1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,375 --> 00:00:47,208 Mimpi 4 00:00:47,291 --> 00:00:53,250 Mimpi 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,500 Mimpi 6 00:00:57,083 --> 00:01:00,541 Aku terbang dengan angin Di bawah sayapku 7 00:01:00,625 --> 00:01:03,916 Aku menunggangi layang-layang Dan meluncur dengan alunan 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,416 Aku terbang tinggi Melewati matahari terbit 9 00:01:06,500 --> 00:01:09,375 Mewujudkannya 10 00:01:09,458 --> 00:01:11,625 Aku mengusahakannya Hari demi hari 11 00:01:11,708 --> 00:01:16,666 Kubangun bangunanku lebih tinggi Dengan balok-balokku 12 00:01:16,750 --> 00:01:17,875 Langit 13 00:01:17,958 --> 00:01:21,250 Aku terlahir untuk ini Aku hidup 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,166 Saat aku mengulurkan tanganku 15 00:01:23,250 --> 00:01:26,958 Untuk menyentuh mimpiku Mimpi 16 00:01:27,041 --> 00:01:32,916 Mimpi 17 00:01:34,083 --> 00:01:35,750 Mimpi 18 00:01:37,291 --> 00:01:42,916 Mimpi 19 00:01:47,458 --> 00:01:50,500 Mimpi 20 00:01:50,583 --> 00:01:54,875 Mimpi... 21 00:01:59,041 --> 00:02:02,791 Ayah, tangkap aku sekali saja, agar impianku jadi kenyataan. 22 00:02:05,291 --> 00:02:07,333 Ayah tak ingin impianmu jadi kenyataan. 23 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 Para hadirin, 24 00:02:10,833 --> 00:02:15,250 penghargaan untuk ayah terkejam diberikan kepada Tn. Shiv Rastogi. 25 00:02:22,916 --> 00:02:24,250 Sarapan mulai dingin. 26 00:02:30,416 --> 00:02:32,083 Tak ada orang yang lebih baik? 27 00:02:46,500 --> 00:02:47,458 Kenapa tak makan? 28 00:02:48,708 --> 00:02:50,000 Andai bisa dimakan. 29 00:02:51,958 --> 00:02:54,916 - Kau berkata sesuatu? - Aku kenyang. 30 00:02:55,458 --> 00:02:58,666 Aku merasa gugup. Aku akan bertemu Bu Maggie hari ini. 31 00:02:59,666 --> 00:03:01,208 Ini seperti mimpi. 32 00:03:02,083 --> 00:03:03,875 Ada kompetisi tari di sekolah. 33 00:03:03,958 --> 00:03:05,958 Kenapa kau tak gugup saat ujian? 34 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 Anak genius tidak khawatir tentang ujian. 35 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Sungguh? 36 00:03:11,625 --> 00:03:15,833 Anak genius juga tidak mendapat nilai 49 persen dalam ujian. 37 00:03:15,916 --> 00:03:19,916 - 49,8. Jangan lupa 0,8. - Maaf. 38 00:03:20,000 --> 00:03:21,958 - Maggi? - Maggi Keberuntungan. 39 00:03:22,041 --> 00:03:23,958 - Pria ini. - Untuk hari keberuntunganmu. 40 00:03:24,458 --> 00:03:28,541 Bagaimana bisa menemui Bu Maggie tanpa Maggi? 41 00:03:28,625 --> 00:03:32,041 Kakek mencoba menyuapku karena tak menghadiri kompetisiku? 42 00:03:32,125 --> 00:03:36,791 Guru tarimu, Nn. Lutera... 43 00:03:37,458 --> 00:03:41,708 - Nn. Loretta. - Nn. Lotteka, Latte, apa pun itu. 44 00:03:41,791 --> 00:03:45,500 Hei, Kakek tidak menyetujui pinjamannya. 45 00:03:45,583 --> 00:03:48,333 Kau tak akan menang jika dia lihat Kakek. 46 00:03:48,416 --> 00:03:49,416 Makan. 47 00:03:51,291 --> 00:03:55,458 Apa yang terjadi kepada anak polos ini jika bukan karena aku? 48 00:03:56,166 --> 00:03:59,250 Tuhan, berikan kakek sepertiku kepada semua orang. 49 00:04:05,416 --> 00:04:06,416 Paman! 50 00:04:09,083 --> 00:04:10,166 Paman! 51 00:04:13,875 --> 00:04:15,000 Tn. Nadar. 52 00:04:17,458 --> 00:04:18,541 Hei, Kusum. 53 00:04:21,791 --> 00:04:23,416 Ada apa? Tak ke bank hari ini? 54 00:04:23,500 --> 00:04:26,416 Kau tak pernah datang, jadi apa gunanya aku ke sana? 55 00:04:26,500 --> 00:04:28,416 Saat ini segalanya bisa secara daring. 56 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 Kau daring, tetapi tak mau menerima permintaan pertemananku? 57 00:04:36,458 --> 00:04:38,666 Sirami dengan baik. Sirami. 58 00:04:43,666 --> 00:04:44,583 Tolong bantu aku. 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,291 Kakek, gaya keberuntunganku? 60 00:05:17,208 --> 00:05:18,458 Sabuk pengaman. 61 00:05:28,916 --> 00:05:30,375 {\an8}Ayah, aku keluarkan tablet. 62 00:05:31,583 --> 00:05:32,708 {\an8}Satu lagu. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,833 {\an8}Bagaimana aku bisa naik ke panggung tanpa restu Bu Maggie? 64 00:05:48,333 --> 00:05:51,333 {\an8}Aku rindu bertemu denganmu 65 00:05:51,916 --> 00:05:53,875 {\an8}Akan kusayangi dengan sepenuh hati 66 00:05:53,958 --> 00:05:58,708 {\an8}Aku akan menghiasimu seperti mahkota 67 00:05:58,791 --> 00:05:59,875 {\an8}Aku sang ratu 68 00:05:59,958 --> 00:06:02,541 {\an8}Dalam gayaku, bangsawan 69 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 {\an8}Aku memakai mahkota Api dan bebas 70 00:06:05,208 --> 00:06:08,791 {\an8}Tak ada jalan keluar dari jebakanku 71 00:06:08,875 --> 00:06:11,166 {\an8}Aku sang ratu gaya mematikan 72 00:06:11,250 --> 00:06:13,791 {\an8}Aku sang ratu Lautan keindahan 73 00:06:13,875 --> 00:06:16,541 {\an8}Aku sang ratu Setiap hati bergema 74 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 {\an8}Ratu 75 00:06:26,208 --> 00:06:28,708 - Sampai jumpa. - Apa? 76 00:06:29,291 --> 00:06:31,541 Ayah tak datang ke pertunjukan tariku? 77 00:06:32,291 --> 00:06:34,375 Sayang, banyak pekerjaan Ayah tertunda. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,583 Terakhir kali juga sama. Waktu sebelumnya juga. 79 00:06:37,666 --> 00:06:40,500 Aku tak tahu orang tak efisien dipekerjakan. 80 00:06:45,541 --> 00:06:47,875 Seandainya Ibu ada, dia pasti datang. 81 00:07:02,916 --> 00:07:05,541 MARI MENARI KOMPETISI TARI ANTAR SEKOLAH 82 00:07:07,750 --> 00:07:11,458 - Bagus! - Sekarang kami tampilkan Jigar Sharma. 83 00:07:11,541 --> 00:07:16,500 Dia putraku. Aku bekerja keras dengannya. Beri dia tepuk tangan! 84 00:07:17,458 --> 00:07:18,458 Jigar! 85 00:07:41,750 --> 00:07:43,166 Dia sangat bagus, bukan? 86 00:07:52,166 --> 00:07:55,333 Setelah pertunjukan luar biasa oleh Jigar Sharma ini, 87 00:07:55,416 --> 00:08:00,208 bersiaplah untuk Dhara Rastogi! 88 00:08:00,291 --> 00:08:06,250 Dhara! 89 00:08:10,833 --> 00:08:15,166 Hei, Amitabh Bachchan, duduklah. Aku juga ingin lihat. 90 00:08:16,250 --> 00:08:17,083 Turunlah. 91 00:08:17,166 --> 00:08:21,541 Dhara! 92 00:08:48,625 --> 00:08:49,916 Dia mengesankan. 93 00:09:20,750 --> 00:09:22,041 Ritme dia bagus. 94 00:09:28,625 --> 00:09:34,291 Sekarang, sambutlah satu-satunya, Bu Maggie! 95 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 - Nona Maggie! - Terima kasih. 96 00:09:36,958 --> 00:09:39,458 - Nona Maggie! - Hai! 97 00:09:39,541 --> 00:09:42,416 - Nona Maggie! - Terima kasih. 98 00:09:48,708 --> 00:09:50,125 Bu Maggie! 99 00:09:52,791 --> 00:09:55,833 - Halo, Semua. - Hai, Bu! 100 00:09:55,916 --> 00:09:58,208 Senang berada di sini hari ini. 101 00:09:58,291 --> 00:10:00,541 Pertunjukan yang luar biasa. 102 00:10:00,625 --> 00:10:03,083 Sebelum kami umumkan pemenangnya, 103 00:10:03,916 --> 00:10:06,750 aku ingin memberi tahu perasaanku tentang menari. 104 00:10:08,666 --> 00:10:11,250 Menari bukan hanya soal kemahiran. 105 00:10:12,375 --> 00:10:16,208 tetapi juga tentang emosi, dan ekspresi. 106 00:10:17,958 --> 00:10:23,416 Orang yang memilikinya adalah penari yang lengkap. 107 00:10:24,875 --> 00:10:30,833 Bagiku, pemenang kita adalah penari yang lengkap. 108 00:10:33,541 --> 00:10:35,500 Jadi, pemenang kita adalah... 109 00:10:41,666 --> 00:10:43,958 Dhara Rastogi! 110 00:10:49,250 --> 00:10:52,375 Selamat, Sayang! Kau sangat bagus. 111 00:11:03,208 --> 00:11:07,041 Katakan Dhara, di mana kau belajar menari? 112 00:11:07,750 --> 00:11:11,458 Darimu. Dari reel dan video tarianmu. 113 00:11:11,541 --> 00:11:13,333 - Sungguh? - Ya. 114 00:11:14,375 --> 00:11:16,875 Kau tak perlu melakukan itu lagi, Sayang. 115 00:11:16,958 --> 00:11:18,375 Aku mengundangmu 116 00:11:18,458 --> 00:11:21,958 ke Akademi Tari Maggie untuk berlatih bersamaku. 117 00:11:26,000 --> 00:11:27,166 Itu benar. 118 00:11:29,125 --> 00:11:33,416 Semua pelatihan ini akan membantumu bersiap menjadi... 119 00:11:34,000 --> 00:11:36,958 - Penari Superstar India! - Penari Superstar India! 120 00:11:37,041 --> 00:11:39,666 Ya, Penari Superstar India, 121 00:11:39,750 --> 00:11:41,708 yang merupakan impian setiap penari. 122 00:11:42,208 --> 00:11:45,541 Aku akan membantumu mewujudkannya. 123 00:11:46,458 --> 00:11:49,041 Jadi, maukah kau ikut denganku ke Mumbai? 124 00:11:58,916 --> 00:11:59,833 TN. NADAR 125 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Halo? 126 00:12:08,708 --> 00:12:11,708 Tn. Rastogi! Aku ingin berbicara denganmu. 127 00:12:11,791 --> 00:12:13,666 Nn. Loretta, aku terlambat. Maaf. 128 00:12:13,750 --> 00:12:15,958 Hanya butuh waktu dua menit. 129 00:12:16,458 --> 00:12:20,500 Tn. Rastogi, ini peluang emas untuk Dhara. Aku akan menangani semuanya. 130 00:12:20,583 --> 00:12:23,458 Maaf, Dhara tak akan ke sana. Kita bicarakan besok. 131 00:12:24,041 --> 00:12:25,875 Namun, besok aku tak di sini. 132 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Ayah, kumohon. 133 00:12:30,875 --> 00:12:36,375 Tn. Shiv, melihat penampilan Dhara, sepertinya dia dilahirkan untuk menari. 134 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 Kau memutuskan ini setelah melihat hanya satu pertunjukan? 135 00:12:41,291 --> 00:12:45,000 Ayah, sekilas saja sudah cukup untuk mengenali bakat. 136 00:12:45,583 --> 00:12:48,666 Banyak anak dari kota lain datang ke sekolahku. 137 00:12:50,041 --> 00:12:51,500 Kau belajar ini di mana? 138 00:12:51,583 --> 00:12:56,166 Aku dibesarkan di Boston. Mulai di sana dan aku sudah menari sejak kecil. 139 00:12:56,250 --> 00:12:57,666 Tidak, bukan menari. 140 00:12:58,625 --> 00:13:00,166 Pemasaran. 141 00:13:01,916 --> 00:13:03,583 Dari mana kau belajar pemasaran? 142 00:13:04,791 --> 00:13:09,333 - Maaf? - Jika Dhara menang Penari Superstar India, 143 00:13:10,375 --> 00:13:13,541 apa yang akan dilakukan anak-anak lain di akademimu? 144 00:13:14,833 --> 00:13:17,458 - Mereka hanya akan menambah saldo bankmu. - Ayah! 145 00:13:18,333 --> 00:13:22,916 Tarian lebih dari sekadar kemenangan, kekalahan, atau saldo bank. 146 00:13:23,000 --> 00:13:25,041 Ini media untuk mengekspresikan diri. 147 00:13:25,125 --> 00:13:27,250 Menari jalan pintas untuk tetap bahagia. 148 00:13:28,125 --> 00:13:31,208 Dhara ditakdirkan untuk panggung, bukan kantor. 149 00:13:34,416 --> 00:13:38,666 Tn. Shiv, ada dua tipe orang tua. 150 00:13:40,083 --> 00:13:42,625 Pertama, yang impiannya dijalani anak-anaknya. 151 00:13:42,708 --> 00:13:46,208 Kedua, yang hidup demi impian anak-anaknya. 152 00:13:47,083 --> 00:13:48,333 Kau yang mana? 153 00:13:49,208 --> 00:13:50,541 Pertama atau kedua? 154 00:14:00,666 --> 00:14:02,416 Sudah lebih dari dua menit. 155 00:14:03,958 --> 00:14:06,166 Aku benar-benar terlambat. Permisi. 156 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 - Maaf. - Tak apa. 157 00:14:17,916 --> 00:14:22,291 Dhara, apa yang paling penting untuk penari? 158 00:14:23,291 --> 00:14:25,541 - Ketukan? - Ya. 159 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 - Dan? - Irama. 160 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 Dan? 161 00:14:32,416 --> 00:14:33,666 Kebahagiaan. 162 00:14:34,958 --> 00:14:38,041 Di sini... dan di sini. 163 00:14:40,041 --> 00:14:41,250 Teruslah menari, Sayang. 164 00:14:41,958 --> 00:14:45,708 Aku yakin suatu hari kita akan lakukan hal yang luar biasa bersama. 165 00:14:46,708 --> 00:14:47,708 Ayo. 166 00:14:48,791 --> 00:14:51,833 Halo, Teman-Teman! Hai! 167 00:14:51,916 --> 00:14:55,083 Apa kabar? Hai, Semuanya. Hai. 168 00:15:01,666 --> 00:15:06,333 Itu film komedi Tamil terbaik. Sekarang kau bisa lihat dengan terjemahan. 169 00:15:06,416 --> 00:15:07,541 Ya? 170 00:15:07,625 --> 00:15:09,000 - Boleh masuk, Pak? - Ya. 171 00:15:09,083 --> 00:15:10,083 Bapak menelepon? 172 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 Shiv... 173 00:15:14,416 --> 00:15:17,500 Sepertinya jam kantorku bergerak cepat. 174 00:15:18,708 --> 00:15:21,333 Sekarang pukul 9.00, tetapi sudah menunjukkan 9.40. 175 00:15:23,000 --> 00:15:27,166 Pak, tadi ada pertunjukan tari Dhara... Maksudku putriku... 176 00:15:27,250 --> 00:15:31,375 Berhenti. Tinggalkan masalah pribadi di rumah. 177 00:15:31,458 --> 00:15:34,208 Aku manajermu, bukan ayah mertuamu. 178 00:15:36,250 --> 00:15:39,666 - Maaf, Pak. - Bukakan rekening bank internet 179 00:15:39,750 --> 00:15:40,750 untuk Ny. Gupta. 180 00:15:40,833 --> 00:15:43,666 Putranya mengirim uang dari AS, dia perlu memeriksanya. 181 00:15:43,750 --> 00:15:46,125 - Baik. - Ada lagi, Ny. Gupta? 182 00:15:46,208 --> 00:15:48,083 Tidak, Tn. Nadar. Terima kasih. 183 00:15:48,166 --> 00:15:49,541 - Terima kasih. - Sama-sama. 184 00:15:51,375 --> 00:15:54,375 Omong-omong, kau butuh sesuatu dari AS? 185 00:15:56,916 --> 00:15:58,000 Ya! 186 00:15:58,125 --> 00:16:00,750 Kau tahu, poster ikonis Marilyn Monroe itu? 187 00:16:02,083 --> 00:16:04,208 Aku ingin yang besar. 188 00:16:06,250 --> 00:16:07,250 Terima kasih. 189 00:16:08,625 --> 00:16:09,708 Hei, Shiv! 190 00:16:10,583 --> 00:16:13,458 Bagaimana penampilan Dhara? Dia menang, bukan? 191 00:16:15,125 --> 00:16:18,541 Pak, aku pegawai bank ini, bukan menantumu. 192 00:16:20,500 --> 00:16:21,458 Permisi. 193 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 Hati-hati. Hidungmu bisa patah. 194 00:16:29,291 --> 00:16:32,125 Minta istrimu untuk antarkan anak ke sekolah sesekali. 195 00:16:34,166 --> 00:16:35,500 Dia melakukannya... 196 00:16:37,791 --> 00:16:38,916 saat masih hidup. 197 00:16:40,875 --> 00:16:41,875 Apa yang terjadi? 198 00:16:45,083 --> 00:16:47,625 Ini, sudah selesai. Terima kasih. 199 00:17:16,250 --> 00:17:20,958 Selamat datang di Penari Superstar India, Musim Kelima! 200 00:17:21,041 --> 00:17:25,375 Baiklah, Juri-Juri, kini waktunya untuk mengetahui... 201 00:17:25,458 --> 00:17:28,708 Aku butuh sayuran ini untuk makan malam, bukan sarapan. 202 00:17:29,708 --> 00:17:33,750 Apa Ayah selalu begini atau kepergian Ibu yang membuatnya begini? 203 00:17:33,833 --> 00:17:35,666 Dia pemarah sejak lahir. 204 00:17:36,166 --> 00:17:38,166 - Dari kecil? - Ya. 205 00:17:38,250 --> 00:17:39,791 Namanya adalah... 206 00:17:41,416 --> 00:17:44,333 - Bisa tebak? - Kumohon, semoga Mitali mencapai final. 207 00:17:44,416 --> 00:17:45,791 Hei! Arjun lebih bagus. 208 00:17:45,875 --> 00:17:48,666 - Tidak, Mitali! - Arjun! 209 00:17:48,750 --> 00:17:51,416 - Mitali itu murid Bu guru Maggie. - Lalu? 210 00:17:52,041 --> 00:17:55,041 Namanya Arjun! 211 00:17:55,125 --> 00:17:56,708 Ya! 212 00:17:58,416 --> 00:18:02,166 Astaga. Sayangku! 213 00:18:02,250 --> 00:18:03,833 Hei! 214 00:18:03,916 --> 00:18:08,458 Kau kesal seakan-akan kau yang tidak berhasil mencapai final. 215 00:18:08,541 --> 00:18:11,833 Mitali yang terbaik. Dia seharusnya berhasil mencapai final. 216 00:18:15,541 --> 00:18:17,583 Kau sedih, ya? 217 00:18:17,666 --> 00:18:20,500 Menang dan kalah adalah bagian kehidupan. 218 00:18:20,583 --> 00:18:24,041 - Tidak. Ini bukan menang atau kalah. - Lalu? 219 00:18:24,708 --> 00:18:27,791 Ini tentang tampil di tahap final. 220 00:18:32,416 --> 00:18:34,916 Kau disinari lampu sorot. 221 00:18:39,958 --> 00:18:40,958 Mengerti. 222 00:18:44,458 --> 00:18:47,333 Semua kebisingan di sekitarmu berhenti. 223 00:18:48,291 --> 00:18:53,208 Naik turunnya kehidupan tidak penting. 224 00:18:54,375 --> 00:18:59,083 Yang penting adalah kau dan tarianmu. 225 00:19:00,375 --> 00:19:03,000 Kau gugup dan bersemangat. 226 00:19:03,791 --> 00:19:05,750 Ada begitu banyak emosi. 227 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 Pelangi emosi. 228 00:19:08,041 --> 00:19:09,041 Pelangi... 229 00:19:19,708 --> 00:19:21,625 Piala yang bercahaya itu... 230 00:19:28,291 --> 00:19:32,541 Nama mereka yang berhasil mencapai final terukir di piala. 231 00:19:33,291 --> 00:19:38,875 Mungkin kau hidup atau mati, tetapi nama itu tetap ada selamanya. 232 00:19:40,791 --> 00:19:42,416 Urutan mimpinya selesai? 233 00:19:43,000 --> 00:19:46,875 Ayah akan lihat, suatu hari urutan mimpi ini akan jadi kenyataanku. 234 00:19:46,958 --> 00:19:50,250 Ayah akan ada di sampingku, mendukungku. 235 00:19:50,750 --> 00:19:51,625 Benar? 236 00:19:51,708 --> 00:19:53,500 Kau tak akan pergi ke Mumbai. 237 00:19:54,708 --> 00:19:55,708 Hei. 238 00:19:56,291 --> 00:19:57,416 Bodoh! 239 00:20:18,541 --> 00:20:20,375 Hei, Kusum! 240 00:20:23,708 --> 00:20:25,791 Bukankah nama Nenek itu Devyani? 241 00:20:26,791 --> 00:20:29,166 Terserah, kita harus bersiap untuk perang. 242 00:20:30,250 --> 00:20:31,500 {\an8}Apa ini? 243 00:20:31,583 --> 00:20:33,958 - Kakek! - Ya. 244 00:20:34,041 --> 00:20:35,500 - Ini perbatasannya. - Ya. 245 00:20:35,583 --> 00:20:38,041 - Ooty di sisi ini dan Mumbai di sisi lain. - Ya. 246 00:20:38,125 --> 00:20:39,666 - Kita lintasi perbatasan. - Ya. 247 00:20:39,750 --> 00:20:43,666 Untuk itu, kita harus mengalahkan kapten musuh, Shiv Rastogi. 248 00:20:44,250 --> 00:20:47,125 Baik. 249 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Bagaimana? 250 00:20:51,041 --> 00:20:54,250 - Dengan memanjakan. - Dengan memanjakan? 251 00:20:58,708 --> 00:21:03,000 Selamat pagi. Sekarang untuk berita terkini hari ini. 252 00:21:03,583 --> 00:21:07,625 Serang musuh di saat dia paling tak siap. 253 00:21:08,375 --> 00:21:10,750 Selamat pagi, Ayah. Kopi? 254 00:21:14,416 --> 00:21:15,833 Kau bangun pagi-pagi sekali? 255 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 Juga di hari Minggu? 256 00:21:18,958 --> 00:21:20,541 Musuhnya pintar. 257 00:21:21,166 --> 00:21:23,416 Namun, kami adalah versi Pro Max. 258 00:21:24,583 --> 00:21:26,125 Selamat Hari Ayah, Ayah. 259 00:21:30,916 --> 00:21:32,083 Ayah! 260 00:21:39,541 --> 00:21:42,916 Pak Nadar, kuharap kau tak meracuni ini? 261 00:21:43,583 --> 00:21:49,291 Musuh akan mencoba menghasut kita, tetapi kita tak boleh berhenti berjuang. 262 00:21:53,333 --> 00:21:54,666 Kakek tambahkan mentega. 263 00:21:55,250 --> 00:21:57,916 Ayah, ajari aku Matematika setelah sarapan. 264 00:21:59,208 --> 00:22:00,208 Matematika? 265 00:22:08,291 --> 00:22:10,708 - Cukup! - Hei! Makan. 266 00:22:10,791 --> 00:22:12,166 Ayah terlihat lemah, bukan? 267 00:22:13,083 --> 00:22:14,250 Ini, makan. 268 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 Shiv, 269 00:22:18,125 --> 00:22:23,291 Ayah rasa Dhara akan mendapatkan peluang besar di kota yang lebih besar. 270 00:22:24,375 --> 00:22:25,416 Kenapa? 271 00:22:29,708 --> 00:22:32,833 Kita harus membawanya ke Mumbai untuk masa depannya. 272 00:22:32,916 --> 00:22:37,375 Jika tetap di sini, paling-paling dia akan menjadi pegawai bank. 273 00:22:37,875 --> 00:22:38,875 Seperti kita. 274 00:22:39,666 --> 00:22:44,166 Ayah, aku berjanji jika pergi ke Mumbai, aku akan mengubah 49,8% 275 00:22:44,666 --> 00:22:46,375 menjadi 89,4%. 276 00:22:51,666 --> 00:22:52,666 Dhara... 277 00:22:54,500 --> 00:22:59,208 Kau bukan meminta mainan kecil yang bisa Ayah belikan untukmu. 278 00:22:59,291 --> 00:23:02,583 Meninggalkan segalanya dan pindah ke Mumbai itu mustahil. 279 00:23:02,666 --> 00:23:06,541 Tidak! Kau bukan harus pindah selamanya. 280 00:23:06,625 --> 00:23:10,041 Hanya beberapa bulan. Tiga, empat bulan untuk pelatihan. 281 00:23:10,125 --> 00:23:13,083 Tiga, empat bulan pertunjukan. Kembali dalam delapan bulan. 282 00:23:13,875 --> 00:23:16,750 Ayah, kumohon. Aku tak akan meminta lagi setelah ini. 283 00:23:17,541 --> 00:23:20,666 Shiv, kau selalu teguh seperti batu. 284 00:23:21,250 --> 00:23:24,791 Hari ini adalah Hari Ayah. Bersikaplah lebih manis. 285 00:23:29,958 --> 00:23:33,375 Lebih baik kalian lakukan penelitian dengan benar lain kali. 286 00:23:34,833 --> 00:23:37,291 Hari Ayah jatuh pada hari Minggu depan. 287 00:23:40,916 --> 00:23:44,000 - Tak ada Mumbai. - Bahkan hati Thanos lebih besar dari Ayah. 288 00:23:44,916 --> 00:23:47,125 - Hei. Kau kenapa? - Kau kenapa? 289 00:23:47,208 --> 00:23:48,458 Apa peduli kalian? 290 00:23:49,208 --> 00:23:51,041 - Hei, kau tak apa? - Aku tak apa. 291 00:23:51,125 --> 00:23:53,791 - Setidaknya habiskan makananmu. - Aku tidak lapar. 292 00:23:57,291 --> 00:23:58,291 Apa ini? 293 00:24:04,333 --> 00:24:05,958 - Sampai jumpa, Dhara. - Dah. 294 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 Sedang apa di sini? 295 00:24:08,000 --> 00:24:11,875 Ayah pikir kita bisa pergi untuk perjalanan jauh hari ini. 296 00:24:12,375 --> 00:24:14,375 Selalu terasa jauh bersama Ayah. 297 00:24:28,500 --> 00:24:30,375 Itu spot favorit ibumu. 298 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 Di sinilah kami pertama kali bertemu. 299 00:24:53,583 --> 00:24:54,458 Turunlah. 300 00:24:56,250 --> 00:24:57,291 Ke sana. Ayo. 301 00:25:35,166 --> 00:25:36,166 Dengar, Dhara, 302 00:25:37,125 --> 00:25:39,375 kau penari yang hebat. 303 00:25:40,916 --> 00:25:44,916 Namun, aku tidak ingin kau hanya sekadar menjadi gadis 304 00:25:45,708 --> 00:25:47,583 yang menari di acara keluarga orang. 305 00:25:48,791 --> 00:25:51,166 Menghabiskan seluruh hidupnya memasak di dapur. 306 00:25:52,916 --> 00:25:56,375 Aku ingin kau menjadi mandiri seperti ibumu. 307 00:25:57,875 --> 00:25:59,916 Itu bisa terwujud jika kau belajar. 308 00:26:02,458 --> 00:26:06,500 Menari adalah hobi, bukan karier. 309 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Mengerti? 310 00:26:12,458 --> 00:26:15,041 Andai ibumu masih hidup, dia akan katakan hal sama. 311 00:26:23,416 --> 00:26:25,416 AKU SUKA MENARI 312 00:26:31,833 --> 00:26:33,250 JADWAL 313 00:26:36,583 --> 00:26:40,958 Selamat datang di Penari Superstar India, Musim Kelima. 