:36:57,651
que escribí al menos 40 chistes
que terminan con "concha jugosa".
556
00:36:58,785 --> 00:37:02,256
Todos hacen reír al público
el 100 % de las veces.
557
00:37:03,490 --> 00:37:05,626
Les diré uno más para que me crean.
558
00:37:07,528 --> 00:37:10,364
Bueno, en la siguiente pieza,
559
00:37:12,099 --> 00:37:14,334
verán un episodio especial de CSI.
560
00:37:15,769 --> 00:37:18,805
Por algún motivo,
Lil Wayne es la estrella invitada.
561
00:37:19,606 --> 00:37:21,909
Representa al detective principal, ¿sí?
562
00:37:21,975 --> 00:37:25,179
Esa es la situación.
¿Están listos? Aquí va.
563
00:37:27,414 --> 00:37:29,917
"¿Estuvo alguien más
en la escena del crimen?".
564
00:37:31,818 --> 00:37:32,819
"No".
565
00:37:35,155 --> 00:37:36,757
"Es muy extraño.
566
00:37:38,425 --> 00:37:41,828
Parece que nadie tocó nada.
No entraron a la fuerza.
567
00:37:42,663 --> 00:37:44,631
No hay indicios de lucha.
568
00:37:47,935 --> 00:37:51,305
Ilumina aquí con la linterna.
Me resbalé con algo. ¿Qué es esto?
569
00:37:55,175 --> 00:37:56,743
¿Qué es esto?
570
00:37:57,544 --> 00:37:59,479
Brilla con la luz.
571
00:38:02,749 --> 00:38:04,651
Es suave al tacto.
572
00:38:11,258 --> 00:38:13,026
Es jugo de concha.
573
00:38:20,567 --> 00:38:22,936
Debe de haberse sentado
con las piernas cruzadas".
574
00:38:24,805 --> 00:38:26,440
Tengo 39 chistes más del estilo.
575
00:38:32,312 --> 00:38:34,114
Todos están enojados por algo.
576
00:38:36,016 --> 00:38:38,552
Hace poco,
unos blogueros gais me atacaron.
577
00:38:38,619 --> 00:38:40,120
Hirieron mis sentimientos.
578
00:38:42,890 --> 00:38:46,527
No tengo problema con los gais,
pero odio a los blogueros.
579
00:38:50,464 --> 00:38:54,334
No lo digo porque fuera gay,
pero se comportaba como una perra.
580
00:38:54,401 --> 00:38:58,605
Describía mal mis chistes
y hablaba mal de mí, cuando yo pienso:
581
00:38:58,672 --> 00:39:00,441
"Soy tu aliado, hijo de puta.
582
00:39:00,507 --> 00:39:03,377
No intento detener a los gais.
Tengo cosas mejores que hacer".
583
00:39:03,443 --> 00:39:06,580
Ese hijo de puta dijo cosas
para que los gais vinieran a golpearme.
584
00:39:08,313 --> 00:39:11,049
En serio, dijo algo como:
"Las bromas de Dave Chappelle...".
585
00:39:11,118 --> 00:39:13,420
No sé cómo habla realmente.
Estoy inventando.
586
00:39:16,924 --> 00:39:19,026
"Las bromas de Dave Chappelle
587
00:39:19,092 --> 00:39:22,095
son una afrenta
a la hombría de todos los gais".
588
00:39:22,162 --> 00:39:24,131
¿Qué mierda significa eso?
589
00:39:24,198 --> 00:39:27,968
Nunca dije nada que hiciera alusión
a que los gais no son hombres.
590
00:39:28,035 --> 00:39:29,570
Sé que son hombres.
591
00:39:29,636 --> 00:39:35,342
De hecho, ¿qué es más masculino
que cogerse a otro hombre por el culo?
592
00:39:37,211 --> 00:39:40,547
Es el acto más rudo en la vida.
593
00:39:42,049 --> 00:39:44,518
Ya les dije que yo no sirvo para eso.
Soy un cagón.
594
00:39:47,921 --> 00:39:49,890
¿Saben qué dije? Les contaré.
595
00:39:49,957 --> 00:39:53,827
Les contaré lo que dije,
pero sepan que no es un chiste.
596
00:39:53,894 --> 00:39:57,231
Es una historia verídica.
Simplemente la cuento.
597
00:39:57,297 --> 00:40:00,501
Fui a una fiesta en una galería.
598
00:40:00,567 --> 00:40:02,903
No sé cuántos de ustedes
fueron ricos alguna vez,
599
00:40:02,970 --> 00:40:04,705
pero son fiestas muy bonitas.
600
00:40:05,606 --> 00:40:08,375
Hay vino, queso
y conversaciones superfluas.
601
00:40:10,277 --> 00:40:12,246
Había algunas personas excéntricas.
602
00:40:12,312 --> 00:40:16,149
Una de ellas era un hombre muy rico
que tenía puesto un vestido de mujer.
603
00:40:16,216 --> 00:40:19,887
No sé cómo le dicen.
Era un travesti o drag queen.
604
00:40:19,953 --> 00:40:22,422
De todas maneras,
no había duda de que era hombre.
605
00:40:23,690 --> 00:40:26,760
Tampoco había duda de que estaba drogado.
606
00:40:26,827 --> 00:40:30,297
No sé qué tipo de drogas,
pero había consumido demasiado.
607
00:40:30,361 --> 00:40:34,265
No estaba bien. Estaba así.
Parecía mareado.
608
00:40:34,332 --> 00:40:37,936
Sus amigos lo rodeaban preocupados,
intentando revivirlo.
609
00:40:38,005 --> 00:40:41,542
Parecía la versión gay de la RCP.
Lo abanicaban y toda esa mierda.
610
00:40:48,048 --> 00:40:49,783
Vi toda la situación a lo lejos.
611
00:40:49,850 --> 00:40:53,320
No debería haberme involucrado,
pero tenía curiosidad.
612
00:40:56,056 --> 00:41:00,928
Me acerqué y lo único que les dije fue:
"Disculpen, caballeros, ¿él está bien?".
613
00:41:00,994 --> 00:41:02,996
Me miraron como si fuera el diablo.
614
00:41:05,866 --> 00:41:08,068
"Ella está bien".
615
00:41:10,170 --> 00:41:15,042
Dije: "¿Qué? Lo siento.
No sabía que debía decirle así".
616
00:41:17,511 --> 00:41:18,879
Les diré lo que opino.
617
00:41:19,980 --> 00:41:25,352
Apoyo el derecho de cualquiera
a ser quien sienta que es realmente.
618
00:41:25,419 --> 00:41:26,820
En ese sentido, soy su aliado.
619
00:41:27,521 --> 00:41:28,689
Sin embargo...
620
00:41:30,023 --> 00:41:31,491
...mi pregunta es:
621
00:41:32,759 --> 00:41:37,297
¿Hasta qué punto debo participar
en la imagen que tú tienes de ti mismo?
622
00:41:38,196 --> 00:41:43,234
¿Es justo que deba usar otro pronombre
por ese hijo de puta? No tiene sentido.
623
00:41:46,607 --> 00:41:47,808
Lo digo en serio.
624
00:41:48,842 --> 00:41:50,777
Si me pusiera un suéter a rombos y dijera:
625
00:41:50,844 --> 00:41:52,446
"Me siento blanco con este suéter.
626
00:41:52,513 --> 00:41:54,948
Quiero que me respeten
y me den un préstamo",
627
00:41:55,015 --> 00:41:56,283
no funcionaría.
628
00:41:57,281 --> 00:41:59,817
Yo no les importo.
¿Por qué ustedes deberían importarme?
629
00:41:59,887 --> 00:42:01,355
"Negro" es otro sustantivo.
630
00:42:03,287 --> 00:42:05,556
Pero no hubo tiempo
para una discusión filosófica.
631
00:42:05,626 --> 00:42:06,963
Era una emergencia.
632
00:42:07,794 --> 00:42:11,131
Dije: "Está bien. Lo siento.
Solo estaba preocupado porque...
633
00:42:12,466 --> 00:42:13,967
...ella se ve muy mal.
634
00:42:15,969 --> 00:42:18,005
Acaba de caerse de la silla.
635
00:42:19,373 --> 00:42:21,909
Y se le asoma
la verga debajo del vestido.
636
00:42:24,675 --> 00:42:27,945
¿Llamo a una ambulancia?
No quiero estar en una fiesta
637
00:42:28,012 --> 00:42:30,014
en la que un travesti
muere de sobredosis".
638
00:42:43,096 --> 00:42:44,698
Ya había pasado por algo así.
639
00:42:44,765 --> 00:42:46,700
Tengo un amigo de la secundaria
640
00:42:46,767 --> 00:42:51,371
que, en la escuela,
era un matón, un puto imbécil.
641
00:42:51,438 --> 00:42:54,608
Hizo de todo. Era salvaje.
Todos le tenían miedo.
642
00:42:54,675 --> 00:42:56,276
Al terminar la secundaria,
643
00:42:56,343 --> 00:42:59,079
se empezó a decir
que había salido del armario.
644
00:42:59,146 --> 00:43:00,681
Yo no lo creí.
645
00:43:01,515 --> 00:43:04,952
Hablo de él porque, el año pasado,
me llamó de la nada.
646
00:43:05,018 --> 00:43:07,454
"Hola. ¿Cómo estás?
Fulanito me dio tu teléfono.
647
00:43:07,521 --> 00:43:10,525
Sé de tu espectáculo en Nueva York.
¿Podrías darme entradas?".
648
00:43:10,591 --> 00:43:12,326
"Claro que sí. ¿Cómo estás?".
649
00:43:12,392 --> 00:43:16,263
"Nos pondremos al tanto ese día,
pero te lo agradezco. Nos vemos".
650
00:43:16,330 --> 00:43:17,764
"Está bien. Cuídate".
651
00:43:17,831 --> 00:43:20,601
Estaba por cortar,
pero no pude resistirme.
652
00:43:20,667 --> 00:43:23,136
"Oye, oí que eres gay. ¿Cómo es eso?".
653
00:43:29,376 --> 00:43:30,911
Desearía no haberle preguntado.
654
00:43:31,678 --> 00:43:34,147
Noté que se moría
por hablar de esa mierda,
655
00:43:34,214 --> 00:43:36,283
y la historia era larga.
656
00:43:36,350 --> 00:43:40,621
No es que no me importara,
pero no me gusta hablar por teléfono.
657
00:43:40,687 --> 00:43:42,789
Miraba la tele al mismo tiempo.
658
00:43:43,621 --> 00:43:45,923
No le prestaba la atención necesaria.
659
00:43:45,990 --> 00:43:48,526
Quería que se sintiera apoyado,
pero no sabía qué decir.
660
00:43:48,595 --> 00:43:50,998
Me la pasé balbuceando
durante toda la conversación.
661
00:43:51,064 --> 00:43:55,369
"Bueno, amigo. Eres gay.
Simplemente eres gay. No te preocupes".
662
00:44:00,140 --> 00:44:01,575
La conversación se prolongó,
663
00:44:01,642 --> 00:44:05,012
así que debía decirle algo decisivo
para poder cortar.
664
00:44:05,078 --> 00:44:09,216
Le dije: "¿Sabes qué?
No permitas que nadie te desanime.
665
00:44:09,283 --> 00:44:11,952
La próxima vez que alguien
intente hacerte sentir mal,
666
00:44:12,019 --> 00:44:15,055
recuerda que todos
tienen gustos sexuales extraños".
667
00:44:21,061 --> 00:44:22,296
Eso no le gustó.
668
00:44:23,363 --> 00:44:25,532
"¿Qué mierda quieres decir?".
Dije: "¿Qué?".
669
00:44:25,632 --> 00:44:27,367
"¿Crees que mis gustos son extraños?".
670
00:44:27,434 --> 00:44:29,670
"No, quise decir
que todos somos diferentes".
671
00:44:29,736 --> 00:44:32,206
"No dijiste 'diferente'.
Dijiste 'extraño'.
672
00:44:32,272 --> 00:44:34,341
¿Qué tienen de extraño
mis gustos sexuales?".
673
00:44:34,408 --> 00:44:36,977
Le dije: "Oye, yo me cojo pies".
674
00:44:37,044 --> 00:44:38,312
"¿Qué?".
675
00:44:40,080 --> 00:44:42,015
No es broma, damas y caballeros.
676
00:44:42,082 --> 00:44:44,918
Les pido a las mujeres
que junten así los pies
677
00:44:44,985 --> 00:44:47,621
y les meto la verga
en el espacio que queda en el medio.
678
00:44:51,024 --> 00:44:53,427
Pero no podemos formar
una comunidad en base a eso.
679
00:44:55,495 --> 00:44:57,564
Nosotros no tenemos bandera.
680
00:45:01,535 --> 00:45:03,270
Cuando dije esa mierda, se rió.
681
00:45:04,738 --> 00:45:08,742
Al día siguiente, luego del espectáculo,
lo vi entre bambalinas.
682
00:45:08,809 --> 00:45:11,445
Me dijo: "¿Cómo estás?".
Respondí: "¡Oye! ¿Qué tal?".
683
00:45:11,512 --> 00:45:12,880
Lo acompañaba un amigo.
684
00:45:12,944 --> 00:45:15,446
"Dave, quiero presentarte
a Manuel, mi prometido.
685
00:45:15,513 --> 00:45:17,982
Vinimos a Nueva York a casarnos
porque aquí es legal".
686
00:45:18,051 --> 00:45:22,090
"Vaya, felicitaciones, amigos".
687
00:45:22,856 --> 00:45:26,293
Manuel me dijo: "Gracias"
y se fue a buscar unas bebidas.
688
00:45:26,360 --> 00:45:31,298
Mi amigo me miró y me dijo:
"Dave, ¿qué opinas?".
689
00:45:33,400 --> 00:45:35,102
Empecé a balbucear otra vez.
690
00:45:35,169 --> 00:45:37,638
"Bueno, eres gay, amigo.
Simplemente eres gay".
691
00:45:40,374 --> 00:45:43,810
Me dijo: "Estoy un poco nervioso
por el casamiento. Es un gran paso".
692
00:45:43,877 --> 00:45:45,479
"Así es. Es un gran paso".
693
00:45:46,280 --> 00:45:48,348
"Tú estás casado desde hace tiempo.
694
00:45:48,949 --> 00:45:50,684
¿Tienes algún consejo para darnos?".
695
00:45:52,352 --> 00:45:54,788
"No, me casé con una mujer. Lo siento".
696
00:45:56,657 --> 00:45:57,791
Entonces, me corrigió:
697
00:45:57,858 --> 00:46:02,963
"No, te casaste con la persona que amas,
así que, en esencia, es lo mismo".
698
00:46:04,097 --> 00:46:09,636
Le dije: "El problema con esa afirmación
es que presupones que la amo, pero...".
699
00:46:14,708 --> 00:46:17,811
¿Podrían tomárselo con calma?
Claro que amo a mi mujer.
700
00:46:19,246 --> 00:46:20,380
Se ríe de esta mierda.
701
00:46:20,444 --> 00:46:22,546
De hecho, come y va de compras
gracias a esto.
702
00:46:24,952 --> 00:46:27,955
En realidad, le dije:
"¿Sabes qué deberías hacer?
703
00:46:28,021 --> 00:46:30,524
Para empezar, no lo hagas.
704
00:46:31,658 --> 00:46:34,928
No te cases legalmente.
El problema no es que seas gay.
705
00:46:34,995 --> 00:46:39,967
El problema es que, en este país,
el matrimonio es un juego diabólico.
706
00:46:40,033 --> 00:46:41,635
Soy sincero.
707
00:46:41,702 --> 00:46:44,738
Si le quitamos el significado religioso
y la idea del amor,
708
00:46:44,805 --> 00:46:48,041
el matrimonio solo es un contrato horrible
que no deberíamos firmar.
709
00:46:51,211 --> 00:46:52,513
Intento ser realista.
710
00:46:55,082 --> 00:46:56,884
El matrimonio empieza con amor,
711
00:46:56,950 --> 00:46:59,953
pero, dos años después,
se trata de juntar pruebas para defenderse
712
00:47:01,054 --> 00:47:04,124
en un juicio hipotético
que puede llegar a realizarse o no.
713
00:47:06,293 --> 00:47:09,463
Si a eso le sumamos la homosexualidad,
obtenemos un cóctel explosivo.
714
00:47:10,297 --> 00:47:11,532
Como lo de Ray Rice.
715
00:47:11,598 --> 00:47:14,134
Luego de todo el problema
que tuvo Ray Rice,
716
00:47:14,201 --> 00:47:16,603
conocí a Michael Sam en una fiesta.
717
00:47:16,670 --> 00:47:18,772
¿Lo conocen? Es muy simpático.
718
00:47:18,839 --> 00:47:21,642
Es el primer jugador de la NFL
que se declaró gay.
719
00:47:21,706 --> 00:47:24,575
Michael es muy bueno y valiente,
720
00:47:24,642 --> 00:47:26,744
pero, cuando lo conocí,
no pude evitar pensar:
721
00:47:26,813 --> 00:47:31,018
"¿Qué sucederá cuando Michael Sam
golpee a su mujer en un ascensor?
722
00:47:31,652 --> 00:47:33,319
¿Se consideraría violencia doméstica
723
00:47:33,384 --> 00:47:35,720
o solo serían dos negros
resolviendo sus asuntos?".
724
00:47:35,786 --> 00:47:36,754
¿Me entienden?
725
00:47:48,769 --> 00:47:49,837
En fin...
726
00:47:51,004 --> 00:47:53,073
Les doy el mismo consejo
a todos los casados,
727
00:47:53,140 --> 00:47:54,374
sin importar su sexualidad:
728
00:47:54,441 --> 00:47:55,642
Adopta un perro.
729
00:47:57,311 --> 00:48:00,347
Un perro te amará toda la vida,
en cambio, ella, no.
730
00:48:02,716 --> 00:48:04,218
Fui realista.
731
00:48:04,284 --> 00:48:07,287
Yo no sabía nada de perros.
Mis hijos lo adoptaron.
732
00:48:07,354 --> 00:48:09,289
Lo trajeron de una perrera.
Yo no quería.
733
00:48:09,356 --> 00:48:11,524
Dijeron: "¿Podemos quedárnoslo?".
Y yo: "No".
734
00:48:11,592 --> 00:48:14,428
"¿De dónde sacaron a este perro?".
"De la perrera". Y yo...
735
00:48:16,463 --> 00:48:18,065
"De seguro, tiene algo malo.
736
00:48:19,666 --> 00:48:20,667
No puede quedarse".
737
00:48:20,734 --> 00:48:24,471
Entonces, empezaron a llorar y a gritar,
como si el perro debiera mucho dinero.
738
00:48:24,538 --> 00:48:27,975
"¡Por favor, papá!
Si lo echas, ¡lo matarán!".
739
00:48:28,041 --> 00:48:29,076
Y yo...
740
00:48:31,545 --> 00:48:32,913
"Bueno, puede quedarse".
741
00:48:33,113 --> 00:48:35,047
El perro era una amenaza.
742
00:48:37,117 --> 00:48:38,485
Lo odiaba con toda el alma.
743
00:48:39,753 --> 00:48:44,057
Una noche, había fumado hierba
y estaba comiendo un sándwich.
744
00:48:44,124 --> 00:48:47,561
Baba, el perro, se acercó
y se quedó mirándome fijamente.
745
00:48:47,628 --> 00:48:50,097
Es muy incómodo
que te miren mientras comes.
746
00:48:58,038 --> 00:49:02,576
Le di un pedazo de mi sándwich
para que se fuera, y nos hicimos amigos.
747
00:49:04,011 --> 00:49:06,513
Ahora, cuando salimos a pasear,
748
00:49:06,580 --> 00:49:09,183
lo llevo suelto, sin correa,
y camina a mi lado.
749
00:49:09,249 --> 00:49:11,585
Si me detengo, se detiene.
Si sigo, él sigue.
750
00:49:11,652 --> 00:49:16,056
Mis amigos me dicen:
"Increíble, Dave. ¿Cómo lo entrenaste?".
751
00:49:17,824 --> 00:49:19,293
Nunca entrené a Baba.
752
00:49:20,260 --> 00:49:21,694
El problema es que no sé comer.
753
00:49:23,397 --> 00:49:27,601
Si se me cae comida cuando Baba no está,
solo debo llamarlo: "¡Baba!".
754
00:49:28,802 --> 00:49:31,071
Es perro de negros
así que no viene enseguida.
755
00:49:31,138 --> 00:49:33,373
Primero espía para ver qué sucede.
756
00:49:38,345 --> 00:49:41,281
Le señalo con el pie la comida:
"Por aquí, amiguito".
757
00:49:43,650 --> 00:49:46,620
Dice: "Gracias, Dave".
Se acerca a buscarla y sale corriendo.
758
00:49:46,687 --> 00:49:50,791
Conoce todas mis costumbres.
Si huele hierba, piensa:
759
00:49:50,858 --> 00:49:53,894
"Ese hijo de puta está por comer"
y viene corriendo a mi lado.
760
00:50:01,034 --> 00:50:04,071
Baba me ayudó a superar
un momento difícil de mi matrimonio.
761
00:50:05,439 --> 00:50:07,541
Pasamos la mayor parte del tiempo juntos.
762
00:50:07,608 --> 00:50:09,576
No es que no pase
mucho tiempo con ella,
763
00:50:09,643 --> 00:50:12,579
pero estamos casados hace tanto
que no hablamos tan...
764
00:50:12,646 --> 00:50:15,616
No sé si hay casados en el público,
pero, luego de diez años,
765
00:50:15,682 --> 00:50:18,919
ya no se habla tanto
porque ya se dijo todo.
766
00:50:18,986 --> 00:50:22,122
Me entienden. Estamos en esa situación.
767
00:50:23,757 --> 00:50:26,760
Todas las noches me dice lo mismo
antes de irse a acostar.
768
00:50:26,827 --> 00:50:30,797
Yo siempre me quedo hasta tarde.
"Voy a la cama, Dave. Buenas noches".
769
00:50:30,864 --> 00:50:33,500
"Está bien. Me quedaré mirando la tele.
Que descanses".
770
00:50:33,567 --> 00:50:37,471
Ella sube la mitad de la escalera
y me dice: "¿David?".
771
00:50:41,074 --> 00:50:43,877
"No te comas el almuerzo de los niños".
Y se va.
772
00:50:49,650 --> 00:50:52,920
Lo loco es que ya no me como
los almuerzos.
773
00:50:53,887 --> 00:50:56,924
En los viejos tiempos, solía hacerlo.
Ya saben cómo es.
774
00:50:57,724 --> 00:50:59,560
Ahora, quizás fumo hierba a la noche.
775
00:50:59,626 --> 00:51:02,563
Ella deja sándwiches bien envueltos
por toda la cocina.
776
00:51:03,430 --> 00:51:04,565
Me los comeré.
777
00:51:06,300 --> 00:51:09,403
¿Cuál es el problema?
¿Por qué no puede hacer otro a la mañana?
778
00:51:09,469 --> 00:51:11,872
Además, solo tengo varones.
779
00:51:11,939 --> 00:51:14,074
Los varones adoran
todo lo que hacen sus papás.
780
00:51:14,141 --> 00:51:16,376
Al día siguiente,
en la escuela, mis hijos dirán:
781
00:51:16,443 --> 00:51:20,080
"Papá mordió mi sándwich. ¡Genial!".
782
00:51:21,849 --> 00:51:24,218
Son hijos de Dave Chappelle.
783
00:51:24,281 --> 00:51:26,483
Podrían intercambiar
el sándwich por algo mejor.
784
00:51:28,689 --> 00:51:31,258
Le aporto un valor agregado al almuerzo.
785
00:51:33,427 --> 00:51:35,529
Pero ella no entiende esas cosas.
786
00:51:36,230 --> 00:51:37,598
Así que se enoja conmigo.
787
00:51:37,664 --> 00:51:40,767
Ahora se enojó
porque me metí en problemas.
788
00:51:40,834 --> 00:51:45,072
Dejé que me extorsionaran,
algo muy común en mi profesión.
789
00:51:45,138 --> 00:51:48,876
Llegué de un viaje y había
un paquete en la mesa de la cocina.
790
00:51:49,843 --> 00:51:53,347
Era para mí, así que lo abrí.
No sé quién lo envió.
791
00:51:53,413 --> 00:51:58,085
Adentro, había un videocasete
con una nota: "Te atrapé".
792
00:51:58,151 --> 00:52:01,054
Dios mío. ¿Pueden imaginárselo?
Me puse muy nervioso.
793
00:52:01,121 --> 00:52:04,391
Revolví toda la casa
en busca de una videocasetera.
794
00:52:04,455 --> 00:52:06,790
Hacía más de una década
que no veía un videocasete.
795
00:52:09,530 --> 00:52:12,332
Miré el video, y era horrible.
Me habían atrapado.
796
00:52:12,399 --> 00:52:16,537
En el video, me filmaron
cogiéndome a una chica.
797
00:52:16,603 --> 00:52:19,907
En esa época, aún no estaba casado,
pero el video me hacía quedar mal.
798
00:52:19,973 --> 00:52:23,944
Estaba asqueado. Miré el reloj.
799
00:52:24,011 --> 00:52:28,415
Vi que mi mujer llegaría
en diez minutos y entré en pánico.
800
00:52:28,479 --> 00:52:31,181
Me masturbé deprisa
mientras miraba el video...
801
00:52:31,815 --> 00:52:32,683
...y...
802
00:52:39,560 --> 00:52:41,595
...luego llamé al FBI.
803
00:52:45,866 --> 00:52:48,569
Por cierto, me tranquilizaron mucho.
804
00:52:49,870 --> 00:52:52,105
No me aseguraron que lo atraparían,
805
00:52:52,172 --> 00:52:55,709
pero tenían el porte de personas seguras
que sin duda lo atraparían,
806
00:52:55,776 --> 00:52:58,345
así que no me preocupé mucho.
807
00:52:58,412 --> 00:53:01,215
En menos de una semana,
cinco días después, al llegar a casa,
808
00:53:01,281 --> 00:53:03,650
me encontré con otro video
esperándome en la puerta.
809
00:53:03,717 --> 00:53:05,285
Ni bien lo vi, llamé a la policía.
810
00:53:05,352 --> 00:53:06,787
"Sucedió otra vez.
811
00:53:06,854 --> 00:53:09,289
Busquen a un tipo
con pantalones de campana,
812
00:53:09,356 --> 00:53:12,393
¡porque no sé quién mierda
me envía videocasetes!
813
00:53:19,733 --> 00:53:23,337
El segundo video fue horrible,
lo peor que vi en la vida.
814
00:53:23,403 --> 00:53:27,674
Podía poner fin a mi carrera.
Me habían filmado...
815
00:53:29,309 --> 00:53:31,545
...masturbándome
mientras veía el video anterior.
816
00:53:31,612 --> 00:53:34,916
Ni siquiera sé cómo lo consiguieron.
817
00:53:37,317 --> 00:53:40,487
Tuve que explicarle todo a mi mujer.
818
00:53:41,722 --> 00:53:43,223
Se enojó mucho.
819
00:53:43,290 --> 00:53:48,028
No hay nada más frío
que una mujer haciéndote el vacío.
820
00:53:48,095 --> 00:53:51,098
Estaba enojada,
pero no quería hablar del tema.
821
00:53:51,164 --> 00:53:55,235
Tan solo me castigaba
obligándome a hacer cosas que odio.
822
00:53:57,804 --> 00:54:00,674
Por ejemplo, me obligó
a ir a buscar a los niños a la escuela.
823
00:54:01,308 --> 00:54:02,743
Para mí, es un sufrimiento.
824
00:54:04,645 --> 00:54:07,948
Uno de mis hijos va a una escuela pública.
825
00:54:08,015 --> 00:54:09,516
Y...
826
00:54:11,451 --> 00:54:14,788
...su hermano menor va
a una escuela privada.
827
00:54:15,789 --> 00:54:18,358
Es un experimento. Quiero ver qué sucede.
828
00:54:24,565 --> 00:54:27,467
Lo extraño es que mi hijo menor,
el que va a la escuela privada,
829
00:54:27,534 --> 00:54:30,771
tiene una actitud más de matón,
¿me entienden?
830
00:54:30,838 --> 00:54:33,907
No sé de dónde la sacó. De mí, no.
831
00:54:34,641 --> 00:54:37,044
Y de esa escuela, menos.
832
00:54:37,678 --> 00:54:41,215
Va a una escuela liberal.
Es el tipo de escuela...
833
00:54:41,281 --> 00:54:45,018
...donde hay solo 12 estudiantes negros
en toda la escuela.
834
00:54:45,085 --> 00:54:46,854
Y yo soy el único padre negro.
835
00:54:54,561 --> 00:54:56,530
No le caigo bien a ninguno de los padres.
836
00:54:57,030 --> 00:54:59,266
No porque sea negro,
sino por mi personalidad.
837
00:54:59,333 --> 00:55:02,870
Siempre llego tarde, voy en un Porsche,
838
00:55:02,936 --> 00:55:05,739
escuchando música que no les gusta
a todo volumen.
839
00:55:05,806 --> 00:55:06,874
Destrozo esa concha
840
00:55:06,940 --> 00:55:08,809
Luego me estaciono.
841
00:55:09,576 --> 00:55:12,145
A veces fumo con los niños en el auto.
842
00:55:13,947 --> 00:55:16,550
Suelo estacionarme
en un espacio para discapacitados.
843
00:55:17,184 --> 00:55:20,721
Cuando me voy, siempre me dicen
alguna mierda pasivo-agresiva.
844
00:55:20,787 --> 00:55:22,656
"Buenos días, Dave.
845
00:55:22,723 --> 00:55:26,093
No sé si lo notaste, pero estacionaste
en el espacio para discapacitados".
846
00:55:26,159 --> 00:55:28,595
"¿Sabes qué, Frank? Sí, lo noté.
847
00:55:28,662 --> 00:55:32,132
Pero ¿quién es el discapacitado
al que siempre esperamos y no aparece?".
848
00:55:41,875 --> 00:55:43,377
Así que odio ir a esa escuela.
849
00:55:43,443 --> 00:55:48,282
Las únicas madres que me tratan bien
son Kate y Sarah, una pareja lesbiana.
850
00:55:48,348 --> 00:55:50,484
En realidad, Kate me odia.
851
00:55:50,551 --> 00:55:55,589
Sarah sabe que soy negro
y, como es mestiza, me entiende.
852
00:55:56,356 --> 00:55:59,226
¿Me entienden? No puedo explicarlo.
853
00:56:00,427 --> 00:56:03,696
Yo digo tonterías, pero Kate
se toma muy en serio lo de ser lesbiana.
854
00:56:03,764 --> 00:56:05,866
"Hola, Kate. Hola, Sarah.
855
00:56:07,534 --> 00:56:10,537
¿Irán al picnic de padre e hijo
la próxima semana? ¿Cómo harán?".
856
00:56:12,840 --> 00:56:14,608
Kate se enfurece de inmediato,
857
00:56:14,675 --> 00:56:17,411
pero Sarah sabe que estoy bromeando
y me sigue el juego:
858
00:56:17,477 --> 00:56:20,113
"No sé, Dave.
Quizás lo decidamos con una moneda".
859
00:56:22,482 --> 00:56:27,354
"Mejor ahórrate la moneda, perra.
Todos sabemos que tú te pones el arnés".
860
00:56:28,819 --> 00:56:31,989
Entonces, Kate se pone toda roja,
pero Sarah me lo festeja:
861
00:56:32,055 --> 00:56:33,790
"Así es, negro. Adiós".
862
00:56:35,929 --> 00:56:37,197
Somos buenos amigos.
863
00:56:37,998 --> 00:56:41,568
Hasta me invitan a salir.
Son mis únicas amigas de esa escuela.
864
00:56:41,632 --> 00:56:43,000
Así que imagínense mi sorpresa
865
00:56:43,066 --> 00:56:45,469
cuando fui a buscar a mi hijo
luego de todo esto
866
00:56:45,539 --> 00:56:48,175
y me encontré a la maestra esperándome.
867
00:56:48,242 --> 00:56:51,545
Estaba allí de pie,
en medio del espacio para discapacitados.
868
00:56:55,048 --> 00:56:58,519
Sabía que había algún problema.
Bajé la ventanilla y dije: "¿Qué sucede?".
869
00:56:58,585 --> 00:57:01,522
"Hola, David. ¿Podríamos hablar
un minuto en la dirección?".
870
00:57:01,588 --> 00:57:04,391
"No, a la mierda.
Hablemos aquí. ¿Qué sucede?".
871
00:57:05,359 --> 00:57:06,527
Sabía que era algo malo.
872
00:57:08,595 --> 00:57:10,364
"Ibrahim tuvo una pelea".
873
00:57:10,430 --> 00:57:14,268
"¿Una pelea?".
"No se preocupe. Todos están bien".
874
00:57:15,102 --> 00:57:16,737
"¿Todos?
875
00:57:19,173 --> 00:57:20,607
¿Qué ocurrió?".
876
00:57:20,674 --> 00:57:23,810
"Ese es el problema.
No sabemos porque se niega a hablarnos.
877
00:57:23,874 --> 00:57:27,144
Lo único que sabemos es que le pegó
un puñetazo en la cara a Sarah Jr.".
878
00:57:27,210 --> 00:57:28,478
Dije: "¡No!".
879
00:57:29,116 --> 00:57:32,586
Sarah es uno de los pocos padres
a los que no sé si podría golpear.
880
00:57:33,453 --> 00:57:35,989
Entonces, Kate y Sarah
llegaron para buscar a su hija,
881
00:57:36,056 --> 00:57:38,058
y tuvimos que ir todos a la dirección.
882
00:57:38,125 --> 00:57:41,929
Estaba muy preocupado porque no quería
que nos echaran de la escuela.
883
00:57:42,930 --> 00:57:45,499
Entonces, trajeron a mi hijo,
que estaba llorando.
884
00:57:45,566 --> 00:57:47,267
Lo trajeron como a un prisionero.
885
00:57:48,101 --> 00:57:49,102
Él lloraba.
886
00:57:49,736 --> 00:57:52,206
Le dije: "Deja de llorar, hijo.
Tranquilízate.
887
00:57:52,272 --> 00:57:55,409
No mires sus caras de enojo.
Mírame solamente a mí.
888
00:57:55,475 --> 00:57:58,679
Necesito que me digas la verdad, amigo.
889
00:57:58,745 --> 00:58:03,383
Solo dime la verdad. ¿Es cierto?
¿Golpeaste a Sarah Jr. en la cara?".
890
00:58:04,451 --> 00:58:07,921
Eso fue una seña para que mintiera,
pero no se dio cuenta.
891
00:58:14,261 --> 00:58:16,964
No me estaba prestando atención.
"Sí, le di un puñetazo".
892
00:58:17,030 --> 00:58:21,935
"Dios mío. ¿Por qué la golpeaste?
Sabes que no debes golpear a nadie".
893
00:58:22,803 --> 00:58:26,673
Y dio una respuesta tan ruda
que asustó a todos los padres presentes.
894
00:58:28,642 --> 00:58:30,844
"Porque se lo merecía".
895
00:58:36,416 --> 00:58:37,451
Todos me miraron a mí.
896
00:58:37,518 --> 00:58:39,520
"No le enseñé eso.
No sé de dónde lo sacó.
897
00:58:39,586 --> 00:58:43,123
¿Qué quieres decir, hijo?
Es una locura. ¿Por qué lo dices?".
898
00:58:44,057 --> 00:58:46,026
Entonces, empezó a llorar como Tupac.
899
00:58:47,227 --> 00:58:51,231
"¡Los demás niños
se la pasan molestándome!".
900
00:58:59,039 --> 00:59:00,207
Le dije a la maestra:
901
00:59:00,274 --> 00:59:03,177
"Un minuto. Tiene muchos defectos,
pero no es mentiroso.
902
00:59:03,240 --> 00:59:05,609
Si dice que lo estaban molestando,
algo le hicieron.
903
00:59:05,675 --> 00:59:07,411
¿Qué sucede? ¿Qué te hicieron?".
904
00:59:07,477 --> 00:59:10,080
"Me cansé de esta mierda.
Me lo hicieron toda la semana".
905
00:59:10,147 --> 00:59:11,448
"¿Qué te hicieron?".
906
00:59:11,518 --> 00:59:15,055
"Estábamos por almorzar,
y esa perra me mordió el sándwich".
907
00:59:15,122 --> 00:59:16,590
Dije: "Vaya".
908
00:59:21,762 --> 00:59:25,732
"Es la cuarta vez en la semana.
Me cansé de esa perra ladrona".
909
00:59:27,401 --> 00:59:29,570
"Deja de usar esa palabra. Vamos a casa".
910
00:59:33,106 --> 00:59:35,008
La vuelta a casa fue silenciosa.
911
00:59:35,943 --> 00:59:39,413
Cuando llegamos,
corrió y se encerró en su habitación.
912
00:59:40,181 --> 00:59:43,383
Su mamá bajó las escaleras.
Para entonces, ya estaba al tanto de todo.
913
00:59:43,450 --> 00:59:46,753
Me miró con cara de "Dios mío",
y le dije: "Lo sé. Es una mierda".
914
00:59:50,424 --> 00:59:53,460
Me respondió:
"Tú mordiste ese maldito sándwich, ¿no?".
915
00:59:56,864 --> 00:59:59,266
Grité: "¡Estoy cansado
de que me acuses de todo!".
916
00:59:59,333 --> 01:00:03,203
Salí corriendo de la casa,
me subí al auto y me fui.
917
01:00:03,270 --> 01:00:05,072
Por supuesto que había sido yo.
918
01:00:07,441 --> 01:00:10,177
Pero sabía que en realidad
estaba enojada por el video,
919
01:00:10,244 --> 01:00:13,146
así que me iba a castigar
por morder un puto sándwich.
920
01:00:13,210 --> 01:00:15,145
Estaba tan enojado.
¿Saben qué pensé?
921
01:00:15,212 --> 01:00:17,714
"No debería volver nunca más.
A la mierda con todo".
922
01:00:17,784 --> 01:00:21,221
Por cierto, así eran los divorcios
en la década de 1940.
923
01:00:22,289 --> 01:00:23,757
No existía el divorcio legal.
924
01:00:23,824 --> 01:00:26,326
Entonces, para divorciarte,
le decías a tu mujer:
925
01:00:26,393 --> 01:00:29,263
"Iré a comprar cigarrillos.
Enseguida regreso".
926
01:00:30,163 --> 01:00:32,533
Se iban solo con lo puesto.
927
01:00:33,667 --> 01:00:35,068
Eran verdaderos hombres.
928
01:00:36,637 --> 01:00:38,405
Encima no había Internet,
929
01:00:38,472 --> 01:00:41,575
así que, con alejarse 20 kilómetros,
podían empezar una vida nueva.
930
01:00:49,650 --> 01:00:51,318
Pero al final volví a casa.
931
01:00:54,021 --> 01:00:55,355
Era muy tarde.
932
01:00:56,123 --> 01:00:58,492
Entré en la habitación
mientras ella se cambiaba.
933
01:00:58,559 --> 01:01:02,329
Te das cuenta de que tu mujer está enojada
si se cubre las tetas cuando entras.
934
01:01:03,997 --> 01:01:05,832
"Libera esas tetas. Soy yo, cariño.
935
01:01:08,035 --> 01:01:09,937
¿Podemos hablar un minuto?".
936
01:01:10,003 --> 01:01:12,773
"No hay nada que hablar.
Ya sé que mordiste el sándwich.
937
01:01:12,840 --> 01:01:14,741
Y no busques los almuerzos. Los escondí".
938
01:01:17,110 --> 01:01:20,848
"No quiero hablar sobre el sándwich.
Quiero hablar sobre lo otro.
939
01:01:21,348 --> 01:01:22,416
El video.
940
01:01:23,150 --> 01:01:24,685
Sé que estás enojada por eso".
941
01:01:26,119 --> 01:01:27,955
Fue una conversación muy difícil.
942
01:01:28,789 --> 01:01:30,691
Tuve que intercalar varios chistes.
943
01:01:30,757 --> 01:01:33,160
La hice reír un poco, así que se relajó.
944
01:01:33,227 --> 01:01:37,064
Empezamos a hablar,
ella hizo algunos chistes.
945
01:01:37,130 --> 01:01:39,666
Para ser sincero, eso me lastimó.
946
01:01:47,808 --> 01:01:50,010
Pero hablamos y ¿saben qué me dijo?
947
01:01:50,844 --> 01:01:55,249
Que estaba más enojada
por el segundo video extorsivo
948
01:01:55,315 --> 01:01:57,150
que por el primero.
949
01:01:58,151 --> 01:01:59,486
Eso no tiene sentido.
950
01:01:59,553 --> 01:02:02,289
¿Qué tiene de malo
que un tipo se toque sus partes privadas?
951
01:02:03,223 --> 01:02:05,492
Es mi problema.
Además, no lo hago todo el tiempo.
952
01:02:05,559 --> 01:02:10,030
De hecho, a veces lo hago por ella.
Muchos hombres hacen lo mismo.
953
01:02:10,097 --> 01:02:11,899
Se llama "la paja piadosa".
954
01:02:13,400 --> 01:02:16,670
Sucede en medio de la noche,
cuando estás por saltarle encima,
955
01:02:16,737 --> 01:02:19,740
pero la miras y piensas: "Parece cansada".
956
01:02:22,342 --> 01:02:26,113
Se requiere mucho amor y disciplina
irse de la habitación con la verga dura.
957
01:02:30,717 --> 01:02:31,952
A veces, no lo logro.
958
01:02:35,923 --> 01:02:38,659
"Alguien se quedó dormida sin calcetines".
959
01:02:42,596 --> 01:02:44,264
Si es con los pies, no es violación.
960
01:02:46,133 --> 01:02:47,868
Si es con los pies, no es violación.
961
01:02:52,139 --> 01:02:55,676
Ahora solo me masturbo
si sé cuánto tardará en volver.
962
01:02:55,742 --> 01:02:57,411
Solo así puedo concentrarme.
963
01:02:58,441 --> 01:02:59,776
A veces, me dice:
964
01:03:00,214 --> 01:03:03,820
"Iré a visitar a mi madre con los niños.
Me demoraré un par de horas".
965
01:03:03,884 --> 01:03:05,185
"¿Un par de horas?".
966
01:03:11,491 --> 01:03:13,594
En dos horas,
puedes hacerte una buena paja.
967
01:03:14,761 --> 01:03:18,065
Es una de las ocasiones
en las que te quitas toda la ropa.
968
01:03:19,566 --> 01:03:24,638
Me pongo en bolas en la sala y grito:
"¡Apártense, juguetes de mierda!".
969
01:03:27,207 --> 01:03:29,710
Es asqueroso.
Apoyo un pie sobre la mesa ratona.
970
01:03:29,776 --> 01:03:32,279
Me la acaricio
mientras me tomo mi tiempo.
971
01:03:34,515 --> 01:03:37,050
Y tengo un tazón con cereales
esperándome a un costado.
972
01:03:45,959 --> 01:03:49,429
Cuando tienes privacidad,
puedes gritar al llegar al orgasmo.
973
01:03:58,238 --> 01:04:00,440
Cuando un hombre acaba,
justo cuando termina,
974
01:04:00,507 --> 01:04:02,009
hay un momento de seis minutos
975
01:04:02,075 --> 01:04:05,012
en el que piensa
de la manera más racional posible.
976
01:04:05,078 --> 01:04:06,780
En ese momento, siempre se horroriza.
977
01:04:10,951 --> 01:04:12,619
"Dios mío. ¿Qué hice?
978
01:04:13,820 --> 01:04:16,456
Dios mío. Está por todos lados.
979
01:04:19,626 --> 01:04:21,094
¡Baba!".
980
01:04:24,131 --> 01:04:26,733
Muchas gracias, Austin, Texas.
La pasé muy bien.
981
01:04:26,800 --> 01:04:30,904
Cuídense. Sean felices.
Buenas noches. Gracias.
982
01:04:30,971 --> 01:04:36,109
¡Un último aplauso para Dave Chappelle!
983
01:06:06,166 --> 01:06:07,668
Subtítulos: Alejandra Garbarello