1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
Mimpi
4
00:00:47,291 --> 00:00:53,250
Mimpi
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,500
Mimpi
6
00:00:57,083 --> 00:01:00,541
Aku terbang dengan angin
Di bawah sayapku
7
00:01:00,625 --> 00:01:03,916
Aku menunggangi layang-layang
Dan meluncur dengan alunan
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,416
Aku terbang tinggi
Melewati matahari terbit
9
00:01:06,500 --> 00:01:09,375
Mewujudkannya
10
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
Aku mengusahakannya
Hari demi hari
11
00:01:11,708 --> 00:01:16,666
Kubangun bangunanku lebih tinggi
Dengan balok-balokku
12
00:01:16,750 --> 00:01:17,875
Langit
13
00:01:17,958 --> 00:01:21,250
Aku terlahir untuk ini
Aku hidup
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
Saat aku mengulurkan tanganku
15
00:01:23,250 --> 00:01:26,958
Untuk menyentuh mimpiku
Mimpi
16
00:01:27,041 --> 00:01:32,916
Mimpi
17
00:01:34,083 --> 00:01:35,750
Mimpi
18
00:01:37,291 --> 00:01:42,916
Mimpi
19
00:01:47,458 --> 00:01:50,500
Mimpi
20
00:01:50,583 --> 00:01:54,875
Mimpi...
21
00:01:59,041 --> 00:02:02,791
Ayah, tangkap aku sekali saja,
agar impianku jadi kenyataan.
22
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Ayah tak ingin impianmu jadi kenyataan.
23
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
Para hadirin,
24
00:02:10,833 --> 00:02:15,250
penghargaan untuk ayah terkejam
diberikan kepada Tn. Shiv Rastogi.
25
00:02:22,916 --> 00:02:24,250
Sarapan mulai dingin.
26
00:02:30,416 --> 00:02:32,083
Tak ada orang yang lebih baik?
27
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
Kenapa tak makan?
28
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
Andai bisa dimakan.
29
00:02:51,958 --> 00:02:54,916
- Kau berkata sesuatu?
- Aku kenyang.
30
00:02:55,458 --> 00:02:58,666
Aku merasa gugup.
Aku akan bertemu Bu Maggie hari ini.
31
00:02:59,666 --> 00:03:01,208
Ini seperti mimpi.
32
00:03:02,083 --> 00:03:03,875
Ada kompetisi tari di sekolah.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,958
Kenapa kau tak gugup saat ujian?
34
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
Anak genius tidak khawatir tentang ujian.
35
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Sungguh?
36
00:03:11,625 --> 00:03:15,833
Anak genius juga tidak mendapat
nilai 49 persen dalam ujian.
37
00:03:15,916 --> 00:03:19,916
- 49,8. Jangan lupa 0,8.
- Maaf.
38
00:03:20,000 --> 00:03:21,958
- Maggi?
- Maggi Keberuntungan.
39
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
- Pria ini.
- Untuk hari keberuntunganmu.
40
00:03:24,458 --> 00:03:28,541
Bagaimana bisa menemui Bu Maggie
tanpa Maggi?
41
00:03:28,625 --> 00:03:32,041
Kakek mencoba menyuapku
karena tak menghadiri kompetisiku?
42
00:03:32,125 --> 00:03:36,791
Guru tarimu, Nn. Lutera...
43
00:03:37,458 --> 00:03:41,708
- Nn. Loretta.
- Nn. Lotteka, Latte, apa pun itu.
44
00:03:41,791 --> 00:03:45,500
Hei, Kakek tidak menyetujui pinjamannya.
45
00:03:45,583 --> 00:03:48,333
Kau tak akan menang jika dia lihat Kakek.
46
00:03:48,416 --> 00:03:49,416
Makan.
47
00:03:51,291 --> 00:03:55,458
Apa yang terjadi kepada anak polos ini
jika bukan karena aku?
48
00:03:56,166 --> 00:03:59,250
Tuhan, berikan kakek sepertiku
kepada semua orang.
49
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
Paman!
50
00:04:09,083 --> 00:04:10,166
Paman!
51
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Tn. Nadar.
52
00:04:17,458 --> 00:04:18,541
Hei, Kusum.
53
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
Ada apa? Tak ke bank hari ini?
54
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
Kau tak pernah datang,
jadi apa gunanya aku ke sana?
55
00:04:26,500 --> 00:04:28,416
Saat ini segalanya bisa secara daring.
56
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
Kau daring, tetapi tak mau menerima
permintaan pertemananku?
57
00:04:36,458 --> 00:04:38,666
Sirami dengan baik. Sirami.
58
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
Tolong bantu aku.
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
Kakek, gaya keberuntunganku?
60
00:05:17,208 --> 00:05:18,458
Sabuk pengaman.
61
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
{\an8}Ayah, aku keluarkan tablet.
62
00:05:31,583 --> 00:05:32,708
{\an8}Satu lagu.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,833
{\an8}Bagaimana aku bisa naik ke panggung
tanpa restu Bu Maggie?
64
00:05:48,333 --> 00:05:51,333
{\an8}Aku rindu bertemu denganmu
65
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
{\an8}Akan kusayangi dengan sepenuh hati
66
00:05:53,958 --> 00:05:58,708
{\an8}Aku akan menghiasimu seperti mahkota
67
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
{\an8}Aku sang ratu
68
00:05:59,958 --> 00:06:02,541
{\an8}Dalam gayaku, bangsawan
69
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
{\an8}Aku memakai mahkota
Api dan bebas
70
00:06:05,208 --> 00:06:08,791
{\an8}Tak ada jalan keluar dari jebakanku
71
00:06:08,875 --> 00:06:11,166
{\an8}Aku sang ratu gaya mematikan
72
00:06:11,250 --> 00:06:13,791
{\an8}Aku sang ratu
Lautan keindahan
73
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
{\an8}Aku sang ratu
Setiap hati bergema
74
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
{\an8}Ratu
75
00:06:26,208 --> 00:06:28,708
- Sampai jumpa.
- Apa?
76
00:06:29,291 --> 00:06:31,541
Ayah tak datang ke pertunjukan tariku?
77
00:06:32,291 --> 00:06:34,375
Sayang, banyak pekerjaan Ayah tertunda.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,583
Terakhir kali juga sama.
Waktu sebelumnya juga.
79
00:06:37,666 --> 00:06:40,500
Aku tak tahu
orang tak efisien dipekerjakan.
80
00:06:45,541 --> 00:06:47,875
Seandainya Ibu ada, dia pasti datang.
81
00:07:02,916 --> 00:07:05,541
MARI MENARI
KOMPETISI TARI ANTAR SEKOLAH
82
00:07:07,750 --> 00:07:11,458
- Bagus!
- Sekarang kami tampilkan Jigar Sharma.
83
00:07:11,541 --> 00:07:16,500
Dia putraku. Aku bekerja keras dengannya.
Beri dia tepuk tangan!
84
00:07:17,458 --> 00:07:18,458
Jigar!
85
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
Dia sangat bagus, bukan?
86
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
Setelah pertunjukan luar biasa
oleh Jigar Sharma ini,
87
00:07:55,416 --> 00:08:00,208
bersiaplah untuk Dhara Rastogi!
88
00:08:00,291 --> 00:08:06,250
Dhara!
89
00:08:10,833 --> 00:08:15,166
Hei, Amitabh Bachchan, duduklah.
Aku juga ingin lihat.
90
00:08:16,250 --> 00:08:17,083
Turunlah.
91
00:08:17,166 --> 00:08:21,541
Dhara!
92
00:08:48,625 --> 00:08:49,916
Dia mengesankan.
93
00:09:20,750 --> 00:09:22,041
Ritme dia bagus.
94
00:09:28,625 --> 00:09:34,291
Sekarang, sambutlah satu-satunya,
Bu Maggie!
95
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
- Nona Maggie!
- Terima kasih.
96
00:09:36,958 --> 00:09:39,458
- Nona Maggie!
- Hai!
97
00:09:39,541 --> 00:09:42,416
- Nona Maggie!
- Terima kasih.
98
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
Bu Maggie!
99
00:09:52,791 --> 00:09:55,833
- Halo, Semua.
- Hai, Bu!
100
00:09:55,916 --> 00:09:58,208
Senang berada di sini hari ini.
101
00:09:58,291 --> 00:10:00,541
Pertunjukan yang luar biasa.
102
00:10:00,625 --> 00:10:03,083
Sebelum kami umumkan pemenangnya,
103
00:10:03,916 --> 00:10:06,750
aku ingin memberi tahu
perasaanku tentang menari.
104
00:10:08,666 --> 00:10:11,250
Menari bukan hanya soal kemahiran.
105
00:10:12,375 --> 00:10:16,208
tetapi juga tentang emosi, dan ekspresi.
106
00:10:17,958 --> 00:10:23,416
Orang yang memilikinya
adalah penari yang lengkap.
107
00:10:24,875 --> 00:10:30,833
Bagiku, pemenang kita
adalah penari yang lengkap.
108
00:10:33,541 --> 00:10:35,500
Jadi, pemenang kita adalah...
109
00:10:41,666 --> 00:10:43,958
Dhara Rastogi!
110
00:10:49,250 --> 00:10:52,375
Selamat, Sayang! Kau sangat bagus.
111
00:11:03,208 --> 00:11:07,041
Katakan Dhara, di mana kau belajar menari?
112
00:11:07,750 --> 00:11:11,458
Darimu. Dari reel dan video tarianmu.
113
00:11:11,541 --> 00:11:13,333
- Sungguh?
- Ya.
114
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Kau tak perlu melakukan itu lagi, Sayang.
115
00:11:16,958 --> 00:11:18,375
Aku mengundangmu
116
00:11:18,458 --> 00:11:21,958
ke Akademi Tari Maggie
untuk berlatih bersamaku.
117
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
Itu benar.
118
00:11:29,125 --> 00:11:33,416
Semua pelatihan ini
akan membantumu bersiap menjadi...
119
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
- Penari Superstar India!
- Penari Superstar India!
120
00:11:37,041 --> 00:11:39,666
Ya, Penari Superstar India,
121
00:11:39,750 --> 00:11:41,708
yang merupakan impian setiap penari.
122
00:11:42,208 --> 00:11:45,541
Aku akan membantumu mewujudkannya.
123
00:11:46,458 --> 00:11:49,041
Jadi, maukah kau ikut denganku ke Mumbai?
124
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
TN. NADAR
125
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Halo?
126
00:12:08,708 --> 00:12:11,708
Tn. Rastogi! Aku ingin berbicara denganmu.
127
00:12:11,791 --> 00:12:13,666
Nn. Loretta, aku terlambat. Maaf.
128
00:12:13,750 --> 00:12:15,958
Hanya butuh waktu dua menit.
129
00:12:16,458 --> 00:12:20,500
Tn. Rastogi, ini peluang emas untuk Dhara.
Aku akan menangani semuanya.
130
00:12:20,583 --> 00:12:23,458
Maaf, Dhara tak akan ke sana.
Kita bicarakan besok.
131
00:12:24,041 --> 00:12:25,875
Namun, besok aku tak di sini.
132
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Ayah, kumohon.
133
00:12:30,875 --> 00:12:36,375
Tn. Shiv, melihat penampilan Dhara,
sepertinya dia dilahirkan untuk menari.
134
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
Kau memutuskan ini
setelah melihat hanya satu pertunjukan?
135
00:12:41,291 --> 00:12:45,000
Ayah, sekilas saja sudah cukup
untuk mengenali bakat.
136
00:12:45,583 --> 00:12:48,666
Banyak anak dari kota lain
datang ke sekolahku.
137
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Kau belajar ini di mana?
138
00:12:51,583 --> 00:12:56,166
Aku dibesarkan di Boston. Mulai di sana
dan aku sudah menari sejak kecil.
139
00:12:56,250 --> 00:12:57,666
Tidak, bukan menari.
140
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
Pemasaran.
141
00:13:01,916 --> 00:13:03,583
Dari mana kau belajar pemasaran?
142
00:13:04,791 --> 00:13:09,333
- Maaf?
- Jika Dhara menang Penari Superstar India,
143
00:13:10,375 --> 00:13:13,541
apa yang akan dilakukan
anak-anak lain di akademimu?
144
00:13:14,833 --> 00:13:17,458
- Mereka hanya akan menambah saldo bankmu.
- Ayah!
145
00:13:18,333 --> 00:13:22,916
Tarian lebih dari sekadar kemenangan,
kekalahan, atau saldo bank.
146
00:13:23,000 --> 00:13:25,041
Ini media untuk mengekspresikan diri.
147
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
Menari jalan pintas untuk tetap bahagia.
148
00:13:28,125 --> 00:13:31,208
Dhara ditakdirkan untuk panggung,
bukan kantor.
149
00:13:34,416 --> 00:13:38,666
Tn. Shiv, ada dua tipe orang tua.
150
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
Pertama,
yang impiannya dijalani anak-anaknya.
151
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
Kedua,
yang hidup demi impian anak-anaknya.
152
00:13:47,083 --> 00:13:48,333
Kau yang mana?
153
00:13:49,208 --> 00:13:50,541
Pertama atau kedua?
154
00:14:00,666 --> 00:14:02,416
Sudah lebih dari dua menit.
155
00:14:03,958 --> 00:14:06,166
Aku benar-benar terlambat. Permisi.
156
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
- Maaf.
- Tak apa.
157
00:14:17,916 --> 00:14:22,291
Dhara, apa yang paling penting
untuk penari?
158
00:14:23,291 --> 00:14:25,541
- Ketukan?
- Ya.
159
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
- Dan?
- Irama.
160
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Dan?
161
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Kebahagiaan.
162
00:14:34,958 --> 00:14:38,041
Di sini... dan di sini.
163
00:14:40,041 --> 00:14:41,250
Teruslah menari, Sayang.
164
00:14:41,958 --> 00:14:45,708
Aku yakin suatu hari kita akan lakukan
hal yang luar biasa bersama.
165
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Ayo.
166
00:14:48,791 --> 00:14:51,833
Halo, Teman-Teman! Hai!
167
00:14:51,916 --> 00:14:55,083
Apa kabar? Hai, Semuanya. Hai.
168
00:15:01,666 --> 00:15:06,333
Itu film komedi Tamil terbaik.
Sekarang kau bisa lihat dengan terjemahan.
169
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
Ya?