314 00:26:44,041 --> 00:26:46,833 Dhara! Ayo, cepat! Tinggal sepuluh detik lagi. 315 00:26:46,916 --> 00:26:49,416 Kakek saja. Aku harus selesaikan pekerjaan rumah. 316 00:26:54,916 --> 00:26:56,291 Apa yang terjadi di sini? 317 00:26:59,041 --> 00:27:00,041 Beri tahu Kakek. 318 00:27:01,000 --> 00:27:03,916 Kau merencanakan sesuatu yang baru? 319 00:27:04,791 --> 00:27:08,041 Apa Kakek keluar dari tim? 320 00:27:08,125 --> 00:27:09,333 Hei, Dhara? 321 00:27:13,041 --> 00:27:15,416 Kakek akan membereskan bocah Shiv itu. 322 00:27:16,000 --> 00:27:17,458 Aku bocah Shiv. 323 00:27:17,541 --> 00:27:20,500 Bocah Shiv ini harus bersiap untuk tes unit. 324 00:27:31,375 --> 00:27:33,958 Final dahulu, lalu pekerjaan rumah. 325 00:27:34,708 --> 00:27:38,250 - Ayolah! - Kakek, kumohon. Berikan bukuku. 326 00:27:38,333 --> 00:27:39,958 Apa? Apa yang terjadi? 327 00:27:40,583 --> 00:27:43,583 Hei, kau mencoba berakting? 328 00:27:44,125 --> 00:27:47,416 Kau penari yang sangat baik, bukan aktor. 329 00:27:48,208 --> 00:27:50,500 Hei! Ada apa, Sayang? 330 00:27:50,583 --> 00:27:51,583 Apa yang terjadi? 331 00:27:52,833 --> 00:27:54,208 Sakit? Tunjukkan. 332 00:27:55,541 --> 00:27:58,166 - Katakan... - Nanti melewatkan final. Aku tak apa. 333 00:27:58,875 --> 00:28:00,083 Tak apa? 334 00:28:09,125 --> 00:28:14,458 Ayolah! Final dahulu. Kita akan menontonnya. 335 00:28:14,541 --> 00:28:17,583 Lalu kakek akan mengerjakan PR-mu. 336 00:28:24,333 --> 00:28:25,750 Tidak! Itu sakit? Maaf. 337 00:28:39,541 --> 00:28:42,416 Pak Nadar, Dhara adalah putriku. 338 00:28:43,333 --> 00:28:44,750 Aku ayahnya. 339 00:28:45,625 --> 00:28:48,916 - Aku akan memutuskan masa depannya. - Benar. 340 00:28:50,208 --> 00:28:54,291 Masa depanmu? Siapa yang akan memutuskan itu? 341 00:28:55,541 --> 00:28:59,833 Dhara tinggal di sini atau di Mumbai, dia akan menari. 342 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 Dia tidak akan belajar. 343 00:29:05,583 --> 00:29:09,458 Kurasa masalahnya bukan pada dia, tetapi padamu. 344 00:29:13,291 --> 00:29:15,333 Kurasa Ayah sudah minum terlalu banyak. 345 00:29:23,791 --> 00:29:27,333 Ayah, Dhara, kami sudah melanjutkan hidup. 346 00:29:28,708 --> 00:29:31,458 Namun, kau masih tetap berduka. 347 00:29:31,958 --> 00:29:36,291 Shiv, kota ini tidak akan membiarkanmu melanjutkan hidup. 348 00:29:36,875 --> 00:29:38,041 Pindahlah dari sini. 349 00:29:39,500 --> 00:29:41,416 Mulai hidup baru untuk diri sendiri. 350 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Sudah... 351 00:29:47,500 --> 00:29:48,916 Sudah delapan tahun. 352 00:29:50,000 --> 00:29:51,416 Delapan tahun yang panjang. 353 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Lihat! 354 00:29:56,875 --> 00:29:58,625 Kau bahkan tak bisa menangis. 355 00:30:00,291 --> 00:30:01,333 Menangislah, Shiv. 356 00:30:03,125 --> 00:30:04,291 Akan terasa lebih baik. 357 00:30:05,125 --> 00:30:06,583 Akan meringankan kesedihan. 358 00:30:13,541 --> 00:30:16,416 Bagiku, hanya kesedihan ini yang tersisa darinya. 359 00:30:16,500 --> 00:30:17,916 Hentikan ocehan itu. 360 00:30:19,291 --> 00:30:22,208 Dia tidak meninggalkan kesedihan untukmu. 361 00:30:25,333 --> 00:30:26,625 Dia memberimu Dhara. 362 00:30:34,625 --> 00:30:38,958 Yang ingin meninggalkan tempat ini dan terbang. 363 00:30:45,291 --> 00:30:46,750 Biarkan dia lebarkan sayap. 364 00:30:49,166 --> 00:30:50,291 Biarkan dia terbang. 365 00:30:51,916 --> 00:30:53,041 Kau juga. 366 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 Seandainya Rohini ada di sini, dia akan melakukan hal yang sama. 367 00:31:31,000 --> 00:31:33,666 BANDARA INTERNASIONAL CHHATRAPATI SHIVAJI MAHARAJ 368 00:31:50,458 --> 00:31:52,458 AUDISI PENARI SUPERSTAR INDIA 369 00:32:09,791 --> 00:32:12,166 Hei, Dhara! Tidak. 370 00:32:13,291 --> 00:32:14,458 Sedang apa kau? 371 00:32:20,416 --> 00:32:24,166 Kudengar seseorang berteriak di lantai delapan. 372 00:32:26,333 --> 00:32:29,791 Gopi, hanya ada tujuh lantai di gedung ini. 373 00:32:29,875 --> 00:32:33,041 Itu untuk manusia. Hantu dan roh tak punya batasan. 374 00:32:33,125 --> 00:32:34,583 Lantainya juga bisa ada 80. 375 00:32:35,708 --> 00:32:39,375 Aku naik ke lantai delapan, melihat sebuah pintu di sana. 376 00:32:39,458 --> 00:32:40,916 Aku buka pintunya. 377 00:32:45,125 --> 00:32:49,166 Aku mencoba mengintip ke dalam. Pintu itu menutup di wajahku. 378 00:32:51,250 --> 00:32:53,083 Aku mendengar suara di belakangku. 379 00:32:55,958 --> 00:32:58,791 Seseorang seperti berjalan ke atas. 380 00:32:59,583 --> 00:33:00,916 Aku berbalik. 381 00:33:02,000 --> 00:33:04,083 Tak ada seorang pun. Kukira aku aman. 382 00:33:04,708 --> 00:33:09,291 Tiba-tiba sebuah tangan muncul dan menjambak rambutku dari belakang. 383 00:33:09,916 --> 00:33:14,708 Sambil memegangi rambutku, dia berkata, "Di mana Nimesh Reshammiya?" 384 00:33:14,791 --> 00:33:18,708 "Katakan di mana Nimesh Reshammiya?" Bagaimana aku tahu? 385 00:33:18,791 --> 00:33:22,083 Gopi, kami ada sif malam. Aku tidak tahan lagi. 386 00:33:22,166 --> 00:33:25,000 Hei, dengarkan! Tak ada yang percaya kepadaku. 387 00:33:29,833 --> 00:33:32,958 Halo, Pak. Kau pindah ke sini? 388 00:33:33,791 --> 00:33:36,083 - Ya, di lantai dua. - Bagus. 389 00:33:36,583 --> 00:33:38,625 Hati-hati. 390 00:33:38,708 --> 00:33:41,125 Hei, Gopi. Hentikan, ini masih pagi. 391 00:33:41,208 --> 00:33:42,291 - Hei! - Silakan. 392 00:33:46,083 --> 00:33:48,625 Tn. Shiv, jangan dengarkan dia. 393 00:33:49,208 --> 00:33:50,666 Dia pernah di film horor. 394 00:33:50,750 --> 00:33:53,875 Filmnya ditunda dan dia jadi gila. Jangan anggap serius. 395 00:33:53,958 --> 00:33:54,791 Silakan masuk. 396 00:34:05,750 --> 00:34:08,916 Masuklah, Tn. Shiv. Ini apartemenmu. 397 00:34:11,750 --> 00:34:14,833 - Sangat kecil? - Ini yang besar. 398 00:34:15,541 --> 00:34:17,625 Ini disediakan oleh bank, Sayang. 399 00:34:18,125 --> 00:34:21,250 Jika mencari sendiri, kau tak akan dapat ini di Mumbai. 400 00:34:24,750 --> 00:34:25,958 - Ayah. - Ya? 401 00:34:26,041 --> 00:34:28,000 Kamar mandi kita lebih besar dari ini. 402 00:34:29,541 --> 00:34:33,833 - Kita kembali ke Ooty saja? - Tidak! Aku tak butuh banyak ruang. 403 00:34:34,333 --> 00:34:36,333 Sebesar meja belajar ini. Itu saja! 404 00:34:37,791 --> 00:34:40,583 - Aku pergi. - Baik. Terima kasih. 405 00:35:12,083 --> 00:35:14,458 AKADEMI TARI MAGGIE 406 00:35:17,458 --> 00:35:19,791 Baik, Semua, ini gerakan tarian yang baru. 407 00:35:19,875 --> 00:35:22,916 - Apa kalian siap? - Ya! 408 00:36:13,458 --> 00:36:16,041 Ayah, kau akan kemasukan lalat. 409 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Terima kasih. 410 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Dhara! 411 00:36:52,291 --> 00:36:53,291 Hei! 412 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 - Kau sampai! - Ya! 413 00:36:56,041 --> 00:36:59,375 Aku sangat senang. Bagaimana kalau kita mulai? 414 00:36:59,458 --> 00:37:01,458 DINDING KETENARAN 415 00:37:08,250 --> 00:37:09,958 Membayangkan fotomu di situ? 416 00:37:10,500 --> 00:37:14,041 - Hai, aku Dhara Rastogi. - Aku Prem, hanya Prem. 417 00:37:14,583 --> 00:37:17,375 Tentu saja aku tahu. Aku lihat reel-mu. 418 00:37:17,875 --> 00:37:21,083 - Kau jago menari. - Nanti kau juga bisa. 419 00:37:21,166 --> 00:37:24,375 Aku hanya perlu mengajarimu, lalu kita akan membuat reel bersama. 420 00:37:25,166 --> 00:37:29,166 Aku tidak datang dari Ooty ke Mumbai untuk membuat reel bersamamu. 421 00:37:32,916 --> 00:37:37,583 - Prem, ini ayahku. Ayah, ini Prem. - Halo, Pak Rastogi. 422 00:37:43,416 --> 00:37:45,458 Kau punya putri yang sangat cantik. 423 00:37:50,125 --> 00:37:54,541 Orang tuamu menamaimu Prem karena kau terlahir suka menggoda 424 00:37:54,625 --> 00:37:56,791 atau kau begini setelah mereka menamaimu? 425 00:37:56,875 --> 00:37:57,875 Ayah! 426 00:37:58,541 --> 00:37:59,541 Kita pergi? 427 00:38:03,000 --> 00:38:05,291 - Sampai jumpa. - Kau tak seperti ayahmu. 428 00:38:06,333 --> 00:38:09,333 Aku seperti ibuku. Sampai jumpa. 429 00:38:29,875 --> 00:38:30,708 Terima kasih. 430 00:38:39,125 --> 00:38:40,583 Ayo. 431 00:38:44,000 --> 00:38:45,291 Ayo! 432 00:38:46,750 --> 00:38:49,125 Prem! 433 00:38:49,708 --> 00:38:50,833 Ayo, Semua. Ayo. 434 00:38:53,541 --> 00:38:55,708 Ayo, Prem! 435 00:39:00,708 --> 00:39:05,375 Dhara! 436 00:39:12,375 --> 00:39:14,208 Sedang apa dengan buku-bukuku? 437 00:39:15,583 --> 00:39:19,166 Aku hanya memeriksa perbedaan kurikulum dengan sekolah barumu. 438 00:39:20,541 --> 00:39:22,791 Kau pekerja keras, Ayah. 439 00:39:27,250 --> 00:39:28,500 Bagaimana harimu? 440 00:39:33,083 --> 00:39:37,208 Baik sekali. Semua orang berebut bekal makan siangku di sekolah. 441 00:39:41,375 --> 00:39:43,291 Berebut roti lapis timun? 442 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 Bukan roti lapis, tetapi pertemananku. 443 00:39:51,333 --> 00:39:52,625 Kelas menarimu? 444 00:39:54,208 --> 00:39:56,041 Aku menundukkan mereka semua. 445 00:39:56,958 --> 00:39:58,958 - Menundukkan? - Itu bahasa gaul Mumbai. 446 00:39:59,041 --> 00:40:01,875 Aku menari sangat baik, Bu Maggie sampai bilang, 447 00:40:01,958 --> 00:40:05,416 "Dhara tak pantas berada di sini, tetapi di Penari Superstar India." 448 00:40:10,041 --> 00:40:11,041 Bagaimana hari Ayah? 449 00:40:14,291 --> 00:40:15,583 Baik sekali. 450 00:40:16,916 --> 00:40:19,375 Mereka adakan pesta penyambutan yang besar. 451 00:40:44,083 --> 00:40:48,333 Orang-orang di sini sangat ramah. 452 00:40:55,958 --> 00:41:00,500 - Halo, Kakek. - Aku dengar di Mumbai makin keras. 453 00:41:00,583 --> 00:41:01,416 Kenapa? 454 00:41:01,500 --> 00:41:04,916 Karena Dhara Rastogi ada di situ 455 00:41:05,000 --> 00:41:07,875 untuk mengungguli semua orang. 456 00:41:09,000 --> 00:41:13,500 - Bagaimana kabarmu, Kakek? - Hei, aku sedang bersenang-senang. 457 00:41:13,583 --> 00:41:16,875 Aku hanya takut seseorang membawa sial. 458 00:41:17,708 --> 00:41:18,916 Aku sayang Kakek. 459 00:41:19,000 --> 00:41:22,500 Tentu saja! Aku sangat imut! 460 00:41:23,583 --> 00:41:25,166 Kakek kangen aku? 461 00:41:30,791 --> 00:41:34,583 - Ya, sangat. - Jangan emosional, Kakek. 462 00:41:34,666 --> 00:41:40,208 - Aku juga kangen Kakek. - Aku menyayangimu. Sampai jumpa. 463 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 - Halo. - Ayah di mana? 464 00:42:02,166 --> 00:42:03,833 Aku belum selesai. Tunggu. 465 00:42:04,791 --> 00:42:06,666 - Haruskah aku pergi sendiri? - Jangan. 466 00:42:06,750 --> 00:42:09,041 - Shiv. - Maaf, Pak. Sampai jumpa. 467 00:42:15,458 --> 00:42:16,916 Dhara, mau kuantar pulang? 468 00:42:21,791 --> 00:42:25,541 Aku sudah ke sini selama lima tahun, tetapi kau baru lima hari. 469 00:42:25,625 --> 00:42:26,625 Tak apa. 470 00:42:28,208 --> 00:42:29,875 Kau tahu cara memotivasi orang. 471 00:42:31,875 --> 00:42:36,416 Semua orang di rumah tahu itu. Lagi pula, Ayah 2.0 itu pembicara motivasi. 472 00:42:36,500 --> 00:42:39,041 Kami adakan TED Talks di rumah, bukan percakapan. 473 00:42:39,125 --> 00:42:40,708 Ayah 2.0? 474 00:42:41,750 --> 00:42:45,041 Orang tuaku bercerai saat aku masih kecil. 475 00:42:45,625 --> 00:42:49,416 Namun, sekarang ibuku sangat bahagia bersama Ayah 2.0 dan aku juga. 476 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 Bisakah seseorang jatuh cinta lagi? 477 00:42:53,500 --> 00:42:56,291 Cinta itu hal baik. Seseorang harus terus jatuh cinta. 478 00:43:03,666 --> 00:43:07,833 Dhara! Bagaimana kau bisa pulang sendiri? 479 00:43:08,625 --> 00:43:12,083 Apa kau tahu setidaknya 30.000 anak diculik setiap tahun di Mumbai? 480 00:43:12,166 --> 00:43:14,625 - Itu berbahaya. - Berikan ponselmu, Ayah. 481 00:43:15,666 --> 00:43:17,875 - Kau mendengarkan? - Ayah mendengarkan? 482 00:43:17,958 --> 00:43:19,583 - Dengar, Dhara... - Ayah. 483 00:43:27,500 --> 00:43:30,000 - Kau keras kepala. - Aku seorang penari. 484 00:43:39,291 --> 00:43:40,458 Ayah, dengarkan. 485 00:43:41,833 --> 00:43:46,250 - Aku tidak tega melihatmu kesepian lagi. - Apa? 486 00:43:46,333 --> 00:43:48,625 Aku mengunduh aplikasi kencan di ponselmu. 487 00:43:54,291 --> 00:43:56,833 Aku ingin Ibu 2.0 yang baik. 488 00:43:58,625 --> 00:44:01,833 - Aku tak mengerti. - Tak perlu mengerti, kau perlu merasakan. 489 00:44:02,375 --> 00:44:06,458 Ingat, kiri adalah tidak, kanan adalah ya. Semoga berhasil. 490 00:44:18,916 --> 00:44:22,166 Ingat, kiri adalah tidak, kanan adalah ya. 491 00:44:23,625 --> 00:44:27,750 - Tidurlah. - Aku tidur. Kau menggeser. 492 00:44:27,833 --> 00:44:29,166 Aku tidak lihat. 493 00:44:34,541 --> 00:44:37,500 NAMA: MAGGIE UMUR: 29 494 00:45:12,958 --> 00:45:14,041 Dhara? 495 00:46:27,250 --> 00:46:30,208 Tari aerial adalah favoritku. 496 00:46:30,291 --> 00:46:31,666 - Sungguh? - Ya. 497 00:46:31,750 --> 00:46:33,166 Bagus. Kau akan bisa. 498 00:46:33,250 --> 00:46:36,750 Namun, kau harus punya otot inti yang kuat. 499 00:46:36,833 --> 00:46:38,250 Otot intiku sangat kuat. 500 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 - Itu luar biasa. Perlihatkan padaku. - Baik. 501 00:46:48,958 --> 00:46:52,458 Angkat kepala. Bagus. Lengkungkan punggung. 502 00:46:53,875 --> 00:46:54,875 Bagus. 503 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 Ya. Poin. 504 00:47:01,125 --> 00:47:02,125 Lumayan. 505 00:47:04,375 --> 00:47:06,416 Punggung lurus. Bagus sekali. 506 00:47:11,208 --> 00:47:14,333 Hebat! Tari aerial sungguh favoritmu. 507 00:47:34,166 --> 00:47:35,500 Dhara! 508 00:47:45,166 --> 00:47:46,750 Ibu akan bangga padaku. 509 00:47:49,083 --> 00:47:50,291 - Ayah. - Hai! 510 00:47:50,375 --> 00:47:53,375 - Ada apa? - Tidak apa-apa. 511 00:47:53,458 --> 00:47:56,666 Terlalu lama menatap layar tidak baik untuk mata. 512 00:47:57,166 --> 00:47:59,583 Baiklah. Habiskan makan malam, makan siang... 513 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Makan sarapanmu. Kau akan terlambat sekolah. Ayo. 514 00:48:04,958 --> 00:48:06,833 Tak ada sekolah. Ini hari audisi. 515 00:48:08,416 --> 00:48:12,708 Audisi Penari Superstar India telah dimulai. 516 00:48:12,791 --> 00:48:18,416 Banyak orang dari seluruh negeri bersemangat menunjukkan bakat mereka. 517 00:48:18,500 --> 00:48:24,250 Akan sangat sulit bagi juri kami karena memilih yang terbaik, tidak mudah. 518 00:48:24,333 --> 00:48:27,166 Jadi, mari kita mulai audisi besar Mumbai. 519 00:48:27,250 --> 00:48:28,416 TUNJUKKAN GERAKAN TARIMU 520 00:48:29,000 --> 00:48:30,458 {\an8}JURI SUPER PUNIT J. PATHAK 521 00:48:33,875 --> 00:48:35,541 {\an8}JURI SUPER ELLI AVRRAM 522 00:48:36,625 --> 00:48:38,083 {\an8}JURI SUPER SALMAN YUSUF KHAN 523 00:48:48,500 --> 00:48:50,125 Pindah ke kamera lima. 524 00:48:50,208 --> 00:48:54,375 Mereka yang menari seperti pemberani akan merebut hati para juri. 525 00:48:54,458 --> 00:48:55,500 Ya! 526 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 Beberapa talenta mendapat anggukan, 527 00:48:59,958 --> 00:49:02,541 sementara yang lain menghadapi penolakan. 528 00:49:03,625 --> 00:49:08,416 Maaf. Kau terpeleset, lupa langkahmu, tak sesuai ketukan juga. Tidak. 529 00:49:08,500 --> 00:49:09,875 Bagus sekali. Berikutnya. 530 00:49:16,166 --> 00:49:17,500 Ayah. 531 00:49:17,583 --> 00:49:18,833 Aku butuh dorongan. 532 00:49:20,791 --> 00:49:23,250 - Apa? - Dorongan. Aku gugup. 533 00:49:26,750 --> 00:49:27,750 Baik. 534 00:49:32,000 --> 00:49:34,458 Dhara, kau seorang DPP. 535 00:49:35,041 --> 00:49:36,041 DPP? 536 00:49:38,625 --> 00:49:40,666 Dana Penyediaan Publik. 537 00:49:42,083 --> 00:49:46,250 Kau pasti merasa tidak berpeluang di pasar saham. 538 00:49:47,083 --> 00:49:49,875 Keuntungannya dua kali lipat, tiga kali lipat. 539 00:49:49,958 --> 00:49:53,958 Namun, ingat juga hidup mereka penuh dengan pasang surut. 540 00:49:54,041 --> 00:49:57,791 Mereka bahkan bisa menjadi negatif, tetapi kau, gadisku sayang, 541 00:49:58,375 --> 00:49:59,791 akan selalu tumbuh. 542 00:50:00,541 --> 00:50:03,333 Aku investasikan hidup membesarkanmu karena aku tahu 543 00:50:03,416 --> 00:50:06,833 kau akan selalu menghasilkan keuntungan besar. Lakukanlah. 544 00:50:07,333 --> 00:50:12,416 Ayah, kau pasti menang audisi se-India untuk menjadi ayahku. 545 00:50:12,500 --> 00:50:14,916 - Bu Maggie. - Bu Maggie. 546 00:50:15,000 --> 00:50:16,666 - Apa? Di mana? - Di sana. 547 00:50:22,416 --> 00:50:27,083 Baiklah, bisakah kita menggeser ke kiri setelah menggeser ke kanan? 548 00:50:27,166 --> 00:50:30,291 Tidak, kau tak bisa geser ke kiri setelah geser ke kanan. 549 00:50:30,375 --> 00:50:31,375 - Tidak? - Kenapa? 550 00:50:32,541 --> 00:50:35,791 - Jadi begitu. Aku akan mengambil air. - Ayah baru minum. 551 00:50:35,875 --> 00:50:38,791 Ya. Namun, ini sangat panas. Orang harus tetap terhidrasi. 552 00:50:41,833 --> 00:50:44,083 - Halo, Bu! - Halo, Bu Maggie! 553 00:50:44,166 --> 00:50:46,375 Apa kabar? Baik? 554 00:50:46,458 --> 00:50:47,458 Jadi, kau siap? 555 00:50:48,041 --> 00:50:50,625 - Aku dilahirkan siap. - Itulah yang ingin kudengar. 556 00:50:50,708 --> 00:50:51,791 Sampai bertemu lagi. 557 00:50:52,833 --> 00:50:54,291 Kontestan berikutnya. 558 00:51:01,375 --> 00:51:02,458 Ya! 559 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Ya! 560 00:51:17,333 --> 00:51:19,250 - Hebat. - Luar biasa, Prem! 561 00:51:19,333 --> 00:51:22,000 - Menakjubkan. - Kau sangat bagus. 562 00:51:22,083 --> 00:51:25,666 Harus kukatakan, Maggie, pekerjaanmu bagus. Prem, kau luar biasa. 563 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 Terima kasih. 564 00:51:27,750 --> 00:51:29,875 Panggil kontestan berikutnya ke panggung. 565 00:51:42,125 --> 00:51:43,916 - Ya! - Dia sangat bagus. 566 00:51:54,500 --> 00:51:55,708 Hebat! 567 00:51:57,791 --> 00:51:58,791 Dia punya gaya. 568 00:52:01,125 --> 00:52:02,041 Fantastis. 569 00:52:03,833 --> 00:52:06,541 - Luar biasa, Kawan. Luar biasa! - Bagus sekali! 570 00:52:11,416 --> 00:52:15,125 - Dhara, siapa yang bersamamu? - Ayahku di sini bersamaku. 571 00:52:15,208 --> 00:52:16,500 Panggil dia. 572 00:52:24,541 --> 00:52:26,500 Halo. Silakan ke tengah panggung. 573 00:52:28,458 --> 00:52:33,375 Pak, kami ingin mengetahui pendapatmu tentang penampilan putrimu. 574 00:52:36,291 --> 00:52:38,416 Pendapat kalian lebih penting. 575 00:52:39,500 --> 00:52:41,125 Ayahnya sangat menarik, ya? 576 00:52:41,208 --> 00:52:42,666 Pak, kami suka penampilannya, 577 00:52:42,750 --> 00:52:44,875 tetapi kami lebih suka kau mendukungnya. 578 00:52:47,833 --> 00:52:50,750 Jika dia belajar sambil menari, aku lebih mendukungnya. 579 00:52:50,833 --> 00:52:54,291 Tentu saja, Dhara. Ayah benar. Kau harus belajar sambil menari 580 00:52:54,375 --> 00:52:55,875 dan menari sambil belajar. 581 00:52:56,375 --> 00:52:58,125 Kini ke hasilnya. Ya, Sayang? 582 00:52:59,583 --> 00:53:00,583 Kau tahu, Dhara? 583 00:53:01,208 --> 00:53:05,208 Ayahmu benar. Kau harus lebih fokus pada studi. 584 00:53:09,666 --> 00:53:12,083 Kau disinari lampu sorot. 585 00:53:12,875 --> 00:53:15,291 Pelangi emosi. 586 00:53:15,375 --> 00:53:19,291 Ayah akan lihat, suatu hari urutan mimpi ini akan jadi kenyataanku. 587 00:53:28,166 --> 00:53:29,291 Namun... 588 00:53:33,583 --> 00:53:36,166 Setelah menjadi Penari Superstar India. 589 00:53:42,875 --> 00:53:43,958 Selamat. 590 00:53:46,458 --> 00:53:51,041 Setelah empat minggu mengaudisi lebih dari 5.000 penari, 591 00:53:51,125 --> 00:53:55,083 kami telah menemukan para Penari Superstar India kami. 592 00:53:57,041 --> 00:53:59,333 Ayo! Ya! 593 00:54:01,083 --> 00:54:02,166 Hei, Kusum! 594 00:54:06,708 --> 00:54:09,041 Tn. Nadar, kau akan menikah lagi? 595 00:54:09,625 --> 00:54:11,125 Aku tak akan hancurkan hatimu. 596 00:54:12,000 --> 00:54:15,458 Dhara terpilih di Penari Superstar India. 597 00:54:15,541 --> 00:54:17,583 PENARI SUPERSTAR INDIA 598 00:54:17,666 --> 00:54:22,000 Selamat datang di premier akbar Penari Superstar India. 599 00:54:26,958 --> 00:54:28,875 Terus. Sedikit lagi. 600 00:54:30,375 --> 00:54:31,833 Itu juga? Bukan? 601 00:54:32,833 --> 00:54:38,708 Mari sambut 12 penari top kita! 602 00:54:50,291 --> 00:54:51,708 Ke tengah. Sedikit... 603 00:55:04,833 --> 00:55:07,916 Pertunjukan premier akbar harus megah seperti ini. 604 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Ya! 605 00:55:23,500 --> 00:55:25,083 Luar biasa! 606 00:55:25,166 --> 00:55:27,708 Tepuk tangan untuk Prem! 607 00:55:27,791 --> 00:55:30,333 - Aku memberinya... - Aku memberinya... 608 00:55:31,208 --> 00:55:34,083 Menakjubkan! Bagus! 609 00:55:34,750 --> 00:55:38,416 Mari kita sambut penampil berikutnya, Dhara Rastogi. 610 00:55:41,916 --> 00:55:43,041 Sayang! 611 00:56:08,000 --> 00:56:10,208 Selamat datang di acara ini, dengan ini. 612 00:56:10,958 --> 00:56:11,791 Dariku... 613 00:56:11,875 --> 00:56:12,875 {\an8}Luar biasa! 614 00:56:16,625 --> 00:56:19,958 Luar biasa! Selamat! 615 00:56:20,041 --> 00:56:21,416 - Bagus! - Satu... 616 00:56:23,375 --> 00:56:24,583 Dua... 617 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 Tiga. 618 00:56:29,500 --> 00:56:32,750 Luar biasa! 619 00:56:33,958 --> 00:56:36,375 Selamat! 620 00:56:36,958 --> 00:56:38,166 Bel Emas! 621 00:56:39,375 --> 00:56:42,958 Dhara, penampilanmu bagai superstar. 622 00:56:48,583 --> 00:56:50,291 {\an8}PENAMPILAN SUPERSTAR 623 00:56:54,541 --> 00:56:56,666 {\an8}Awal yang luar biasa, Teman-Teman. 624 00:56:56,750 --> 00:56:58,291 Kita punya talenta hebat. 625 00:56:58,375 --> 00:57:01,000 - Gerakan anak ini hebat. - Prem. 626 00:57:01,083 --> 00:57:03,666 Gadis ini luar biasa. 627 00:57:03,750 --> 00:57:06,208 Dhara. Kurasa dia akan maju ke final. 628 00:57:28,208 --> 00:57:30,333 Sebenarnya, ini hari ulang tahun putriku. 629 00:57:30,416 --> 00:57:33,875 Dia berkeras ingin mengunjungi set Penari Superstar India. 630 00:57:35,083 --> 00:57:38,291 Maukah kau ajak kami ke lokasi syuting? Dia akan senang. 631 00:58:30,875 --> 00:58:32,250 Kau mencuri sesuatu? 632 00:58:34,375 --> 00:58:36,666 - Mencuri? - Kenapa kau sering bersembunyi? 633 00:58:37,250 --> 00:58:41,583 Kuperhatikan selama beberapa hari kau menghilang saat aku datang. 634 00:58:42,583 --> 00:58:44,916 - Semua baik-baik saja? - Ya. 635 00:58:45,583 --> 00:58:47,833 Biarkan saja. Mereka akan mengurusnya. 636 00:59:00,416 --> 00:59:03,083 {\an8}Selamat datang kembali di Penari Superstar India. 637 00:59:03,166 --> 00:59:08,166 {\an8}Sebelas besar akan tampil hari ini di babak Best Foot Forward. 638 00:59:24,458 --> 00:59:25,541 Ya! 639 00:59:35,916 --> 00:59:39,833 Mari kita sambut penampil superstar kita, Dhara Rastogi. 640 00:59:43,791 --> 00:59:45,291 Dhara! 641 00:59:45,375 --> 00:59:46,750 Hei! Beri ke dia, Kawan! 642 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 Ya! 643 01:00:01,875 --> 01:00:03,291 Astaga! 644 01:00:33,041 --> 01:00:35,333 Dengan nilai dan suara tertinggi, 645 01:00:35,416 --> 01:00:40,125 kita punya favorit India, Dhara Rastogi! 646 01:00:42,125 --> 01:00:43,833 {\an8}10 BESAR TERELIMINASI 647 01:00:44,416 --> 01:00:48,083 Minggu depan, sepuluh kontestan teratas akan memamerkan bakat mereka. 648 01:00:48,166 --> 01:00:51,708 Mereka akan menari bersama anggota keluarga. 649 01:00:53,291 --> 01:00:55,916 Sampai jumpa minggu depan di Babak Keluarga. 650 01:01:01,958 --> 01:01:03,750 Selamat, Semua! 651 01:01:07,000 --> 01:01:09,500 Jadi, sekarang waktunya Babak Keluarga. 652 01:01:10,125 --> 01:01:12,250 Nathan, dengan siapa kau akan menari? 653 01:01:12,333 --> 01:01:14,666 - Ibuku. - Bagus. 654 01:01:14,750 --> 01:01:16,625 - Prem? - Dengan saudaraku. 655 01:01:17,208 --> 01:01:18,708 Dhara? 656 01:01:35,541 --> 01:01:38,666 - Kakekku. - Sungguh? 657 01:01:38,750 --> 01:01:40,166 Kau bisa? 658 01:01:43,166 --> 01:01:46,375 Haruskah kukatakan atau kutunjukkan kepada mereka? 659 01:01:47,250 --> 01:01:48,250 Tunjukkan mereka. 660 01:02:08,125 --> 01:02:10,291 Berhenti. Kumohon. Berhenti. 661 01:02:12,750 --> 01:02:14,083 Ibu! 662 01:02:18,958 --> 01:02:20,125 Terima kasih, Sobat. 663 01:02:25,083 --> 01:02:28,291 Kakek membuat ungkapan "patahkan kaki" menjadi kenyataan. 664 01:02:28,416 --> 01:02:29,708 Besok juga sembuh. 665 01:02:29,791 --> 01:02:31,875 Ayah datang dari Ooty untuk ini? 666 01:02:32,000 --> 01:02:34,416 Ayah baik-baik saja, Kawan. Biarkan saja. 667 01:02:35,083 --> 01:02:37,083 Siapa yang akan menari dengan Dhara? 668 01:02:37,166 --> 01:02:40,166 Ya, siapa yang akan menari dengan Dhara? 669 01:02:41,083 --> 01:02:42,083 Siapa? 670 01:02:48,833 --> 01:02:50,416 - Tidak. - Hei. 671 01:02:51,833 --> 01:02:54,083 - Ayo! Bicaralah kepadanya! - Ayah. 672 01:02:54,833 --> 01:02:56,041 Ayah. 673 01:02:56,125 --> 01:02:59,208 Kau harus menari dengan Dhara di Babak Keluarga. 674 01:02:59,291 --> 01:03:02,625 Aku tak berniat menjadi bahan tertawaan di televisi nasional. 675 01:03:02,708 --> 01:03:06,291 - Ayah, tidak ada pilihan lain. - Aku akan mengajarimu. 676 01:03:09,916 --> 01:03:13,041 Kalau begitu bantu aku. Mulai besok, pergilah ke bank 677 01:03:13,125 --> 01:03:15,458 dan membuka rekening DB untuk nasabah. 678 01:03:15,541 --> 01:03:17,000 - Apa? - Tepat sekali. 679 01:03:17,083 --> 01:03:21,875 Kau tak bisa lakukan itu, aku tak bisa lakukan ini. Paham? Sampai jumpa. 680 01:03:29,708 --> 01:03:33,250 - Hei! - Hari ini tanggal 13. Malam bulan baru. 681 01:03:33,333 --> 01:03:35,625 Liftnya tidak berfungsi. 682 01:03:52,666 --> 01:03:57,000 Ayah, kumohon. Kata Bu Maggie, tarian ada dalam gen-ku. 683 01:03:57,500 --> 01:03:59,333 Jadi, aku yakin Ayah akan berhasil. 684 01:04:02,333 --> 01:04:03,583 Ayah, kumohon. 685 01:04:05,916 --> 01:04:10,875 - Seandainya Ibu ada, dia pasti mau. - Aku ayahmu, bukan ibumu. 686 01:04:12,166 --> 01:04:13,208 Masuk ke dalam. 687 01:04:26,833 --> 01:04:28,916 Ada apa? Hai. 688 01:04:32,666 --> 01:04:34,958 Hai. 689 01:04:35,041 --> 01:04:36,500 Dia terus menangis. 690 01:04:37,166 --> 01:04:38,291 Biar kucoba. 691 01:04:39,333 --> 01:04:44,041 Kau bisa menggendongnya? Baik, ikut Ayah. 692 01:04:49,125 --> 01:04:51,125 Kemarilah. 693 01:04:58,125 --> 01:05:01,458 Lihatlah lampunya. 694 01:05:21,875 --> 01:05:24,500 Putrimu melakukan yang tidak pernah bisa kulakukan. 695 01:05:26,125 --> 01:05:27,250 Dia membuatmu menari. 696 01:05:39,250 --> 01:05:41,083 Aku sudah mengambil cuti seminggu. 697 01:06:23,291 --> 01:06:25,166 Rasakan musiknya. 698 01:06:28,333 --> 01:06:31,250 Kita harus melatih ekspresi. Ayo. 699 01:06:33,083 --> 01:06:35,333 Lima, enam, tujuh, delapan... 700 01:06:35,416 --> 01:06:38,125 Satu, dua, tiga, empat... 701 01:06:38,208 --> 01:06:39,250 Berhenti. 702 01:06:39,833 --> 01:06:41,125 Semuanya, rehat. 703 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Beri aku seratus dolar. 704 01:06:49,208 --> 01:06:50,958 - Apa? - Beri aku seratus dolar! 705 01:06:54,625 --> 01:06:55,958 Maaf, hanya ada sepuluh. 706 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 Kau dapat dari mana? 707 01:06:59,958 --> 01:07:03,458 - Dari sakuku. - Tidak, kau dapat dari mana? 708 01:07:05,208 --> 01:07:09,375 - Hanya punya itu, jadi kuberikan semuanya. - Tepat. 709 01:07:09,458 --> 01:07:12,625 Kau bisa memberikan yang kau punya. 710 01:07:13,250 --> 01:07:16,500 Namun, kau tidak bisa memberikan yang kau tidak punya. 711 01:07:17,958 --> 01:07:19,375 - Maksudnya? - Itu berarti, 712 01:07:19,458 --> 01:07:23,333 kau kurang bahagia, jadi dari mana kau akan memberikannya? 713 01:07:24,875 --> 01:07:26,458 Jadi, temukanlah kebahagiaan. 714 01:07:27,666 --> 01:07:28,750 Temukan? 715 01:07:38,416 --> 01:07:40,208 Bu Maggie, kenapa kita kemari? 716 01:07:41,416 --> 01:07:42,458 Aku beri tahu. 717 01:07:46,833 --> 01:07:48,916 Hei, ayo menari! 718 01:08:01,916 --> 01:08:05,500 Kapan pertama kali kau merasa paling bahagia? 719 01:08:08,750 --> 01:08:11,291 Saat Rohini setuju untuk menikah denganku. 720 01:08:12,708 --> 01:08:14,958 Bagus. Sekarang bayangkan itu. 721 01:08:15,041 --> 01:08:18,208 Tutup matamu dan biarkan mengalir. 722 01:08:19,208 --> 01:08:22,916 Ayo, biarkan mengalir. Ya! 723 01:09:35,416 --> 01:09:37,583 Mumbai benar-benar kekurangan ruang, ya? 724 01:09:38,375 --> 01:09:40,666 Mumbai memiliki banyak ruang di sini. 725 01:09:45,458 --> 01:09:49,625 Dengar, aku minta maaf. 726 01:09:51,291 --> 01:09:52,375 Untuk? 727 01:09:55,625 --> 01:09:57,875 Sikapku keterlaluan di Ooty. 728 01:09:59,833 --> 01:10:05,250 Kukira kau minta maaf karena geser kanan, tetapi tak mengirimi pesan. 729 01:10:10,000 --> 01:10:11,916 Tidak, sebenarnya yang terjadi adalah 730 01:10:12,000 --> 01:10:16,333 Dhara mengunduh paksa aplikasi itu di ponselku. 731 01:10:16,416 --> 01:10:19,958 Aku mematikan telepon dan menggesernya. 732 01:10:20,041 --> 01:10:21,291 - Begitu. - Tak sengaja. 733 01:10:21,375 --> 01:10:22,500 Secara tak sengaja? 734 01:10:23,666 --> 01:10:24,500 Tak sengaja. 735 01:10:24,583 --> 01:10:25,958 Itu lebih buruk, bukan? 736 01:10:29,791 --> 01:10:31,250 Tidak apa-apa. 737 01:10:36,041 --> 01:10:38,458 Tak keberatan jika kuajukan pertanyaan pribadi? 738 01:10:40,500 --> 01:10:43,083 Ya, aku jatuh cinta. 739 01:10:43,708 --> 01:10:44,708 Dua kali. 740 01:10:45,666 --> 01:10:48,208 Lalu, tidak ada apa-apa. 741 01:10:59,375 --> 01:11:03,250 - Katanya ketiga kalinya pasti berhasil. - Ya? 742 01:11:10,291 --> 01:11:13,708 Selamat datang di Penari Superstar India. 743 01:11:13,791 --> 01:11:17,291 Mari kita lihat hubungan keluarga di Babak Keluarga hari ini. 744 01:11:20,458 --> 01:11:23,458 ASHI - TISHA & SAUDARA 745 01:11:29,250 --> 01:11:30,583 IBU - NATHAN 746 01:11:33,958 --> 01:11:35,041 SANVI - SAUDARI 747 01:11:37,750 --> 01:11:39,333 {\an8}PREM & SAUDARA 748 01:11:51,583 --> 01:11:52,875 Ayah. 749 01:11:53,791 --> 01:11:56,541 Hei, Dhara, aku butuh itu. 750 01:12:00,375 --> 01:12:01,708 Ya, dorongan. 751 01:12:01,791 --> 01:12:06,625 Baik. Ayah penari yang buruk. Ayah tidak akan bisa melakukannya. 752 01:12:10,583 --> 01:12:11,875 Terima kasih. 753 01:12:13,166 --> 01:12:16,458 Itu bukan kata-kataku. Itu dari manajer Ayah. 754 01:12:17,208 --> 01:12:20,500 Manajer yang sama yang duduk sebagai audiens dan menunggu 755 01:12:20,583 --> 01:12:23,166 Ayah lakukan kesalahan agar dia bisa tepuk tangan. 756 01:12:23,666 --> 01:12:28,458 Berikan penampilan yang luar biasa agar dia memanggilmu Tuan mulai hari ini. 757 01:12:28,541 --> 01:12:29,708 Tuan Rastogi. 758 01:12:31,208 --> 01:12:33,333 Tepuk tangan meriah... 759 01:12:33,416 --> 01:12:35,500 - Waktu menyenangkan. - Waktu menyenangkan. 760 01:12:35,583 --> 01:12:36,916 Dhara! 761 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 DHARA & AYAH 762 01:12:38,083 --> 01:12:43,875 Inilah Sang Dewi 763 01:12:45,208 --> 01:12:51,166 Inilah Ibuku 764 01:12:55,958 --> 01:12:59,791 Shiv, jangan berhenti apa pun yang terjadi. Mengerti? 765 01:13:14,791 --> 01:13:17,958 Berjalan dengan langkah percaya diri Ibuku ada di sini 766 01:13:18,041 --> 01:13:21,958 Dengan raungan Sang Dewi kuat dan agung 767 01:13:22,041 --> 01:13:25,125 Kau hilangkan semua masalah Kau bawa kebahagiaan di sekitarmu 768 01:13:25,875 --> 01:13:29,125 Bagaimana orang bisa menghentikanku Saat kau menjagaku 769 01:13:29,208 --> 01:13:32,541 Dia yang memiliki kekuatan luar biasa Ibuku ada di sini 770 01:13:33,125 --> 01:13:36,708 Pemusnah segala kejahatan Sang Dewi ada di sini 771 01:13:36,791 --> 01:13:40,375 Berjalan dengan langkah percaya diri Ibuku ada di sini 772 01:13:40,458 --> 01:13:43,875 Dengan raungan Sang Dewi kuat dan agung 773 01:13:58,625 --> 01:14:02,416 Terus berjalan dengan kaki melepuh Buat pola dengan darahmu 774 01:14:02,541 --> 01:14:05,666 Teguhkan hatimu dan lakukan tugasmu Penuhi janji yang kau ucap 775 01:14:05,750 --> 01:14:09,541 Aku akan menjaga pengikutmu 776 01:14:09,625 --> 01:14:13,500 Pengabdianku padamu menopang keberadaanku Aku berani seperti bayard 777 01:14:13,583 --> 01:14:17,291 Sang Dewi ada di sini 778 01:14:17,375 --> 01:14:20,708 Sang Dewi ada di sini Lihat, Ibuku ada di sini 779 01:14:20,791 --> 01:14:24,416 Kau ringankan semua masalah Kau limpahkan kebahagiaan ke sekitar 780 01:14:24,500 --> 01:14:28,375 Siapa yang bisa menghentikanku sekarang Saat kau menjadi penjagaku 781 01:14:28,458 --> 01:14:31,625 Seluruh diriku bernyanyi Ibuku ada di sini 782 01:14:31,708 --> 01:14:35,583 Pemusnah segala kejahatan Sang Dewi ada di sini 783 01:14:35,666 --> 01:14:39,083 Berjalan dengan langkah percaya diri Ibuku ada di sini 784 01:14:39,166 --> 01:14:43,000 Dengan raungan Sang Dewi kuat dan agung ada di sini 785 01:14:59,916 --> 01:15:02,291 Sang Dewi ada di sini 786 01:15:08,875 --> 01:15:12,208 Dia dirasuki roh. 787 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 Hidupku dipertaruhkan Selamatkan aku, Ibuku 788 01:15:18,875 --> 01:15:22,500 Wahai Ratuku, Ibuku, selamatkan dunia ini 789 01:15:22,583 --> 01:15:25,833 Masa sulit makin dekat Bantu aku bertahan hidup, Ibuku 790 01:15:25,916 --> 01:15:29,416 Ancaman menanti di depan Bangunlah, wahai ibuku yang tegas 791 01:15:29,500 --> 01:15:32,750 Selamatkan dunia ini, wahai Ibu 792 01:15:32,833 --> 01:15:36,333 Kau ada di setiap partikel, setiap detik Wahai Ibu Ratuku 793 01:15:36,416 --> 01:15:40,000 Ibuku ada di sini 794 01:15:40,083 --> 01:15:43,416 {\an8}Sang Dewi ada di sini 795 01:15:43,500 --> 01:15:47,250 Ibuku ada di sini 796 01:15:47,333 --> 01:15:50,500 Sang Dewi ada di sini 797 01:15:55,791 --> 01:15:58,000 - Penampilan bagus, Kawan! Luar biasa! - Hebat! 798 01:16:06,958 --> 01:16:08,125 {\an8}Dhara! 799 01:16:10,875 --> 01:16:12,000 Dhara, bangun. 800 01:16:17,291 --> 01:16:18,458 Dhara, bangun. 801 01:16:21,500 --> 01:16:23,375 - Dhara? - Dhara! 802 01:16:24,750 --> 01:16:26,416 Dhara? 803 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Dhara? 804 01:16:31,125 --> 01:16:32,125 Kakek! 805 01:16:35,250 --> 01:16:36,458 Dhara! 806 01:16:36,958 --> 01:16:38,208 Dhara! 807 01:16:38,291 --> 01:16:40,625 - Ada apa dengan anak ini? - Dhara! 808 01:16:43,500 --> 01:16:44,541 Ayo! Cepat! 809 01:16:45,458 --> 01:16:48,375 Telepon ambulans, cepat, Teman-Teman! Ayo, cepat! 810 01:17:32,916 --> 01:17:35,416 Kami harus melakukan beberapa tes. Mohon tunggu. 811 01:17:43,333 --> 01:17:44,750 Tn. Shiv, 812 01:17:45,416 --> 01:17:50,000 laporan Dhara menunjukkan dia menderita sarkoma osteogenik. 813 01:17:52,750 --> 01:17:56,125 Dokter, kami siap melakukan apa pun yang kau katakan. 814 01:17:57,250 --> 01:18:01,875 Diet, olahraga, pengobatan, apa pun yang kau katakan. 815 01:18:01,958 --> 01:18:05,125 Akankah dia segera pulih? 816 01:18:05,208 --> 01:18:09,208 Tn. Shiv, Dhara menderita kanker tulang. 817 01:18:09,291 --> 01:18:12,708 Kanker tulang? Bagaimana bisa terjadi tiba-tiba? 818 01:18:14,208 --> 01:18:18,125 Tidak tiba-tiba. Sudah berkembang selama beberapa bulan terakhir. 819 01:18:18,208 --> 01:18:21,958 Hanya bisa diketahui saat muncul rasa sakit dan pembengkakan. 820 01:18:22,041 --> 01:18:25,541 Dalam kasusnya, gejala itu terabaikan. Tidak kentara. 821 01:18:25,625 --> 01:18:27,125 - Hei. - Ada apa? 822 01:18:27,708 --> 01:18:28,750 ...berakting? 823 01:18:38,125 --> 01:18:40,875 Jangan kehilangan harapan. Itu bisa disembuhkan. 824 01:18:42,083 --> 01:18:45,500 Peluang untuk sembuh setinggi 70%. 825 01:18:46,541 --> 01:18:48,666 Namun, kanker ini sangat cepat menyebar. 826 01:18:48,750 --> 01:18:51,166 Kita harus mulai pengobatan sedini mungkin. 827 01:18:51,250 --> 01:18:54,750 Tn. Nadar, kita bisa mulai dengan kemoterapi neoadjuvan. 828 01:18:54,833 --> 01:18:57,791 Tiga siklus diberikan dengan interval tiga minggu. 829 01:18:57,875 --> 01:19:00,916 Tn. Nadar, kau harus menjaga Dhara. 830 01:19:01,833 --> 01:19:05,000 Kau harus memastikan dia bebas dari infeksi. 831 01:19:05,083 --> 01:19:09,875 Kau harus menjaga semangatnya dan semangatmu tetap tinggi. 832 01:19:19,958 --> 01:19:21,708 Ayah sangat takut, ya? 833 01:19:43,375 --> 01:19:45,000 Tentu saja Ayah takut. 834 01:19:47,083 --> 01:19:48,875 Kau tak menjaga diri sendiri. 835 01:19:49,458 --> 01:19:51,666 Terus makan makanan yang tidak sehat. 836 01:19:53,291 --> 01:19:54,875 Dari mana kau dapat energi? 837 01:19:55,750 --> 01:19:59,625 Kau harus bekerja keras untuk menari. 838 01:20:00,291 --> 01:20:04,625 Ayah, aku tahu aku tidak akan mampu bekerja keras selama beberapa hari. 839 01:20:11,416 --> 01:20:12,416 PENYAKIT OSTEOSARKOM 840 01:20:12,500 --> 01:20:16,291 Aku menderita... 841 01:20:17,375 --> 01:20:19,875 Ini pembelit lidah. Coba Ayah katakan. 842 01:20:22,416 --> 01:20:23,375 TARI 843 01:20:27,083 --> 01:20:28,458 Ingin menangis? 844 01:20:35,541 --> 01:20:36,750 Menangislah, Ayah. 845 01:20:38,875 --> 01:20:41,916 Tidak ada gunanya bersikap jantan di depanku. 846 01:20:44,833 --> 01:20:46,791 Aku sangat mengenal Ayah. 847 01:20:49,041 --> 01:20:51,291 Aku juga menangis sebelum Ayah masuk. 848 01:20:53,125 --> 01:20:55,125 Mari kita menangis sejadi-jadinya. 849 01:21:01,125 --> 01:21:02,291 Kau akan berjuang. 850 01:21:03,416 --> 01:21:04,750 Kau akan menang. 851 01:21:06,250 --> 01:21:08,125 Kau harus menari lebih banyak. 852 01:21:09,958 --> 01:21:11,791 Kau harus mewujudkan impianmu. 853 01:21:14,208 --> 01:21:18,125 Impian ini yang akan memberimu kekuatan. 854 01:21:18,208 --> 01:21:20,875 Setengah dari impianku sudah jadi kenyataan. 855 01:21:21,916 --> 01:21:24,166 Ayah sudah belajar cara memberi dorongan. 856 01:21:28,708 --> 01:21:30,291 Begitu kau menang... 857 01:21:32,291 --> 01:21:35,333 Itu akan jadi waktu menyenangkan! 858 01:21:36,041 --> 01:21:37,208 Waktu menyenangkan! 859 01:21:38,708 --> 01:21:42,166 - Jadi waktu menyenangkan! - Jadi waktu menyenangkan! 860 01:21:45,125 --> 01:21:47,916 - Jadi waktu menyenangkan! - Jadi waktu menyenangkan! 861 01:21:48,000 --> 01:21:50,500 Ucapkan lebih keras. Jadi waktu menyenangkan! 862 01:21:51,083 --> 01:21:52,333 Jadi waktu menyenangkan! 863 01:21:53,875 --> 01:21:56,791 - Jadi waktu menyenangkan! - Jadi waktu menyenangkan! 864 01:22:53,958 --> 01:22:56,625 - Hai! Halo! - Bu Maggie! 865 01:23:00,750 --> 01:23:02,250 Aku merindukanmu. 866 01:23:03,166 --> 01:23:05,250 Coba tebak. Aku punya kejutan. 867 01:23:05,333 --> 01:23:06,541 Kemari. 868 01:23:07,125 --> 01:23:08,041 Kejutan! 869 01:23:08,125 --> 01:23:09,375 SEMOGA LEKAS SEMBUH 870 01:23:09,458 --> 01:23:12,208 Kami menyayangimu, Dhara! 871 01:23:12,791 --> 01:23:15,250 {\an8}Kami merindukanmu! 872 01:23:18,041 --> 01:23:19,041 Bagus. 873 01:23:25,583 --> 01:23:28,833 Kontestan dengan suara terbanyak minggu lalu, Dhara Rastogi, 874 01:23:28,916 --> 01:23:32,125 tidak akan bisa tampil minggu ini karena masalah kesehatan. 875 01:23:32,208 --> 01:23:35,000 Namun, dia akan kembali dengan gebrakan minggu depan. 876 01:23:35,083 --> 01:23:38,500 Mulai sekarang, mari kita lanjutkan dan panggil kontestan pertama. 877 01:24:43,083 --> 01:24:44,083 Baik? 878 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Merasa takut? 879 01:24:48,916 --> 01:24:51,250 Syukurlah, kau normal. 880 01:24:51,333 --> 01:24:55,583 Ayah merasa beberapa hari terakhir ini sudah melahirkan pahlawan super. 881 01:24:58,416 --> 01:24:59,750 Aku tunggu di luar. 882 01:25:26,083 --> 01:25:27,083 Baik? 883 01:25:27,583 --> 01:25:32,375 Dunia telah redup menjadi kabur 884 01:25:32,875 --> 01:25:37,541 Luka ini telah mengirisku begitu dalam 885 01:25:38,250 --> 01:25:43,000 Katakan padaku Apa yang harus kulakukan sekarang 886 01:25:43,083 --> 01:25:49,041 Beri aku alasan untuk hidup sekarang 887 01:25:55,750 --> 01:25:56,750 Hati-hati. 888 01:25:59,541 --> 01:26:00,541 Anak baik. 889 01:26:09,625 --> 01:26:11,541 - Ayah? - Ya? 890 01:26:12,791 --> 01:26:15,125 Aku sudah membuat keputusan. 891 01:26:20,375 --> 01:26:22,958 Aku akan berhenti dari Penari Superstar India. 892 01:26:29,125 --> 01:26:32,916 - Mereka akan menunggumu. - Berapa lama mereka akan menunggu? 893 01:26:34,500 --> 01:26:37,666 Aku bahkan tidak bisa ke kamar mandi sendiri. 894 01:26:38,583 --> 01:26:40,375 Bagaimana aku akan menari? 895 01:26:43,166 --> 01:26:44,750 Lagi pula, 896 01:26:45,791 --> 01:26:48,500 itu tidak adil bagi kontestan lain. 897 01:26:56,375 --> 01:26:57,833 Kau sudah besar sekarang. 898 01:27:10,541 --> 01:27:12,125 Berapa lama Ibu akan jaga aku? 899 01:27:14,958 --> 01:27:16,333 Aku sudah besar sekarang. 900 01:27:36,458 --> 01:27:39,750 Halo dan selamat datang di Penari Superstar India! 901 01:27:39,833 --> 01:27:43,041 Aku sebagai pembawa acara, Jay Bhanushali, menyambut Anda semua. 902 01:27:43,125 --> 01:27:47,208 Pertama, sambutlah tiga juri bintang rock kita! 903 01:27:48,000 --> 01:27:50,875 India, dengan berat hati, kami harus sampaikan, 904 01:27:50,958 --> 01:27:55,375 bahwa gadis favorit kita, kejayaan India, Dhara Rastogi, 905 01:27:55,458 --> 01:27:58,625 sedang menghadapi keadaan darurat medis besar. 906 01:27:59,458 --> 01:28:01,958 Dia membutuhkan doa dan cinta kalian. 907 01:28:02,833 --> 01:28:06,083 Seluruh tim Penari Superstar India mengirimkan 908 01:28:06,166 --> 01:28:09,166 harapan terbaik agar dia cepat pulih. 909 01:28:09,250 --> 01:28:12,833 Namun, hingga saat itu tiba, kita harus ucapkan selamat tinggal. 910 01:28:12,916 --> 01:28:15,791 Dia telah memutuskan untuk berhenti dari acara. 911 01:29:17,583 --> 01:29:19,208 Kami akan merindukanmu, Dhara. 912 01:29:28,000 --> 01:29:29,291 Kakek! 913 01:29:35,000 --> 01:29:38,291 Tn. Rastogi, aku tahu pengobatan itu melemahkannya. 914 01:29:38,416 --> 01:29:40,625 Jangan khawatir, dia merespons dengan baik. 915 01:29:58,208 --> 01:30:01,958 - Siapa yang mengirim semua ini? - Seluruh India. 916 01:30:02,041 --> 01:30:03,500 Sayangku! 917 01:30:06,791 --> 01:30:08,041 SEMOGA LEKAS SEMBUH 918 01:30:47,375 --> 01:30:50,291 Ayah, aku akan kembali. 919 01:30:55,458 --> 01:30:56,916 Ada apa, Sayang? 920 01:31:14,708 --> 01:31:17,666 Ayah, aku ingin mengakali rambutku 921 01:31:18,500 --> 01:31:20,708 sebelum aku diakali rambutku. 922 01:31:20,791 --> 01:31:22,708 Hei! Ada apa, Sayang? 923 01:31:23,750 --> 01:31:27,291 Kakek, ini hari ulang tahunku. Aku ingin menjadi keren. 924 01:31:30,916 --> 01:31:33,791 Ayolah, Ayah. Buat aku keren. 925 01:31:41,666 --> 01:31:45,625 Ini realitasmu? 926 01:31:46,458 --> 01:31:50,916 Atau hanya khayalanku saja? 927 01:31:51,750 --> 01:31:56,208 Jika ini yang ditakdirkan 928 01:31:57,041 --> 01:32:00,833 Kenapa begitu mengerikan? 929 01:32:02,916 --> 01:32:08,083 Meruntuhkan imanku 930 01:32:08,166 --> 01:32:13,166 Mempermainkan air mataku 931 01:32:13,250 --> 01:32:18,166 Waktu telah terhenti 932 01:32:18,250 --> 01:32:24,208 Bangkitlah, Tuhan 933 01:32:25,625 --> 01:32:30,541 Hati seorang ayah meratap 934 01:32:30,625 --> 01:32:35,541 Hati seorang ayah perih 935 01:32:35,625 --> 01:32:40,750 Hati seorang ayah meratap 936 01:32:40,833 --> 01:32:46,541 Hati seorang ayah perih 937 01:32:59,000 --> 01:33:02,750 Aku terlihat cantik? Atau aku terlihat cantik? 938 01:33:09,041 --> 01:33:10,916 Kau cantik. 939 01:33:12,458 --> 01:33:17,208 Samudra bergejolak di dalam hatiku 940 01:33:17,291 --> 01:33:22,666 Badai mengamuk di dalam diriku 941 01:33:22,750 --> 01:33:27,750 Samudra bergejolak di dalam hatiku 942 01:33:27,833 --> 01:33:29,250 Badai mengamuk... 943 01:33:29,333 --> 01:33:33,000 Kakek, ini hari ulang tahunku. 944 01:33:36,291 --> 01:33:38,083 Selamat ulang tahun untukku. 945 01:33:38,166 --> 01:33:39,541 Selamat... 946 01:33:39,625 --> 01:33:42,166 Hancur di dalam hatiku 947 01:33:42,250 --> 01:33:44,416 Patah di dalam hatiku 948 01:33:44,500 --> 01:33:47,416 Terkalahkan di dalam hatiku 949 01:33:47,500 --> 01:33:50,375 Remuk di dalam hatiku 950 01:34:11,750 --> 01:34:12,833 Halo. 951 01:34:12,916 --> 01:34:16,333 - Halo, Dhara! - Hai. 952 01:34:16,416 --> 01:34:20,791 Paman, kau tahu betul kelahiran Dhara adalah anugerah terbesar bagi kita. 953 01:34:20,875 --> 01:34:22,916 Jadi, kita harus merayakan anugerah ini. 954 01:34:23,000 --> 01:34:24,208 Kami bisa datang? 955 01:34:24,750 --> 01:34:25,583 Ya, tentu saja. 956 01:34:27,000 --> 01:34:28,500 Apa "Ya, tentu saja"? 957 01:34:29,083 --> 01:34:31,250 Kau gila? Dia harus steril. 958 01:34:31,833 --> 01:34:35,875 Akan ada ulang tahun lagi. Minta mereka potong kue dan makan di sana. 959 01:34:35,958 --> 01:34:39,000 Hei! 960 01:34:42,541 --> 01:34:45,791 - Apa? - Ayah jadi keren dan Kakek jadi pemarah. 961 01:34:46,625 --> 01:34:49,250 Hei, Sayang. 962 01:34:54,041 --> 01:34:57,708 Dhara, mau berkendara yang jauh? 963 01:34:57,791 --> 01:35:01,375 Ya, ayo kita berkendara jauh! Kakek akan sterilkan mobil. 964 01:35:03,791 --> 01:35:07,791 Ayah, berkendara jauhmu memakan waktu lama hingga taman tutup. 965 01:35:26,375 --> 01:35:27,958 Hei, Superstar! 966 01:35:34,375 --> 01:35:37,416 Hati yang gila tertidur di saku kiri 967 01:35:37,500 --> 01:35:41,250 Biarkan tertidur karena tahu semua gerakan 968 01:35:48,125 --> 01:35:51,500 Jika kau punya pikiran, gunakanlah 969 01:35:51,583 --> 01:35:54,333 Bangkitkan semangatmu Dan nyanyikan sebuah lagu 970 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 Lepaskan stres 971 01:35:56,166 --> 01:35:57,875 Nikmati atmosfer baik 972 01:35:57,958 --> 01:36:01,625 Sekarang giliranmu bersuara 973 01:36:01,708 --> 01:36:07,000 Buat semua orang datang Dan menari di tengah 974 01:36:08,625 --> 01:36:12,125 Super Superstar! 975 01:36:12,208 --> 01:36:15,125 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 976 01:36:15,708 --> 01:36:18,625 Super Superstar! 977 01:36:18,708 --> 01:36:22,416 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 978 01:36:22,500 --> 01:36:25,500 Super Superstar! 979 01:36:25,583 --> 01:36:29,125 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 980 01:36:35,583 --> 01:36:39,750 Bermain dengan gasing berputar Dan melompat dengan satu kaki 981 01:36:39,833 --> 01:36:43,333 Singkirkan ponsel Jangan buat alasan lagi 982 01:36:43,416 --> 01:36:46,791 Hubungi geng dan bersenang-senang 983 01:36:46,875 --> 01:36:49,416 Siapkan sirkus di jalan 984 01:36:49,500 --> 01:36:51,041 Lepaskan stres 985 01:36:51,125 --> 01:36:52,833 Nikmati atmosfer baik 986 01:36:52,916 --> 01:36:56,666 Sekarang giliranmu bersuara 987 01:36:56,750 --> 01:37:01,541 Menang atau kalah, dunia tahu kau... 988 01:37:03,208 --> 01:37:05,583 Super! 989 01:37:06,875 --> 01:37:09,083 Super! 990 01:37:10,333 --> 01:37:13,791 Super Superstar! 991 01:37:13,875 --> 01:37:17,125 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 992 01:37:17,208 --> 01:37:20,666 Super Superstar! 993 01:37:20,750 --> 01:37:23,916 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 994 01:37:24,000 --> 01:37:27,375 Super Superstar! 995 01:37:27,458 --> 01:37:31,000 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 996 01:37:31,083 --> 01:37:34,291 Superstar! 997 01:37:34,375 --> 01:37:38,416 Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu 998 01:37:38,500 --> 01:37:40,083 Hei, Superstar! 999 01:37:53,083 --> 01:37:57,291 Kau tahu, aku sudah merencanakan seluruh hidup di Excel. 1000 01:37:58,791 --> 01:38:02,541 Bersama Rohini, bersama Dhara, dengan sangat detail. 1001 01:38:07,125 --> 01:38:09,833 Namun, kenapa aku selalu gagal? 1002 01:38:12,416 --> 01:38:15,750 Makin aku mencoba pulih, makin aku terjatuh. 1003 01:38:19,833 --> 01:38:22,916 Hei, Shiv. Kau ingat? 1004 01:38:24,333 --> 01:38:28,416 Kau bahkan terjatuh saat keliling keenam di pernikahan. 1005 01:38:29,208 --> 01:38:32,666 Namun, kau tidak pernah membiarkan Dhara terjatuh. 1006 01:38:32,750 --> 01:38:35,041 Kau selalu menjaganya dengan baik. 1007 01:38:36,041 --> 01:38:40,625 Aku tak bisa melakukan itu kepada Rohini, begitu juga Rohini tak bisa kepada Dhara. 1008 01:38:44,250 --> 01:38:46,916 Kemarilah. Ayo. 1009 01:38:51,500 --> 01:38:53,625 Kau bukan orang yang gagal, Nak. 1010 01:38:54,666 --> 01:38:55,916 Kau yang terbaik. 1011 01:38:56,708 --> 01:39:01,416 Suami terbaik, ayah terbaik, menantu terbaik. 1012 01:39:02,916 --> 01:39:07,541 Berapa? 89,4%. 1013 01:39:18,416 --> 01:39:22,583 Rohini dan aku selalu berpikir kami akan memenuhi setiap impian Dhara. 1014 01:39:30,166 --> 01:39:31,500 Biarkan dia sembuh. 1015 01:39:31,583 --> 01:39:32,750 Tentu saja. 1016 01:39:33,416 --> 01:39:35,833 Aku akan memenuhi semua impiannya. 1017 01:39:37,375 --> 01:39:39,000 Akan kulakukan yang dia katakan. 1018 01:39:52,833 --> 01:39:55,666 - Dhara? Hei, Kakek. - Ada apa? 1019 01:39:56,375 --> 01:39:58,375 - Dhara? - Sayang! 1020 01:39:59,125 --> 01:40:00,125 Taksi. 1021 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 Dhara. 1022 01:40:38,916 --> 01:40:40,791 Semua baik-baik saja? Di mana Shiv? 1023 01:40:47,166 --> 01:40:51,541 Hai. Apa dia di dalam? Ya? 1024 01:40:56,166 --> 01:41:00,250 Ada pembengkakan di tulang paha Dhara. Kakinya tak bisa menahan berat badannya. 1025 01:41:00,333 --> 01:41:03,458 Ini bukan tak biasa, tetapi ini juga merupakan masalah. 1026 01:41:03,541 --> 01:41:05,708 Dia terjatuh karena kelemahan. 1027 01:41:05,791 --> 01:41:09,041 Parameter darahnya masih tidak normal. 1028 01:41:09,125 --> 01:41:12,208 Kami harus merawatnya di rumah sakit sampai hari Sabtu. 1029 01:41:13,458 --> 01:41:16,625 Ayo, Tn. Nadar. Kita duduk dan bicara di kantor. 1030 01:41:23,708 --> 01:41:25,875 - Hai, Dhara. - Hai. 1031 01:41:25,958 --> 01:41:27,500 Dhara, lihat aku di mana. 1032 01:41:29,125 --> 01:41:32,166 Panggungnya terlihat sangat indah. 1033 01:41:32,791 --> 01:41:34,250 Dhara, ini tidak adil. 1034 01:41:35,875 --> 01:41:38,708 Aku akan melihat penampilan finalmu di TV. 1035 01:41:39,833 --> 01:41:41,250 Kenapa tidak di sini? 1036 01:41:42,291 --> 01:41:47,708 Kau akan panik melihat penari yang lebih baik di audiens dan kalah. 1037 01:41:51,666 --> 01:41:54,458 Jangan emosional, persiapkan dengan baik. 1038 01:41:55,166 --> 01:41:59,041 Kau mendapat restuku. 1039 01:41:59,916 --> 01:42:01,875 Baik, Dhara. Sampai jumpa. Jaga dirimu. 1040 01:42:02,000 --> 01:42:04,458 Sampai jumpa. Semoga berhasil. 1041 01:42:32,041 --> 01:42:33,916 Aku tidak menyesal, Ayah. 1042 01:42:36,625 --> 01:42:37,958 Ayah tahu? 1043 01:42:40,750 --> 01:42:42,291 Seandainya Ibu di sini... 1044 01:42:44,541 --> 01:42:46,958 Aku masih akan lebih sayang Ayah. 1045 01:43:00,416 --> 01:43:03,916 - Ayah akan mengambil barangmu dari rumah. - Baik. 1046 01:43:23,541 --> 01:43:29,000 Ya Dewa! 1047 01:43:29,083 --> 01:43:32,458 Ya Dewa! 1048 01:43:33,583 --> 01:43:37,541 Ya, Dewa! Kau mendengar doa semua orang. Jangan biarkan doaku tidak terjawab. 1049 01:43:37,625 --> 01:43:42,250 Ya Dewa dengan belalai melengkung Dewa Ganesha! 1050 01:43:54,750 --> 01:43:58,125 Kau mendengar mereka yang berdoa kepada-Mu 1051 01:43:58,208 --> 01:44:01,333 Kau adalah pemberi Kau memberkati semua orang 1052 01:44:01,416 --> 01:44:04,416 Kau mendengar mereka yang berdoa kepada-Mu 1053 01:44:04,500 --> 01:44:07,500 Kau adalah pemberi Kau memberkati semua orang 1054 01:44:07,583 --> 01:44:11,041 Dalam kemuliaan penuh Kau memasuki setiap rumah 1055 01:44:11,125 --> 01:44:13,875 Kau selesaikan masalah kami Dengan tetap bersama kami 1056 01:44:13,958 --> 01:44:17,750 Kehadiran-Mu memberkati semua Dengan sukacita 1057 01:44:17,833 --> 01:44:20,250 Kau membuat kami menangis saat Kau pergi 1058 01:44:20,333 --> 01:44:23,541 Kau datang, lalu Kau pergi 1059 01:44:23,625 --> 01:44:26,750 Kau pergi, tetapi tetap bersama kami juga 1060 01:44:26,833 --> 01:44:30,000 Aku tersesat dan menemukan-Mu Dengan cara seperti itu 1061 01:44:30,083 --> 01:44:33,041 Kau pergi, tetapi tetap bersama kami juga 1062 01:44:33,125 --> 01:44:36,208 Terpujilah nama-Mu 1063 01:44:36,291 --> 01:44:39,458 Ya Dewa! 1064 01:44:39,541 --> 01:44:42,458 Ya Dewa dengan belalai melengkung Dewa Ganesha! 1065 01:44:42,541 --> 01:44:45,791 Ya Dewa! 1066 01:44:45,875 --> 01:44:49,208 Ya Dewa dengan belalai melengkung Dewa Ganesha! 1067 01:45:51,625 --> 01:45:54,750 Berikanlah rahmat-Mu kepada kami semua 1068 01:45:54,833 --> 01:45:58,000 Agar kekuasaan tertinggi-Mu tumbuh 1069 01:45:58,083 --> 01:46:01,125 Selamanya kami berterima kasih kepada-Mu 1070 01:46:01,208 --> 01:46:04,541 Hatiku damai, duniaku juga 1071 01:46:04,625 --> 01:46:07,666 Kehadiran-Mu memenuhi kami Dengan kegembiraan 1072 01:46:07,750 --> 01:46:10,625 Saat Kau pergi, Kau membuat kami menangis 1073 01:46:10,708 --> 01:46:13,833 Kau datang, lalu Kau pergi 1074 01:46:13,916 --> 01:46:17,083 Kau pergi, tetapi tetap bersama kami juga 1075 01:46:17,166 --> 01:46:20,166 Kau bersemayam di hatiku 1076 01:46:20,250 --> 01:46:23,625 Ya Dewa! 1077 01:46:23,708 --> 01:46:26,750 Ya Dewa dengan belalai melengkung Dewa Ganesha! 1078 01:46:26,833 --> 01:46:29,875 Ya Dewa! 1079 01:46:29,958 --> 01:46:33,125 Ya Dewa dengan belalai melengkung Dewa Ganesha! 1080 01:46:33,208 --> 01:46:36,375 Terpujilah Dewa Ganesha! 1081 01:48:36,666 --> 01:48:38,208 Dhara tidak pulang, Pak? 1082 01:48:41,791 --> 01:48:43,666 Dia akan di sana beberapa hari lagi. 1083 01:48:45,125 --> 01:48:47,583 Ini terjadi karena malam itu. 1084 01:48:48,291 --> 01:48:51,333 Malam itu. Dia turun di tengah malam, 1085 01:48:53,791 --> 01:48:56,291 menggali tanah dan mengubur sesuatu. 1086 01:49:01,625 --> 01:49:02,625 Di sini? 1087 01:49:08,125 --> 01:49:12,625 Pak, pelan-pelan. Hati-hati. Itu mungkin jin, Pak. 1088 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Hati-hati. 1089 01:49:41,708 --> 01:49:47,333 Bu, biarkan seluruh sekolah tahu betapa hebatnya aku sebagai penari. 1090 01:49:48,000 --> 01:49:52,333 Bu, tolong yakinkan Ayah untuk Babak Keluarga. 1091 01:49:53,875 --> 01:49:57,416 Bu, tolong agar aku terpilih di Penari Superstar India. 1092 01:50:00,000 --> 01:50:03,333 Bu, jadikan Mumbai tempat bahagiaku. 1093 01:50:04,708 --> 01:50:07,291 Temukan Ibu 2.0 untuk Ayah. 1094 01:50:09,125 --> 01:50:12,708 Bu, tolong ajari Ayah cara tertawa lagi. 1095 01:50:48,416 --> 01:50:51,875 Kakek, aku bisa lihat Ibu 2.0. 1096 01:50:55,625 --> 01:50:56,625 Kakek? 1097 01:50:57,125 --> 01:51:01,791 Ibu 2.0 akan bosan sendirian. 1098 01:51:02,583 --> 01:51:05,041 Kakek sedang berpikir serius 1099 01:51:05,125 --> 01:51:08,833 untuk mendapatkan Nenek 2.0. 1100 01:51:09,666 --> 01:51:10,666 Kakek. 1101 01:51:14,583 --> 01:51:19,666 Sekarang, mari kita sambut tamu istimewa untuk final akbar. 1102 01:51:19,750 --> 01:51:22,000 Sambutlah Sonali Bendre yang cantik 1103 01:51:22,083 --> 01:51:25,625 dan sutradara koreografer jagoan, Remo D'Souza! 1104 01:51:42,416 --> 01:51:44,000 Baik, apa kabar, Mumbai? 1105 01:51:45,750 --> 01:51:48,583 Hari ini penting untuk mengamati kondisi vitalnya. 1106 01:51:48,666 --> 01:51:52,708 Kami akan merawatnya di rumah sakit hari ini. Dia akan segera sadar. 1107 01:51:58,625 --> 01:52:00,333 Kapan kau pergi? 1108 01:52:00,416 --> 01:52:05,500 Aku sangat senang berada di sini dan melihat mereka tampil secara langsung. 1109 01:52:05,583 --> 01:52:09,166 - Mumbai, kalian siap? - Ya! 1110 01:52:34,416 --> 01:52:37,875 Ayah pasti lapar. Pergi dan makanlah. Aku di sini. 1111 01:52:37,958 --> 01:52:39,208 Ayah tidak lapar. 1112 01:52:39,291 --> 01:52:41,375 - Jika kau mau, pergilah makan. - Tidak. 1113 01:52:47,000 --> 01:52:49,041 Ayah tidak mau secangkir teh? 1114 01:52:51,083 --> 01:52:55,416 Hei, pertama makan, lalu teh. Kau kenapa? 1115 01:53:01,875 --> 01:53:02,875 Ayah mengantuk? 1116 01:53:03,708 --> 01:53:06,791 Cucilah muka Ayah di kamar mandi. Ayah akan merasa segar. 1117 01:53:13,833 --> 01:53:14,958 Merasa lebih baik. 1118 01:53:50,041 --> 01:53:51,041 Shiv? 1119 01:53:52,750 --> 01:53:54,291 Cek pintunya. Tak mau terbuka. 1120 01:53:57,583 --> 01:53:59,083 Cobalah membukanya dari situ. 1121 01:54:04,750 --> 01:54:06,416 Shiv! Kau di situ? 1122 01:54:09,916 --> 01:54:10,916 Shiv? 1123 01:54:15,333 --> 01:54:16,333 Shiv! 1124 01:54:34,291 --> 01:54:35,291 Dhara? 1125 01:54:38,541 --> 01:54:40,958 Baik, aku akan memeriksanya. Jangan khawatir. 1126 01:54:41,041 --> 01:54:42,750 Tn. Rastogi, mau ke mana? 1127 01:54:43,416 --> 01:54:46,916 Tn. Rastogi. Dhara belum boleh pulang. Kau tidak bisa membawanya. 1128 01:54:47,000 --> 01:54:48,583 Tn. Rastogi, dengarkan. 1129 01:54:54,625 --> 01:54:56,291 Shiv! 1130 01:54:56,833 --> 01:54:58,208 Apa yang dia lakukan? 1131 01:54:58,291 --> 01:54:59,958 Tn. Nadar! 1132 01:55:37,666 --> 01:55:38,750 Selamat pagi. 1133 01:55:44,583 --> 01:55:49,083 Ayah, ke mana kita? Kita harus menonton final di TV. 1134 01:55:52,416 --> 01:55:53,666 Kita sempat. 1135 01:56:18,000 --> 01:56:19,958 FINAL AKBAR 1136 01:56:27,666 --> 01:56:29,375 Ayo. Cepat. 1137 01:56:30,000 --> 01:56:30,833 Hai! 1138 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 Lepas sabuk pengaman. Ayo. Perlahan. 1139 01:56:34,416 --> 01:56:35,541 Ya! Ayo, Sayang. 1140 01:56:36,250 --> 01:56:37,083 Hati-hati. 1141 01:56:38,833 --> 01:56:40,916 Hei, Shiv! Apa ini? 1142 01:56:41,875 --> 01:56:44,333 Kata dokter, dia tak boleh dibawa keluar. 1143 01:56:44,416 --> 01:56:47,958 Apa yang kau lakukan? Kau bisa hidup jika sesuatu terjadi kepadanya? 1144 01:56:50,750 --> 01:56:53,916 Kata Ayah, aku tidak pernah membiarkan Dhara jatuh. 1145 01:56:58,208 --> 01:56:59,875 Tak kubiarkan dia jatuh hari ini. 1146 01:57:08,916 --> 01:57:12,250 Bu, kumohon, 1147 01:57:12,333 --> 01:57:15,833 buatlah aku masuk ke final Penari Superstar India. 1148 01:57:53,166 --> 01:57:55,833 Inilah empat finalis kita 1149 01:57:55,916 --> 01:57:57,833 yang akan bersaing hari ini. 1150 01:57:57,916 --> 01:58:00,416 Mari kita mulai tariannya! 1151 01:58:00,500 --> 01:58:01,791 Gelap total. 1152 01:58:02,375 --> 01:58:04,125 Bersiap-siap. Kamera merekam. 1153 01:58:27,375 --> 01:58:28,750 Sekarang aku mengerti 1154 01:58:30,166 --> 01:58:33,291 ini bukan tentang menang atau kalah. 1155 01:58:34,916 --> 01:58:37,916 Ini tentang tampil di tahap final. 1156 01:58:41,000 --> 01:58:43,166 Kau disinari lampu sorot. 1157 01:58:44,583 --> 01:58:47,666 Semua kebisingan di sekitarmu berhenti. 1158 01:58:49,625 --> 01:58:52,541 Tidak ada seorang pun kecuali dirimu. 1159 01:58:55,208 --> 01:58:58,083 Naik turunnya kehidupan... 1160 01:58:59,500 --> 01:59:00,791 tidak penting. 1161 01:59:02,666 --> 01:59:04,333 Yang penting 1162 01:59:05,791 --> 01:59:09,833 adalah kau dan tarianmu. 1163 01:59:11,541 --> 01:59:14,583 Kau gugup dan bersemangat. 1164 01:59:16,041 --> 01:59:17,833 Ada begitu banyak emosi. 1165 01:59:19,625 --> 01:59:21,708 Pelangi emosi. 1166 01:59:22,916 --> 01:59:26,458 Ke mana aku pergi 1167 01:59:27,291 --> 01:59:31,958 Meninggalkanmu? 1168 01:59:33,666 --> 01:59:37,000 Tidak ada dunia 1169 01:59:38,166 --> 01:59:42,916 Lebih baik daripada yang bersamamu 1170 01:59:43,708 --> 01:59:48,708 Dunia adalah sangkar raksasa 1171 01:59:48,791 --> 01:59:53,416 Kaulah langit terbukaku 1172 01:59:54,125 --> 01:59:59,166 Wahai Ayah, ayo pergi Dan bersembunyi di suatu tempat 1173 01:59:59,916 --> 02:00:04,250 Aku tidak ingin pergi ke sana 1174 02:00:05,083 --> 02:00:10,250 Yang aku inginkan hanyalah bersamamu 1175 02:00:10,333 --> 02:00:15,125 Kau sangat menyayangiku 1176 02:00:36,750 --> 02:00:41,875 Detak jantungmu memberitahuku 1177 02:00:41,958 --> 02:00:44,000 Beranilah 1178 02:00:44,958 --> 02:00:47,291 Jangan takut 1179 02:00:48,500 --> 02:00:53,208 Saat aku berjalan bersamamu 1180 02:00:53,791 --> 02:00:57,750 Impianku menjadi kenyataan 1181 02:00:58,333 --> 02:01:03,083 Jaga dirimu sendiri selamanya 1182 02:01:03,666 --> 02:01:08,833 Aku akan bersamamu seperti bayangan 1183 02:01:08,916 --> 02:01:13,208 Kaulah langit terbukaku 1184 02:01:14,250 --> 02:01:19,541 Wahai ayahku 1185 02:01:19,625 --> 02:01:24,583 Ayo pergi dan bersembunyi di suatu tempat 1186 02:01:24,666 --> 02:01:29,541 Aku tidak ingin pergi ke sana 1187 02:01:30,375 --> 02:01:35,583 Yang kuinginkan hanyalah bersamamu 1188 02:01:35,666 --> 02:01:40,708 Kau sangat menyayangiku 1189 02:01:44,541 --> 02:01:50,500 Bagaimana aku menghadapimu 1190 02:01:52,750 --> 02:01:55,875 Aku bahkan tidak bisa menghentikanmu 1191 02:01:57,625 --> 02:02:00,708 Aku tidak bisa 1192 02:02:00,791 --> 02:02:04,458 Melihatmu seperti ini lagi 1193 02:02:06,083 --> 02:02:10,291 Aku bahkan tidak bisa Meredakan rasa sakitmu 1194 02:02:10,958 --> 02:02:16,083 Ketika matamu berkaca-kaca Hatiku menangis 1195 02:02:16,166 --> 02:02:21,625 Napasku mulai berantakan 1196 02:02:21,708 --> 02:02:26,916 Satu senyummu Membuatku lupa akan seratus kesedihanku 1197 02:02:27,000 --> 02:02:31,666 Semoga waktu berhenti sejenak saat ini 1198 02:02:31,750 --> 02:02:36,500 Aku akan menjadi sayapmu 1199 02:02:37,083 --> 02:02:41,666 Ayo terbang jauh dari dunia ini 1200 02:02:42,166 --> 02:02:47,750 Karena akulah langit terbukamu 1201 02:02:47,833 --> 02:02:53,083 Jangan takut, aku bersamamu 1202 02:02:53,166 --> 02:02:58,250 Aku tak akan pernah melepaskan tanganmu 1203 02:02:58,333 --> 02:03:03,666 Yang kuinginkan hanyalah bersamamu 1204 02:03:03,750 --> 02:03:08,875 Aku akan sangat menyayangimu 1205 02:03:16,000 --> 02:03:19,291 Kumohon kepadamu 1206 02:03:19,375 --> 02:03:23,958 Wahai Tuhan 1207 02:03:24,791 --> 02:03:27,958 Hatiku menangis 1208 02:03:28,041 --> 02:03:30,708 Suaranya memekakkan 1209 02:03:34,041 --> 02:03:39,791 Tulislah ulang takdir kami 1210 02:03:39,875 --> 02:03:43,166 Duniaku sedang runtuh 1211 02:03:43,250 --> 02:03:49,125 Dunia milikku ini 1212 02:03:56,250 --> 02:04:01,875 Mengapa begitu disengaja? 1213 02:04:03,916 --> 02:04:07,166 Jangan bermain-main 1214 02:04:07,250 --> 02:04:11,916 Dengan jiwa yang polos 1215 02:04:13,750 --> 02:04:19,708 Hanya dia yang kupinta 1216 02:04:21,500 --> 02:04:26,208 Mengapa mengambil 1217 02:04:27,083 --> 02:04:32,041 Apa yang kau berikan sendiri? 1218 02:04:40,000 --> 02:04:44,125 "MIMPI ADALAH HARAPAN DENGAN SAYAP" 1219 02:04:46,000 --> 02:04:50,375 {\an8}SAYANG KAU, AYAH! 1220 02:04:52,291 --> 02:04:57,208 Kenapa pikiranmu tak sabar dengan suara kesunyian? 1221 02:04:58,041 --> 02:05:04,041 Ini adalah keinginanmu saat kau berdiri di tengah kerumunan. 1222 02:05:05,583 --> 02:05:08,958 Ceritakan kepadaku apa yang membuat kebahagiaan berakhir. 1223 02:05:10,375 --> 02:05:14,291 Tidak ada, hanya pikiranmu. 1224 02:05:16,416 --> 02:05:18,875 Ini adalah awal dari euforia, 1225 02:05:19,666 --> 02:05:22,208 lupakan dirimu dengan membebaskan dirimu. 1226 02:05:22,875 --> 02:05:27,791 Warna-warna membawakanmu kebahagiaan, tetapi jangan lupa menikmati musim gugur. 1227 02:05:28,666 --> 02:05:31,666 Kau harus tersenyum, hanya tersenyum. 1228 02:05:33,250 --> 02:05:35,166 Tanpa ketakutan, tanpa emosi. 1229 02:05:36,583 --> 02:05:39,958 Tanpa kebencian, tanpa perpecahan. Hanya senyum. 1230 02:05:40,625 --> 02:05:44,500 Kau harus tersenyum, hanya tersenyum. 1231 02:05:47,333 --> 02:05:52,541 Beri pikiranmu yang gelisah dan ceria dengan butiran meditasi. 1232 02:05:53,916 --> 02:05:56,791 Pergilah dan ikat kehidupan 1233 02:05:57,875 --> 02:05:59,958 yang terbang dengan sayap yang mengepak. 1234 02:06:01,958 --> 02:06:05,208 Tidak mungkin bagimu untuk menikmati setiap kebahagiaan 1235 02:06:05,291 --> 02:06:07,916 menurut takdir. 1236 02:06:09,125 --> 02:06:13,541 Memang benar apa pun yang telah kau tabur lewat perbuatanmu, 1237 02:06:15,333 --> 02:06:21,041 kau akan menuainya dalam kehidupan ini dengan kesakitan atau kemudahan. 1238 02:06:21,750 --> 02:06:25,041 Hanya hal-hal yang kau miliki yang benar-benar milikmu. 1239 02:06:26,791 --> 02:06:31,041 Kenapa kau mengejar hal-hal yang bukan milikmu? 1240 02:06:31,833 --> 02:06:37,416 Apa pun yang kau terima, pahamilah dan hiasi dirimu dengan itu. 1241 02:06:39,291 --> 02:06:44,125 Tak siapa pun dan tak ada apa pun yang terpisah darimu di sisi lain dunia. 1242 02:06:45,291 --> 02:06:47,708 Namun, selama kau ada di sini, 1243 02:06:49,458 --> 02:06:54,166 tertawalah, buatlah orang lain tertawa dan bernapas. 1244 02:06:55,375 --> 02:07:00,333 Semua orang menderita di dunia ini, jadi belajar nyaman dalam penderitaan. 1245 02:07:02,625 --> 02:07:05,375 Di dalam kebisingan kesunyian ini, 1246 02:07:06,250 --> 02:07:09,500 pergilah beristirahat sekarang. 1247 02:07:14,708 --> 02:07:16,375 Apa itu kebahagiaan? 1248 02:07:16,458 --> 02:07:18,083 Pakaian yang paling indah. 1249 02:07:19,291 --> 02:07:22,166 Apa itu kebahagiaan? Satu-satunya senjata yang kau punya. 1250 02:07:23,291 --> 02:07:26,041 Senyumanmu adalah satu-satunya hal di bawah kendalimu. 1251 02:07:27,250 --> 02:07:31,708 Kau tak punya pengaruh atas apa pun yang akan terjadi. 1252 02:07:33,666 --> 02:07:36,666 Jangan khawatir tentang hari esok, 1253 02:07:36,750 --> 02:07:39,666 tersenyumlah dan lakukan apa pun yang kau inginkan. 1254 02:07:41,375 --> 02:07:44,291 Jangan khawatir, berbahagialah. 1255 02:07:44,375 --> 02:07:45,375 Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia 1256 02:07:45,458 --> 02:07:46,458 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti