1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,375 --> 00:00:47,208
Mimpi, mimpi, mimpi
4
00:00:47,291 --> 00:00:53,250
Mimpi, mimpi, mimpi
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,500
Mimpi
6
00:00:57,083 --> 00:01:00,541
Aku terbang dibawa angin
7
00:01:00,625 --> 00:01:03,916
Bak layang-layang meluncur tinggi
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,416
Aku terbang di langit fajar
9
00:01:06,500 --> 00:01:09,375
Demi menjadikannya kenyataan
10
00:01:09,458 --> 00:01:11,625
Aku berusaha setiap hari
11
00:01:11,708 --> 00:01:16,666
Sikit demi sikit
12
00:01:16,750 --> 00:01:17,875
Di langit
13
00:01:17,958 --> 00:01:21,250
Aku dilahirkan untuk ini
Aku bangkit teruja
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,166
Apabila aku menghulurkan tangan
15
00:01:23,250 --> 00:01:26,958
Untuk menyentuh mimpiku, mimpiku, mimpiku
16
00:01:27,041 --> 00:01:32,916
Mimpi, mimpi, mimpi
17
00:01:34,083 --> 00:01:35,750
Mimpi
18
00:01:37,291 --> 00:01:42,916
Mimpi, mimpi, mimpi
19
00:01:47,458 --> 00:01:50,500
Mimpi
20
00:01:50,583 --> 00:01:54,875
Mimpi, mimpi, mimpi...
21
00:01:59,041 --> 00:02:02,791
Ayah, janganlah biarkan saya jatuh.
Barulah impian saya tercapai.
22
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Ayah tak mahu impian awak tercapai.
23
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
Tuan-tuan dan puan-puan,
24
00:02:10,833 --> 00:02:15,250
anugerah ayah paling kejam
diberikan kepada Encik Shiv Rastogi.
25
00:02:22,916 --> 00:02:24,250
Makanan akan jadi sejuk.
26
00:02:30,416 --> 00:02:32,083
Mak tak jumpa lelaki lebih baik?
27
00:02:46,500 --> 00:02:47,458
Kenapa tak makan?
28
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
Tak seleralah.
29
00:02:51,958 --> 00:02:54,916
- Apa?
- Saya kenyang.
30
00:02:55,458 --> 00:02:58,666
Saya rasa gementar
sebab akan jumpa Cikgu Maggie hari ini.
31
00:02:59,666 --> 00:03:01,208
Ia seakan-akan mimpi.
32
00:03:02,083 --> 00:03:03,875
Ada pertandingan menari di sekolah.
33
00:03:03,958 --> 00:03:05,958
Kenapa awak tak gementar
semasa peperiksaan?
34
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
Budak pandai tak risau
tentang peperiksaan.
35
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Ya?
36
00:03:11,625 --> 00:03:15,833
Budak pandai juga
takkan dapat 49 peratus saja.
37
00:03:15,916 --> 00:03:19,916
- 49.8. Jangan lupa 0.8.
- Maaf.
38
00:03:20,000 --> 00:03:21,958
- Maggi?
- Maggi pembawa tuah.
39
00:03:22,041 --> 00:03:23,958
- Sabar sajalah.
- Semoga awak bertuah.
40
00:03:24,458 --> 00:03:28,541
Takkan nak jumpa Cikgu Maggie
tanpa makan Maggi?
41
00:03:28,625 --> 00:03:32,041
Datuk nak pujuk saya sebab datuk
tak datang tengok saya bertanding?
42
00:03:32,125 --> 00:03:36,791
Cikgu tarian awak, Cik Lutera...
43
00:03:37,458 --> 00:03:41,708
- Cik Loretta.
- Cik Lotte-ka, Latte, apa-apalah.
44
00:03:41,791 --> 00:03:45,500
Datuk tak luluskan pinjamannya.
45
00:03:45,583 --> 00:03:48,333
Dia takkan beri awak menang
jika dia nampak datuk.
46
00:03:48,416 --> 00:03:49,416
Makan.
47
00:03:51,291 --> 00:03:55,458
Apalah nasib anak tak bersalah ini
kalau datuk tiada?
48
00:03:56,166 --> 00:03:59,250
Ya Tuhan, kurniakanlah datuk seperti saya
kepada semua orang.
49
00:04:05,416 --> 00:04:06,416
Pak cik!
50
00:04:09,083 --> 00:04:10,166
Pak cik!
51
00:04:13,875 --> 00:04:15,000
Encik Nadar.
52
00:04:17,458 --> 00:04:18,541
Hai, Kusum.
53
00:04:21,791 --> 00:04:23,416
Apa khabar? Tak ke bank hari ini?
54
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
Awak tak pernah datang,
jadi buat apa saya nak ke sana?
55
00:04:26,500 --> 00:04:28,416
Semua urusan dalam talian sekarang.
56
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
Jadi, awak tahu guna Internet,
tapi tak nak jadi kawan dalam talian saya?
57
00:04:36,458 --> 00:04:38,666
Siram betul-betul.
58
00:04:43,666 --> 00:04:44,583
Mak tolonglah, ya?
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,291
Datuk, tarian bertuah saya?
60
00:05:17,208 --> 00:05:18,458
Tali pinggang.
61
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
{\an8}Saya nak guna tablet.
62
00:05:31,583 --> 00:05:32,708
{\an8}Tolonglah, satu lagu.
63
00:05:33,333 --> 00:05:36,833
{\an8}Takkan saya naik pentas
tanpa restu Cik Maggie?
64
00:05:48,333 --> 00:05:51,333
{\an8}Aku mahu berjumpa denganmu
65
00:05:51,916 --> 00:05:53,875
{\an8}Mari dekat, aku mahu memelukmu
66
00:05:53,958 --> 00:05:58,708
{\an8}Akan kuhias seperti mahkota
67
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
{\an8}Akulah ratu
68
00:05:59,958 --> 00:06:02,541
{\an8}Gayaku, gaya diraja
69
00:06:02,625 --> 00:06:04,625
{\an8}Aku memakai mahkota
Berapi dan bebas
70
00:06:05,208 --> 00:06:08,791
{\an8}Mustahil lari daripadaku
71
00:06:08,875 --> 00:06:11,166
{\an8}Akulah ratu tarian
72
00:06:11,250 --> 00:06:13,791
{\an8}Akulah ratu
Kecantikan tak terperi
73
00:06:13,875 --> 00:06:16,541
{\an8}Akulah ratu
Namaku bergema di serata alam
74
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
{\an8}Ratu
75
00:06:26,208 --> 00:06:28,708
- Jumpa nanti.
- Apa?
76
00:06:29,291 --> 00:06:31,541
Ayah tak datang tengok persembahan saya?
77
00:06:32,291 --> 00:06:34,375
Ayah banyak kerja tak siap, sayang.
78
00:06:34,458 --> 00:06:37,583
Persembahan yang lepas pun begitu.
79
00:06:37,666 --> 00:06:40,500
Entah siapalah upah pekerja
yang tak cekap.
80
00:06:45,541 --> 00:06:47,875
Kalau mak ada, tentu dia datang.
81
00:07:02,916 --> 00:07:05,541
AYUH MENARI
PERTANDINGAN TARIAN ANTARA SEKOLAH
82
00:07:07,750 --> 00:07:11,458
- Bagus!
- Kini, peserta seterusnya, Jigar Sharma.
83
00:07:11,541 --> 00:07:16,500
Dia anak saya. Susah payah saya latih dia.
Berikanlah tepukan!
84
00:07:17,458 --> 00:07:18,458
Jigar!
85
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
Dia bagus, bukan?
86
00:07:52,166 --> 00:07:55,333
Selepas persembahan hebat
oleh Jigar Sharma,
87
00:07:55,416 --> 00:08:00,208
bersedialah untuk Dhara Rastogi!
88
00:08:00,291 --> 00:08:06,250
- Dhara!
- Wah!
89
00:08:10,833 --> 00:08:15,166
Hei, Amitabh Bachchan, tunduk sikit.
Saya pun nak tengok.
90
00:08:16,250 --> 00:08:17,083
Tunduk sikit.
91
00:08:17,166 --> 00:08:21,541
Dhara!
92
00:08:48,625 --> 00:08:49,916
Dia menakjubkan.
93
00:09:20,750 --> 00:09:22,041
Dia ikut rentak.
94
00:09:28,625 --> 00:09:34,291
Sekarang, dipersilakan,
satu-satunya, Cik Maggie!
95
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
- Cik Maggie!
- Terima kasih.
96
00:09:36,958 --> 00:09:39,458
- Cik Maggie!
- Hai!
97
00:09:39,541 --> 00:09:42,416
- Cik Maggie!
- Terima kasih.
98
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
Cik Maggie!
99
00:09:52,791 --> 00:09:55,833
- Helo, semua.
- Hai, cik!
100
00:09:55,916 --> 00:09:58,208
Saya sangat gembira
berada di sini hari ini.
101
00:09:58,291 --> 00:10:00,541
Semua persembahan hebat-hebat.
102
00:10:00,625 --> 00:10:03,083
Sebelum saya umumkan pemenang,
103
00:10:03,916 --> 00:10:06,750
saya nak berkongsi pendapat
tentang tarian.
104
00:10:08,666 --> 00:10:11,250
Tarian bukan sekadar kemahiran,
105
00:10:12,375 --> 00:10:16,208
ia emosi dan ekspresi.
106
00:10:17,958 --> 00:10:23,416
Orang yang memiliki semua ini
adalah seorang penari yang sempurna.
107
00:10:24,875 --> 00:10:30,833
Pada pendapat saya, pemenang kali ini
adalah seorang penari sempurna.
108
00:10:33,541 --> 00:10:35,500
Jadi, pemenangnya ialah...
109
00:10:41,666 --> 00:10:43,958
Dhara Rastogi!
110
00:10:49,250 --> 00:10:52,375
Tahniah, sayang! Awak sangat hebat.
111
00:11:03,208 --> 00:11:07,041
Beritahu saya, Dhara,
di mana awak belajar menari?
112
00:11:07,750 --> 00:11:11,458
Daripada awak.
Daripada klip dan video tarian awak.
113
00:11:11,541 --> 00:11:13,333
- Betulkah?
- Ya.
114
00:11:14,375 --> 00:11:16,875
Awak tak perlu buat begitu lagi.
115
00:11:16,958 --> 00:11:18,375
Sebab saya nak jemput awak
116
00:11:18,458 --> 00:11:21,958
ke Akademi Tarian Maggie
untuk berlatih dengan saya.
117
00:11:26,000 --> 00:11:27,166
Ya.
118
00:11:29,125 --> 00:11:33,416
Latihan ini akan membantu awak untuk...
119
00:11:34,000 --> 00:11:36,958
- Penari Bintang India!
- Penari Bintang India!
120
00:11:37,041 --> 00:11:39,666
Ya, Penari Bintang India.
121
00:11:39,750 --> 00:11:41,708
Semua penari mengimpikannya.
122
00:11:42,208 --> 00:11:45,541
Saya akan bantu awak mencapainya.
123
00:11:46,458 --> 00:11:49,041
Jadi, sudikah awak ikut saya ke Mumbai?
124
00:11:58,916 --> 00:11:59,833
EN. NADAR
125
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Helo?
126
00:12:08,708 --> 00:12:11,708
Encik Rastogi!
Boleh kita berbincang sebentar?
127
00:12:11,791 --> 00:12:13,666
Cik Loretta, saya dah lewat. Maaf.
128
00:12:13,750 --> 00:12:15,958
Dua minit saja, tolonglah.
129
00:12:16,458 --> 00:12:20,500
Encik Rastogi, ini peluang keemasan Dhara.
Saya akan uruskan semuanya.
130
00:12:20,583 --> 00:12:23,458
Maaf, Dhara takkan ke sana.
Kita jumpa esok.
131
00:12:24,041 --> 00:12:25,875
Saya tiada di sini esok.
132
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Tolonglah, ayah.
133
00:12:30,875 --> 00:12:36,375
En. Shiv, selepas melihat persembahannya,
Dhara mempunyai bakat semula jadi.
134
00:12:38,333 --> 00:12:41,208
Awak kata begitu
selepas melihat hanya satu persembahan?
135
00:12:41,291 --> 00:12:45,000
Ayah, sekali pandang saja dah cukup
untuk nampak bakat.
136
00:12:45,583 --> 00:12:48,666
Ramai pelajar dari bandar lain
ke sekolah saya untuk belajar menari.
137
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Awak pula belajar di mana?
138
00:12:51,583 --> 00:12:56,166
Saya membesar dan mula menari di Boston.
Saya menari sejak kecil.
139
00:12:56,250 --> 00:12:57,666
Tak, bukan menari.
140
00:12:58,625 --> 00:13:00,166
Pemasaran.
141
00:13:01,916 --> 00:13:03,583
Di mana awak belajar pemasaran?
142
00:13:04,791 --> 00:13:09,333
- Apa?
- Kalau Dhara menang Penari Bintang India,
143
00:13:10,375 --> 00:13:13,541
apa pelajar lain
di akademi awak akan buat?
144
00:13:14,833 --> 00:13:17,458
- Mereka hanya akan tambah keuntungan awak.
- Ayah!
145
00:13:18,333 --> 00:13:22,916
Tarian bukan sekadar menang, kalah
atau mengaut keuntungan.
146
00:13:23,000 --> 00:13:25,041
Ia satu cara untuk mengekspresikan diri.
147
00:13:25,125 --> 00:13:27,250
Tarian jalan pintas untuk kekal gembira.
148
00:13:28,125 --> 00:13:31,208
Tempat Dhara di atas pentas,
bukan di sebuah pejabat.
149
00:13:34,416 --> 00:13:38,666
Encik Shiv, ada dua jenis ibu bapa.
150
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
Satu, anaknya berkorban
demi impian ibu bapa.
151
00:13:42,708 --> 00:13:46,208
Kedua, ibu bapa yang berkorban
demi impian anaknya.
152
00:13:47,083 --> 00:13:48,333
Awak yang mana satu?
153
00:13:49,208 --> 00:13:50,541
Yang pertama atau kedua?
154
00:14:00,666 --> 00:14:02,416
Dua minit dah jadi lima minit.
155
00:14:03,958 --> 00:14:06,166
Saya dah lewat sangat. Saya minta diri.
156
00:14:13,708 --> 00:14:14,875
- Maaf.
- Tak mengapa.
157
00:14:17,916 --> 00:14:22,291
Dhara, apa yang paling penting
bagi seorang penari?
158
00:14:23,291 --> 00:14:25,541
- Rentak?
- Ya.
159
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
- Lagi?
- Irama.
160
00:14:28,833 --> 00:14:29,833
Lagi?
161
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
Kegembiraan.
162
00:14:34,958 --> 00:14:38,041
Di sini dan di sini.
163
00:14:40,041 --> 00:14:41,250
Teruskan menari, sayang.
164
00:14:41,958 --> 00:14:45,708
Saya yakin kita akan buat sesuatu
yang hebat bersama nanti. Okey?
165
00:14:46,708 --> 00:14:47,708
Jom.
166
00:14:48,791 --> 00:14:51,833
Helo, semua! Hai!
167
00:14:51,916 --> 00:14:55,083
Apa khabar? Hai.
168
00:15:01,666 --> 00:15:06,333
Ia filem komedi Tamil yang terbaik.
Sekarang, dah ada sari kata.
169
00:15:06,416 --> 00:15:07,541
Ya?
170
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
- Boleh saya masuk, tuan?
- Ya.
171
00:15:09,083 --> 00:15:10,083
Tuan panggil?
172
00:15:11,541 --> 00:15:12,541
Shiv...
173
00:15:14,416 --> 00:15:17,500
Saya rasa jam pejabat saya ini cepatlah.
174
00:15:18,708 --> 00:15:21,333
Sekarang pukul 9.00,
tapi jam menunjukkan 9.40.
175
00:15:23,000 --> 00:15:27,166
Ada persembahan tarian Dhara...
Maksud saya, anak saya...
176
00:15:27,250 --> 00:15:31,375
Cukup. Tinggalkan masalah peribadi
di rumah.
177
00:15:31,458 --> 00:15:34,208
Saya pengurus awak, bukan ayah mentua.
178
00:15:36,250 --> 00:15:39,666
- Maaf, tuan.
- Bukakan akaun perbankan Internet
179
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
untuk Puan Gupta.
180
00:15:40,833 --> 00:15:43,666
Anak lelakinya kirim duit dari AS.
Pn. Gupta perlu semak.
181
00:15:43,750 --> 00:15:46,125
- Baik.
- Ada apa-apa lagi, Puan Gupta?
182
00:15:46,208 --> 00:15:48,083
Tiada, Encik Nadar. Terima kasih.
183
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
- Terima kasih.
- Sama-sama.
184
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
Oh, ya. Awak perlukan apa-apa dari AS?
185
00:15:56,916 --> 00:15:58,000
Ya!
186
00:15:58,125 --> 00:16:00,750
Awak tahu poster ikonik Marilyn Monroe?
187
00:16:02,083 --> 00:16:04,208
Saya nak yang besar.
188
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
Terima kasih.
189
00:16:08,625 --> 00:16:09,708
Hei, Shiv!
190
00:16:10,583 --> 00:16:13,458
Bagaimana dengan persembahan Dhara?
Dia menang, bukan?
191
00:16:15,125 --> 00:16:18,541
Saya pekerja bank ini, bukan menantu tuan.
192
00:16:20,500 --> 00:16:21,458
Saya pergi dulu.
193
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
Hati-hati. Nanti patah hidung pula.
194
00:16:29,291 --> 00:16:32,125
Suruhlah isteri awak
hantar anak ke sekolah sesekali.
195
00:16:34,166 --> 00:16:35,500
Memang dia yang hantar...
196
00:16:37,791 --> 00:16:38,916
semasa dia hidup.
197
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Apa jadi?
198
00:16:45,083 --> 00:16:47,625
Nah, dah siap. Terima kasih.
199
00:17:16,250 --> 00:17:20,958
Selamat datang ke Penari Bintang India,
Musim Kelima!
200
00:17:21,041 --> 00:17:25,375
Baiklah, para juri,
sudah tiba masanya untuk tahu...
201
00:17:25,458 --> 00:17:28,708
Saya perlukan sayur itu untuk makan malam,
bukan sarapan.
202
00:17:29,708 --> 00:17:33,750
Ayah memang perengus begini
atau dia jadi begini sejak mak meninggal?
203
00:17:33,833 --> 00:17:35,666
Dia memang perengus dari awal.
204
00:17:36,166 --> 00:17:38,166
- Sejak kecil?
- Ya.
205
00:17:38,250 --> 00:17:39,791
Namanya ialah...
206
00:17:41,416 --> 00:17:44,333
- Boleh teka?
- Tolong, biar Mitali ke peringkat akhir.
207
00:17:44,416 --> 00:17:45,791
Hei! Arjun lebih baguslah.
208
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Tak, Mitali!
- Arjun!
209
00:17:48,750 --> 00:17:51,416
- Dia pelajar Cikgu Maggie.
- Jadi?
210
00:17:52,041 --> 00:17:55,041
Namanya ialah Arjun!
211
00:17:55,125 --> 00:17:56,708
Ya!
212
00:17:58,416 --> 00:18:02,166
Aduhai. Sayang!
213
00:18:02,250 --> 00:18:03,833
Hei!
214
00:18:03,916 --> 00:18:08,458
Awak kecewa macam awak
yang tak dapat ke peringkat akhir.
215
00:18:08,541 --> 00:18:11,833
Mitali yang terbaik.
Dia patut masuk ke peringkat akhir.
216
00:18:15,541 --> 00:18:17,583
Awak sedih?
217
00:18:17,666 --> 00:18:20,500
Menang dan kalah itu adat hidup.
218
00:18:20,583 --> 00:18:24,041
- Tak. Ia bukan tentang menang atau kalah.
- Jadi?
219
00:18:24,708 --> 00:18:27,791
Ia tentang persembahan di pentas akhir.
220
00:18:32,416 --> 00:18:34,916
Lampu sorot menyuluh kita.
221
00:18:39,958 --> 00:18:40,958
Datuk buat.
222
00:18:44,458 --> 00:18:47,333
Suasana menjadi senyap.
223
00:18:48,291 --> 00:18:53,208
Masalah hidup yang tiada penghujung
jadi tak penting.
224
00:18:54,375 --> 00:18:59,083
Yang penting, kita dan tarian kita.
225
00:19:00,375 --> 00:19:03,000
Kita rasa takut dan teruja
pada masa yang sama.
226
00:19:03,791 --> 00:19:05,750
Ada macam-macam perasaan.
227
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
Perasaan yang berwarna-warni.
228
00:19:08,041 --> 00:19:09,041
Berwarna-warni...
229
00:19:19,708 --> 00:19:21,625
Piala yang berkilat itu...
230
00:19:28,291 --> 00:19:32,541
Nama peserta yang berjaya
ke peringkat akhir akan terukir padanya.
231
00:19:33,291 --> 00:19:38,875
Kita mungkin hidup atau mati,
tapi nama itu kekal selamanya.
232
00:19:40,791 --> 00:19:42,416
Dah selesai berangan?
233
00:19:43,000 --> 00:19:46,875
Ayah tengoklah nanti.
Khayalan ini akan jadi kenyataan.
234
00:19:46,958 --> 00:19:50,250
Ayah akan berada di sisi saya,
menyokong saya.
235
00:19:50,750 --> 00:19:51,625
Betul tak?
236
00:19:51,708 --> 00:19:53,500
Awak tak akan ke Mumbai.
237
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
Hei.
238
00:19:56,291 --> 00:19:57,416
Bodoh!
239
00:20:18,541 --> 00:20:20,375
Hai, Kusum!
240
00:20:23,708 --> 00:20:25,791
Bukankah nama nenek Devyani?
241
00:20:26,791 --> 00:20:29,166
Apa-apalah.
Kita kena bersedia untuk berperang.
242
00:20:30,250 --> 00:20:31,500
{\an8}Ini apa?
243
00:20:31,583 --> 00:20:33,958
- Datuk!
- Ya.
244
00:20:34,041 --> 00:20:35,500
- Ini sempadannya.
- Ya.
245
00:20:35,583 --> 00:20:38,041
- Ooty di sini. Mumbai di sebelah sini.
- Ya.
246
00:20:38,125 --> 00:20:39,666
- Kita perlu rentas sempadan.
- Ya.
247
00:20:39,750 --> 00:20:43,666
Jadi, kita perlu kalahkan
kapten musuh, Shiv Rastogi.
248
00:20:44,250 --> 00:20:47,125
Okey...
249
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Bagaimana?
250
00:20:51,041 --> 00:20:54,250
- Dengan membodek.
- Membodek?
251
00:20:58,708 --> 00:21:03,000
Selamat pagi. Berita gempar hari ini.
252
00:21:03,583 --> 00:21:07,625
Serang musuh ketika dia
tak menjangkakannya.
253
00:21:08,375 --> 00:21:10,750
Selamat pagi, ayah. Kopi?
254
00:21:14,416 --> 00:21:15,833
Awalnya awak bangun.
255
00:21:17,458 --> 00:21:18,875
Hari Ahad pula.
256
00:21:18,958 --> 00:21:20,541
Musuh ini bijak.
257
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
Namun, kami versi Pro Max.
258
00:21:24,583 --> 00:21:26,125
Selamat Hari Bapa.
259
00:21:30,916 --> 00:21:32,083
Ayah!
260
00:21:39,541 --> 00:21:42,916
Tuan Nadar, saya harap
awak tak bubuh racun.
261
00:21:43,583 --> 00:21:49,291
Musuh akan cuba mengapi-apikan kita,
tapi kita tak boleh mengalah.
262
00:21:53,333 --> 00:21:54,666
Saya tambah mentega saja.
263
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
Ayah, ajar saya Matematik selepas sarapan.
264
00:21:59,208 --> 00:22:00,208
Matematik?
265
00:22:08,291 --> 00:22:10,708
- Cukup.
- Makanlah.
266
00:22:10,791 --> 00:22:12,166
Dia nampak tak bermaya, bukan?
267
00:22:13,083 --> 00:22:14,250
Nah, makan.
268
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
Shiv,
269
00:22:18,125 --> 00:22:23,291
ayah rasa ada peluang besar
untuk Dhara di bandar raya.
270
00:22:24,375 --> 00:22:25,416
Kenapa?
271
00:22:29,708 --> 00:22:32,833
Kita patut bawa dia ke Mumbai
demi masa depannya.
272
00:22:32,916 --> 00:22:37,375
Di sini, paling bagus pun,
dia cuma jadi pekerja bank.
273
00:22:37,875 --> 00:22:38,875
Macam awak dan ayah.
274
00:22:39,666 --> 00:22:44,166
Ayah, saya janji setelah sampai di Mumbai,
saya akan ubah 49.8 peratus itu
275
00:22:44,666 --> 00:22:46,375
jadi 89.4 peratus.
276
00:22:51,666 --> 00:22:52,666
Dhara...
277
00:22:54,500 --> 00:22:59,208
permintaan awak itu bukan mainan kecil
yang ayah boleh belikan.
278
00:22:59,291 --> 00:23:02,583
Mustahil untuk tinggalkan segalanya
dan berpindah ke Mumbai.
279
00:23:02,666 --> 00:23:06,541
Tak. Awak tak perlu pindah buat selamanya.
280
00:23:06,625 --> 00:23:10,041
Beberapa bulan saja.
Tiga atau empat bulan untuk latihan.
281
00:23:10,125 --> 00:23:13,083
Tiga atau empat bulan untuk program.
Dalam lapan bulan, balik.
282
00:23:13,875 --> 00:23:16,750
Tolonglah, ayah.
Saya tak minta apa-apa lagi selepas ini.
283
00:23:17,541 --> 00:23:20,666
Shiv, awak selalu keras kepala macam batu.
284
00:23:21,250 --> 00:23:24,791
Hari ini Hari Bapa.
Jadilah selembut alusmitai.
285
00:23:29,958 --> 00:23:33,375
Lain kali, kaji betul-betul.
286
00:23:34,833 --> 00:23:37,291
Hari Bapa Ahad depan.
287
00:23:40,916 --> 00:23:44,000
- Tak boleh ke Mumbai.
- Thanos pun lebih baik daripada ayah.
288
00:23:44,916 --> 00:23:47,125
- Hei! Kenapa?
- Apa jadi?
289
00:23:47,208 --> 00:23:48,458
Apa ayah kisah?
290
00:23:49,208 --> 00:23:51,041
- Awak okey?
- Saya okey.
291
00:23:51,125 --> 00:23:53,791
- Habiskan makanan dulu.
- Saya tak lapar.
292
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
Kenapa begini?
293
00:24:04,333 --> 00:24:05,958
- Jumpa lagi, Dhara.
- Jumpa lagi.
294
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
Kenapa ayah datang?
295
00:24:08,000 --> 00:24:11,875
Ayah rasa kita perlu pergi
jalan-jalan dengan jauh hari ini.
296
00:24:12,375 --> 00:24:14,375
Kalau ayah memandu, memang rasa jauh.
297
00:24:28,500 --> 00:24:30,375
Ini tempat kegemaran mak awak.
298
00:24:51,375 --> 00:24:53,500
Ini tempat pertama kami berjumpa.
299
00:24:53,583 --> 00:24:54,458
Turun.
300
00:24:56,250 --> 00:24:57,291
Di sana. Mari.
301
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
Dengar sini, Dhara,
302
00:25:37,125 --> 00:25:39,375
awak penari yang hebat.
303
00:25:40,916 --> 00:25:44,916
Ayah cuma tak nak awak jadi si gadis
304
00:25:45,708 --> 00:25:47,583
yang menari di acara keluarga orang.
305
00:25:48,791 --> 00:25:51,166
Yang terperuk di dapur seumur hidup.
306
00:25:52,916 --> 00:25:56,375
Ayah nak awak berdikari macam mak.
307
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
Caranya hanya dengan
belajar tinggi-tinggi.
308
00:26:02,458 --> 00:26:06,500
Menari itu hobi, bukan kerjaya.
309
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
Faham?
310
00:26:12,458 --> 00:26:15,041
Kalau mak masih hidup,
tentu dia cakap perkara sama.
311
00:26:23,416 --> 00:26:25,416
SAYA SUKA MENARI
312
00:26:31,833 --> 00:26:33,250
JADUAL
313
00:26:36,583 --> 00:26:40,958
Selamat datang ke Penari Bintang India,
Musim Kelima.
314
00:26:44,041 --> 00:26:46,833
Dhara! Cepat! Lagi sepuluh saat saja.
315
00:26:46,916 --> 00:26:49,416
Datuk tengoklah.
Saya nak siapkan kerja sekolah.
316
00:26:54,916 --> 00:26:56,291
Apa dah jadi?
317
00:26:59,041 --> 00:27:00,041
Cakaplah.
318
00:27:01,000 --> 00:27:03,916
Awak ada rancangan baru?
319
00:27:04,791 --> 00:27:08,041
Datuk dah tak terlibat?
320
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
Hei, Dhara.
321
00:27:13,041 --> 00:27:15,416
Biar datuk uruskan si budak Shiv itu.
322
00:27:16,000 --> 00:27:17,458
Sayalah budak Shiv
323
00:27:17,541 --> 00:27:20,500
dan saya perlu ulang kaji
untuk ujian unit.
324
00:27:31,375 --> 00:27:33,958
Tengok peringkat akhir dulu,
baru buat kerja sekolah.
325
00:27:34,708 --> 00:27:38,250
- Jom!
- Tolonglah, datuk. Pulangkan buku saya.
326
00:27:38,333 --> 00:27:39,958
Kenapa? Apa jadi?
327
00:27:40,583 --> 00:27:43,583
Awak berpura-pura, ya?
328
00:27:44,125 --> 00:27:47,416
Awak penari yang bagus, bukan pelakon.
329
00:27:48,208 --> 00:27:50,500
Hei! Kenapa, sayang?
330
00:27:50,583 --> 00:27:51,583
Apa jadi?
331
00:27:52,833 --> 00:27:54,208
Sakitkah? Tunjukkan.
332
00:27:55,541 --> 00:27:58,166
- Cakap...
- Pergilah tengok. Saya okey.
333
00:27:58,875 --> 00:28:00,083
Okey?
334
00:28:09,125 --> 00:28:14,458
Jom! Kita tengok peringkat akhir dulu.
335
00:28:14,541 --> 00:28:17,583
Kemudian, datuk buatkan kerja sekolah.
336
00:28:24,333 --> 00:28:25,750
Alamak! Rasa sakit? Maaf.
337
00:28:39,541 --> 00:28:42,416
Tuan Nadar, Dhara anak saya.
338
00:28:43,333 --> 00:28:44,750
Saya ayahnya.
339
00:28:45,625 --> 00:28:48,916
- Saya yang tentukan masa depannya.
- Ya.
340
00:28:50,208 --> 00:28:54,291
Masa depan awak? Siapa yang tentukan?
341
00:28:55,541 --> 00:28:59,833
Sama ada Dhara tinggal di sini
atau Mumbai, dia tetap akan menari.
342
00:29:01,000 --> 00:29:02,458
Dia takkan sambung belajar.
343
00:29:05,583 --> 00:29:09,458
Ayah rasa dia bukan masalahnya, tapi awak.
344
00:29:13,291 --> 00:29:15,333
Saya rasa ayah dah banyak minum.
345
00:29:23,791 --> 00:29:27,333
Kami berdua dah teruskan hidup.
346
00:29:28,708 --> 00:29:31,458
Tapi awak masih tak boleh lepaskannya.
347
00:29:31,958 --> 00:29:36,291
Shiv, awak tak akan dapat
teruskan hidup di sini.
348
00:29:36,875 --> 00:29:38,041
Pindahlah dari sini.
349
00:29:39,500 --> 00:29:41,416
Mulakan hidup baru.
350
00:29:43,583 --> 00:29:44,666
Dah...
351
00:29:47,500 --> 00:29:48,916
Dah lapan tahun.
352
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
Lapan tahun itu lama.
353
00:29:54,583 --> 00:29:55,416
Tengok!
354
00:29:56,875 --> 00:29:58,625
Awak nak menangis pun tak boleh.
355
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
Menangislah, Shiv.
356
00:30:03,125 --> 00:30:04,291
Awak akan rasa lega.
357
00:30:05,125 --> 00:30:06,583
Rasa kurang sedih.
358
00:30:13,541 --> 00:30:16,416
Kesedihan ini saja
yang dia tinggalkan kepada saya.
359
00:30:16,500 --> 00:30:17,916
Jangan cakap begitu lagi.
360
00:30:19,291 --> 00:30:22,208
Dia tak tinggalkan kesedihan kepada awak.
361
00:30:25,333 --> 00:30:26,625
Dia tinggalkan Dhara.
362
00:30:34,625 --> 00:30:38,958
Dia nak pergi dari sini
dan terbang tinggi.
363
00:30:45,291 --> 00:30:46,750
Biar dia kembangkan sayapnya.
364
00:30:49,166 --> 00:30:50,291
Biarlah dia terbang.
365
00:30:51,916 --> 00:30:53,041
Awak juga.
366
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Kalau Rohini ada,
tentu dia akan buat yang sama.
367
00:31:31,000 --> 00:31:33,666
LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA
CHHATRAPATI SHIVAJI MAHARAJ
368
00:31:50,458 --> 00:31:52,458
UJI BAKAT PENARI BINTANG INDIA
369
00:32:09,791 --> 00:32:12,166
Hei, Dhara! Jangan.
370
00:32:13,291 --> 00:32:14,458
Apa awak buat?
371
00:32:20,416 --> 00:32:24,166
Saya dengar orang menjerit
di tingkat lapan.
372
00:32:26,333 --> 00:32:29,791
Gopi, bangunan ini
hanya ada tujuh tingkat.
373
00:32:29,875 --> 00:32:33,041
Itu untuk manusia.
Makhluk halus tak terbatas.
374
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
Lapan puluh tingkat pun boleh.
375
00:32:35,708 --> 00:32:39,375
Saya pergilah ke tingkat lapan
dan nampak sebuah pintu.
376
00:32:39,458 --> 00:32:40,916
Saya buka pintu itu.
377
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
Saya cuba jengah ke dalam,
tapi pintu itu dihempas tutup.
378
00:32:51,250 --> 00:32:53,083
Saya dengar bunyi di belakang saya.
379
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
Seperti ada orang menaiki tangga.
380
00:32:59,583 --> 00:33:00,916
Saya toleh ke belakang.
381
00:33:02,000 --> 00:33:04,083
Tiada sesiapa. Saya sangka saya selamat.
382
00:33:04,708 --> 00:33:09,291
Tiba-tiba, satu tangan muncul
dan tarik rambut saya dari belakang.
383
00:33:09,916 --> 00:33:14,708
Sambil tarik rambut, ia berkata,
"Di mana Nimesh Reshammiya?"
384
00:33:14,791 --> 00:33:18,708
"Cakap, di mana Nimesh Reshammiya?"
Manalah saya tahu.
385
00:33:18,791 --> 00:33:22,083
Gopi, kami bekerja syif malam.
Saya tak nak dengar lagi.
386
00:33:22,166 --> 00:33:25,000
Dengarlah! Tiada sesiapa percayakan saya.
387
00:33:29,833 --> 00:33:32,958
Helo, encik. Encik akan pindah ke sini?
388
00:33:33,791 --> 00:33:36,083
- Ya, di tingkat dua.
- Baik.
389
00:33:36,583 --> 00:33:38,625
Hati-hati.
390
00:33:38,708 --> 00:33:41,125
Hei, Gopi. Usah merepek pagi-pagi begini.
391
00:33:41,208 --> 00:33:42,291
- Hei!
- Mari.
392
00:33:46,083 --> 00:33:48,625
Jangan dengar katanya, Encik Shiv.
393
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
Dia pernah berlakon cerita hantu.
394
00:33:50,750 --> 00:33:53,875
Filem itu tak jadi, dia hilang akal.
Jangan percayakan sangat.
395
00:33:53,958 --> 00:33:54,791
Mari.
396
00:34:05,750 --> 00:34:08,916
Jemput masuk, Encik Shiv. Ini apartmennya.
397
00:34:11,750 --> 00:34:14,833
- Kecilnya.
- Besarlah.
398
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
Ini yang disediakan pihak bank.
399
00:34:18,125 --> 00:34:21,250
Kalau awak cari rumah sendiri,
takkan dapat sebegini di Mumbai.
400
00:34:24,750 --> 00:34:25,958
- Ayah.
- Ya?
401
00:34:26,041 --> 00:34:28,000
Bilik air kita dulu lebih besar.
402
00:34:29,541 --> 00:34:33,833
- Nak balik ke Ooty?
- Tak! Saya tak perlu ruang besar.
403
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
Asalkan meja saya muat, cukuplah.
404
00:34:37,791 --> 00:34:40,583
- Saya minta diri dulu.
- Okey. Terima kasih.
405
00:35:12,083 --> 00:35:14,458
AKADEMI TARIAN MAGGIE
406
00:35:17,458 --> 00:35:19,791
Okey, semua, ini gerak tari barunya.
407
00:35:19,875 --> 00:35:22,916
- Kamu dah bersedia?
- Ya!
408
00:36:13,458 --> 00:36:16,041
Ayah, tutup mulut. Nanti lalat masuk.
409
00:36:41,083 --> 00:36:42,041
Terima kasih, semua.
410
00:36:44,583 --> 00:36:45,583
Dhara!
411
00:36:52,291 --> 00:36:53,291
Hai!
412
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
- Awak datang!
- Ya!
413
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
Saya sangat gembira. Boleh kita mulakan?
414
00:36:59,458 --> 00:37:01,458
DINDING KEMASYHURAN
415
00:37:08,250 --> 00:37:09,958
Terbayang gambar awak digantung?
416
00:37:10,500 --> 00:37:14,041
- Hai, saya Dhara Rastogi.
- Saya Prem, Prem saja.
417
00:37:14,583 --> 00:37:17,375
Saya tahu. Saya tengok klip video awak.
418
00:37:17,875 --> 00:37:21,083
- Awak pandai menari.
- Nanti awak pun akan pandai.
419
00:37:21,166 --> 00:37:24,375
Selepas saya ajar awak,
kita bolehlah buat klip video bersama.
420
00:37:25,166 --> 00:37:29,166
Saya tak datang ke Mumbai dari Ooty
untuk buat klip video dengan awak.
421
00:37:32,916 --> 00:37:37,583
- Prem, ini ayah saya. Ayah, ini Prem.
- Helo, Encik Rastogi.
422
00:37:43,416 --> 00:37:45,458
Anak encik sangat cantik.
423
00:37:50,125 --> 00:37:54,541
Ibu dan ayah awak namakan awak Prem
sebab awak memang begini sejak kecil
424
00:37:54,625 --> 00:37:56,791
atau awak jadi begini selepas diberi nama?
425
00:37:56,875 --> 00:37:57,875
Ayah.
426
00:37:58,541 --> 00:37:59,541
Dah boleh balik?
427
00:38:03,000 --> 00:38:05,291
- Jumpa lagi.
- Awak tak macam ayah awak.
428
00:38:06,333 --> 00:38:09,333
Saya macam mak saya. Jumpa lagi.
429
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
Terima kasih saja.
430
00:38:39,125 --> 00:38:40,583
Mari!
431
00:38:44,000 --> 00:38:45,291
Ayuh!
432
00:38:46,750 --> 00:38:49,125
Prem!
433
00:38:49,708 --> 00:38:50,833
Ayuh, semua. Mari!
434
00:38:53,541 --> 00:38:55,708
Ayuh, Prem!
435
00:39:00,708 --> 00:39:05,375
Dhara!
436
00:39:12,375 --> 00:39:14,208
Apa ayah buat dengan buku saya?
437
00:39:15,583 --> 00:39:19,166
Ayah cuma nak tengok
sukatan pelajaran sekolah baru.
438
00:39:20,541 --> 00:39:22,791
Ayah rajin sungguh.
439
00:39:27,250 --> 00:39:28,500
Bagaimana hari ini?
440
00:39:33,083 --> 00:39:37,208
Bagus. Di sekolah, semua orang berebut
nak bekal makanan saya.
441
00:39:41,375 --> 00:39:43,291
Berebut sandwic timun?
442
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
Bukan sandwic, tapi persahabatan saya.
443
00:39:51,333 --> 00:39:52,625
Kelas tarian pula?
444
00:39:54,208 --> 00:39:56,041
Saya vaat semuanya.
445
00:39:56,958 --> 00:39:58,958
- Vaat?
- Slanga Mumbai.
446
00:39:59,041 --> 00:40:01,875
Saya menari dengan hebat
sampai Cik Maggie kata,
447
00:40:01,958 --> 00:40:05,416
"Tempat Dhara bukan di sini,
tapi dalam Penari Bintang India."
448
00:40:10,041 --> 00:40:11,041
Hari ayah pula?
449
00:40:14,291 --> 00:40:15,583
Sangat baik.
450
00:40:16,916 --> 00:40:19,375
Ada parti besar
untuk sambut kedatangan ayah.
451
00:40:44,083 --> 00:40:48,333
Orang di sini sangat... mesra.
452
00:40:55,958 --> 00:41:00,500
- Helo, datuk.
- Khabarnya keadaan di Mumbai makin susah.
453
00:41:00,583 --> 00:41:01,416
Kenapa?
454
00:41:01,500 --> 00:41:04,916
Sebab Dhara Rastogi datang
455
00:41:05,000 --> 00:41:07,875
untuk mengatasi semua orang.
456
00:41:09,000 --> 00:41:13,500
- Datuk apa khabar?
- Datuk sangat gembira.
457
00:41:13,583 --> 00:41:16,875
Datuk cuma takut
kalau ada orang merosakkan keadaan.
458
00:41:17,708 --> 00:41:18,916
Saya sayang datuk.
459
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
Mestilah! Datuk sangat comel!
460
00:41:23,583 --> 00:41:25,166
Datuk tak rindu saya?
461
00:41:30,791 --> 00:41:34,583
- Ya, sangat rindu.
- Jangan lebih-lebih pula, datuk.
462
00:41:34,666 --> 00:41:40,208
- Saya pun rindu. Sayang datuk. Jumpa lagi.
- Sayang awak juga. Jumpa lagi.
463
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
- Helo.
- Ayah di mana?
464
00:42:02,166 --> 00:42:03,833
Sekejap lagi ayah tiba. Tunggu.
465
00:42:04,791 --> 00:42:06,666
- Nak saya balik sendiri?
- Tak.
466
00:42:06,750 --> 00:42:09,041
- Shiv.
- Maaf, tuan. Jumpa nanti.
467
00:42:15,458 --> 00:42:16,916
Nak saya hantar awak balik?
468
00:42:21,791 --> 00:42:25,541
Saya dah lima tahun di sini,
tapi awak baru lima hari.
469
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
Tak apa.
470
00:42:28,208 --> 00:42:29,875
Awak memang pandai beri motivasi.
471
00:42:31,875 --> 00:42:36,416
Semua orang di rumah saya tahu itu.
Lagipun, Ayah 2.0 saya pakar motivasi.
472
00:42:36,500 --> 00:42:39,041
Kami adakan TED Talks di rumah,
bukan perbualan.
473
00:42:39,125 --> 00:42:40,708
Ayah 2.0?
474
00:42:41,750 --> 00:42:45,041
Ibu bapa saya bercerai semasa saya kecil.
475
00:42:45,625 --> 00:42:49,416
Sekarang, mak saya bahagia
dengan Ayah 2.0. Saya pun sama.
476
00:42:50,916 --> 00:42:52,750
Kita boleh jatuh cinta lagi?
477
00:42:53,500 --> 00:42:56,291
Cinta itu bagus.
Kita patut jatuh cinta lagi dan lagi.
478
00:43:03,666 --> 00:43:07,833
Dhara! Bagaimana awak boleh balik sendiri?
479
00:43:08,625 --> 00:43:12,083
Awak tahu 30,000 budak diculik
setiap tahun di Mumbai?
480
00:43:12,166 --> 00:43:14,625
- Bahayalah!
- Beri telefon ayah.
481
00:43:15,666 --> 00:43:17,875
- Awak dengar tak?
- Ayah dengar tak?
482
00:43:17,958 --> 00:43:19,583
- Dengar sini, Dhara...
- Ayah.
483
00:43:27,500 --> 00:43:30,000
- Awak memang degil.
- Saya seorang penari.
484
00:43:39,291 --> 00:43:40,458
Ayah, dengarlah.
485
00:43:41,833 --> 00:43:46,250
- Saya tak sanggup tengok ayah kesepian.
- Apa?
486
00:43:46,333 --> 00:43:48,625
Saya dah muat turun aplikasi janji temu.
487
00:43:54,291 --> 00:43:56,833
Saya nak Mak 2.0 yang baik.
488
00:43:58,625 --> 00:44:01,833
- Ayah tak faham.
- Tak perlu faham, ayah rasa saja.
489
00:44:02,375 --> 00:44:06,458
Ingat, kiri tidak, kanan ya.
Semoga berjaya.
490
00:44:18,916 --> 00:44:22,166
Ingat, kiri tidak, kanan ya.
491
00:44:23,625 --> 00:44:27,750
- Tidurlah.
- Saya memang sedang tidur. Ayah buatlah.
492
00:44:27,833 --> 00:44:29,166
Saya tak tengok.
493
00:44:34,541 --> 00:44:37,500
NAMA: MAGGIE
UMUR: 29
494
00:45:12,958 --> 00:45:14,041
Dhara?
495
00:46:27,250 --> 00:46:30,208
Wah! Tarian aerial kegemaran saya.
496
00:46:30,291 --> 00:46:31,666
- Betul?
- Ya.
497
00:46:31,750 --> 00:46:33,166
Bagus. Awak pasti boleh.
498
00:46:33,250 --> 00:46:36,750
Otot teras awak perlu kuat.
499
00:46:36,833 --> 00:46:38,250
Otot teras saya sangat kuat.
500
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
- Baguslah. Tunjukkan kepada saya.
- Baik.
501
00:46:48,958 --> 00:46:52,458
Dongak. Bagus. Lengkungkan belakang.
502
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
Bagus.
503
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
Ya. Luruskan jari.
504
00:47:01,125 --> 00:47:02,125
Boleh tahan.
505
00:47:04,375 --> 00:47:06,416
Luruskan belakang. Bagus.
506
00:47:11,208 --> 00:47:14,333
Wah! Awak memang suka tarian aerial.
507
00:47:34,166 --> 00:47:35,500
Dhara!
508
00:47:45,166 --> 00:47:46,750
Mak akan bangga dengan saya.
509
00:47:49,083 --> 00:47:50,291
- Ayah.
- Hei!
510
00:47:50,375 --> 00:47:53,375
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
511
00:47:53,458 --> 00:47:56,666
Tak elok tengok skrin terlalu lama.
512
00:47:57,166 --> 00:47:59,583
Ya, okey.
Habiskan makan malam... tengah hari...
513
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Makan sarapan.
Nanti lambat pula ke sekolah. Cepat.
514
00:48:04,958 --> 00:48:06,833
Hari ini cuti. Hari ini hari uji bakat.
515
00:48:08,416 --> 00:48:12,708
Uji bakat Penari Bintang India
sudah bermula.
516
00:48:12,791 --> 00:48:18,416
Peserta dari seluruh negara
tak sabar menunjukkan bakat masing-masing.
517
00:48:18,500 --> 00:48:24,250
Pasti sukar buat para hakim
untuk memilih peserta yang terbaik.
518
00:48:24,333 --> 00:48:27,166
Jadi, kita mulakan uji bakat mega Mumbai.
519
00:48:27,250 --> 00:48:28,416
TUNJUKKAN TARIAN ANDA
520
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
{\an8}HAKIM SUPER
PUNIT J. PATHAK
521
00:48:33,875 --> 00:48:35,541
{\an8}HAKIM SUPER
ELLI AVRRAM
522
00:48:36,625 --> 00:48:38,083
{\an8}HAKIM SUPER
SALMAN YUSUF KHAN
523
00:48:48,500 --> 00:48:50,125
Alih ke kamera lima.
524
00:48:50,208 --> 00:48:54,375
Para hakim juga akan memilih
peserta yang pandai menari.
525
00:48:54,458 --> 00:48:55,500
Ya!
526
00:48:57,458 --> 00:48:59,333
Beberapa peserta berbakat telah dipilih
527
00:48:59,958 --> 00:49:02,541
manakala yang lain telah ditolak.
528
00:49:03,625 --> 00:49:08,416
Maaf. Awak buat silap, terlupa langkah
dan tak ikut rentak. Jawapannya, tidak.
529
00:49:08,500 --> 00:49:09,875
Bagus, semua. Seterusnya.
530
00:49:16,166 --> 00:49:17,500
Ayah.
531
00:49:17,583 --> 00:49:18,833
Saya perlu kata-kata semangat.
532
00:49:20,791 --> 00:49:23,250
- Apa?
- Kata-kata semangat. Saya gementar.
533
00:49:26,750 --> 00:49:27,750
Okey.
534
00:49:32,000 --> 00:49:34,458
Dhara, awak KWSA.
535
00:49:35,041 --> 00:49:36,041
KSWA?
536
00:49:38,625 --> 00:49:40,666
Kumpulan Wang Simpanan Awam.
537
00:49:42,083 --> 00:49:46,250
Tentu awak rasa kerdil berbanding
semua pasaran saham dan syer ini.
538
00:49:47,083 --> 00:49:49,875
Pulangan mereka lebih banyak.
539
00:49:49,958 --> 00:49:53,958
Namun ingat, mereka selalu turun naik
540
00:49:54,041 --> 00:49:57,791
malah mereka boleh jatuh negatif.
Akan tetapi, awak, sayangku,
541
00:49:58,375 --> 00:49:59,791
akan sentiasa meningkat.
542
00:50:00,541 --> 00:50:03,333
Ayah dah melabur seumur hidup
membesarkan awak kerana
543
00:50:03,416 --> 00:50:06,833
ayah tahu awak pasti beri pulangan
yang bagus. Awak boleh!
544
00:50:07,333 --> 00:50:12,416
Tentu ayah menang uji bakat seluruh India
untuk jadi ayah saya.
545
00:50:12,500 --> 00:50:14,916
- Cik Maggie.
- Cik Maggie.
546
00:50:15,000 --> 00:50:16,666
- Apa? Di mana?
- Di sana.
547
00:50:22,416 --> 00:50:27,083
Okey, begini, boleh tak
kita leret kiri selepas leret kanan?
548
00:50:27,166 --> 00:50:30,291
Tak, mana boleh leret kiri
selepas leret kanan.
549
00:50:30,375 --> 00:50:31,375
- Tak boleh?
- Kenapa?
550
00:50:32,541 --> 00:50:35,791
- Tanya saja. Ayah nak pergi ambil air.
- Ayah baru ambil.
551
00:50:35,875 --> 00:50:38,791
Ya, tapi cuaca sangat panas.
Awak kena minum banyak air.
552
00:50:41,833 --> 00:50:44,083
- Helo, cik!
- Helo, Cik Maggie!
553
00:50:44,166 --> 00:50:46,375
Apa khabar? Baik?
554
00:50:46,458 --> 00:50:47,458
Awak dah bersedia?
555
00:50:48,041 --> 00:50:50,625
- Saya sentiasa bersedia.
- Itu yang saya nak dengar.
556
00:50:50,708 --> 00:50:51,791
Kita jumpa di dalam.
557
00:50:52,833 --> 00:50:54,291
Peserta seterusnya.
558
00:51:01,375 --> 00:51:02,458
Ya!
559
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Ya!
560
00:51:10,666 --> 00:51:11,666
Wah!
561
00:51:17,333 --> 00:51:19,250
- Hebat!
- Menakjubkan, Prem!
562
00:51:19,333 --> 00:51:22,000
- Syabas.
- Awak sangat bagus.
563
00:51:22,083 --> 00:51:25,666
Maggie, syabas. Prem, awak hebat sungguh.
564
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
Terima kasih.
565
00:51:27,750 --> 00:51:29,875
Sila panggil peserta seterusnya ke pentas.
566
00:51:42,125 --> 00:51:43,916
- Ya!
- Dia sangat bagus.
567
00:51:54,500 --> 00:51:55,708
Menakjubkan!
568
00:51:57,791 --> 00:51:58,791
Dia ada gaya.
569
00:52:01,125 --> 00:52:02,041
Hebat.
570
00:52:03,833 --> 00:52:06,541
- Hebatlah!
- Syabas!
571
00:52:11,416 --> 00:52:15,125
- Dhara, awak datang dengan siapa?
- Ayah saya.
572
00:52:15,208 --> 00:52:16,500
Panggil dia.
573
00:52:24,541 --> 00:52:26,500
Helo. Sila ke depan.
574
00:52:28,458 --> 00:52:33,375
Kami nak tahu pendapat encik
tentang persembahan anak encik.
575
00:52:36,291 --> 00:52:38,416
Pendapat kalian lebih penting.
576
00:52:39,500 --> 00:52:41,125
Ayahnya sangat menarik.
577
00:52:41,208 --> 00:52:42,666
Kami suka persembahannya,
578
00:52:42,750 --> 00:52:44,875
tapi kami lebih suka
sokongan yang encik beri.
579
00:52:47,833 --> 00:52:50,750
Saya akan lebih sokong dia
kalau dia belajar sambil menari.
580
00:52:50,833 --> 00:52:54,291
Ya, Dhara. Ayah awak betul.
Awak patut belajar sambil menari
581
00:52:54,375 --> 00:52:55,875
dan menari sambil belajar.
582
00:52:56,375 --> 00:52:58,125
Sekarang, keputusannya. Okey?
583
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Beginilah, Dhara.
584
00:53:01,208 --> 00:53:05,208
Betul kata ayah awak.
Awak patut lebih fokus pada pembelajaran.
585
00:53:09,666 --> 00:53:12,083
Lampu sorot menyuluh kita.
586
00:53:12,875 --> 00:53:15,291
Perasaan yang berwarna-warni.
587
00:53:15,375 --> 00:53:19,291
Ayah tengoklah nanti.
Khayalan ini akan jadi kenyataan.
588
00:53:28,166 --> 00:53:29,291
Akan tetapi...
589
00:53:33,583 --> 00:53:36,166
selepas awak menjadi Penari Bintang India.
590
00:53:42,875 --> 00:53:43,958
Tahniah.
591
00:53:46,458 --> 00:53:51,041
Selepas melihat 5,000 penari menguji bakat
selama empat minggu,
592
00:53:51,125 --> 00:53:55,083
kita dah jumpa para Penari Bintang India.
593
00:53:57,041 --> 00:53:59,333
Ayuh! Ya!
594
00:54:01,083 --> 00:54:02,166
Hei, Kusum!
595
00:54:06,708 --> 00:54:09,041
Encik Nadar, awak nak berkahwin semula?
596
00:54:09,625 --> 00:54:11,125
Saya tak akan kecewakan awak.
597
00:54:12,000 --> 00:54:15,458
Dhara terpilih dalam Penari Bintang India.
598
00:54:15,541 --> 00:54:17,583
PENARI BINTANG INDIA
599
00:54:17,666 --> 00:54:22,000
Selamat datang ke acara perdana
Penari Bintang India.
600
00:54:26,958 --> 00:54:28,875
Ke belakang lagi sikit.
601
00:54:30,375 --> 00:54:31,833
Yang itu pun saya punya? Bukan?
602
00:54:32,833 --> 00:54:38,708
Berikan tepukan
kepada 12 penari teratas kita!
603
00:54:50,291 --> 00:54:51,708
Ke tengah. Sikit...
604
00:55:04,833 --> 00:55:07,916
Persembahan acara perdana
mestilah gah begini.
605
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Ya!
606
00:55:23,500 --> 00:55:25,083
Hebat!
607
00:55:25,166 --> 00:55:27,708
Berikan tepukan untuk Prem!
608
00:55:27,791 --> 00:55:30,333
- Saya beri dia...
- Saya beri dia...
609
00:55:31,208 --> 00:55:34,083
Menakjubkan! Bagus!
610
00:55:34,750 --> 00:55:38,416
Mari jemput penari seterusnya,
Dhara Rastogi.
611
00:55:41,916 --> 00:55:43,041
Sayang!
612
00:56:08,041 --> 00:56:10,208
Selamat datang, Dhara, dengan ini.
613
00:56:10,958 --> 00:56:11,791
Daripada saya...
614
00:56:11,875 --> 00:56:12,875
{\an8}Hebat!
615
00:56:16,625 --> 00:56:19,958
Hebatnya! Tahniah!
616
00:56:20,041 --> 00:56:21,416
- Bagus!
- Satu...
617
00:56:23,375 --> 00:56:24,583
dua...
618
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
tiga.
619
00:56:29,500 --> 00:56:32,750
Wah! Hebat!
620
00:56:33,958 --> 00:56:36,375
Tahniah!
621
00:56:36,958 --> 00:56:38,166
Pembaz Emas!
622
00:56:39,375 --> 00:56:42,958
Dhara, persembahan awak
persembahan seorang bintang.
623
00:56:48,583 --> 00:56:50,291
{\an8}PERSEMBAHAN BINTANG
624
00:56:54,541 --> 00:56:56,666
{\an8}Permulaan yang hebat, semua.
625
00:56:56,750 --> 00:56:58,291
Kita ada banyak bakat besar.
626
00:56:58,375 --> 00:57:01,000
- Tarian dia menakjubkan.
- Prem.
627
00:57:01,083 --> 00:57:03,666
Gadis ini memang hebat.
628
00:57:03,750 --> 00:57:06,208
Dhara. Saya rasa
dia akan ke peringkat akhir.
629
00:57:28,208 --> 00:57:30,333
Sebenarnya, hari ini hari jadi anak saya.
630
00:57:30,416 --> 00:57:33,875
Dia berkeras nak melawat set
Penari Bintang India.
631
00:57:35,083 --> 00:57:38,291
Boleh bawa kami ke sesi rakaman?
Tentu dia gembira.
632
00:58:30,875 --> 00:58:32,250
Awak curi sesuatu?
633
00:58:34,375 --> 00:58:36,666
- Curi?
- Kenapa awak asyik menyorok?
634
00:58:37,250 --> 00:58:41,583
Saya perasan beberapa hari ini
awak lesap apabila saya datang.
635
00:58:42,583 --> 00:58:44,916
- Semua okey?
- Ya.
636
00:58:45,583 --> 00:58:47,833
Biar saja. Mereka akan uruskan.
637
00:59:00,416 --> 00:59:03,083
{\an8}Selamat kembali ke Penari Bintang India.
638
00:59:03,166 --> 00:59:08,166
{\an8}Sebelas peserta teratas akan beraksi
dalam Pusingan Langkah Terbaik hari ini.
639
00:59:24,458 --> 00:59:25,541
Ya!
640
00:59:28,291 --> 00:59:30,000
Wah!
641
00:59:35,916 --> 00:59:39,833
Berikan tepukan kepada
bintang kita, Dhara Rastogi.
642
00:59:43,791 --> 00:59:45,291
Dhara!
643
00:59:45,375 --> 00:59:46,750
Hei! Beri kepadanya!
644
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
Ya!
645
01:00:01,875 --> 01:00:03,291
Ya Tuhan!
646
01:00:33,041 --> 01:00:35,333
Peserta dengan markah
dan undian tertinggi,
647
01:00:35,416 --> 01:00:40,125
ini dia peserta kegemaran India,
Dhara Rastogi!
648
01:00:42,125 --> 01:00:43,833
{\an8}10 TERATAS
TERSINGKIR
649
01:00:44,416 --> 01:00:48,083
Minggu depan, sepuluh peserta teratas
akan menunjukkan bakat mereka.
650
01:00:48,166 --> 01:00:51,708
Mereka akan menari
bersama ahli keluarga mengikut rentak.
651
01:00:53,291 --> 01:00:55,916
Kita jumpa pada minggu depan
dalam Pusingan Keluarga.
652
01:01:01,958 --> 01:01:03,750
Tahniah, semua!
653
01:01:07,000 --> 01:01:09,500
Sekarang, masa untuk Pusingan Keluarga.
654
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
Nathan, awak akan menari dengan siapa?
655
01:01:12,333 --> 01:01:14,666
- Mak saya.
- Bagus.
656
01:01:14,750 --> 01:01:16,625
- Prem?
- Abang saya.
657
01:01:17,208 --> 01:01:18,708
Dhara?
658
01:01:35,541 --> 01:01:38,666
- Datuk saya.
- Betulkah?
659
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
Encik mampu?
660
01:01:43,166 --> 01:01:46,375
Nak datuk beritahu mereka
atau tunjukkan kepada mereka?
661
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
Tunjukkan.
662
01:02:08,125 --> 01:02:10,291
Berhenti. Tolonglah. Berhenti.
663
01:02:12,750 --> 01:02:14,083
Mak!
664
01:02:18,958 --> 01:02:20,125
Terima kasih.
665
01:02:25,083 --> 01:02:28,291
Datuk jadikan ucapan
"break a leg" kenyataan.
666
01:02:28,416 --> 01:02:29,708
Esok eloklah.
667
01:02:29,791 --> 01:02:31,875
Ayah datang jauh dari Ooty untuk ini?
668
01:02:32,000 --> 01:02:34,416
Ayah okey. Sudahlah.
669
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Sekarang siapa akan menari dengan Dhara?
670
01:02:37,166 --> 01:02:40,166
Ya, siapa akan menari dengan Dhara?
671
01:02:41,083 --> 01:02:42,083
Siapa?
672
01:02:48,833 --> 01:02:50,416
- Tidak.
- Hei.
673
01:02:51,833 --> 01:02:54,083
- Pergilah! Pujuk dia!
- Ayah.
674
01:02:54,833 --> 01:02:56,041
Ayah.
675
01:02:56,125 --> 01:02:59,208
Awak perlu menari dengan Dhara
dalam Pusingan Keluarga.
676
01:02:59,291 --> 01:03:02,625
Saya tak nak jadi bahan lawak
seluruh negara dalam televisyen.
677
01:03:02,708 --> 01:03:06,291
- Ayah, dah tiada pilihan lain.
- Saya akan ajar awak.
678
01:03:09,916 --> 01:03:13,041
Kalau begitu, tolong saya.
Mulai esok, awak pergi ke bank
679
01:03:13,125 --> 01:03:15,458
dan buka akaun Deposit Tetap
untuk pelanggan.
680
01:03:15,541 --> 01:03:17,000
- Apa?
- Ya.
681
01:03:17,083 --> 01:03:21,875
Sama macam awak tak reti buat itu,
saya pun tak reti menari. Faham?
682
01:03:29,708 --> 01:03:33,250
- Hei!
- Hari ini 13 hari bulan. Malam anak bulan.
683
01:03:33,333 --> 01:03:35,625
Lif tak berfungsi.
684
01:03:52,666 --> 01:03:57,000
Tolonglah, ayah. Cik Maggie kata
bakat menari ada dalam darah daging saya.
685
01:03:57,500 --> 01:03:59,333
Jadi, saya yakin ayah boleh.
686
01:04:02,333 --> 01:04:03,583
Tolonglah, ayah.
687
01:04:05,916 --> 01:04:10,875
- Kalau mak ada, tentu dia setuju.
- Ayah bukan mak.
688
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
Masuk bilik.
689
01:04:26,833 --> 01:04:28,916
Kenapa? Ya.
690
01:04:32,666 --> 01:04:34,958
Hai.
691
01:04:35,041 --> 01:04:36,500
Dia asyik menangis.
692
01:04:37,166 --> 01:04:38,291
Biar saya cuba.
693
01:04:39,333 --> 01:04:44,041
Awak tahu cara pegang dia? Okey, ini ayah.
694
01:04:49,125 --> 01:04:51,125
Mari sini.
695
01:04:58,125 --> 01:05:01,458
Wah! Tengok lampu.
696
01:05:21,875 --> 01:05:24,500
Anak awak berjaya buat sesuatu
yang saya tak berjaya buat.
697
01:05:26,125 --> 01:05:27,250
Dia buat awak menari.
698
01:05:39,250 --> 01:05:41,083
Saya dah ambil cuti seminggu.
699
01:05:41,166 --> 01:05:43,416
- Ya!
- Ya!
700
01:06:23,291 --> 01:06:25,166
Rasakan muziknya.
701
01:06:28,333 --> 01:06:31,250
Kita perlu baiki raut wajah. Ayuh.
702
01:06:33,083 --> 01:06:35,333
Lima, enam, tujuh, lapan...
703
01:06:35,416 --> 01:06:38,125
Satu, dua, tiga, empat...
704
01:06:38,208 --> 01:06:39,250
Berhenti.
705
01:06:39,833 --> 01:06:41,125
Berehat sekejap, semua.
706
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
Beri saya 100 rupee.
707
01:06:49,208 --> 01:06:50,958
- Apa?
- Beri saya 100 rupee.
708
01:06:54,625 --> 01:06:55,958
Maaf, saya cuma ada sepuluh.
709
01:06:57,375 --> 01:06:58,833
Awak dapat daripada mana?
710
01:06:59,958 --> 01:07:03,458
- Poket saya.
- Tak, awak dapat daripada mana?
711
01:07:05,208 --> 01:07:09,375
- Saya ada itu saja, jadi saya beri semua.
- Tepat sekali.
712
01:07:09,458 --> 01:07:12,625
Awak boleh beri sesuatu yang awak ada,
713
01:07:13,250 --> 01:07:16,500
tapi awak tak boleh beri sesuatu
yang awak tiada.
714
01:07:17,958 --> 01:07:19,375
- Maksud awak?
- Maksudnya,
715
01:07:19,458 --> 01:07:23,333
awak tak gembira,
jadi apa awak nak berikan?
716
01:07:24,875 --> 01:07:26,458
Awak harus cari kegembiraan itu.
717
01:07:27,666 --> 01:07:28,750
Cari?
718
01:07:38,416 --> 01:07:40,208
Cik Maggie, kenapa kita ke sini?
719
01:07:41,416 --> 01:07:42,458
Saya akan beritahu.
720
01:07:46,833 --> 01:07:48,916
Ayuh, menari!
721
01:08:01,916 --> 01:08:05,500
Bila kali pertama awak rasa gembira?
722
01:08:08,750 --> 01:08:11,291
Semasa Rohini bersetuju mengahwini saya.
723
01:08:12,708 --> 01:08:14,958
Okey, bagus. Bayangkan detik itu.
724
01:08:15,041 --> 01:08:18,208
Pejam mata dan ikut saja perasaan itu.
725
01:08:19,208 --> 01:08:22,916
Ayuh, ikut saja perasaan itu. Ya!
726
01:09:35,416 --> 01:09:37,583
Dah tiada ruang di Mumbai, ya?
727
01:09:38,375 --> 01:09:40,666
Mumbai ada banyak ruang di sini.
728
01:09:45,458 --> 01:09:49,625
Dengar sini... Saya minta maaf.
729
01:09:51,291 --> 01:09:52,375
Kenapa?
730
01:09:55,625 --> 01:09:57,875
Saya melampaui batas di Ooty.
731
01:09:59,833 --> 01:10:05,250
Saya ingat awak minta maaf
sebab leret kanan, tapi tak mesej saya.
732
01:10:10,000 --> 01:10:11,916
Tak, sebenarnya apa yang jadi adalah
733
01:10:12,000 --> 01:10:16,333
Dhara yang muat turun aplikasi itu
ke telefon saya.
734
01:10:16,416 --> 01:10:19,958
Saya nak matikan telefon
lalu terleret skrin.
735
01:10:20,041 --> 01:10:21,291
- Oh begitu.
- Tak sengaja.
736
01:10:21,375 --> 01:10:22,500
Tak sengaja?
737
01:10:23,666 --> 01:10:24,500
Tak sengaja.
738
01:10:24,583 --> 01:10:25,958
Itu lebih teruk, bukan?
739
01:10:29,791 --> 01:10:31,250
Tak apalah.
740
01:10:36,041 --> 01:10:38,458
Kalau awak tak kisah,
boleh saya tanya soal peribadi?
741
01:10:40,500 --> 01:10:43,083
Ya, saya pernah jatuh cinta.
742
01:10:43,708 --> 01:10:44,708
Dua kali.
743
01:10:45,666 --> 01:10:48,208
Tiada apa-apa jadi.
744
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
- Orang kata kali ketiga pasti berjaya.
- Ya?
745
01:11:10,291 --> 01:11:13,708
Selamat datang ke Penari Bintang India.
746
01:11:13,791 --> 01:11:17,291
Mari kita lihat hubungan kekeluargaan
dalam Pusingan Keluarga hari ini.
747
01:11:20,458 --> 01:11:23,458
ASHI - TISHA & ABANG
748
01:11:29,250 --> 01:11:30,583
IBU - NATHAN
749
01:11:33,958 --> 01:11:35,041
SANVI - KAKAK
750
01:11:37,750 --> 01:11:39,333
{\an8}PREM & ABANG
751
01:11:51,583 --> 01:11:52,875
Ayah.
752
01:11:53,791 --> 01:11:56,541
Hei, Dhara, ayah perlukan itu.
753
01:12:00,375 --> 01:12:01,708
Ya, kata-kata semangat.
754
01:12:01,791 --> 01:12:06,625
Okey. Ayah penari yang teruk.
Ayah tak boleh buat.
755
01:12:10,583 --> 01:12:11,875
Terima kasih.
756
01:12:13,166 --> 01:12:16,458
Bukan saya yang cakap, tapi pengurus ayah.
757
01:12:17,208 --> 01:12:20,500
Pengurus yang sedang duduk
sebagai penonton dan menunggu
758
01:12:20,583 --> 01:12:23,166
ayah buat silap
supaya dia boleh tepuk tangan.
759
01:12:23,666 --> 01:12:28,458
Buatlah persembahan yang hebat
supaya dia panggil ayah "tuan" kelak.
760
01:12:28,541 --> 01:12:29,708
Tuan Rastogi.
761
01:12:31,208 --> 01:12:33,333
Berikan tepukan gemuruh...
762
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
- Masa bergembira.
- Masa bergembira. Ayuh.
763
01:12:35,583 --> 01:12:36,916
Dhara!
764
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
DHARA & AYAH
765
01:12:38,083 --> 01:12:43,875
Dewiku sudah tiba
766
01:12:45,208 --> 01:12:51,166
Ibuku sudah tiba
767
01:12:55,958 --> 01:12:59,791
Shiv, jangan berhenti
walau apa pun. Faham?
768
01:13:14,791 --> 01:13:17,958
Melangkah yakin
Ibuku sudah tiba
769
01:13:18,041 --> 01:13:21,958
Dengan gah
Dewi hebat sudah tiba
770
01:13:22,041 --> 01:13:25,125
Kaulah yang mengangkat segala beban
Kau kurniakan kebahagiaan
771
01:13:25,875 --> 01:13:29,125
Mana mungkin aku dihalang
Sedangkan kau menjagaku
772
01:13:29,208 --> 01:13:32,541
Yang memiliki kuasa hebat
Ibuku sudah tiba
773
01:13:33,125 --> 01:13:36,708
Penghapus segala kejahatan
Dewiku sudah tiba
774
01:13:36,791 --> 01:13:40,375
Melangkah yakin
Ibuku sudah tiba
775
01:13:40,458 --> 01:13:43,875
Dengan gah
Dewi hebat sudah tiba
776
01:13:58,625 --> 01:14:02,416
Terus berjalan dengan luka di kaki
Melakar corak dengan darahmu
777
01:14:02,541 --> 01:14:05,666
Tabahkan hatimu dan buat yang perlu
Kotakan janji
778
01:14:05,750 --> 01:14:09,541
Akan aku jaga pengikutmu
779
01:14:09,625 --> 01:14:13,500
Kesetiaanku kepadamu kekalkan kewujudanku
Aku berani bak kuda
780
01:14:13,583 --> 01:14:17,291
Dewiku sudah tiba
781
01:14:17,375 --> 01:14:20,708
Dewiku sudah tiba
Lihatlah, ibuku sudah tiba
782
01:14:20,791 --> 01:14:24,416
Kau mengangkat segala masalah
Kau kurniakan kebahagiaan
783
01:14:24,500 --> 01:14:28,375
Tiada siapa dapat menghalangku
Sedang kau penjagaku
784
01:14:28,458 --> 01:14:31,625
Aku menyanyi seluruh raga
Ibuku sudah tiba
785
01:14:31,708 --> 01:14:35,583
Penghapus segala kejahatan
Ibuku sudah tiba
786
01:14:35,666 --> 01:14:39,083
Melangkah yakin
Ibuku sudah tiba
787
01:14:39,166 --> 01:14:43,000
Dengan gah
Dewi hebat sudah tiba
788
01:14:59,916 --> 01:15:02,291
Dewiku sudah tiba
789
01:15:08,875 --> 01:15:12,208
Dia dah kesurupan.
790
01:15:15,291 --> 01:15:18,791
Nyawaku dalam bahaya
Selamatkan aku, oh ibuku
791
01:15:18,875 --> 01:15:22,500
Oh ratuku, ibuku, selamatkan dunia ini
792
01:15:22,583 --> 01:15:25,833
Masa sukar mendatang
Bantu aku bertahan, oh ibuku
793
01:15:25,916 --> 01:15:29,416
Ancaman akan melanda
Bangunlah, oh ibuku yang berani
794
01:15:29,500 --> 01:15:32,750
Selamatkan dunia ini, ibu
795
01:15:32,833 --> 01:15:36,333
Kau dalam setiap zarah, setiap detik
Oh ratuku, ibuku
796
01:15:36,416 --> 01:15:40,000
Ibuku sudah tiba
797
01:15:40,083 --> 01:15:43,416
{\an8}Dewiku sudah tiba
798
01:15:43,500 --> 01:15:47,250
Ibuku sudah tiba
799
01:15:47,333 --> 01:15:50,500
Dewiku sudah tiba
800
01:15:55,791 --> 01:15:58,000
- Persembahannya luar biasa! Hebat!
- Menakjubkan!
801
01:16:06,958 --> 01:16:08,125
{\an8}Dhara!
802
01:16:10,875 --> 01:16:12,000
Dhara, bangun.
803
01:16:17,291 --> 01:16:18,458
Dhara, bangunlah.
804
01:16:21,500 --> 01:16:23,375
- Dhara?
- Dhara!
805
01:16:24,750 --> 01:16:26,416
Dhara?
806
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Dhara?
807
01:16:31,125 --> 01:16:32,125
Ayah!
808
01:16:35,250 --> 01:16:36,458
Dhara!
809
01:16:36,958 --> 01:16:38,208
Dhara!
810
01:16:38,291 --> 01:16:40,625
- Apa jadi kepadanya?
- Dhara!
811
01:16:43,500 --> 01:16:44,541
Ayuh! Mari!
812
01:16:45,458 --> 01:16:48,375
Panggil ambulans, cepat! Ayuh, cepat!
813
01:17:32,916 --> 01:17:35,416
Kami perlu buat beberapa ujian.
Encik perlu tunggu.
814
01:17:43,333 --> 01:17:44,750
Encik Shiv,
815
01:17:45,416 --> 01:17:50,000
laporan menunjukkan bahawa
Dhara menghidap sarkoma osteogenik.
816
01:17:52,750 --> 01:17:56,125
Doktor, kami sanggup buat apa saja
yang doktor suruh.
817
01:17:57,250 --> 01:18:01,875
Diet, senaman, ubat, apa saja.
818
01:18:01,958 --> 01:18:05,125
Asalkan Dhara sembuh cepat, okey?
819
01:18:05,208 --> 01:18:09,208
Encik Shiv, Dhara menghidap kanser tulang.
820
01:18:09,291 --> 01:18:12,708
Kanser tulang? Tiba-tiba saja?
821
01:18:14,208 --> 01:18:18,125
Tak, bukan tiba-tiba.
Ia berkembang dalam beberapa bulan ini.
822
01:18:18,208 --> 01:18:21,958
Kita hanya tahu
apabila mula rasa sakit dan bengkak.
823
01:18:22,041 --> 01:18:25,541
Simptom itu telah diabaikan.
Kita tak perasan.
824
01:18:25,625 --> 01:18:27,125
- Hei!
- Apa jadi?
825
01:18:27,708 --> 01:18:28,750
...berlakon?
826
01:18:38,125 --> 01:18:40,875
Jangan putus harapan, En. Nadar.
Ia boleh diubati.
827
01:18:42,083 --> 01:18:45,500
Peluang sembuh setinggi 70 peratus.
828
01:18:46,541 --> 01:18:48,666
Akan tetapi, kanser ini cepat merebak.
829
01:18:48,750 --> 01:18:51,166
Jadi, kita perlu mulakan rawatan
secepat mungkin.
830
01:18:51,250 --> 01:18:54,750
En. Nadar, kita mula
dengan kemoterapi neoadjuvan.
831
01:18:54,833 --> 01:18:57,791
Tiga kitaran diberi setiap tiga minggu.
832
01:18:57,875 --> 01:19:00,916
En. Nadar, awak perlu jaga Dhara.
833
01:19:01,833 --> 01:19:05,000
Awak perlu pastikan dia bebas jangkitan.
834
01:19:05,083 --> 01:19:09,875
Pastikan semangat dia dan awak tinggi.
835
01:19:19,958 --> 01:19:21,708
Ayah sangat takut, ya?
836
01:19:43,375 --> 01:19:45,000
Tentulah ayah takut.
837
01:19:47,083 --> 01:19:48,875
Awak tak jaga diri dengan baik.
838
01:19:49,458 --> 01:19:51,666
Asyik makan makanan tak sihat.
839
01:19:53,291 --> 01:19:54,875
Bagaimana awak nak dapat tenaga?
840
01:19:55,750 --> 01:19:59,625
Awak perlu bekerja keras untuk menari.
841
01:20:00,291 --> 01:20:04,625
Ayah, saya tahu saya tak mampu
bekerja keras beberapa hari ini.
842
01:20:11,416 --> 01:20:12,416
PENYAKIT OSTEOSARKOM
843
01:20:12,500 --> 01:20:16,291
Saya menghidap...ostak...osto...
844
01:20:17,375 --> 01:20:19,875
Terbelit lidah nak sebut. Ayah sebutlah.
845
01:20:22,416 --> 01:20:23,375
MENARI
846
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
Rasa nak menangis?
847
01:20:35,541 --> 01:20:36,750
Teruskanlah.
848
01:20:38,875 --> 01:20:41,916
Tiada gunanya berlagak maco di depan saya.
849
01:20:44,833 --> 01:20:46,791
Saya kenal ayah.
850
01:20:49,041 --> 01:20:51,291
Saya pun menangis sebelum ayah masuk.
851
01:20:53,125 --> 01:20:55,125
Jomlah menangis puas-puas.
852
01:21:01,125 --> 01:21:02,291
Awak akan berjuang.
853
01:21:03,416 --> 01:21:04,750
Awak akan menang.
854
01:21:06,250 --> 01:21:08,125
Awak kena menari banyak lagi.
855
01:21:09,958 --> 01:21:11,791
Awak kena capai impian awak.
856
01:21:14,208 --> 01:21:18,125
Impian itu akan beri awak kekuatan. Okey?
857
01:21:18,208 --> 01:21:20,875
Separuh impian saya dah pun tercapai.
858
01:21:21,916 --> 01:21:24,166
Ayah dah pandai beri kata-kata semangat.
859
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
Selepas awak menang...
860
01:21:32,291 --> 01:21:35,333
masa untuk bergembira!
861
01:21:36,041 --> 01:21:37,208
Masa untuk bergembira!
862
01:21:38,708 --> 01:21:42,166
- Masa untuk bergembira!
- Masa untuk bergembira!
863
01:21:45,125 --> 01:21:47,916
- Masa untuk bergembira!
- Masa untuk bergembira!
864
01:21:48,000 --> 01:21:50,500
Kuat lagi. Masa untuk bergembira!
865
01:21:51,083 --> 01:21:52,333
Masa untuk bergembira!
866
01:21:53,875 --> 01:21:56,791
- Masa untuk bergembira!
- Masa untuk bergembira!
867
01:22:53,958 --> 01:22:56,625
- Hai! Helo!
- Cik Maggie!
868
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
Saya rindu awak.
869
01:23:03,166 --> 01:23:05,250
Cuba teka. Saya ada kejutan.
870
01:23:05,333 --> 01:23:06,541
Mari.
871
01:23:08,125 --> 01:23:09,375
SEMOGA CEPAT SEMBUH
872
01:23:09,458 --> 01:23:12,208
Kami sayang awak, Dhara!
873
01:23:12,791 --> 01:23:15,250
{\an8}Kami rindu awak!
874
01:23:18,041 --> 01:23:19,041
Bagus.
875
01:23:25,583 --> 01:23:28,833
Peserta undian tertinggi minggu lalu,
Dhara Rastogi,
876
01:23:28,916 --> 01:23:32,125
tak dapat buat persembahan
minggu ini kerana masalah kesihatan.
877
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
Namun, dia akan kembali beraksi
pada minggu depan.
878
01:23:35,083 --> 01:23:38,500
Sementara itu, kita teruskan
dengan peserta pertama kita.
879
01:24:43,083 --> 01:24:44,083
Okey?
880
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
Rasa takut?
881
01:24:48,916 --> 01:24:51,250
Nasib baik, awak normal.
882
01:24:51,333 --> 01:24:55,583
Ayah dah mula fikir anak ayah ini adiwira.
883
01:24:58,416 --> 01:24:59,750
Saya akan tunggu di luar.
884
01:25:26,083 --> 01:25:27,083
Okey?
885
01:25:27,583 --> 01:25:32,375
Dunia semakin kabur
886
01:25:32,875 --> 01:25:37,541
Lukaku semakin dalam
887
01:25:38,250 --> 01:25:43,000
Cakaplah apa yang patut aku lakukan
888
01:25:43,083 --> 01:25:49,041
Berikan aku sebab untuk terus hidup
889
01:25:55,750 --> 01:25:56,750
Hati-hati.
890
01:25:59,541 --> 01:26:00,541
Bagus.
891
01:26:09,625 --> 01:26:11,541
- Ayah?
- Ya?
892
01:26:12,791 --> 01:26:15,125
Saya dah buat keputusan.
893
01:26:20,375 --> 01:26:22,958
Saya nak keluar
daripada Penari Bintang India.
894
01:26:29,125 --> 01:26:32,916
- Mereka akan tunggu awak.
- Berapa lama mereka nak tunggu?
895
01:26:34,500 --> 01:26:37,666
Saya tak mampu guna tandas sendiri.
896
01:26:38,583 --> 01:26:40,375
Bagaimana saya nak menari?
897
01:26:43,166 --> 01:26:44,750
Lagipun,
898
01:26:45,791 --> 01:26:48,500
tak adil buat peserta lain.
899
01:26:56,375 --> 01:26:57,833
Awak dah besar sekarang.
900
01:27:10,541 --> 01:27:12,125
Berapa lama ayah nak jaga saya?
901
01:27:14,958 --> 01:27:16,333
Saya dah besar sekarang.
902
01:27:36,458 --> 01:27:39,750
Helo dan selamat datang
ke Penari Bintang India!
903
01:27:39,833 --> 01:27:43,041
Saya hos anda, Jay Bhanushali.
Saya mengalu-alukan anda semua.
904
01:27:43,125 --> 01:27:47,208
Mula-mula, mari mempersilakan
tiga hakim super kita!
905
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
India, dengan dukacitanya
kami terpaksa umumkan
906
01:27:50,958 --> 01:27:55,375
bahawa peserta kegemaran kita,
kemegahan India, Dhara Rastogi,
907
01:27:55,458 --> 01:27:58,625
kini mengalami masalah kesihatan.
908
01:27:59,458 --> 01:28:01,958
Dia perlukan ihsan dan doa anda.
909
01:28:02,833 --> 01:28:06,083
Seluruh warga Penari Bintang India
910
01:28:06,166 --> 01:28:09,166
mendoakan semoga dia cepat sembuh.
911
01:28:09,250 --> 01:28:12,833
Namun begitu, buat masa ini,
kita terpaksa berpisah dengannya.
912
01:28:12,916 --> 01:28:15,791
Dia telah memilih untuk menarik diri
daripada pertandingan.
913
01:29:17,583 --> 01:29:19,208
Kami akan merindui awak, Dhara.
914
01:29:28,000 --> 01:29:29,291
Datuk.
915
01:29:35,000 --> 01:29:38,291
Encik Rastogi, saya tahu rawatan ini
memberi kesan kepadanya,
916
01:29:38,416 --> 01:29:40,625
tapi jangan risau, tindak balasnya baik.
917
01:29:53,291 --> 01:29:54,333
Wah!
918
01:29:58,208 --> 01:30:01,958
- Siapa yang hantar semua ini?
- Seluruh India.
919
01:30:02,041 --> 01:30:03,500
Sayangku.
920
01:30:06,791 --> 01:30:08,041
SEMOGA CEPAT SEMBUH
921
01:30:47,375 --> 01:30:50,291
Ayah, sekejap, ya?
922
01:30:55,458 --> 01:30:56,916
Kenapa, sayang?
923
01:31:14,708 --> 01:31:17,666
Ayah, saya nak kenakan rambut saya
924
01:31:18,500 --> 01:31:20,708
sebelum ia kenakan saya.
925
01:31:20,791 --> 01:31:22,708
Apa maksud awak?
926
01:31:23,750 --> 01:31:27,291
Datuk, hari ini hari jadi saya.
Saya nak tampil bergaya.
927
01:31:30,916 --> 01:31:33,791
Ayuh. Buat saya tampil bergaya.
928
01:31:41,666 --> 01:31:45,625
Adakah ini realitimu?
929
01:31:46,458 --> 01:31:50,916
Atau adakah ia khayalanku?
930
01:31:51,750 --> 01:31:56,208
Jika ini yang ditakdirkan
931
01:31:57,041 --> 01:32:00,833
Kenapa ia begitu teruk?
932
01:32:02,916 --> 01:32:08,083
Kepercayaanku semakin luntur
933
01:32:08,166 --> 01:32:13,166
Bermain dengan air mataku
934
01:32:13,250 --> 01:32:18,166
Masa seakan-akan terhenti
935
01:32:18,250 --> 01:32:24,208
Bangkit, oh dewa perkasa
936
01:32:25,625 --> 01:32:30,541
Hati seorang ayah merintih
937
01:32:30,625 --> 01:32:35,541
Hati seorang ayah berduka
938
01:32:35,625 --> 01:32:40,750
Hati seorang ayah merintih
939
01:32:40,833 --> 01:32:46,541
Hati seorang ayah berduka
940
01:32:59,000 --> 01:33:02,750
Adakah rupa saya cantik
atau saya memang cantik?
941
01:33:09,041 --> 01:33:10,916
Awak cantik.
942
01:33:12,458 --> 01:33:17,208
Lautan bergelora dalam jiwa
943
01:33:17,291 --> 01:33:22,666
Pelbagai rasa berkecamuk
944
01:33:22,750 --> 01:33:27,750
Lautan bergelora dalam jiwa
945
01:33:27,833 --> 01:33:29,250
Pelbagai rasa...
946
01:33:29,333 --> 01:33:33,000
Datuk, hari ini hari jadi saya.
947
01:33:36,291 --> 01:33:38,083
Ucaplah selamat hari jadi kepada saya.
948
01:33:38,166 --> 01:33:39,541
Selamat...
949
01:33:39,625 --> 01:33:42,166
Berkecai jiwanya
950
01:33:42,250 --> 01:33:44,416
Patah jiwa
951
01:33:44,500 --> 01:33:47,416
Kehilangan jiwa
952
01:33:47,500 --> 01:33:50,375
Remuk jiwa
953
01:34:11,750 --> 01:34:12,833
Helo.
954
01:34:12,916 --> 01:34:16,333
- Helo, Dhara!
- Hai.
955
01:34:16,416 --> 01:34:20,791
Pak cik tahu bahawa kelahiran Dhara
perkara terbaik bagi kami semua.
956
01:34:20,875 --> 01:34:22,916
Jadi, kita mestilah meraikannya.
957
01:34:23,000 --> 01:34:24,208
Boleh kami datang?
958
01:34:24,750 --> 01:34:25,583
Ya, tentulah boleh.
959
01:34:27,000 --> 01:34:28,500
"Ya, tentulah boleh"?
960
01:34:29,083 --> 01:34:31,250
Awak gila? Dia perlu kekal steril.
961
01:34:31,833 --> 01:34:35,875
Ada banyak lagi hari jadi nanti.
Suruh mereka potong dan makan kek di sana.
962
01:34:35,958 --> 01:34:39,000
Alahai.
963
01:34:42,541 --> 01:34:45,791
- Apa?
- Ayah makin baik, datuk jadi perengus.
964
01:34:46,625 --> 01:34:49,250
Aduhai, sayangku.
965
01:34:54,041 --> 01:34:57,708
Dhara, nak pergi jalan-jalan jauh
naik kereta?
966
01:34:57,791 --> 01:35:01,375
Ya, mari kita jalan-jalan!
Datuk akan sterilkan kereta. Aduhai!
967
01:35:03,791 --> 01:35:07,791
Kita jalan-jalan lama sangat
sampai taman pun dah tutup.
968
01:35:26,375 --> 01:35:27,958
Hei, superstar!
969
01:35:34,375 --> 01:35:37,416
Jiwa yang gila berehat di sebelah kiri
970
01:35:37,500 --> 01:35:41,250
Biarkan ia berehat
Ia tahu segala gerak-geri
971
01:35:48,125 --> 01:35:51,500
Jika kau berakal, maka gunakannya
972
01:35:51,583 --> 01:35:54,333
Mari ceriakan diri dan menyanyi
973
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
Lepaskan segala tekanan
974
01:35:56,166 --> 01:35:57,875
Jangan malu-malu, mari bergembira
975
01:35:57,958 --> 01:36:01,625
Giliran kau meriahkan suasana
976
01:36:01,708 --> 01:36:07,000
Marilah semua
Kita menari bersama
977
01:36:08,625 --> 01:36:12,125
Super, superstar!
978
01:36:12,208 --> 01:36:15,125
Berkelip bergemerlapan
979
01:36:15,708 --> 01:36:18,625
Super, superstar!
980
01:36:18,708 --> 01:36:22,416
Berkelip bergemerlapan
981
01:36:22,500 --> 01:36:25,500
Super, superstar!
982
01:36:25,583 --> 01:36:29,125
Berkelip bergemerlapan
983
01:36:35,583 --> 01:36:39,750
Bermain gasing dan bermain tingting
984
01:36:39,833 --> 01:36:43,333
Simpan telefon itu
Jangan berdolak-dalik
985
01:36:43,416 --> 01:36:46,791
Panggil kawan-kawanmu dan bergembiralah
986
01:36:46,875 --> 01:36:49,416
Buat sarkas di tengah jalan
987
01:36:49,500 --> 01:36:51,041
Lepaskan segala tekanan
988
01:36:51,125 --> 01:36:52,833
Jangan malu-malu, mari bergembira
989
01:36:52,916 --> 01:36:56,666
Giliran kau meriahkan suasana
990
01:36:56,750 --> 01:37:01,541
Menang atau kalah, seluruh dunia tahu...
991
01:37:03,208 --> 01:37:05,583
Super!
992
01:37:06,875 --> 01:37:09,083
Super!
993
01:37:10,333 --> 01:37:13,791
Super, superstar!
994
01:37:13,875 --> 01:37:17,125
Berkelip bergemerlapan
995
01:37:17,208 --> 01:37:20,666
Super, superstar!
996
01:37:20,750 --> 01:37:23,916
Berkelip bergemerlapan
997
01:37:24,000 --> 01:37:27,375
Super, superstar!
998
01:37:27,458 --> 01:37:31,000
Berkelip bergemerlapan
999
01:37:31,083 --> 01:37:34,291
Superstar! Superstar!
1000
01:37:34,375 --> 01:37:38,416
Berkelip bergemerlapan
1001
01:37:38,500 --> 01:37:40,083
Hei, superstar!
1002
01:37:53,083 --> 01:37:57,291
Saya dah rancang hidup ini
dalam fail Excel.
1003
01:37:58,791 --> 01:38:02,541
Hidup dengan Rohini dan Dhara,
secara terperinci.
1004
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
Namun, kenapa saya selalu gagal?
1005
01:38:12,416 --> 01:38:15,750
Lebih kuat saya cuba bangkit,
lebih jauh saya jatuh.
1006
01:38:19,833 --> 01:38:22,916
Shiv. Awak ingat tak?
1007
01:38:24,333 --> 01:38:28,416
Semasa pusingan keenam
upacara kahwin pun awak jatuh,
1008
01:38:29,208 --> 01:38:32,666
tapi awak tak pernah biarkan Dhara jatuh.
1009
01:38:32,750 --> 01:38:35,041
Awak sentiasa jaga dia dengan baik.
1010
01:38:36,041 --> 01:38:40,625
Saya tak mampu buat begitu dengan Rohini.
Rohini pun pasti tak mampu dengan Dhara.
1011
01:38:44,250 --> 01:38:46,916
Mari sini. Marilah.
1012
01:38:51,500 --> 01:38:53,625
Awak tak gagal.
1013
01:38:54,666 --> 01:38:55,916
Awak yang terbaik.
1014
01:38:56,708 --> 01:39:01,416
Suami terbaik,
ayah terbaik, menantu terbaik.
1015
01:39:02,916 --> 01:39:07,541
Berapa katanya? 89.4 peratus.
1016
01:39:18,416 --> 01:39:22,583
Saya dan Rohini ingat kami akan
jadikan semua impian Dhara kenyataan.
1017
01:39:30,166 --> 01:39:31,500
Biarlah dia sembuh dulu.
1018
01:39:31,583 --> 01:39:32,750
Sudah tentu.
1019
01:39:33,416 --> 01:39:35,833
Saya akan pastikan impiannya tercapai.
1020
01:39:37,375 --> 01:39:39,000
Saya akan ikut apa jua kemahuannya.
1021
01:39:52,833 --> 01:39:55,666
- Dhara? Ayah!
- Apa jadi?
1022
01:39:56,375 --> 01:39:58,375
- Dhara?
- Sayang!
1023
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
Teksi.
1024
01:40:02,000 --> 01:40:03,000
Dhara.
1025
01:40:38,916 --> 01:40:40,791
Semua okey? Di mana Shiv?
1026
01:40:47,166 --> 01:40:51,541
Hai. Dia di dalam? Ya?
1027
01:40:56,166 --> 01:41:00,250
Femur Dhara bengkak, jadi kakinya
tak dapat tampung berat badannya.
1028
01:41:00,333 --> 01:41:03,458
Ini perkara biasa,
tapi kita tak boleh abaikannya.
1029
01:41:03,541 --> 01:41:05,708
Dia terjatuh kerana lemah.
1030
01:41:05,791 --> 01:41:09,041
Parameter darahnya masih abnormal.
1031
01:41:09,125 --> 01:41:12,208
Dia perlu tinggal
di hospital hingga Sabtu.
1032
01:41:13,458 --> 01:41:16,625
Mari. Kita bincang di pejabat.
1033
01:41:23,708 --> 01:41:25,875
- Hai, Dhara.
- Hai.
1034
01:41:25,958 --> 01:41:27,500
Dhara, tengok tempat ini.
1035
01:41:29,125 --> 01:41:32,166
Wah! Cantiknya pentas.
1036
01:41:32,791 --> 01:41:34,250
Tapi tak adillah, Dhara.
1037
01:41:35,875 --> 01:41:38,708
Saya akan tengok
persembahan akhir awak di televisyen.
1038
01:41:39,833 --> 01:41:41,250
Kenapa bukan di sini?
1039
01:41:42,291 --> 01:41:47,708
Awak akan gementar dan kalah kalau
nampak penari lebih bagus jadi penonton.
1040
01:41:51,666 --> 01:41:54,458
Jangan layan emosi, pergi bersedia.
1041
01:41:55,166 --> 01:41:59,041
Saya berikan restu saya.
1042
01:41:59,916 --> 01:42:01,875
Okey, Dhara. Jumpa lagi, jaga diri.
1043
01:42:02,000 --> 01:42:04,458
Jumpa lagi. Semoga berjaya.
1044
01:42:32,041 --> 01:42:33,916
Saya tak menyesal, ayah.
1045
01:42:36,625 --> 01:42:37,958
Ayah tahu tak?
1046
01:42:40,750 --> 01:42:42,291
Kalau mak masih hidup...
1047
01:42:44,541 --> 01:42:46,958
saya tetap lebih sayangkan ayah.
1048
01:43:00,416 --> 01:43:03,916
- Ayah nak balik ambil barang awak.
- Okey.
1049
01:43:23,541 --> 01:43:29,000
Oh dewa!
1050
01:43:29,083 --> 01:43:32,458
Oh dewa!
1051
01:43:33,583 --> 01:43:37,541
Oh, Tuhan! Kau mendengar doa semua,
makbulkanlah doaku.
1052
01:43:37,625 --> 01:43:42,250
Oh dewa! Dewa berbelalai
Dewa Ganapati!
1053
01:43:54,750 --> 01:43:58,125
Kau mendengar yang berdoa kepadamu
1054
01:43:58,208 --> 01:44:01,333
Kau pemberi, kau merestui semua
1055
01:44:01,416 --> 01:44:04,416
Kau mendengar yang berdoa kepadamu
1056
01:44:04,500 --> 01:44:07,500
Kau pemberi, kau merestui semua
1057
01:44:07,583 --> 01:44:11,041
Kau merahmati semua rumah kami
1058
01:44:11,125 --> 01:44:13,875
Kau baiki segala masalah
dengan bersama kami
1059
01:44:13,958 --> 01:44:17,750
Kehadiranmu merahmati semua
dengan kegembiraan
1060
01:44:17,833 --> 01:44:20,250
Pemergianmu buat air mata kami mengalir
1061
01:44:20,333 --> 01:44:23,541
Kau datang dan kau pergi
1062
01:44:23,625 --> 01:44:26,750
Kau pergi, namun kau tetap bersama kami
1063
01:44:26,833 --> 01:44:30,000
Tak mungkin kau dilupakan
1064
01:44:30,083 --> 01:44:33,041
Kau pergi, namun kau tetap bersama kami
1065
01:44:33,125 --> 01:44:36,208
Namamu diseru
1066
01:44:36,291 --> 01:44:39,458
Oh dewa!
1067
01:44:39,541 --> 01:44:42,458
Oh dewa! Dewa berbelalai
Dewa Ganapati!
1068
01:44:42,541 --> 01:44:45,791
Oh dewa!
1069
01:44:45,875 --> 01:44:49,208
Oh dewa! Dewa berbelalai
Dewa Ganapati!
1070
01:45:51,625 --> 01:45:54,750
Limpahkanlah kurniamu kepada kami
1071
01:45:54,833 --> 01:45:58,000
Sebarkanlah kuasamu
1072
01:45:58,083 --> 01:46:01,125
Kami bersyukur selamanya
1073
01:46:01,208 --> 01:46:04,541
Moga jiwaku tenang, duniaku aman
1074
01:46:04,625 --> 01:46:07,666
Kehadiranmu merahmati semua
dengan kegembiraan
1075
01:46:07,750 --> 01:46:10,625
Pemergianmu buat air mata kami mengalir
1076
01:46:10,708 --> 01:46:13,833
Kau datang dan kau pergi
1077
01:46:13,916 --> 01:46:17,083
Kau pergi, namun kau tetap bersama kami
1078
01:46:17,166 --> 01:46:20,166
Kau tersemat dalam jiwaku
1079
01:46:20,250 --> 01:46:23,625
Oh dewa!
1080
01:46:23,708 --> 01:46:26,750
Oh dewa! Dewa berbelalai
Dewa Ganapati!
1081
01:46:26,833 --> 01:46:29,875
Oh dewa!
1082
01:46:29,958 --> 01:46:33,125
Oh dewa! Dewa berbelalai
Dewa Ganapati!
1083
01:46:33,208 --> 01:46:36,375
Dewa Ganesha restuilah kami!
1084
01:48:36,666 --> 01:48:38,208
Dhara tak balik sekali?
1085
01:48:41,791 --> 01:48:43,666
Dia akan balik dalam beberapa hari.
1086
01:48:45,125 --> 01:48:47,583
Ini berlaku kerana malam itu.
1087
01:48:48,291 --> 01:48:51,333
Dhara turun pada tengah-tengah malam
1088
01:48:53,791 --> 01:48:56,291
dan gali lubang lalu tanam sesuatu.
1089
01:49:01,625 --> 01:49:02,625
Di sini?
1090
01:49:08,125 --> 01:49:12,625
Hati-hati. Mungkin ada jin di dalamnya.
1091
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Hati-hati.
1092
01:49:41,708 --> 01:49:47,333
Mak, saya tahu, tapi biar
seluruh sekolah tahu saya penari hebat.
1093
01:49:48,000 --> 01:49:52,333
Mak, tolong pujuk ayah
masuk Pusingan Keluarga.
1094
01:49:53,875 --> 01:49:57,416
Mak, tolong saya supaya dipilih masuk
Penari Bintang India.
1095
01:50:00,000 --> 01:50:03,333
Mak, jadikan Mumbai tempat gembira saya.
1096
01:50:04,708 --> 01:50:07,291
Cari Mak 2.0 untuk ayah.
1097
01:50:09,125 --> 01:50:12,708
Mak, tolong ajar ayah cara ketawa.
1098
01:50:48,416 --> 01:50:51,875
Datuk, saya nampak Mak 2.0.
1099
01:50:55,625 --> 01:50:56,625
Datuk?
1100
01:50:57,125 --> 01:51:01,791
Mak 2.0 akan bosan kalau bersendirian.
1101
01:51:02,583 --> 01:51:05,041
Jadi, datuk sedang berfikir
1102
01:51:05,125 --> 01:51:08,833
nak cari Nenek 2.0.
1103
01:51:09,666 --> 01:51:10,666
Datuk.
1104
01:51:14,583 --> 01:51:19,666
Mari kita jemput tetamu istimewa kita
pada peringkat akhir ini.
1105
01:51:19,750 --> 01:51:22,000
Dipersilakan, yang cantik rupawan,
Sonali Bendre
1106
01:51:22,083 --> 01:51:25,625
dan pereka tari dan pengarah handalan,
Remo D'Souza!
1107
01:51:42,416 --> 01:51:44,000
Okey, apa khabar, Mumbai?
1108
01:51:45,750 --> 01:51:48,583
Hari ini penting
kita perhatikan bacaan vitalnya.
1109
01:51:48,666 --> 01:51:52,708
Dia bermalam di hospital malam ini.
Dia akan sedar dalam beberapa jam.
1110
01:51:58,625 --> 01:52:00,333
Awak ke mana?
1111
01:52:00,416 --> 01:52:05,500
Saya sangat teruja
untuk tengok sendiri persembahan mereka.
1112
01:52:05,583 --> 01:52:09,166
- Anda dah bersedia, Mumbai?
- Ya!
1113
01:52:34,416 --> 01:52:37,875
Tentu ayah lapar. Pergilah makan.
Biar saya tunggu di sini.
1114
01:52:37,958 --> 01:52:39,208
Ayah tak lapar.
1115
01:52:39,291 --> 01:52:41,375
- Kalau awak nak makan, pergilah.
- Tak.
1116
01:52:47,000 --> 01:52:49,041
Ayah pergilah buat secawan teh.
1117
01:52:51,083 --> 01:52:55,416
Mula-mula, suruh makan.
Kemudian, teh. Kenapa dengan awak?
1118
01:53:01,875 --> 01:53:02,875
Ayah mengantuk?
1119
01:53:03,708 --> 01:53:06,791
Pergilah ke bilik air dan basuh muka.
Baru ayah rasa segar.
1120
01:53:13,833 --> 01:53:14,958
Ayah akan rasa lebih baik.
1121
01:53:50,041 --> 01:53:51,041
Shiv?
1122
01:53:52,750 --> 01:53:54,291
Periksa pintu ini. Tak boleh buka.
1123
01:53:57,583 --> 01:53:59,083
Cuba buka dari luar.
1124
01:54:04,750 --> 01:54:06,416
Shiv! Awak dengar tak?
1125
01:54:09,916 --> 01:54:10,916
Shiv?
1126
01:54:15,333 --> 01:54:16,333
Shiv!
1127
01:54:34,291 --> 01:54:35,291
Dhara?
1128
01:54:38,541 --> 01:54:40,958
Okey, saya akan periksa. Jangan risau.
1129
01:54:41,041 --> 01:54:42,750
Encik Rastogi, awak nak ke mana?
1130
01:54:43,416 --> 01:54:46,916
Dhara belum dibenarkan balik.
Awak tak boleh bawa dia pergi.
1131
01:54:47,000 --> 01:54:48,583
Encik Rastogi, dengar sini.
1132
01:54:54,625 --> 01:54:56,291
Shiv!
1133
01:54:56,833 --> 01:54:58,208
Apa dia buat? Awak...
1134
01:54:58,291 --> 01:54:59,958
Encik Nadar!
1135
01:55:37,666 --> 01:55:38,750
Selamat pagi.
1136
01:55:44,583 --> 01:55:49,083
Ayah, kita nak ke mana?
Kita kena tengok peringkat akhir di TV.
1137
01:55:52,416 --> 01:55:53,666
Kita akan tengok.
1138
01:56:18,000 --> 01:56:19,958
PERINGKAT AKHIR
1139
01:56:27,666 --> 01:56:29,375
Ayuh. Mari.
1140
01:56:30,000 --> 01:56:30,833
Hai!
1141
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
Buka tali pinggang. Mari. Hati-hati.
1142
01:56:34,416 --> 01:56:35,541
Ya! Ayuh, sayang.
1143
01:56:36,250 --> 01:56:37,083
Hati-hati.
1144
01:56:38,833 --> 01:56:40,916
Hei, Shiv! Apa semua ini?
1145
01:56:41,875 --> 01:56:44,333
Doktor kata kita tak boleh
bawa dia keluar.
1146
01:56:44,416 --> 01:56:47,958
Awak buat apa?
Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepadanya?
1147
01:56:50,750 --> 01:56:53,916
Ayah yang kata
saya tak pernah biarkan Dhara jatuh.
1148
01:56:58,208 --> 01:56:59,875
Saya takkan biarkan dia jatuh hari ini.
1149
01:57:08,916 --> 01:57:12,250
Mak, tolong, tolonglah
1150
01:57:12,333 --> 01:57:15,833
beri saya masuk
ke peringkat akhir Penari Bintang India.
1151
01:57:53,166 --> 01:57:55,833
Ini empat peserta akhir kita
1152
01:57:55,916 --> 01:57:57,833
yang akan bersaing hari ini.
1153
01:57:57,916 --> 01:58:00,416
Mari mulakan tarian!
1154
01:58:00,500 --> 01:58:01,791
Gelap habis.
1155
01:58:02,375 --> 01:58:04,125
Bersedia. Mulakan rakaman.
1156
01:58:27,375 --> 01:58:28,750
Kini saya faham
1157
01:58:30,166 --> 01:58:33,291
ia bukan tentang menang atau kalah.
1158
01:58:34,916 --> 01:58:37,916
Ia tentang persembahan di pentas akhir.
1159
01:58:41,000 --> 01:58:43,166
Lampu sorot menyuluh kita.
1160
01:58:44,583 --> 01:58:47,666
Suasana menjadi senyap.
1161
01:58:49,625 --> 01:58:52,541
Tiada sesiapa kecuali kita.
1162
01:58:55,208 --> 01:58:58,083
Masalah hidup yang tiada penghujung...
1163
01:58:59,500 --> 01:59:00,791
jadi tak penting.
1164
01:59:02,666 --> 01:59:04,333
Yang penting,
1165
01:59:05,791 --> 01:59:09,833
kita dan tarian kita.
1166
01:59:11,541 --> 01:59:14,583
Kita rasa takut dan teruja
pada masa yang sama.
1167
01:59:16,041 --> 01:59:17,833
Ada macam-macam perasaan.
1168
01:59:19,625 --> 01:59:21,708
Perasaan yang berwarna-warni.
1169
01:59:22,916 --> 01:59:26,458
Takkan aku sanggup
1170
01:59:27,291 --> 01:59:31,958
Meninggalkanmu
1171
01:59:33,666 --> 01:59:37,000
Tiada dunia
1172
01:59:38,166 --> 01:59:42,916
Yang lebih baik tanpa dirimu
1173
01:59:43,708 --> 01:59:48,708
Dunia ini bak sangkar
1174
01:59:48,791 --> 01:59:53,416
Kau langitku yang luas
1175
01:59:54,125 --> 01:59:59,166
Oh ayahku
Mari bersembunyi di suatu tempat
1176
01:59:59,916 --> 02:00:04,250
Aku tak mahu ke sana
1177
02:00:05,083 --> 02:00:10,250
Aku hanya mahu bersamamu
1178
02:00:10,333 --> 02:00:15,125
Kau sangat menyayangiku
1179
02:00:36,750 --> 02:00:41,875
Degupan jantungmu berkata-kata
1180
02:00:41,958 --> 02:00:44,000
Beranikan diri
1181
02:00:44,958 --> 02:00:47,291
Usah gentar
1182
02:00:48,500 --> 02:00:53,208
Sambil aku melangkah bersamamu
1183
02:00:53,791 --> 02:00:57,750
Impianku menjadi nyata
1184
02:00:58,333 --> 02:01:03,083
Jagalah dirimu buat selamanya
1185
02:01:03,666 --> 02:01:08,833
Aku akan bersamamu seperti bayang
1186
02:01:08,916 --> 02:01:13,208
Kau langitku yang luas
1187
02:01:14,250 --> 02:01:19,541
Oh ayahku
1188
02:01:19,625 --> 02:01:24,583
Mari bersembunyi di suatu tempat
1189
02:01:24,666 --> 02:01:29,541
Aku tak mahu ke sana
1190
02:01:30,375 --> 02:01:35,583
Aku hanya mahu bersamamu
1191
02:01:35,666 --> 02:01:40,708
Kau sangat menyayangiku
1192
02:01:44,541 --> 02:01:50,500
Bagaimana aku mahu merenung matamu
1193
02:01:52,750 --> 02:01:55,875
Sedangkan aku tak berdaya menghalangmu
1194
02:01:57,625 --> 02:02:00,708
Aku tak berdaya
1195
02:02:00,791 --> 02:02:04,458
Melihat kau begini lagi
1196
02:02:06,083 --> 02:02:10,291
Aku tak mampu melegakan sakitmu
1197
02:02:10,958 --> 02:02:16,083
Jiwaku meraung melihat kau menangis
1198
02:02:16,166 --> 02:02:21,625
Yang pastinya, nafasku sesak
1199
02:02:21,708 --> 02:02:26,916
Hanya satu senyumanmu
Membuatku lupa seratus kesedihan
1200
02:02:27,000 --> 02:02:31,666
Kalaulah masa boleh berhenti
1201
02:02:31,750 --> 02:02:36,500
Akan aku jadi sayapmu
1202
02:02:37,083 --> 02:02:41,666
Mari terbang pergi dari dunia ini
1203
02:02:42,166 --> 02:02:47,750
Kerana aku langitmu yang luas
1204
02:02:47,833 --> 02:02:53,083
Usah kau gentar, aku bersamamu
1205
02:02:53,166 --> 02:02:58,250
Aku tak akan melepaskan tanganmu
1206
02:02:58,333 --> 02:03:03,666
Aku hanya mahu bersamamu
1207
02:03:03,750 --> 02:03:08,875
Aku sangat menyayangimu
1208
02:03:16,000 --> 02:03:19,291
Aku merayu
1209
02:03:19,375 --> 02:03:23,958
Oh Tuhan
1210
02:03:24,791 --> 02:03:27,958
Jiwaku meraung
1211
02:03:28,041 --> 02:03:30,708
Tenggelam segala bunyi
1212
02:03:34,041 --> 02:03:39,791
Ubahlah takdir kami
1213
02:03:39,875 --> 02:03:43,166
Dunia akan hancur
1214
02:03:43,250 --> 02:03:49,125
Cinta hatiku
1215
02:03:56,250 --> 02:04:01,875
Usahlah kejam
1216
02:04:03,916 --> 02:04:07,166
Usahlah permainkan
1217
02:04:07,250 --> 02:04:11,916
Hamba yang lemah
1218
02:04:13,750 --> 02:04:19,708
Dia saja yang pernah aku minta
1219
02:04:21,500 --> 02:04:26,208
Kenapa menarik balik
1220
02:04:27,083 --> 02:04:32,041
Anugerah yang kau beri?
1221
02:04:40,000 --> 02:04:44,125
"IMPIAN ITU HARAPAN BERSAYAP"
1222
02:04:46,000 --> 02:04:50,375
{\an8}SAYANG AYAH!
1223
02:04:52,291 --> 02:04:57,208
Kenapa akalmu tak sabar
dengan kebingitan sepi?
1224
02:04:58,041 --> 02:05:04,041
Inilah hajatmu ketika kau berdiri
dalam kalangan orang ramai.
1225
02:05:05,583 --> 02:05:08,958
Cakaplah apa yang menamatkan kegembiraan.
1226
02:05:10,375 --> 02:05:14,291
Tiada apa-apa, hanya akalmu.
1227
02:05:16,416 --> 02:05:18,875
Ia adalah permulaan bahagia,
1228
02:05:19,666 --> 02:05:22,208
lupakan diri dengan membebaskan diri.
1229
02:05:22,875 --> 02:05:27,791
Warna memberi kegembiraan,
tapi jangan lupa menikmati musim luruh.
1230
02:05:28,666 --> 02:05:31,666
Kau mesti senyum, senyumlah.
1231
02:05:33,250 --> 02:05:35,166
Tiada rasa takut, tiada emosi.
1232
02:05:36,583 --> 02:05:39,958
Tiada rasa benci,
tiada perpisahan. Senyumlah.
1233
02:05:40,625 --> 02:05:44,500
Kau mesti senyum, senyumlah.
1234
02:05:47,333 --> 02:05:52,541
Isikan mindamu yang bingit
dengan detik-detik tafakur.
1235
02:05:53,916 --> 02:05:56,791
Tambatlah kehidupan
1236
02:05:57,875 --> 02:05:59,958
yang cuba terbang pergi dengan sayapnya.
1237
02:06:01,958 --> 02:06:05,208
Tak mungkin kau dapat menikmati
setiap detik kegembiraan
1238
02:06:05,291 --> 02:06:07,916
mengikut rencana takdir.
1239
02:06:09,125 --> 02:06:13,541
Benarlah, apa saja yang kau pupuk
dengan amalanmu,
1240
02:06:15,333 --> 02:06:21,041
kau akan dapat balasannya di dunia ini,
sama ada baik atau buruk.
1241
02:06:21,750 --> 02:06:25,041
Hanya apa yang ada padamu adalah milikmu.
1242
02:06:26,791 --> 02:06:31,041
Kenapa kejar yang bukan milikmu?
1243
02:06:31,833 --> 02:06:37,416
Segala yang kau pernah terima,
dalaminya dan berhiaslah dengannya.
1244
02:06:39,291 --> 02:06:44,125
Tiada siapa dan tiada apa
yang jauh darimu di seberang dunia.
1245
02:06:45,291 --> 02:06:47,708
Selagi kau di sini,
1246
02:06:49,458 --> 02:06:54,166
ketawalah, buat yang lain ketawa,
dan bernafaslah.
1247
02:06:55,375 --> 02:07:00,333
Semua orang menderita di dunia ini,
jadi usahlah risau dan redalah.
1248
02:07:02,625 --> 02:07:05,375
Dalam kebingitan sepi ini,
1249
02:07:06,250 --> 02:07:09,500
berhenti seketika.
1250
02:07:14,708 --> 02:07:16,375
Apa itu kegembiraan?
1251
02:07:16,458 --> 02:07:18,083
Pakaian yang paling cantik.
1252
02:07:19,291 --> 02:07:22,166
Apa itu kegembiraan?
Satu-satunya senjatamu.
1253
02:07:23,291 --> 02:07:26,041
Hanya senyumanmu yang kau kawal.
1254
02:07:27,250 --> 02:07:31,708
Kau tak dapat menentukan
perkara yang akan berlaku.
1255
02:07:33,666 --> 02:07:36,666
Usah bimbang tentang hari esok,
1256
02:07:36,750 --> 02:07:39,666
senyum dan buatlah yang kau hajati.
1257
02:07:41,375 --> 02:07:44,291
Usah risau, bergembiralah.
1258
02:07:44,375 --> 02:07:45,375
Terjemahan sari kata oleh H. Segara
1259
02:07:45,458 --> 02:07:46,458
Penyelia Kreatif
Nur Atiqah