170
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
- Boleh masuk, Pak?
- Ya.
171
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Bapak menelepon?
172
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
Shiv...
173
00:15:14,416 --> 00:15:17,500
Sepertinya jam kantorku bergerak cepat.
174
00:15:18,708 --> 00:15:21,333
Sekarang pukul 9.00,
tetapi sudah menunjukkan 9.40.
175
00:15:23,000 --> 00:15:27,166
Pak, tadi ada pertunjukan tari Dhara...
Maksudku putriku...
176
00:15:27,250 --> 00:15:31,375
Berhenti.
Tinggalkan masalah pribadi di rumah.
177
00:15:31,458 --> 00:15:34,208
Aku manajermu, bukan ayah mertuamu.
178
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
- Maaf, Pak.
- Bukakan rekening bank internet
179
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
untuk Ny. Gupta.
180
00:15:40,833 --> 00:15:43,666
Putranya mengirim uang dari AS,
dia perlu memeriksanya.
181
00:15:43,750 --> 00:15:46,125
- Baik.
- Ada lagi, Ny. Gupta?
182
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
Tidak, Tn. Nadar. Terima kasih.
183
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
- Terima kasih.
- Sama-sama.
184
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
Omong-omong, kau butuh sesuatu dari AS?
185
00:15:56,916 --> 00:15:58,000
Ya!
186
00:15:58,125 --> 00:16:00,750
Kau tahu,
poster ikonis Marilyn Monroe itu?
187
00:16:02,083 --> 00:16:04,208
Aku ingin yang besar.
188
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
Terima kasih.
189
00:16:08,625 --> 00:16:09,708
Hei, Shiv!
190
00:16:10,583 --> 00:16:13,458
Bagaimana penampilan Dhara?
Dia menang, bukan?
191
00:16:15,125 --> 00:16:18,541
Pak, aku pegawai bank ini,
bukan menantumu.
192
00:16:20,500 --> 00:16:21,458
Permisi.
193
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
Hati-hati. Hidungmu bisa patah.
194
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
Minta istrimu untuk antarkan anak
ke sekolah sesekali.
195
00:16:34,166 --> 00:16:35,500
Dia melakukannya...
196
00:16:37,791 --> 00:16:38,916
saat masih hidup.
197
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Apa yang terjadi?
198
00:16:45,083 --> 00:16:47,625
Ini, sudah selesai. Terima kasih.
199
00:17:16,250 --> 00:17:20,958
Selamat datang di Penari Superstar India,
Musim Kelima!
200
00:17:21,041 --> 00:17:25,375
Baiklah, Juri-Juri,
kini waktunya untuk mengetahui...
201
00:17:25,458 --> 00:17:28,708
Aku butuh sayuran ini untuk makan malam,
bukan sarapan.
202
00:17:29,708 --> 00:17:33,750
Apa Ayah selalu begini
atau kepergian Ibu yang membuatnya begini?
203
00:17:33,833 --> 00:17:35,666
Dia pemarah sejak lahir.
204
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
- Dari kecil?
- Ya.
205
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
Namanya adalah...
206
00:17:41,416 --> 00:17:44,333
- Bisa tebak?
- Kumohon, semoga Mitali mencapai final.
207
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
Hei! Arjun lebih bagus.
208
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Tidak, Mitali!
- Arjun!
209
00:17:48,750 --> 00:17:51,416
- Mitali itu murid Bu guru Maggie.
- Lalu?
210
00:17:52,041 --> 00:17:55,041
Namanya Arjun!
211
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
Ya!
212
00:17:58,416 --> 00:18:02,166
Astaga. Sayangku!
213
00:18:02,250 --> 00:18:03,833
Hei!
214
00:18:03,916 --> 00:18:08,458
Kau kesal seakan-akan
kau yang tidak berhasil mencapai final.
215
00:18:08,541 --> 00:18:11,833
Mitali yang terbaik.
Dia seharusnya berhasil mencapai final.
216
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
Kau sedih, ya?
217
00:18:17,666 --> 00:18:20,500
Menang dan kalah adalah bagian kehidupan.
218
00:18:20,583 --> 00:18:24,041
- Tidak. Ini bukan menang atau kalah.
- Lalu?
219
00:18:24,708 --> 00:18:27,791
Ini tentang tampil di tahap final.
220
00:18:32,416 --> 00:18:34,916
Kau disinari lampu sorot.
221
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Mengerti.
222
00:18:44,458 --> 00:18:47,333
Semua kebisingan di sekitarmu berhenti.
223
00:18:48,291 --> 00:18:53,208
Naik turunnya kehidupan tidak penting.
224
00:18:54,375 --> 00:18:59,083
Yang penting adalah kau dan tarianmu.
225
00:19:00,375 --> 00:19:03,000
Kau gugup dan bersemangat.
226
00:19:03,791 --> 00:19:05,750
Ada begitu banyak emosi.
227
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
Pelangi emosi.
228
00:19:08,041 --> 00:19:09,041
Pelangi...
229
00:19:19,708 --> 00:19:21,625
Piala yang bercahaya itu...
230
00:19:28,291 --> 00:19:32,541
Nama mereka yang berhasil mencapai final
terukir di piala.
231
00:19:33,291 --> 00:19:38,875
Mungkin kau hidup atau mati,
tetapi nama itu tetap ada selamanya.
232
00:19:40,791 --> 00:19:42,416
Urutan mimpinya selesai?
233
00:19:43,000 --> 00:19:46,875
Ayah akan lihat, suatu hari
urutan mimpi ini akan jadi kenyataanku.
234
00:19:46,958 --> 00:19:50,250
Ayah akan ada di sampingku, mendukungku.
235
00:19:50,750 --> 00:19:51,625
Benar?
236
00:19:51,708 --> 00:19:53,500
Kau tak akan pergi ke Mumbai.
237
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
Hei.
238
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
Bodoh!
239
00:20:18,541 --> 00:20:20,375
Hei, Kusum!
240
00:20:23,708 --> 00:20:25,791
Bukankah nama Nenek itu Devyani?
241
00:20:26,791 --> 00:20:29,166
Terserah, kita harus bersiap untuk perang.
242
00:20:30,250 --> 00:20:31,500
{\an8}Apa ini?
243
00:20:31,583 --> 00:20:33,958
- Kakek!
- Ya.
244
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
- Ini perbatasannya.
- Ya.
245
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
- Ooty di sisi ini dan Mumbai di sisi lain.
- Ya.
246
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
- Kita lintasi perbatasan.
- Ya.
247
00:20:39,750 --> 00:20:43,666
Untuk itu, kita harus mengalahkan
kapten musuh, Shiv Rastogi.
248
00:20:44,250 --> 00:20:47,125
Baik.
249
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Bagaimana?
250
00:20:51,041 --> 00:20:54,250
- Dengan memanjakan.
- Dengan memanjakan?
251
00:20:58,708 --> 00:21:03,000
Selamat pagi.
Sekarang untuk berita terkini hari ini.
252
00:21:03,583 --> 00:21:07,625
Serang musuh di saat dia paling tak siap.
253
00:21:08,375 --> 00:21:10,750
Selamat pagi, Ayah. Kopi?
254
00:21:14,416 --> 00:21:15,833
Kau bangun pagi-pagi sekali?
255
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
Juga di hari Minggu?
256
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
Musuhnya pintar.
257
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
Namun, kami adalah versi Pro Max.
258
00:21:24,583 --> 00:21:26,125
Selamat Hari Ayah, Ayah.
259
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
Ayah!
260
00:21:39,541 --> 00:21:42,916
Pak Nadar, kuharap kau tak meracuni ini?
261
00:21:43,583 --> 00:21:49,291
Musuh akan mencoba menghasut kita,
tetapi kita tak boleh berhenti berjuang.
262
00:21:53,333 --> 00:21:54,666
Kakek tambahkan mentega.
263
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
Ayah, ajari aku Matematika
setelah sarapan.
264
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Matematika?
265
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- Cukup!
- Hei! Makan.
266
00:22:10,791 --> 00:22:12,166
Ayah terlihat lemah, bukan?
267
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
Ini, makan.
268
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
Shiv,
269
00:22:18,125 --> 00:22:23,291
Ayah rasa Dhara akan mendapatkan
peluang besar di kota yang lebih besar.
270
00:22:24,375 --> 00:22:25,416
Kenapa?
271
00:22:29,708 --> 00:22:32,833
Kita harus membawanya ke Mumbai
untuk masa depannya.
272
00:22:32,916 --> 00:22:37,375
Jika tetap di sini, paling-paling
dia akan menjadi pegawai bank.
273
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Seperti kita.
274
00:22:39,666 --> 00:22:44,166
Ayah, aku berjanji jika pergi ke Mumbai,
aku akan mengubah 49,8%
275
00:22:44,666 --> 00:22:46,375
menjadi 89,4%.
276
00:22:51,666 --> 00:22:52,666
Dhara...
277
00:22:54,500 --> 00:22:59,208
Kau bukan meminta mainan kecil
yang bisa Ayah belikan untukmu.
278
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Meninggalkan segalanya
dan pindah ke Mumbai itu mustahil.
279
00:23:02,666 --> 00:23:06,541
Tidak! Kau bukan harus pindah selamanya.
280
00:23:06,625 --> 00:23:10,041
Hanya beberapa bulan.
Tiga, empat bulan untuk pelatihan.
281
00:23:10,125 --> 00:23:13,083
Tiga, empat bulan pertunjukan.
Kembali dalam delapan bulan.
282
00:23:13,875 --> 00:23:16,750
Ayah, kumohon.
Aku tak akan meminta lagi setelah ini.
283
00:23:17,541 --> 00:23:20,666
Shiv, kau selalu teguh seperti batu.
284
00:23:21,250 --> 00:23:24,791
Hari ini adalah Hari Ayah.
Bersikaplah lebih manis.
285
00:23:29,958 --> 00:23:33,375
Lebih baik kalian lakukan penelitian
dengan benar lain kali.
286
00:23:34,833 --> 00:23:37,291
Hari Ayah jatuh pada hari Minggu depan.
287
00:23:40,916 --> 00:23:44,000
- Tak ada Mumbai.
- Bahkan hati Thanos lebih besar dari Ayah.
288
00:23:44,916 --> 00:23:47,125
- Hei. Kau kenapa?
- Kau kenapa?
289
00:23:47,208 --> 00:23:48,458
Apa peduli kalian?
290
00:23:49,208 --> 00:23:51,041
- Hei, kau tak apa?
- Aku tak apa.
291
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
- Setidaknya habiskan makananmu.
- Aku tidak lapar.
292
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
Apa ini?
293
00:24:04,333 --> 00:24:05,958
- Sampai jumpa, Dhara.
- Dah.
294
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
Sedang apa di sini?
295
00:24:08,000 --> 00:24:11,875
Ayah pikir kita bisa pergi
untuk perjalanan jauh hari ini.
296
00:24:12,375 --> 00:24:14,375
Selalu terasa jauh bersama Ayah.
297
00:24:28,500 --> 00:24:30,375
Itu spot favorit ibumu.
298
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
Di sinilah kami pertama kali bertemu.
299
00:24:53,583 --> 00:24:54,458
Turunlah.
300
00:24:56,250 --> 00:24:57,291
Ke sana. Ayo.
301
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
Dengar, Dhara,
302
00:25:37,125 --> 00:25:39,375
kau penari yang hebat.
303
00:25:40,916 --> 00:25:44,916
Namun, aku tidak ingin
kau hanya sekadar menjadi gadis
304
00:25:45,708 --> 00:25:47,583
yang menari di acara keluarga orang.
305
00:25:48,791 --> 00:25:51,166
Menghabiskan seluruh hidupnya
memasak di dapur.
306
00:25:52,916 --> 00:25:56,375
Aku ingin kau
menjadi mandiri seperti ibumu.
307
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
Itu bisa terwujud jika kau belajar.
308
00:26:02,458 --> 00:26:06,500
Menari adalah hobi, bukan karier.
309
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Mengerti?
310
00:26:12,458 --> 00:26:15,041
Andai ibumu masih hidup,
dia akan katakan hal sama.
311
00:26:23,416 --> 00:26:25,416
AKU SUKA MENARI
312
00:26:31,833 --> 00:26:33,250
JADWAL
313
00:26:36,583 --> 00:26:40,958
Selamat datang di
Penari Superstar India, Musim Kelima.
314
00:26:44,041 --> 00:26:46,833
Dhara! Ayo, cepat!
Tinggal sepuluh detik lagi.
315
00:26:46,916 --> 00:26:49,416
Kakek saja.
Aku harus selesaikan pekerjaan rumah.
316
00:26:54,916 --> 00:26:56,291
Apa yang terjadi di sini?
317
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
Beri tahu Kakek.
318
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
Kau merencanakan sesuatu yang baru?
319
00:27:04,791 --> 00:27:08,041
Apa Kakek keluar dari tim?
320
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
Hei, Dhara?
321
00:27:13,041 --> 00:27:15,416
Kakek akan membereskan bocah Shiv itu.
322
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
Aku bocah Shiv.
323
00:27:17,541 --> 00:27:20,500
Bocah Shiv ini harus bersiap
untuk tes unit.
324
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Final dahulu, lalu pekerjaan rumah.
325
00:27:34,708 --> 00:27:38,250
- Ayolah!
- Kakek, kumohon. Berikan bukuku.
326
00:27:38,333 --> 00:27:39,958
Apa? Apa yang terjadi?
327
00:27:40,583 --> 00:27:43,583
Hei, kau mencoba berakting?
328
00:27:44,125 --> 00:27:47,416
Kau penari yang sangat baik, bukan aktor.
329
00:27:48,208 --> 00:27:50,500
Hei! Ada apa, Sayang?
330
00:27:50,583 --> 00:27:51,583
Apa yang terjadi?
331
00:27:52,833 --> 00:27:54,208
Sakit? Tunjukkan.
332
00:27:55,541 --> 00:27:58,166
- Katakan...
- Nanti melewatkan final. Aku tak apa.
333
00:27:58,875 --> 00:28:00,083
Tak apa?
334
00:28:09,125 --> 00:28:14,458
Ayolah! Final dahulu.
Kita akan menontonnya.
335
00:28:14,541 --> 00:28:17,583
Lalu kakek akan mengerjakan PR-mu.
336
00:28:24,333 --> 00:28:25,750
Tidak! Itu sakit? Maaf.
337
00:28:39,541 --> 00:28:42,416
Pak Nadar, Dhara adalah putriku.
338
00:28:43,333 --> 00:28:44,750
Aku ayahnya.
339
00:28:45,625 --> 00:28:48,916
- Aku akan memutuskan masa depannya.
- Benar.
340
00:28:50,208 --> 00:28:54,291
Masa depanmu?
Siapa yang akan memutuskan itu?
341
00:28:55,541 --> 00:28:59,833
Dhara tinggal di sini atau di Mumbai,
dia akan menari.
342
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
Dia tidak akan belajar.
343
00:29:05,583 --> 00:29:09,458
Kurasa masalahnya bukan pada dia,
tetapi padamu.
344
00:29:13,291 --> 00:29:15,333
Kurasa Ayah sudah minum terlalu banyak.
345
00:29:23,791 --> 00:29:27,333
Ayah, Dhara, kami sudah melanjutkan hidup.
346
00:29:28,708 --> 00:29:31,458
Namun, kau masih tetap berduka.
347
00:29:31,958 --> 00:29:36,291
Shiv, kota ini tidak akan
membiarkanmu melanjutkan hidup.
348
00:29:36,875 --> 00:29:38,041
Pindahlah dari sini.
349
00:29:39,500 --> 00:29:41,416
Mulai hidup baru untuk diri sendiri.
350
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
Sudah...
351
00:29:47,500 --> 00:29:48,916
Sudah delapan tahun.
352
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
Delapan tahun yang panjang.
353
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
Lihat!
354
00:29:56,875 --> 00:29:58,625
Kau bahkan tak bisa menangis.
355
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
Menangislah, Shiv.
356
00:30:03,125 --> 00:30:04,291
Akan terasa lebih baik.
357
00:30:05,125 --> 00:30:06,583
Akan meringankan kesedihan.
358
00:30:13,541 --> 00:30:16,416
Bagiku, hanya kesedihan ini
yang tersisa darinya.
359
00:30:16,500 --> 00:30:17,916
Hentikan ocehan itu.
360
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
Dia tidak meninggalkan kesedihan untukmu.
361
00:30:25,333 --> 00:30:26,625
Dia memberimu Dhara.
362
00:30:34,625 --> 00:30:38,958
Yang ingin meninggalkan tempat ini
dan terbang.
363
00:30:45,291 --> 00:30:46,750
Biarkan dia lebarkan sayap.
364
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Biarkan dia terbang.
365
00:30:51,916 --> 00:30:53,041
Kau juga.
366
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Seandainya Rohini ada di sini,
dia akan melakukan hal yang sama.
367
00:31:31,000 --> 00:31:33,666
BANDARA INTERNASIONAL
CHHATRAPATI SHIVAJI MAHARAJ
368
00:31:50,458 --> 00:31:52,458
AUDISI
PENARI SUPERSTAR INDIA
369
00:32:09,791 --> 00:32:12,166
Hei, Dhara! Tidak.
370
00:32:13,291 --> 00:32:14,458
Sedang apa kau?
371
00:32:20,416 --> 00:32:24,166
Kudengar seseorang berteriak
di lantai delapan.
372
00:32:26,333 --> 00:32:29,791
Gopi, hanya ada tujuh lantai
di gedung ini.
373
00:32:29,875 --> 00:32:33,041
Itu untuk manusia.
Hantu dan roh tak punya batasan.
374
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
Lantainya juga bisa ada 80.
375
00:32:35,708 --> 00:32:39,375
Aku naik ke lantai delapan,
melihat sebuah pintu di sana.
376
00:32:39,458 --> 00:32:40,916
Aku buka pintunya.
377
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
Aku mencoba mengintip ke dalam.
Pintu itu menutup di wajahku.
378
00:32:51,250 --> 00:32:53,083
Aku mendengar suara di belakangku.
379
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
Seseorang seperti berjalan ke atas.
380
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
Aku berbalik.
381
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
Tak ada seorang pun. Kukira aku aman.
382
00:33:04,708 --> 00:33:09,291
Tiba-tiba sebuah tangan muncul
dan menjambak rambutku dari belakang.
383
00:33:09,916 --> 00:33:14,708
Sambil memegangi rambutku, dia berkata,
"Di mana Nimesh Reshammiya?"
384
00:33:14,791 --> 00:33:18,708
"Katakan di mana Nimesh Reshammiya?"
Bagaimana aku tahu?
385
00:33:18,791 --> 00:33:22,083
Gopi, kami ada sif malam.
Aku tidak tahan lagi.
386
00:33:22,166 --> 00:33:25,000
Hei, dengarkan!
Tak ada yang percaya kepadaku.
387
00:33:29,833 --> 00:33:32,958
Halo, Pak. Kau pindah ke sini?
388
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Ya, di lantai dua.
- Bagus.
389
00:33:36,583 --> 00:33:38,625
Hati-hati.
390
00:33:38,708 --> 00:33:41,125
Hei, Gopi. Hentikan, ini masih pagi.
391
00:33:41,208 --> 00:33:42,291
- Hei!
- Silakan.
392
00:33:46,083 --> 00:33:48,625
Tn. Shiv, jangan dengarkan dia.
393
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
Dia pernah di film horor.
394
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
Filmnya ditunda dan dia jadi gila.
Jangan anggap serius.
395
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Silakan masuk.
396
00:34:05,750 --> 00:34:08,916
Masuklah, Tn. Shiv. Ini apartemenmu.
397
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
- Sangat kecil?
- Ini yang besar.
398
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
Ini disediakan oleh bank, Sayang.
399
00:34:18,125 --> 00:34:21,250
Jika mencari sendiri,
kau tak akan dapat ini di Mumbai.
400
00:34:24,750 --> 00:34:25,958
- Ayah.
- Ya?
401
00:34:26,041 --> 00:34:28,000
Kamar mandi kita lebih besar dari ini.
402
00:34:29,541 --> 00:34:33,833
- Kita kembali ke Ooty saja?
- Tidak! Aku tak butuh banyak ruang.
403
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
Sebesar meja belajar ini. Itu saja!
404
00:34:37,791 --> 00:34:40,583
- Aku pergi.
- Baik. Terima kasih.
405
00:35:12,083 --> 00:35:14,458
AKADEMI TARI MAGGIE
406
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
Baik, Semua,
ini gerakan tarian yang baru.
407
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
- Apa kalian siap?
- Ya!
408
00:36:13,458 --> 00:36:16,041
Ayah, kau akan kemasukan lalat.
409
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
Terima kasih.
410
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Dhara!
411
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Hei!
412
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
- Kau sampai!
- Ya!
413
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
Aku sangat senang.
Bagaimana kalau kita mulai?
414
00:36:59,458 --> 00:37:01,458
DINDING KETENARAN
415
00:37:08,250 --> 00:37:09,958
Membayangkan fotomu di situ?
416
00:37:10,500 --> 00:37:14,041
- Hai, aku Dhara Rastogi.
- Aku Prem, hanya Prem.
417
00:37:14,583 --> 00:37:17,375
Tentu saja aku tahu. Aku lihat reel-mu.
418
00:37:17,875 --> 00:37:21,083
- Kau jago menari.
- Nanti kau juga bisa.
419
00:37:21,166 --> 00:37:24,375
Aku hanya perlu mengajarimu,
lalu kita akan membuat reel bersama.
420
00:37:25,166 --> 00:37:29,166
Aku tidak datang dari Ooty ke Mumbai
untuk membuat reel bersamamu.
421
00:37:32,916 --> 00:37:37,583
- Prem, ini ayahku. Ayah, ini Prem.
- Halo, Pak Rastogi.
422
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Kau punya putri yang sangat cantik.
423
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Orang tuamu menamaimu Prem
karena kau terlahir suka menggoda
424
00:37:54,625 --> 00:37:56,791
atau kau begini setelah mereka menamaimu?
425
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
Ayah!
426
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Kita pergi?
427
00:38:03,000 --> 00:38:05,291
- Sampai jumpa.
- Kau tak seperti ayahmu.
428
00:38:06,333 --> 00:38:09,333
Aku seperti ibuku. Sampai jumpa.
429
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
Terima kasih.
430
00:38:39,125 --> 00:38:40,583
Ayo.
431
00:38:44,000 --> 00:38:45,291
Ayo!
432
00:38:46,750 --> 00:38:49,125
Prem!
433
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
Ayo, Semua. Ayo.
434
00:38:53,541 --> 00:38:55,708
Ayo, Prem!
435
00:39:00,708 --> 00:39:05,375
Dhara!
436
00:39:12,375 --> 00:39:14,208
Sedang apa dengan buku-bukuku?
437
00:39:15,583 --> 00:39:19,166
Aku hanya memeriksa perbedaan kurikulum
dengan sekolah barumu.
438
00:39:20,541 --> 00:39:22,791
Kau pekerja keras, Ayah.
439
00:39:27,250 --> 00:39:28,500
Bagaimana harimu?
440
00:39:33,083 --> 00:39:37,208
Baik sekali. Semua orang berebut
bekal makan siangku di sekolah.
441
00:39:41,375 --> 00:39:43,291
Berebut roti lapis timun?
442
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
Bukan roti lapis, tetapi pertemananku.
443
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Kelas menarimu?
444
00:39:54,208 --> 00:39:56,041
Aku menundukkan mereka semua.
445
00:39:56,958 --> 00:39:58,958
- Menundukkan?
- Itu bahasa gaul Mumbai.
446
00:39:59,041 --> 00:40:01,875
Aku menari sangat baik,
Bu Maggie sampai bilang,
447
00:40:01,958 --> 00:40:05,416
"Dhara tak pantas berada di sini,
tetapi di Penari Superstar India."
448
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
Bagaimana hari Ayah?
449
00:40:14,291 --> 00:40:15,583
Baik sekali.
450
00:40:16,916 --> 00:40:19,375
Mereka adakan
pesta penyambutan yang besar.
451
00:40:44,083 --> 00:40:48,333
Orang-orang di sini sangat ramah.
452
00:40:55,958 --> 00:41:00,500
- Halo, Kakek.
- Aku dengar di Mumbai makin keras.
453
00:41:00,583 --> 00:41:01,416
Kenapa?
454
00:41:01,500 --> 00:41:04,916
Karena Dhara Rastogi ada di situ
455
00:41:05,000 --> 00:41:07,875
untuk mengungguli semua orang.
456
00:41:09,000 --> 00:41:13,500
- Bagaimana kabarmu, Kakek?
- Hei, aku sedang bersenang-senang.
457
00:41:13,583 --> 00:41:16,875
Aku hanya takut seseorang membawa sial.
458
00:41:17,708 --> 00:41:18,916
Aku sayang Kakek.
459
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
Tentu saja! Aku sangat imut!
460
00:41:23,583 --> 00:41:25,166
Kakek kangen aku?
461
00:41:30,791 --> 00:41:34,583
- Ya, sangat.
- Jangan emosional, Kakek.
462
00:41:34,666 --> 00:41:40,208
- Aku juga kangen Kakek.
- Aku menyayangimu. Sampai jumpa.
463
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
- Halo.
- Ayah di mana?
464
00:42:02,166 --> 00:42:03,833
Aku belum selesai. Tunggu.
465
00:42:04,791 --> 00:42:06,666
- Haruskah aku pergi sendiri?
- Jangan.
466
00:42:06,750 --> 00:42:09,041
- Shiv.
- Maaf, Pak. Sampai jumpa.
467
00:42:15,458 --> 00:42:16,916
Dhara, mau kuantar pulang?
468
00:42:21,791 --> 00:42:25,541
Aku sudah ke sini selama lima tahun,
tetapi kau baru lima hari.
469
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
Tak apa.
470
00:42:28,208 --> 00:42:29,875
Kau tahu cara memotivasi orang.
471
00:42:31,875 --> 00:42:36,416
Semua orang di rumah tahu itu. Lagi pula,
Ayah 2.0 itu pembicara motivasi.
472
00:42:36,500 --> 00:42:39,041
Kami adakan TED Talks di rumah,
bukan percakapan.
473
00:42:39,125 --> 00:42:40,708
Ayah 2.0?
474
00:42:41,750 --> 00:42:45,041
Orang tuaku bercerai saat aku masih kecil.
475
00:42:45,625 --> 00:42:49,416
Namun, sekarang ibuku sangat bahagia
bersama Ayah 2.0 dan aku juga.
476
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
Bisakah seseorang jatuh cinta lagi?
477
00:42:53,500 --> 00:42:56,291
Cinta itu hal baik.
Seseorang harus terus jatuh cinta.
478
00:43:03,666 --> 00:43:07,833
Dhara! Bagaimana kau bisa pulang sendiri?
479
00:43:08,625 --> 00:43:12,083
Apa kau tahu setidaknya 30.000 anak
diculik setiap tahun di Mumbai?
480
00:43:12,166 --> 00:43:14,625
- Itu berbahaya.
- Berikan ponselmu, Ayah.
481
00:43:15,666 --> 00:43:17,875
- Kau mendengarkan?
- Ayah mendengarkan?
482
00:43:17,958 --> 00:43:19,583
- Dengar, Dhara...
- Ayah.
483
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
- Kau keras kepala.
- Aku seorang penari.
484
00:43:39,291 --> 00:43:40,458
Ayah, dengarkan.
485
00:43:41,833 --> 00:43:46,250
- Aku tidak tega melihatmu kesepian lagi.
- Apa?
486
00:43:46,333 --> 00:43:48,625
Aku mengunduh aplikasi kencan di ponselmu.
487
00:43:54,291 --> 00:43:56,833
Aku ingin Ibu 2.0 yang baik.
488
00:43:58,625 --> 00:44:01,833
- Aku tak mengerti.
- Tak perlu mengerti, kau perlu merasakan.
489
00:44:02,375 --> 00:44:06,458
Ingat, kiri adalah tidak, kanan adalah ya.
Semoga berhasil.
490
00:44:18,916 --> 00:44:22,166
Ingat, kiri adalah tidak, kanan adalah ya.
491
00:44:23,625 --> 00:44:27,750
- Tidurlah.
- Aku tidur. Kau menggeser.
492
00:44:27,833 --> 00:44:29,166
Aku tidak lihat.
493
00:44:34,541 --> 00:44:37,500
NAMA: MAGGIE
UMUR: 29
494
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
Dhara?
495
00:46:27,250 --> 00:46:30,208
Tari aerial adalah favoritku.
496
00:46:30,291 --> 00:46:31,666
- Sungguh?
- Ya.
497
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Bagus. Kau akan bisa.
498
00:46:33,250 --> 00:46:36,750
Namun, kau harus punya
otot inti yang kuat.
499
00:46:36,833 --> 00:46:38,250
Otot intiku sangat kuat.
500
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
- Itu luar biasa. Perlihatkan padaku.
- Baik.
501
00:46:48,958 --> 00:46:52,458
Angkat kepala. Bagus.
Lengkungkan punggung.
502
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
Bagus.
503
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
Ya. Poin.
504
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
Lumayan.
505
00:47:04,375 --> 00:47:06,416
Punggung lurus. Bagus sekali.
506
00:47:11,208 --> 00:47:14,333
Hebat! Tari aerial sungguh favoritmu.
507
00:47:34,166 --> 00:47:35,500
Dhara!
508
00:47:45,166 --> 00:47:46,750
Ibu akan bangga padaku.
509
00:47:49,083 --> 00:47:50,291
- Ayah.
- Hai!
510
00:47:50,375 --> 00:47:53,375
- Ada apa?
- Tidak apa-apa.
511
00:47:53,458 --> 00:47:56,666
Terlalu lama menatap layar
tidak baik untuk mata.
512
00:47:57,166 --> 00:47:59,583
Baiklah. Habiskan makan malam,
makan siang...
513
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Makan sarapanmu.
Kau akan terlambat sekolah. Ayo.
514
00:48:04,958 --> 00:48:06,833
Tak ada sekolah. Ini hari audisi.
515
00:48:08,416 --> 00:48:12,708
Audisi Penari Superstar India
telah dimulai.
516
00:48:12,791 --> 00:48:18,416
Banyak orang dari seluruh negeri
bersemangat menunjukkan bakat mereka.
517
00:48:18,500 --> 00:48:24,250
Akan sangat sulit bagi juri kami
karena memilih yang terbaik, tidak mudah.
518
00:48:24,333 --> 00:48:27,166
Jadi, mari kita mulai audisi besar Mumbai.
519
00:48:27,250 --> 00:48:28,416
TUNJUKKAN
GERAKAN TARIMU
520
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
{\an8}JURI SUPER
PUNIT J. PATHAK
521
00:48:33,875 --> 00:48:35,541
{\an8}JURI SUPER
ELLI AVRRAM
522
00:48:36,625 --> 00:48:38,083
{\an8}JURI SUPER
SALMAN YUSUF KHAN
523
00:48:48,500 --> 00:48:50,125
Pindah ke kamera lima.
524
00:48:50,208 --> 00:48:54,375
Mereka yang menari seperti pemberani
akan merebut hati para juri.
525
00:48:54,458 --> 00:48:55,500
Ya!
526
00:48:57,458 --> 00:48:59,333
Beberapa talenta mendapat anggukan,
527
00:48:59,958 --> 00:49:02,541
sementara yang lain menghadapi penolakan.
528
00:49:03,625 --> 00:49:08,416
Maaf. Kau terpeleset, lupa langkahmu,
tak sesuai ketukan juga. Tidak.
529
00:49:08,500 --> 00:49:09,875
Bagus sekali. Berikutnya.
530
00:49:16,166 --> 00:49:17,500
Ayah.
531
00:49:17,583 --> 00:49:18,833
Aku butuh dorongan.
532
00:49:20,791 --> 00:49:23,250
- Apa?
- Dorongan. Aku gugup.
533
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
Baik.
534
00:49:32,000 --> 00:49:34,458
Dhara, kau seorang DPP.
535
00:49:35,041 --> 00:49:36,041
DPP?
536
00:49:38,625 --> 00:49:40,666
Dana Penyediaan Publik.
537
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
Kau pasti merasa tidak berpeluang
di pasar saham.
538
00:49:47,083 --> 00:49:49,875
Keuntungannya dua kali lipat,
tiga kali lipat.
539
00:49:49,958 --> 00:49:53,958
Namun, ingat juga hidup mereka
penuh dengan pasang surut.
540
00:49:54,041 --> 00:49:57,791
Mereka bahkan bisa menjadi negatif,
tetapi kau, gadisku sayang,
541
00:49:58,375 --> 00:49:59,791
akan selalu tumbuh.
542
00:50:00,541 --> 00:50:03,333
Aku investasikan hidup membesarkanmu
karena aku tahu
543
00:50:03,416 --> 00:50:06,833
kau akan selalu menghasilkan
keuntungan besar. Lakukanlah.
544
00:50:07,333 --> 00:50:12,416
Ayah, kau pasti menang audisi se-India
untuk menjadi ayahku.
545
00:50:12,500 --> 00:50:14,916
- Bu Maggie.
- Bu Maggie.
546
00:50:15,000 --> 00:50:16,666
- Apa? Di mana?
- Di sana.
547
00:50:22,416 --> 00:50:27,083
Baiklah, bisakah kita menggeser ke kiri
setelah menggeser ke kanan?
548
00:50:27,166 --> 00:50:30,291
Tidak, kau tak bisa geser ke kiri
setelah geser ke kanan.
549
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
- Tidak?
- Kenapa?
550
00:50:32,541 --> 00:50:35,791
- Jadi begitu. Aku akan mengambil air.
- Ayah baru minum.
551
00:50:35,875 --> 00:50:38,791
Ya. Namun, ini sangat panas.
Orang harus tetap terhidrasi.
552
00:50:41,833 --> 00:50:44,083
- Halo, Bu!
- Halo, Bu Maggie!
553
00:50:44,166 --> 00:50:46,375
Apa kabar? Baik?
554
00:50:46,458 --> 00:50:47,458
Jadi, kau siap?
555
00:50:48,041 --> 00:50:50,625
- Aku dilahirkan siap.
- Itulah yang ingin kudengar.
556
00:50:50,708 --> 00:50:51,791
Sampai bertemu lagi.
557
00:50:52,833 --> 00:50:54,291
Kontestan berikutnya.
558
00:51:01,375 --> 00:51:02,458
Ya!
559
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Ya!
560
00:51:17,333 --> 00:51:19,250
- Hebat.
- Luar biasa, Prem!
561
00:51:19,333 --> 00:51:22,000
- Menakjubkan.
- Kau sangat bagus.
562
00:51:22,083 --> 00:51:25,666
Harus kukatakan, Maggie,
pekerjaanmu bagus. Prem, kau luar biasa.
563
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
Terima kasih.
564
00:51:27,750 --> 00:51:29,875
Panggil kontestan berikutnya ke panggung.
565
00:51:42,125 --> 00:51:43,916
- Ya!
- Dia sangat bagus.
566
00:51:54,500 --> 00:51:55,708
Hebat!
567
00:51:57,791 --> 00:51:58,791
Dia punya gaya.
568
00:52:01,125 --> 00:52:02,041
Fantastis.
569
00:52:03,833 --> 00:52:06,541
- Luar biasa, Kawan. Luar biasa!
- Bagus sekali!
570
00:52:11,416 --> 00:52:15,125
- Dhara, siapa yang bersamamu?
- Ayahku di sini bersamaku.
571
00:52:15,208 --> 00:52:16,500
Panggil dia.
572
00:52:24,541 --> 00:52:26,500
Halo. Silakan ke tengah panggung.
573
00:52:28,458 --> 00:52:33,375
Pak, kami ingin mengetahui pendapatmu
tentang penampilan putrimu.
574
00:52:36,291 --> 00:52:38,416
Pendapat kalian lebih penting.
575
00:52:39,500 --> 00:52:41,125
Ayahnya sangat menarik, ya?
576
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
Pak, kami suka penampilannya,
577
00:52:42,750 --> 00:52:44,875
tetapi kami lebih suka kau mendukungnya.
578
00:52:47,833 --> 00:52:50,750
Jika dia belajar sambil menari,
aku lebih mendukungnya.
579
00:52:50,833 --> 00:52:54,291
Tentu saja, Dhara. Ayah benar.
Kau harus belajar sambil menari
580
00:52:54,375 --> 00:52:55,875
dan menari sambil belajar.
581
00:52:56,375 --> 00:52:58,125
Kini ke hasilnya. Ya, Sayang?
582
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Kau tahu, Dhara?
583
00:53:01,208 --> 00:53:05,208
Ayahmu benar.
Kau harus lebih fokus pada studi.
584
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
Kau disinari lampu sorot.
585
00:53:12,875 --> 00:53:15,291
Pelangi emosi.
586
00:53:15,375 --> 00:53:19,291
Ayah akan lihat, suatu hari
urutan mimpi ini akan jadi kenyataanku.
587
00:53:28,166 --> 00:53:29,291
Namun...
588
00:53:33,583 --> 00:53:36,166
Setelah menjadi Penari Superstar India.
589
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Selamat.
590
00:53:46,458 --> 00:53:51,041
Setelah empat minggu mengaudisi
lebih dari 5.000 penari,
591
00:53:51,125 --> 00:53:55,083
kami telah menemukan
para Penari Superstar India kami.
592
00:53:57,041 --> 00:53:59,333
Ayo! Ya!
593
00:54:01,083 --> 00:54:02,166
Hei, Kusum!
594
00:54:06,708 --> 00:54:09,041
Tn. Nadar, kau akan menikah lagi?
595
00:54:09,625 --> 00:54:11,125
Aku tak akan hancurkan hatimu.
596
00:54:12,000 --> 00:54:15,458
Dhara terpilih di Penari Superstar India.
597
00:54:15,541 --> 00:54:17,583
PENARI SUPERSTAR INDIA
598
00:54:17,666 --> 00:54:22,000
Selamat datang di premier akbar
Penari Superstar India.
599
00:54:26,958 --> 00:54:28,875
Terus. Sedikit lagi.
600
00:54:30,375 --> 00:54:31,833
Itu juga? Bukan?
601
00:54:32,833 --> 00:54:38,708
Mari sambut 12 penari top kita!
602
00:54:50,291 --> 00:54:51,708
Ke tengah. Sedikit...
603
00:55:04,833 --> 00:55:07,916
Pertunjukan premier akbar
harus megah seperti ini.
604
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Ya!
605
00:55:23,500 --> 00:55:25,083
Luar biasa!
606
00:55:25,166 --> 00:55:27,708
Tepuk tangan untuk Prem!
607
00:55:27,791 --> 00:55:30,333
- Aku memberinya...
- Aku memberinya...
608
00:55:31,208 --> 00:55:34,083
Menakjubkan! Bagus!
609
00:55:34,750 --> 00:55:38,416
Mari kita sambut penampil berikutnya,
Dhara Rastogi.
610
00:55:41,916 --> 00:55:43,041
Sayang!
611
00:56:08,000 --> 00:56:10,208
Selamat datang di acara ini, dengan ini.
612
00:56:10,958 --> 00:56:11,791
Dariku...
613
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
{\an8}Luar biasa!
614
00:56:16,625 --> 00:56:19,958
Luar biasa! Selamat!
615
00:56:20,041 --> 00:56:21,416
- Bagus!
- Satu...
616
00:56:23,375 --> 00:56:24,583
Dua...
617
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
Tiga.
618
00:56:29,500 --> 00:56:32,750
Luar biasa!
619
00:56:33,958 --> 00:56:36,375
Selamat!
620
00:56:36,958 --> 00:56:38,166
Bel Emas!
621
00:56:39,375 --> 00:56:42,958
Dhara, penampilanmu bagai superstar.
622
00:56:48,583 --> 00:56:50,291
{\an8}PENAMPILAN SUPERSTAR
623
00:56:54,541 --> 00:56:56,666
{\an8}Awal yang luar biasa, Teman-Teman.
624
00:56:56,750 --> 00:56:58,291
Kita punya talenta hebat.
625
00:56:58,375 --> 00:57:01,000
- Gerakan anak ini hebat.
- Prem.
626
00:57:01,083 --> 00:57:03,666
Gadis ini luar biasa.
627
00:57:03,750 --> 00:57:06,208
Dhara. Kurasa dia akan maju ke final.
628
00:57:28,208 --> 00:57:30,333
Sebenarnya, ini hari ulang tahun putriku.
629
00:57:30,416 --> 00:57:33,875
Dia berkeras ingin mengunjungi
set Penari Superstar India.
630
00:57:35,083 --> 00:57:38,291
Maukah kau ajak kami ke lokasi syuting?
Dia akan senang.
631
00:58:30,875 --> 00:58:32,250
Kau mencuri sesuatu?
632
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
- Mencuri?
- Kenapa kau sering bersembunyi?
633
00:58:37,250 --> 00:58:41,583
Kuperhatikan selama beberapa hari
kau menghilang saat aku datang.
634
00:58:42,583 --> 00:58:44,916
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
635
00:58:45,583 --> 00:58:47,833
Biarkan saja. Mereka akan mengurusnya.
636
00:59:00,416 --> 00:59:03,083
{\an8}Selamat datang kembali
di Penari Superstar India.
637
00:59:03,166 --> 00:59:08,166
{\an8}Sebelas besar akan tampil hari ini
di babak Best Foot Forward.
638
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
Ya!
639
00:59:35,916 --> 00:59:39,833
Mari kita sambut
penampil superstar kita, Dhara Rastogi.
640
00:59:43,791 --> 00:59:45,291
Dhara!
641
00:59:45,375 --> 00:59:46,750
Hei! Beri ke dia, Kawan!
642
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
Ya!
643
01:00:01,875 --> 01:00:03,291
Astaga!
644
01:00:33,041 --> 01:00:35,333
Dengan nilai dan suara tertinggi,
645
01:00:35,416 --> 01:00:40,125
kita punya favorit India, Dhara Rastogi!
646
01:00:42,125 --> 01:00:43,833
{\an8}10 BESAR
TERELIMINASI
647
01:00:44,416 --> 01:00:48,083
Minggu depan, sepuluh kontestan teratas
akan memamerkan bakat mereka.
648
01:00:48,166 --> 01:00:51,708
Mereka akan menari
bersama anggota keluarga.
649
01:00:53,291 --> 01:00:55,916
Sampai jumpa minggu depan
di Babak Keluarga.
650
01:01:01,958 --> 01:01:03,750
Selamat, Semua!
651
01:01:07,000 --> 01:01:09,500
Jadi, sekarang waktunya Babak Keluarga.
652
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
Nathan, dengan siapa kau akan menari?
653
01:01:12,333 --> 01:01:14,666
- Ibuku.
- Bagus.
654
01:01:14,750 --> 01:01:16,625
- Prem?
- Dengan saudaraku.
655
01:01:17,208 --> 01:01:18,708
Dhara?
656
01:01:35,541 --> 01:01:38,666
- Kakekku.
- Sungguh?
657
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
Kau bisa?
658
01:01:43,166 --> 01:01:46,375
Haruskah kukatakan
atau kutunjukkan kepada mereka?
659
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
Tunjukkan mereka.
660
01:02:08,125 --> 01:02:10,291
Berhenti. Kumohon. Berhenti.
661
01:02:12,750 --> 01:02:14,083
Ibu!
662
01:02:18,958 --> 01:02:20,125
Terima kasih, Sobat.
663
01:02:25,083 --> 01:02:28,291
Kakek membuat ungkapan
"patahkan kaki" menjadi kenyataan.
664
01:02:28,416 --> 01:02:29,708
Besok juga sembuh.
665
01:02:29,791 --> 01:02:31,875
Ayah datang dari Ooty untuk ini?
666
01:02:32,000 --> 01:02:34,416
Ayah baik-baik saja, Kawan. Biarkan saja.
667
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Siapa yang akan menari dengan Dhara?
668
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
Ya, siapa yang akan menari dengan Dhara?
669
01:02:41,083 --> 01:02:42,083
Siapa?
670
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
- Tidak.
- Hei.
671
01:02:51,833 --> 01:02:54,083
- Ayo! Bicaralah kepadanya!
- Ayah.
672
01:02:54,833 --> 01:02:56,041
Ayah.
673
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
Kau harus menari dengan Dhara
di Babak Keluarga.
674
01:02:59,291 --> 01:03:02,625
Aku tak berniat menjadi bahan tertawaan
di televisi nasional.
675
01:03:02,708 --> 01:03:06,291
- Ayah, tidak ada pilihan lain.
- Aku akan mengajarimu.
676
01:03:09,916 --> 01:03:13,041
Kalau begitu bantu aku.
Mulai besok, pergilah ke bank
677
01:03:13,125 --> 01:03:15,458
dan membuka rekening DB untuk nasabah.
678
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
- Apa?
- Tepat sekali.
679
01:03:17,083 --> 01:03:21,875
Kau tak bisa lakukan itu, aku tak bisa
lakukan ini. Paham? Sampai jumpa.
680
01:03:29,708 --> 01:03:33,250
- Hei!
- Hari ini tanggal 13. Malam bulan baru.
681
01:03:33,333 --> 01:03:35,625
Liftnya tidak berfungsi.
682
01:03:52,666 --> 01:03:57,000
Ayah, kumohon.
Kata Bu Maggie, tarian ada dalam gen-ku.
683
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
Jadi, aku yakin Ayah akan berhasil.
684
01:04:02,333 --> 01:04:03,583
Ayah, kumohon.
685
01:04:05,916 --> 01:04:10,875
- Seandainya Ibu ada, dia pasti mau.
- Aku ayahmu, bukan ibumu.
686
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
Masuk ke dalam.
687
01:04:26,833 --> 01:04:28,916
Ada apa? Hai.
688
01:04:32,666 --> 01:04:34,958
Hai.
689
01:04:35,041 --> 01:04:36,500
Dia terus menangis.
690
01:04:37,166 --> 01:04:38,291
Biar kucoba.
691
01:04:39,333 --> 01:04:44,041
Kau bisa menggendongnya?
Baik, ikut Ayah.
692
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
Kemarilah.
693
01:04:58,125 --> 01:05:01,458
Lihatlah lampunya.
694
01:05:21,875 --> 01:05:24,500
Putrimu melakukan
yang tidak pernah bisa kulakukan.
695
01:05:26,125 --> 01:05:27,250
Dia membuatmu menari.
696
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
Aku sudah mengambil cuti seminggu.
697
01:06:23,291 --> 01:06:25,166
Rasakan musiknya.
698
01:06:28,333 --> 01:06:31,250
Kita harus melatih ekspresi. Ayo.
699
01:06:33,083 --> 01:06:35,333
Lima, enam, tujuh, delapan...
700
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
Satu, dua, tiga, empat...
701
01:06:38,208 --> 01:06:39,250
Berhenti.
702
01:06:39,833 --> 01:06:41,125
Semuanya, rehat.
703
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
Beri aku seratus dolar.
704
01:06:49,208 --> 01:06:50,958
- Apa?
- Beri aku seratus dolar!
705
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
Maaf, hanya ada sepuluh.
706
01:06:57,375 --> 01:06:58,833
Kau dapat dari mana?
707
01:06:59,958 --> 01:07:03,458
- Dari sakuku.
- Tidak, kau dapat dari mana?
708
01:07:05,208 --> 01:07:09,375
- Hanya punya itu, jadi kuberikan semuanya.
- Tepat.
709
01:07:09,458 --> 01:07:12,625
Kau bisa memberikan yang kau punya.
710
01:07:13,250 --> 01:07:16,500
Namun, kau tidak bisa memberikan
yang kau tidak punya.
711
01:07:17,958 --> 01:07:19,375
- Maksudnya?
- Itu berarti,
712
01:07:19,458 --> 01:07:23,333
kau kurang bahagia,
jadi dari mana kau akan memberikannya?
713
01:07:24,875 --> 01:07:26,458
Jadi, temukanlah kebahagiaan.
714
01:07:27,666 --> 01:07:28,750
Temukan?
715
01:07:38,416 --> 01:07:40,208
Bu Maggie, kenapa kita kemari?
716
01:07:41,416 --> 01:07:42,458
Aku beri tahu.
717
01:07:46,833 --> 01:07:48,916
Hei, ayo menari!
718
01:08:01,916 --> 01:08:05,500
Kapan pertama kali
kau merasa paling bahagia?
719
01:08:08,750 --> 01:08:11,291
Saat Rohini setuju untuk menikah denganku.
720
01:08:12,708 --> 01:08:14,958
Bagus. Sekarang bayangkan itu.
721
01:08:15,041 --> 01:08:18,208
Tutup matamu dan biarkan mengalir.
722
01:08:19,208 --> 01:08:22,916
Ayo, biarkan mengalir. Ya!
723
01:09:35,416 --> 01:09:37,583
Mumbai benar-benar kekurangan ruang, ya?
724
01:09:38,375 --> 01:09:40,666
Mumbai memiliki banyak ruang di sini.
725
01:09:45,458 --> 01:09:49,625
Dengar, aku minta maaf.
726
01:09:51,291 --> 01:09:52,375
Untuk?
727
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
Sikapku keterlaluan di Ooty.
728
01:09:59,833 --> 01:10:05,250
Kukira kau minta maaf karena geser kanan,
tetapi tak mengirimi pesan.
729
01:10:10,000 --> 01:10:11,916
Tidak, sebenarnya yang terjadi adalah
730
01:10:12,000 --> 01:10:16,333
Dhara mengunduh paksa aplikasi itu
di ponselku.
731
01:10:16,416 --> 01:10:19,958
Aku mematikan telepon
dan menggesernya.
732
01:10:20,041 --> 01:10:21,291
- Begitu.
- Tak sengaja.
733
01:10:21,375 --> 01:10:22,500
Secara tak sengaja?
734
01:10:23,666 --> 01:10:24,500
Tak sengaja.
735
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
Itu lebih buruk, bukan?
736
01:10:29,791 --> 01:10:31,250
Tidak apa-apa.
737
01:10:36,041 --> 01:10:38,458
Tak keberatan
jika kuajukan pertanyaan pribadi?
738
01:10:40,500 --> 01:10:43,083
Ya, aku jatuh cinta.
739
01:10:43,708 --> 01:10:44,708
Dua kali.
740
01:10:45,666 --> 01:10:48,208
Lalu, tidak ada apa-apa.
741
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
- Katanya ketiga kalinya pasti berhasil.
- Ya?
742
01:11:10,291 --> 01:11:13,708
Selamat datang di Penari Superstar India.
743
01:11:13,791 --> 01:11:17,291
Mari kita lihat hubungan keluarga
di Babak Keluarga hari ini.
744
01:11:20,458 --> 01:11:23,458
ASHI - TISHA
& SAUDARA
745
01:11:29,250 --> 01:11:30,583
IBU - NATHAN
746
01:11:33,958 --> 01:11:35,041
SANVI - SAUDARI
747
01:11:37,750 --> 01:11:39,333
{\an8}PREM & SAUDARA
748
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
Ayah.
749
01:11:53,791 --> 01:11:56,541
Hei, Dhara, aku butuh itu.
750
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
Ya, dorongan.
751
01:12:01,791 --> 01:12:06,625
Baik. Ayah penari yang buruk.
Ayah tidak akan bisa melakukannya.
752
01:12:10,583 --> 01:12:11,875
Terima kasih.
753
01:12:13,166 --> 01:12:16,458
Itu bukan kata-kataku.
Itu dari manajer Ayah.
754
01:12:17,208 --> 01:12:20,500
Manajer yang sama
yang duduk sebagai audiens dan menunggu
755
01:12:20,583 --> 01:12:23,166
Ayah lakukan kesalahan
agar dia bisa tepuk tangan.
756
01:12:23,666 --> 01:12:28,458
Berikan penampilan yang luar biasa
agar dia memanggilmu Tuan mulai hari ini.
757
01:12:28,541 --> 01:12:29,708
Tuan Rastogi.
758
01:12:31,208 --> 01:12:33,333
Tepuk tangan meriah...
759
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
- Waktu menyenangkan.
- Waktu menyenangkan.
760
01:12:35,583 --> 01:12:36,916
Dhara!
761
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
DHARA & AYAH
762
01:12:38,083 --> 01:12:43,875
Inilah Sang Dewi
763
01:12:45,208 --> 01:12:51,166
Inilah Ibuku
764
01:12:55,958 --> 01:12:59,791
Shiv, jangan berhenti
apa pun yang terjadi. Mengerti?
765
01:13:14,791 --> 01:13:17,958
Berjalan dengan langkah percaya diri
Ibuku ada di sini
766
01:13:18,041 --> 01:13:21,958
Dengan raungan
Sang Dewi kuat dan agung
767
01:13:22,041 --> 01:13:25,125
Kau hilangkan semua masalah
Kau bawa kebahagiaan di sekitarmu
768
01:13:25,875 --> 01:13:29,125
Bagaimana orang bisa menghentikanku
Saat kau menjagaku
769
01:13:29,208 --> 01:13:32,541
Dia yang memiliki kekuatan luar biasa
Ibuku ada di sini
770
01:13:33,125 --> 01:13:36,708
Pemusnah segala kejahatan
Sang Dewi ada di sini
771
01:13:36,791 --> 01:13:40,375
Berjalan dengan langkah percaya diri
Ibuku ada di sini
772
01:13:40,458 --> 01:13:43,875
Dengan raungan
Sang Dewi kuat dan agung
773
01:13:58,625 --> 01:14:02,416
Terus berjalan dengan kaki melepuh
Buat pola dengan darahmu
774
01:14:02,541 --> 01:14:05,666
Teguhkan hatimu dan lakukan tugasmu
Penuhi janji yang kau ucap
775
01:14:05,750 --> 01:14:09,541
Aku akan menjaga pengikutmu
776
01:14:09,625 --> 01:14:13,500
Pengabdianku padamu menopang keberadaanku
Aku berani seperti bayard
777
01:14:13,583 --> 01:14:17,291
Sang Dewi ada di sini
778
01:14:17,375 --> 01:14:20,708
Sang Dewi ada di sini
Lihat, Ibuku ada di sini
779
01:14:20,791 --> 01:14:24,416
Kau ringankan semua masalah
Kau limpahkan kebahagiaan ke sekitar
780
01:14:24,500 --> 01:14:28,375
Siapa yang bisa menghentikanku sekarang
Saat kau menjadi penjagaku
781
01:14:28,458 --> 01:14:31,625
Seluruh diriku bernyanyi
Ibuku ada di sini
782
01:14:31,708 --> 01:14:35,583
Pemusnah segala kejahatan
Sang Dewi ada di sini
783
01:14:35,666 --> 01:14:39,083
Berjalan dengan langkah percaya diri
Ibuku ada di sini
784
01:14:39,166 --> 01:14:43,000
Dengan raungan
Sang Dewi kuat dan agung ada di sini
785
01:14:59,916 --> 01:15:02,291
Sang Dewi ada di sini
786
01:15:08,875 --> 01:15:12,208
Dia dirasuki roh.
787
01:15:15,291 --> 01:15:18,791
Hidupku dipertaruhkan
Selamatkan aku, Ibuku
788
01:15:18,875 --> 01:15:22,500
Wahai Ratuku, Ibuku, selamatkan dunia ini
789
01:15:22,583 --> 01:15:25,833
Masa sulit makin dekat
Bantu aku bertahan hidup, Ibuku
790
01:15:25,916 --> 01:15:29,416
Ancaman menanti di depan
Bangunlah, wahai ibuku yang tegas
791
01:15:29,500 --> 01:15:32,750
Selamatkan dunia ini, wahai Ibu
792
01:15:32,833 --> 01:15:36,333
Kau ada di setiap partikel, setiap detik
Wahai Ibu Ratuku
793
01:15:36,416 --> 01:15:40,000
Ibuku ada di sini
794
01:15:40,083 --> 01:15:43,416
{\an8}Sang Dewi ada di sini
795
01:15:43,500 --> 01:15:47,250
Ibuku ada di sini
796
01:15:47,333 --> 01:15:50,500
Sang Dewi ada di sini
797
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
- Penampilan bagus, Kawan! Luar biasa!
- Hebat!
798
01:16:06,958 --> 01:16:08,125
{\an8}Dhara!
799
01:16:10,875 --> 01:16:12,000
Dhara, bangun.
800
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
Dhara, bangun.
801
01:16:21,500 --> 01:16:23,375
- Dhara?
- Dhara!
802
01:16:24,750 --> 01:16:26,416
Dhara?
803
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Dhara?
804
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Kakek!
805
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
Dhara!
806
01:16:36,958 --> 01:16:38,208
Dhara!
807
01:16:38,291 --> 01:16:40,625
- Ada apa dengan anak ini?
- Dhara!
808
01:16:43,500 --> 01:16:44,541
Ayo! Cepat!
809
01:16:45,458 --> 01:16:48,375
Telepon ambulans, cepat, Teman-Teman!
Ayo, cepat!
810
01:17:32,916 --> 01:17:35,416
Kami harus melakukan beberapa tes.
Mohon tunggu.
811
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
Tn. Shiv,
812
01:17:45,416 --> 01:17:50,000
laporan Dhara menunjukkan
dia menderita sarkoma osteogenik.
813
01:17:52,750 --> 01:17:56,125
Dokter, kami siap melakukan
apa pun yang kau katakan.
814
01:17:57,250 --> 01:18:01,875
Diet, olahraga, pengobatan,
apa pun yang kau katakan.
815
01:18:01,958 --> 01:18:05,125
Akankah dia segera pulih?
816
01:18:05,208 --> 01:18:09,208
Tn. Shiv, Dhara menderita kanker tulang.
817
01:18:09,291 --> 01:18:12,708
Kanker tulang?
Bagaimana bisa terjadi tiba-tiba?
818
01:18:14,208 --> 01:18:18,125
Tidak tiba-tiba. Sudah berkembang
selama beberapa bulan terakhir.
819
01:18:18,208 --> 01:18:21,958
Hanya bisa diketahui saat muncul
rasa sakit dan pembengkakan.
820
01:18:22,041 --> 01:18:25,541
Dalam kasusnya,
gejala itu terabaikan. Tidak kentara.
821
01:18:25,625 --> 01:18:27,125
- Hei.
- Ada apa?
822
01:18:27,708 --> 01:18:28,750
...berakting?
823
01:18:38,125 --> 01:18:40,875
Jangan kehilangan harapan.
Itu bisa disembuhkan.
824
01:18:42,083 --> 01:18:45,500
Peluang untuk sembuh setinggi 70%.
825
01:18:46,541 --> 01:18:48,666
Namun, kanker ini sangat cepat menyebar.
826
01:18:48,750 --> 01:18:51,166
Kita harus mulai pengobatan
sedini mungkin.
827
01:18:51,250 --> 01:18:54,750
Tn. Nadar, kita bisa mulai
dengan kemoterapi neoadjuvan.
828
01:18:54,833 --> 01:18:57,791
Tiga siklus diberikan
dengan interval tiga minggu.
829
01:18:57,875 --> 01:19:00,916
Tn. Nadar, kau harus menjaga Dhara.
830
01:19:01,833 --> 01:19:05,000
Kau harus memastikan
dia bebas dari infeksi.
831
01:19:05,083 --> 01:19:09,875
Kau harus menjaga semangatnya
dan semangatmu tetap tinggi.
832
01:19:19,958 --> 01:19:21,708
Ayah sangat takut, ya?
833
01:19:43,375 --> 01:19:45,000
Tentu saja Ayah takut.
834
01:19:47,083 --> 01:19:48,875
Kau tak menjaga diri sendiri.
835
01:19:49,458 --> 01:19:51,666
Terus makan makanan yang tidak sehat.
836
01:19:53,291 --> 01:19:54,875
Dari mana kau dapat energi?
837
01:19:55,750 --> 01:19:59,625
Kau harus bekerja keras untuk menari.
838
01:20:00,291 --> 01:20:04,625
Ayah, aku tahu aku tidak akan mampu
bekerja keras selama beberapa hari.
839
01:20:11,416 --> 01:20:12,416
PENYAKIT OSTEOSARKOM
840
01:20:12,500 --> 01:20:16,291
Aku menderita...
841
01:20:17,375 --> 01:20:19,875
Ini pembelit lidah. Coba Ayah katakan.
842
01:20:22,416 --> 01:20:23,375
TARI
843
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
Ingin menangis?
844
01:20:35,541 --> 01:20:36,750
Menangislah, Ayah.
845
01:20:38,875 --> 01:20:41,916
Tidak ada gunanya bersikap jantan
di depanku.
846
01:20:44,833 --> 01:20:46,791
Aku sangat mengenal Ayah.
847
01:20:49,041 --> 01:20:51,291
Aku juga menangis sebelum Ayah masuk.
848
01:20:53,125 --> 01:20:55,125
Mari kita menangis sejadi-jadinya.
849
01:21:01,125 --> 01:21:02,291
Kau akan berjuang.
850
01:21:03,416 --> 01:21:04,750
Kau akan menang.
851
01:21:06,250 --> 01:21:08,125
Kau harus menari lebih banyak.
852
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Kau harus mewujudkan impianmu.
853
01:21:14,208 --> 01:21:18,125
Impian ini yang akan memberimu kekuatan.
854
01:21:18,208 --> 01:21:20,875
Setengah dari impianku
sudah jadi kenyataan.
855
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Ayah sudah belajar cara memberi dorongan.
856
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
Begitu kau menang...
857
01:21:32,291 --> 01:21:35,333
Itu akan jadi waktu menyenangkan!
858
01:21:36,041 --> 01:21:37,208
Waktu menyenangkan!
859
01:21:38,708 --> 01:21:42,166
- Jadi waktu menyenangkan!
- Jadi waktu menyenangkan!
860
01:21:45,125 --> 01:21:47,916
- Jadi waktu menyenangkan!
- Jadi waktu menyenangkan!
861
01:21:48,000 --> 01:21:50,500
Ucapkan lebih keras.
Jadi waktu menyenangkan!
862
01:21:51,083 --> 01:21:52,333
Jadi waktu menyenangkan!
863
01:21:53,875 --> 01:21:56,791
- Jadi waktu menyenangkan!
- Jadi waktu menyenangkan!
864
01:22:53,958 --> 01:22:56,625
- Hai! Halo!
- Bu Maggie!
865
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
Aku merindukanmu.
866
01:23:03,166 --> 01:23:05,250
Coba tebak. Aku punya kejutan.
867
01:23:05,333 --> 01:23:06,541
Kemari.
868
01:23:07,125 --> 01:23:08,041
Kejutan!
869
01:23:08,125 --> 01:23:09,375
SEMOGA LEKAS SEMBUH
870
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
Kami menyayangimu, Dhara!
871
01:23:12,791 --> 01:23:15,250
{\an8}Kami merindukanmu!
872
01:23:18,041 --> 01:23:19,041
Bagus.
873
01:23:25,583 --> 01:23:28,833
Kontestan dengan suara terbanyak
minggu lalu, Dhara Rastogi,
874
01:23:28,916 --> 01:23:32,125
tidak akan bisa tampil minggu ini
karena masalah kesehatan.
875
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
Namun, dia akan kembali
dengan gebrakan minggu depan.
876
01:23:35,083 --> 01:23:38,500
Mulai sekarang, mari kita lanjutkan
dan panggil kontestan pertama.
877
01:24:43,083 --> 01:24:44,083
Baik?
878
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
Merasa takut?
879
01:24:48,916 --> 01:24:51,250
Syukurlah, kau normal.
880
01:24:51,333 --> 01:24:55,583
Ayah merasa beberapa hari terakhir ini
sudah melahirkan pahlawan super.
881
01:24:58,416 --> 01:24:59,750
Aku tunggu di luar.
882
01:25:26,083 --> 01:25:27,083
Baik?
883
01:25:27,583 --> 01:25:32,375
Dunia telah redup menjadi kabur
884
01:25:32,875 --> 01:25:37,541
Luka ini telah mengirisku begitu dalam
885
01:25:38,250 --> 01:25:43,000
Katakan padaku
Apa yang harus kulakukan sekarang
886
01:25:43,083 --> 01:25:49,041
Beri aku alasan untuk hidup sekarang
887
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
Hati-hati.
888
01:25:59,541 --> 01:26:00,541
Anak baik.
889
01:26:09,625 --> 01:26:11,541
- Ayah?
- Ya?
890
01:26:12,791 --> 01:26:15,125
Aku sudah membuat keputusan.
891
01:26:20,375 --> 01:26:22,958
Aku akan berhenti
dari Penari Superstar India.
892
01:26:29,125 --> 01:26:32,916
- Mereka akan menunggumu.
- Berapa lama mereka akan menunggu?
893
01:26:34,500 --> 01:26:37,666
Aku bahkan tidak bisa
ke kamar mandi sendiri.
894
01:26:38,583 --> 01:26:40,375
Bagaimana aku akan menari?
895
01:26:43,166 --> 01:26:44,750
Lagi pula,
896
01:26:45,791 --> 01:26:48,500
itu tidak adil bagi kontestan lain.
897
01:26:56,375 --> 01:26:57,833
Kau sudah besar sekarang.
898
01:27:10,541 --> 01:27:12,125
Berapa lama Ibu akan jaga aku?
899
01:27:14,958 --> 01:27:16,333
Aku sudah besar sekarang.
900
01:27:36,458 --> 01:27:39,750
Halo dan selamat datang
di Penari Superstar India!
901
01:27:39,833 --> 01:27:43,041
Aku sebagai pembawa acara, Jay Bhanushali,
menyambut Anda semua.
902
01:27:43,125 --> 01:27:47,208
Pertama, sambutlah
tiga juri bintang rock kita!
903
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
India, dengan berat hati,
kami harus sampaikan,
904
01:27:50,958 --> 01:27:55,375
bahwa gadis favorit kita,
kejayaan India, Dhara Rastogi,
905
01:27:55,458 --> 01:27:58,625
sedang menghadapi
keadaan darurat medis besar.
906
01:27:59,458 --> 01:28:01,958
Dia membutuhkan doa dan cinta kalian.
907
01:28:02,833 --> 01:28:06,083
Seluruh tim
Penari Superstar India mengirimkan
908
01:28:06,166 --> 01:28:09,166
harapan terbaik agar dia cepat pulih.
909
01:28:09,250 --> 01:28:12,833
Namun, hingga saat itu tiba,
kita harus ucapkan selamat tinggal.
910
01:28:12,916 --> 01:28:15,791
Dia telah memutuskan
untuk berhenti dari acara.
911
01:29:17,583 --> 01:29:19,208
Kami akan merindukanmu, Dhara.
912
01:29:28,000 --> 01:29:29,291
Kakek!
913
01:29:35,000 --> 01:29:38,291
Tn. Rastogi,
aku tahu pengobatan itu melemahkannya.
914
01:29:38,416 --> 01:29:40,625
Jangan khawatir,
dia merespons dengan baik.
915
01:29:58,208 --> 01:30:01,958
- Siapa yang mengirim semua ini?
- Seluruh India.
916
01:30:02,041 --> 01:30:03,500
Sayangku!
917
01:30:06,791 --> 01:30:08,041
SEMOGA LEKAS SEMBUH
918
01:30:47,375 --> 01:30:50,291
Ayah, aku akan kembali.
919
01:30:55,458 --> 01:30:56,916
Ada apa, Sayang?
920
01:31:14,708 --> 01:31:17,666
Ayah, aku ingin mengakali rambutku
921
01:31:18,500 --> 01:31:20,708
sebelum aku diakali rambutku.
922
01:31:20,791 --> 01:31:22,708
Hei! Ada apa, Sayang?
923
01:31:23,750 --> 01:31:27,291
Kakek, ini hari ulang tahunku.
Aku ingin menjadi keren.
924
01:31:30,916 --> 01:31:33,791
Ayolah, Ayah. Buat aku keren.
925
01:31:41,666 --> 01:31:45,625
Ini realitasmu?
926
01:31:46,458 --> 01:31:50,916
Atau hanya khayalanku saja?
927
01:31:51,750 --> 01:31:56,208
Jika ini yang ditakdirkan
928
01:31:57,041 --> 01:32:00,833
Kenapa begitu mengerikan?
929
01:32:02,916 --> 01:32:08,083
Meruntuhkan imanku
930
01:32:08,166 --> 01:32:13,166
Mempermainkan air mataku
931
01:32:13,250 --> 01:32:18,166
Waktu telah terhenti
932
01:32:18,250 --> 01:32:24,208
Bangkitlah, Tuhan
933
01:32:25,625 --> 01:32:30,541
Hati seorang ayah meratap
934
01:32:30,625 --> 01:32:35,541
Hati seorang ayah perih
935
01:32:35,625 --> 01:32:40,750
Hati seorang ayah meratap
936
01:32:40,833 --> 01:32:46,541
Hati seorang ayah perih
937
01:32:59,000 --> 01:33:02,750
Aku terlihat cantik?
Atau aku terlihat cantik?
938
01:33:09,041 --> 01:33:10,916
Kau cantik.
939
01:33:12,458 --> 01:33:17,208
Samudra bergejolak di dalam hatiku
940
01:33:17,291 --> 01:33:22,666
Badai mengamuk di dalam diriku
941
01:33:22,750 --> 01:33:27,750
Samudra bergejolak di dalam hatiku
942
01:33:27,833 --> 01:33:29,250
Badai mengamuk...
943
01:33:29,333 --> 01:33:33,000
Kakek, ini hari ulang tahunku.
944
01:33:36,291 --> 01:33:38,083
Selamat ulang tahun untukku.
945
01:33:38,166 --> 01:33:39,541
Selamat...
946
01:33:39,625 --> 01:33:42,166
Hancur di dalam hatiku
947
01:33:42,250 --> 01:33:44,416
Patah di dalam hatiku
948
01:33:44,500 --> 01:33:47,416
Terkalahkan di dalam hatiku
949
01:33:47,500 --> 01:33:50,375
Remuk di dalam hatiku
950
01:34:11,750 --> 01:34:12,833
Halo.
951
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
- Halo, Dhara!
- Hai.
952
01:34:16,416 --> 01:34:20,791
Paman, kau tahu betul kelahiran Dhara
adalah anugerah terbesar bagi kita.
953
01:34:20,875 --> 01:34:22,916
Jadi, kita harus merayakan anugerah ini.
954
01:34:23,000 --> 01:34:24,208
Kami bisa datang?
955
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Ya, tentu saja.
956
01:34:27,000 --> 01:34:28,500
Apa "Ya, tentu saja"?
957
01:34:29,083 --> 01:34:31,250
Kau gila? Dia harus steril.
958
01:34:31,833 --> 01:34:35,875
Akan ada ulang tahun lagi.
Minta mereka potong kue dan makan di sana.
959
01:34:35,958 --> 01:34:39,000
Hei!
960
01:34:42,541 --> 01:34:45,791
- Apa?
- Ayah jadi keren dan Kakek jadi pemarah.
961
01:34:46,625 --> 01:34:49,250
Hei, Sayang.
962
01:34:54,041 --> 01:34:57,708
Dhara, mau berkendara yang jauh?
963
01:34:57,791 --> 01:35:01,375
Ya, ayo kita berkendara jauh!
Kakek akan sterilkan mobil.
964
01:35:03,791 --> 01:35:07,791
Ayah, berkendara jauhmu memakan waktu lama
hingga taman tutup.
965
01:35:26,375 --> 01:35:27,958
Hei, Superstar!
966
01:35:34,375 --> 01:35:37,416
Hati yang gila tertidur di saku kiri
967
01:35:37,500 --> 01:35:41,250
Biarkan tertidur karena tahu semua gerakan
968
01:35:48,125 --> 01:35:51,500
Jika kau punya pikiran, gunakanlah
969
01:35:51,583 --> 01:35:54,333
Bangkitkan semangatmu
Dan nyanyikan sebuah lagu
970
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
Lepaskan stres
971
01:35:56,166 --> 01:35:57,875
Nikmati atmosfer baik
972
01:35:57,958 --> 01:36:01,625
Sekarang giliranmu bersuara
973
01:36:01,708 --> 01:36:07,000
Buat semua orang datang
Dan menari di tengah
974
01:36:08,625 --> 01:36:12,125
Super
Superstar!
975
01:36:12,208 --> 01:36:15,125
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
976
01:36:15,708 --> 01:36:18,625
Super
Superstar!
977
01:36:18,708 --> 01:36:22,416
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
978
01:36:22,500 --> 01:36:25,500
Super
Superstar!
979
01:36:25,583 --> 01:36:29,125
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
980
01:36:35,583 --> 01:36:39,750
Bermain dengan gasing berputar
Dan melompat dengan satu kaki
981
01:36:39,833 --> 01:36:43,333
Singkirkan ponsel
Jangan buat alasan lagi
982
01:36:43,416 --> 01:36:46,791
Hubungi geng dan bersenang-senang
983
01:36:46,875 --> 01:36:49,416
Siapkan sirkus di jalan
984
01:36:49,500 --> 01:36:51,041
Lepaskan stres
985
01:36:51,125 --> 01:36:52,833
Nikmati atmosfer baik
986
01:36:52,916 --> 01:36:56,666
Sekarang giliranmu bersuara
987
01:36:56,750 --> 01:37:01,541
Menang atau kalah, dunia tahu kau...
988
01:37:03,208 --> 01:37:05,583
Super!
989
01:37:06,875 --> 01:37:09,083
Super!
990
01:37:10,333 --> 01:37:13,791
Super
Superstar!
991
01:37:13,875 --> 01:37:17,125
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
992
01:37:17,208 --> 01:37:20,666
Super
Superstar!
993
01:37:20,750 --> 01:37:23,916
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
994
01:37:24,000 --> 01:37:27,375
Super
Superstar!
995
01:37:27,458 --> 01:37:31,000
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
996
01:37:31,083 --> 01:37:34,291
Superstar!
997
01:37:34,375 --> 01:37:38,416
Sekarang aku ingin tahu siapa dirimu
998
01:37:38,500 --> 01:37:40,083
Hei, Superstar!
999
01:37:53,083 --> 01:37:57,291
Kau tahu, aku sudah merencanakan
seluruh hidup di Excel.
1000
01:37:58,791 --> 01:38:02,541
Bersama Rohini, bersama Dhara,
dengan sangat detail.
1001
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
Namun, kenapa aku selalu gagal?
1002
01:38:12,416 --> 01:38:15,750
Makin aku mencoba pulih,
makin aku terjatuh.
1003
01:38:19,833 --> 01:38:22,916
Hei, Shiv. Kau ingat?
1004
01:38:24,333 --> 01:38:28,416
Kau bahkan terjatuh saat keliling keenam
di pernikahan.
1005
01:38:29,208 --> 01:38:32,666
Namun, kau tidak pernah
membiarkan Dhara terjatuh.
1006
01:38:32,750 --> 01:38:35,041
Kau selalu menjaganya dengan baik.
1007
01:38:36,041 --> 01:38:40,625
Aku tak bisa melakukan itu kepada Rohini,
begitu juga Rohini tak bisa kepada Dhara.
1008
01:38:44,250 --> 01:38:46,916
Kemarilah. Ayo.
1009
01:38:51,500 --> 01:38:53,625
Kau bukan orang yang gagal, Nak.
1010
01:38:54,666 --> 01:38:55,916
Kau yang terbaik.
1011
01:38:56,708 --> 01:39:01,416
Suami terbaik, ayah terbaik,
menantu terbaik.
1012
01:39:02,916 --> 01:39:07,541
Berapa? 89,4%.
1013
01:39:18,416 --> 01:39:22,583
Rohini dan aku selalu berpikir
kami akan memenuhi setiap impian Dhara.
1014
01:39:30,166 --> 01:39:31,500
Biarkan dia sembuh.
1015
01:39:31,583 --> 01:39:32,750
Tentu saja.
1016
01:39:33,416 --> 01:39:35,833
Aku akan memenuhi semua impiannya.
1017
01:39:37,375 --> 01:39:39,000
Akan kulakukan yang dia katakan.
1018
01:39:52,833 --> 01:39:55,666
- Dhara? Hei, Kakek.
- Ada apa?
1019
01:39:56,375 --> 01:39:58,375
- Dhara?
- Sayang!
1020
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
Taksi.
1021
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
Dhara.
1022
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
Semua baik-baik saja?
Di mana Shiv?
1023
01:40:47,166 --> 01:40:51,541
Hai. Apa dia di dalam? Ya?
1024
01:40:56,166 --> 01:41:00,250
Ada pembengkakan di tulang paha Dhara.
Kakinya tak bisa menahan berat badannya.
1025
01:41:00,333 --> 01:41:03,458
Ini bukan tak biasa,
tetapi ini juga merupakan masalah.
1026
01:41:03,541 --> 01:41:05,708
Dia terjatuh karena kelemahan.
1027
01:41:05,791 --> 01:41:09,041
Parameter darahnya masih tidak normal.
1028
01:41:09,125 --> 01:41:12,208
Kami harus merawatnya
di rumah sakit sampai hari Sabtu.
1029
01:41:13,458 --> 01:41:16,625
Ayo, Tn. Nadar.
Kita duduk dan bicara di kantor.
1030
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
- Hai, Dhara.
- Hai.
1031
01:41:25,958 --> 01:41:27,500
Dhara, lihat aku di mana.
1032
01:41:29,125 --> 01:41:32,166
Panggungnya terlihat sangat indah.
1033
01:41:32,791 --> 01:41:34,250
Dhara, ini tidak adil.
1034
01:41:35,875 --> 01:41:38,708
Aku akan melihat penampilan finalmu di TV.
1035
01:41:39,833 --> 01:41:41,250
Kenapa tidak di sini?
1036
01:41:42,291 --> 01:41:47,708
Kau akan panik melihat penari
yang lebih baik di audiens dan kalah.
1037
01:41:51,666 --> 01:41:54,458
Jangan emosional, persiapkan dengan baik.
1038
01:41:55,166 --> 01:41:59,041
Kau mendapat restuku.
1039
01:41:59,916 --> 01:42:01,875
Baik, Dhara. Sampai jumpa. Jaga dirimu.
1040
01:42:02,000 --> 01:42:04,458
Sampai jumpa. Semoga berhasil.
1041
01:42:32,041 --> 01:42:33,916
Aku tidak menyesal, Ayah.
1042
01:42:36,625 --> 01:42:37,958
Ayah tahu?
1043
01:42:40,750 --> 01:42:42,291
Seandainya Ibu di sini...
1044
01:42:44,541 --> 01:42:46,958
Aku masih akan lebih sayang Ayah.
1045
01:43:00,416 --> 01:43:03,916
- Ayah akan mengambil barangmu dari rumah.
- Baik.
1046
01:43:23,541 --> 01:43:29,000
Ya Dewa!
1047
01:43:29,083 --> 01:43:32,458
Ya Dewa!
1048
01:43:33,583 --> 01:43:37,541
Ya, Dewa! Kau mendengar doa semua orang.
Jangan biarkan doaku tidak terjawab.
1049
01:43:37,625 --> 01:43:42,250
Ya Dewa dengan belalai melengkung
Dewa Ganesha!
1050
01:43:54,750 --> 01:43:58,125
Kau mendengar mereka yang berdoa kepada-Mu
1051
01:43:58,208 --> 01:44:01,333
Kau adalah pemberi
Kau memberkati semua orang
1052
01:44:01,416 --> 01:44:04,416
Kau mendengar mereka yang berdoa kepada-Mu
1053
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
Kau adalah pemberi
Kau memberkati semua orang
1054
01:44:07,583 --> 01:44:11,041
Dalam kemuliaan penuh
Kau memasuki setiap rumah
1055
01:44:11,125 --> 01:44:13,875
Kau selesaikan masalah kami
Dengan tetap bersama kami
1056
01:44:13,958 --> 01:44:17,750
Kehadiran-Mu memberkati semua
Dengan sukacita
1057
01:44:17,833 --> 01:44:20,250
Kau membuat kami menangis saat Kau pergi
1058
01:44:20,333 --> 01:44:23,541
Kau datang, lalu Kau pergi
1059
01:44:23,625 --> 01:44:26,750
Kau pergi, tetapi tetap bersama kami juga
1060
01:44:26,833 --> 01:44:30,000
Aku tersesat dan menemukan-Mu
Dengan cara seperti itu
1061
01:44:30,083 --> 01:44:33,041
Kau pergi, tetapi tetap bersama kami juga
1062
01:44:33,125 --> 01:44:36,208
Terpujilah nama-Mu
1063
01:44:36,291 --> 01:44:39,458
Ya Dewa!
1064
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
Ya Dewa dengan belalai melengkung
Dewa Ganesha!
1065
01:44:42,541 --> 01:44:45,791
Ya Dewa!
1066
01:44:45,875 --> 01:44:49,208
Ya Dewa dengan belalai melengkung
Dewa Ganesha!
1067
01:45:51,625 --> 01:45:54,750
Berikanlah rahmat-Mu kepada kami semua
1068
01:45:54,833 --> 01:45:58,000
Agar kekuasaan tertinggi-Mu tumbuh
1069
01:45:58,083 --> 01:46:01,125
Selamanya kami berterima kasih kepada-Mu
1070
01:46:01,208 --> 01:46:04,541
Hatiku damai, duniaku juga
1071
01:46:04,625 --> 01:46:07,666
Kehadiran-Mu memenuhi kami
Dengan kegembiraan
1072
01:46:07,750 --> 01:46:10,625
Saat Kau pergi, Kau membuat kami menangis
1073
01:46:10,708 --> 01:46:13,833
Kau datang, lalu Kau pergi
1074
01:46:13,916 --> 01:46:17,083
Kau pergi, tetapi tetap bersama kami juga
1075
01:46:17,166 --> 01:46:20,166
Kau bersemayam di hatiku
1076
01:46:20,250 --> 01:46:23,625
Ya Dewa!
1077
01:46:23,708 --> 01:46:26,750
Ya Dewa dengan belalai melengkung
Dewa Ganesha!
1078
01:46:26,833 --> 01:46:29,875
Ya Dewa!
1079
01:46:29,958 --> 01:46:33,125
Ya Dewa dengan belalai melengkung
Dewa Ganesha!
1080
01:46:33,208 --> 01:46:36,375
Terpujilah Dewa Ganesha!
1081
01:48:36,666 --> 01:48:38,208
Dhara tidak pulang, Pak?
1082
01:48:41,791 --> 01:48:43,666
Dia akan di sana
beberapa hari lagi.
1083
01:48:45,125 --> 01:48:47,583
Ini terjadi karena malam itu.
1084
01:48:48,291 --> 01:48:51,333
Malam itu. Dia turun di tengah malam,
1085
01:48:53,791 --> 01:48:56,291
menggali tanah dan mengubur sesuatu.
1086
01:49:01,625 --> 01:49:02,625
Di sini?
1087
01:49:08,125 --> 01:49:12,625
Pak, pelan-pelan. Hati-hati.
Itu mungkin jin, Pak.
1088
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Hati-hati.
1089
01:49:41,708 --> 01:49:47,333
Bu, biarkan seluruh sekolah tahu
betapa hebatnya aku sebagai penari.
1090
01:49:48,000 --> 01:49:52,333
Bu, tolong yakinkan Ayah
untuk Babak Keluarga.
1091
01:49:53,875 --> 01:49:57,416
Bu, tolong agar aku terpilih
di Penari Superstar India.
1092
01:50:00,000 --> 01:50:03,333
Bu, jadikan Mumbai tempat bahagiaku.
1093
01:50:04,708 --> 01:50:07,291
Temukan Ibu 2.0 untuk Ayah.
1094
01:50:09,125 --> 01:50:12,708
Bu, tolong ajari Ayah cara tertawa lagi.
1095
01:50:48,416 --> 01:50:51,875
Kakek, aku bisa lihat Ibu 2.0.
1096
01:50:55,625 --> 01:50:56,625
Kakek?
1097
01:50:57,125 --> 01:51:01,791
Ibu 2.0 akan bosan sendirian.
1098
01:51:02,583 --> 01:51:05,041
Kakek sedang berpikir serius
1099
01:51:05,125 --> 01:51:08,833
untuk mendapatkan Nenek 2.0.
1100
01:51:09,666 --> 01:51:10,666
Kakek.
1101
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
Sekarang, mari kita sambut
tamu istimewa untuk final akbar.
1102
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
Sambutlah Sonali Bendre yang cantik
1103
01:51:22,083 --> 01:51:25,625
dan sutradara koreografer jagoan,
Remo D'Souza!
1104
01:51:42,416 --> 01:51:44,000
Baik, apa kabar, Mumbai?
1105
01:51:45,750 --> 01:51:48,583
Hari ini penting
untuk mengamati kondisi vitalnya.
1106
01:51:48,666 --> 01:51:52,708
Kami akan merawatnya di rumah sakit
hari ini. Dia akan segera sadar.
1107
01:51:58,625 --> 01:52:00,333
Kapan kau pergi?
1108
01:52:00,416 --> 01:52:05,500
Aku sangat senang berada di sini
dan melihat mereka tampil secara langsung.
1109
01:52:05,583 --> 01:52:09,166
- Mumbai, kalian siap?
- Ya!
1110
01:52:34,416 --> 01:52:37,875
Ayah pasti lapar.
Pergi dan makanlah. Aku di sini.
1111
01:52:37,958 --> 01:52:39,208
Ayah tidak lapar.
1112
01:52:39,291 --> 01:52:41,375
- Jika kau mau, pergilah makan.
- Tidak.
1113
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
Ayah tidak mau secangkir teh?
1114
01:52:51,083 --> 01:52:55,416
Hei, pertama makan, lalu teh. Kau kenapa?
1115
01:53:01,875 --> 01:53:02,875
Ayah mengantuk?
1116
01:53:03,708 --> 01:53:06,791
Cucilah muka Ayah di kamar mandi.
Ayah akan merasa segar.
1117
01:53:13,833 --> 01:53:14,958
Merasa lebih baik.
1118
01:53:50,041 --> 01:53:51,041
Shiv?
1119
01:53:52,750 --> 01:53:54,291
Cek pintunya. Tak mau terbuka.
1120
01:53:57,583 --> 01:53:59,083
Cobalah membukanya dari situ.
1121
01:54:04,750 --> 01:54:06,416
Shiv! Kau di situ?
1122
01:54:09,916 --> 01:54:10,916
Shiv?
1123
01:54:15,333 --> 01:54:16,333
Shiv!
1124
01:54:34,291 --> 01:54:35,291
Dhara?
1125
01:54:38,541 --> 01:54:40,958
Baik, aku akan memeriksanya.
Jangan khawatir.
1126
01:54:41,041 --> 01:54:42,750
Tn. Rastogi, mau ke mana?
1127
01:54:43,416 --> 01:54:46,916
Tn. Rastogi. Dhara belum boleh pulang.
Kau tidak bisa membawanya.
1128
01:54:47,000 --> 01:54:48,583
Tn. Rastogi, dengarkan.
1129
01:54:54,625 --> 01:54:56,291
Shiv!
1130
01:54:56,833 --> 01:54:58,208
Apa yang dia lakukan?
1131
01:54:58,291 --> 01:54:59,958
Tn. Nadar!
1132
01:55:37,666 --> 01:55:38,750
Selamat pagi.
1133
01:55:44,583 --> 01:55:49,083
Ayah, ke mana kita?
Kita harus menonton final di TV.
1134
01:55:52,416 --> 01:55:53,666
Kita sempat.
1135
01:56:18,000 --> 01:56:19,958
FINAL AKBAR
1136
01:56:27,666 --> 01:56:29,375
Ayo. Cepat.
1137
01:56:30,000 --> 01:56:30,833
Hai!
1138
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
Lepas sabuk pengaman.
Ayo. Perlahan.
1139
01:56:34,416 --> 01:56:35,541
Ya! Ayo, Sayang.
1140
01:56:36,250 --> 01:56:37,083
Hati-hati.
1141
01:56:38,833 --> 01:56:40,916
Hei, Shiv! Apa ini?
1142
01:56:41,875 --> 01:56:44,333
Kata dokter, dia tak boleh dibawa keluar.
1143
01:56:44,416 --> 01:56:47,958
Apa yang kau lakukan? Kau bisa hidup
jika sesuatu terjadi kepadanya?
1144
01:56:50,750 --> 01:56:53,916
Kata Ayah, aku tidak pernah
membiarkan Dhara jatuh.
1145
01:56:58,208 --> 01:56:59,875
Tak kubiarkan dia jatuh hari ini.
1146
01:57:08,916 --> 01:57:12,250
Bu, kumohon,
1147
01:57:12,333 --> 01:57:15,833
buatlah aku masuk ke final
Penari Superstar India.
1148
01:57:53,166 --> 01:57:55,833
Inilah empat finalis kita
1149
01:57:55,916 --> 01:57:57,833
yang akan bersaing hari ini.
1150
01:57:57,916 --> 01:58:00,416
Mari kita mulai tariannya!
1151
01:58:00,500 --> 01:58:01,791
Gelap total.
1152
01:58:02,375 --> 01:58:04,125
Bersiap-siap. Kamera merekam.
1153
01:58:27,375 --> 01:58:28,750
Sekarang aku mengerti
1154
01:58:30,166 --> 01:58:33,291
ini bukan tentang menang atau kalah.
1155
01:58:34,916 --> 01:58:37,916
Ini tentang tampil di tahap final.
1156
01:58:41,000 --> 01:58:43,166
Kau disinari lampu sorot.
1157
01:58:44,583 --> 01:58:47,666
Semua kebisingan di sekitarmu berhenti.
1158
01:58:49,625 --> 01:58:52,541
Tidak ada seorang pun kecuali dirimu.
1159
01:58:55,208 --> 01:58:58,083
Naik turunnya kehidupan...
1160
01:58:59,500 --> 01:59:00,791
tidak penting.
1161
01:59:02,666 --> 01:59:04,333
Yang penting
1162
01:59:05,791 --> 01:59:09,833
adalah kau dan tarianmu.
1163
01:59:11,541 --> 01:59:14,583
Kau gugup dan bersemangat.
1164
01:59:16,041 --> 01:59:17,833
Ada begitu banyak emosi.
1165
01:59:19,625 --> 01:59:21,708
Pelangi emosi.
1166
01:59:22,916 --> 01:59:26,458
Ke mana aku pergi
1167
01:59:27,291 --> 01:59:31,958
Meninggalkanmu?
1168
01:59:33,666 --> 01:59:37,000
Tidak ada dunia
1169
01:59:38,166 --> 01:59:42,916
Lebih baik daripada yang bersamamu
1170
01:59:43,708 --> 01:59:48,708
Dunia adalah sangkar raksasa
1171
01:59:48,791 --> 01:59:53,416
Kaulah langit terbukaku
1172
01:59:54,125 --> 01:59:59,166
Wahai Ayah, ayo pergi
Dan bersembunyi di suatu tempat
1173
01:59:59,916 --> 02:00:04,250
Aku tidak ingin pergi ke sana
1174
02:00:05,083 --> 02:00:10,250
Yang aku inginkan hanyalah bersamamu
1175
02:00:10,333 --> 02:00:15,125
Kau sangat menyayangiku
1176
02:00:36,750 --> 02:00:41,875
Detak jantungmu memberitahuku
1177
02:00:41,958 --> 02:00:44,000
Beranilah
1178
02:00:44,958 --> 02:00:47,291
Jangan takut
1179
02:00:48,500 --> 02:00:53,208
Saat aku berjalan bersamamu
1180
02:00:53,791 --> 02:00:57,750
Impianku menjadi kenyataan
1181
02:00:58,333 --> 02:01:03,083
Jaga dirimu sendiri selamanya
1182
02:01:03,666 --> 02:01:08,833
Aku akan bersamamu seperti bayangan
1183
02:01:08,916 --> 02:01:13,208
Kaulah langit terbukaku
1184
02:01:14,250 --> 02:01:19,541
Wahai ayahku
1185
02:01:19,625 --> 02:01:24,583
Ayo pergi dan bersembunyi di suatu tempat
1186
02:01:24,666 --> 02:01:29,541
Aku tidak ingin pergi ke sana
1187
02:01:30,375 --> 02:01:35,583
Yang kuinginkan hanyalah bersamamu
1188
02:01:35,666 --> 02:01:40,708
Kau sangat menyayangiku
1189
02:01:44,541 --> 02:01:50,500
Bagaimana aku menghadapimu
1190
02:01:52,750 --> 02:01:55,875
Aku bahkan tidak bisa menghentikanmu
1191
02:01:57,625 --> 02:02:00,708
Aku tidak bisa
1192
02:02:00,791 --> 02:02:04,458
Melihatmu seperti ini lagi
1193
02:02:06,083 --> 02:02:10,291
Aku bahkan tidak bisa
Meredakan rasa sakitmu
1194
02:02:10,958 --> 02:02:16,083
Ketika matamu berkaca-kaca
Hatiku menangis
1195
02:02:16,166 --> 02:02:21,625
Napasku mulai berantakan
1196
02:02:21,708 --> 02:02:26,916
Satu senyummu
Membuatku lupa akan seratus kesedihanku
1197
02:02:27,000 --> 02:02:31,666
Semoga waktu berhenti sejenak saat ini
1198
02:02:31,750 --> 02:02:36,500
Aku akan menjadi sayapmu
1199
02:02:37,083 --> 02:02:41,666
Ayo terbang jauh dari dunia ini
1200
02:02:42,166 --> 02:02:47,750
Karena akulah langit terbukamu
1201
02:02:47,833 --> 02:02:53,083
Jangan takut, aku bersamamu
1202
02:02:53,166 --> 02:02:58,250
Aku tak akan pernah melepaskan tanganmu
1203
02:02:58,333 --> 02:03:03,666
Yang kuinginkan hanyalah bersamamu
1204
02:03:03,750 --> 02:03:08,875
Aku akan sangat menyayangimu
1205
02:03:16,000 --> 02:03:19,291
Kumohon kepadamu
1206
02:03:19,375 --> 02:03:23,958
Wahai Tuhan
1207
02:03:24,791 --> 02:03:27,958
Hatiku menangis
1208
02:03:28,041 --> 02:03:30,708
Suaranya memekakkan
1209
02:03:34,041 --> 02:03:39,791
Tulislah ulang takdir kami
1210
02:03:39,875 --> 02:03:43,166
Duniaku sedang runtuh
1211
02:03:43,250 --> 02:03:49,125
Dunia milikku ini
1212
02:03:56,250 --> 02:04:01,875
Mengapa begitu disengaja?
1213
02:04:03,916 --> 02:04:07,166
Jangan bermain-main
1214
02:04:07,250 --> 02:04:11,916
Dengan jiwa yang polos
1215
02:04:13,750 --> 02:04:19,708
Hanya dia yang kupinta
1216
02:04:21,500 --> 02:04:26,208
Mengapa mengambil
1217
02:04:27,083 --> 02:04:32,041
Apa yang kau berikan sendiri?
1218
02:04:40,000 --> 02:04:44,125
"MIMPI ADALAH HARAPAN DENGAN SAYAP"
1219
02:04:46,000 --> 02:04:50,375
{\an8}SAYANG KAU, AYAH!
1220
02:04:52,291 --> 02:04:57,208
Kenapa pikiranmu tak sabar
dengan suara kesunyian?
1221
02:04:58,041 --> 02:05:04,041
Ini adalah keinginanmu
saat kau berdiri di tengah kerumunan.
1222
02:05:05,583 --> 02:05:08,958
Ceritakan kepadaku
apa yang membuat kebahagiaan berakhir.
1223
02:05:10,375 --> 02:05:14,291
Tidak ada, hanya pikiranmu.
1224
02:05:16,416 --> 02:05:18,875
Ini adalah awal dari euforia,
1225
02:05:19,666 --> 02:05:22,208
lupakan dirimu dengan membebaskan dirimu.
1226
02:05:22,875 --> 02:05:27,791
Warna-warna membawakanmu kebahagiaan,
tetapi jangan lupa menikmati musim gugur.
1227
02:05:28,666 --> 02:05:31,666
Kau harus tersenyum, hanya tersenyum.
1228
02:05:33,250 --> 02:05:35,166
Tanpa ketakutan, tanpa emosi.
1229
02:05:36,583 --> 02:05:39,958
Tanpa kebencian, tanpa perpecahan.
Hanya senyum.
1230
02:05:40,625 --> 02:05:44,500
Kau harus tersenyum, hanya tersenyum.
1231
02:05:47,333 --> 02:05:52,541
Beri pikiranmu yang gelisah dan ceria
dengan butiran meditasi.
1232
02:05:53,916 --> 02:05:56,791
Pergilah dan ikat kehidupan
1233
02:05:57,875 --> 02:05:59,958
yang terbang dengan
sayap yang mengepak.
1234
02:06:01,958 --> 02:06:05,208
Tidak mungkin bagimu
untuk menikmati setiap kebahagiaan
1235
02:06:05,291 --> 02:06:07,916
menurut takdir.
1236
02:06:09,125 --> 02:06:13,541
Memang benar apa pun yang telah kau tabur
lewat perbuatanmu,
1237
02:06:15,333 --> 02:06:21,041
kau akan menuainya dalam kehidupan ini
dengan kesakitan atau kemudahan.
1238
02:06:21,750 --> 02:06:25,041
Hanya hal-hal yang kau miliki
yang benar-benar milikmu.
1239
02:06:26,791 --> 02:06:31,041
Kenapa kau mengejar hal-hal
yang bukan milikmu?
1240
02:06:31,833 --> 02:06:37,416
Apa pun yang kau terima,
pahamilah dan hiasi dirimu dengan itu.
1241
02:06:39,291 --> 02:06:44,125
Tak siapa pun dan tak ada apa pun
yang terpisah darimu di sisi lain dunia.
1242
02:06:45,291 --> 02:06:47,708
Namun, selama kau ada di sini,
1243
02:06:49,458 --> 02:06:54,166
tertawalah, buatlah orang lain tertawa
dan bernapas.
1244
02:06:55,375 --> 02:07:00,333
Semua orang menderita di dunia ini,
jadi belajar nyaman dalam penderitaan.
1245
02:07:02,625 --> 02:07:05,375
Di dalam kebisingan kesunyian ini,
1246
02:07:06,250 --> 02:07:09,500
pergilah beristirahat sekarang.
1247
02:07:14,708 --> 02:07:16,375
Apa itu kebahagiaan?
1248
02:07:16,458 --> 02:07:18,083
Pakaian yang paling indah.
1249
02:07:19,291 --> 02:07:22,166
Apa itu kebahagiaan?
Satu-satunya senjata yang kau punya.
1250
02:07:23,291 --> 02:07:26,041
Senyumanmu adalah satu-satunya hal
di bawah kendalimu.
1251
02:07:27,250 --> 02:07:31,708
Kau tak punya pengaruh
atas apa pun yang akan terjadi.
1252
02:07:33,666 --> 02:07:36,666
Jangan khawatir tentang hari esok,
1253
02:07:36,750 --> 02:07:39,666
tersenyumlah dan lakukan apa pun
yang kau inginkan.
1254
02:07:41,375 --> 02:07:44,291
Jangan khawatir, berbahagialah.
1255
02:07:44,375 --> 02:07:45,375
Terjemahan subtitle oleh Dita Lusia
1256
02:07:45,458 --> 02:07:46,458
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti