1
00:00:53,599 --> 00:00:56,132
Hay entre nosotros gente,
2
00:00:56,323 --> 00:01:00,237
dotada de una memoria
perfecta de todas sus vidas pasadas.
3
00:01:00,261 --> 00:01:03,998
Se llaman a sí
mismos "Infinitos".
4
00:01:06,233 --> 00:01:10,079
Entre los Infinitos, dos grupos
se han disputado el poder.
5
00:01:10,103 --> 00:01:12,548
Por un lado están los Creyentes,
6
00:01:12,572 --> 00:01:14,116
dedicados a utilizar
sus conocimientos...
7
00:01:14,140 --> 00:01:17,420
para la protección y el
crecimiento de toda la humanidad.
8
00:01:17,444 --> 00:01:19,822
Contra ellos
están los nihilistas,
9
00:01:20,013 --> 00:01:22,949
que ven este poder
como una maldición.
10
00:01:23,750 --> 00:01:25,761
Las nuevas tecnologías
han dado a los nihilistas...
11
00:01:25,785 --> 00:01:28,888
una oportunidad para acabar
con toda la vida en la Tierra.
12
00:01:29,689 --> 00:01:32,926
Y la carrera por su
control está en marcha.
13
00:01:33,027 --> 00:01:37,114
CIUDAD DE MÉXICO
- LA ÚLTIMA VIDA
14
00:02:05,621 --> 00:02:06,797
Treadway, dime que lo tienes.
15
00:02:06,821 --> 00:02:09,991
Sí. Sí, lo tengo. Lo tengo.
16
00:02:20,836 --> 00:02:23,081
Puede que se retrase un poco. Me
dirijo a encontrarme contigo ahora.
17
00:02:23,105 --> 00:02:24,206
Entendido.
18
00:02:45,392 --> 00:02:47,203
Treadway, ¿estás bien?
19
00:02:47,227 --> 00:02:49,963
No podemos dejar
que recuperen el Huevo.
20
00:02:51,198 --> 00:02:53,710
No puedo creer que
Bathurst llegara tan lejos.
21
00:02:53,734 --> 00:02:55,669
Ya no es el hombre
que recordamos.
22
00:02:56,936 --> 00:02:58,037
Mierda.
23
00:03:12,018 --> 00:03:13,586
Mierda.
24
00:03:37,674 --> 00:03:40,777
Abel. Voy a tomar un atajo.
Nos vemos en la autopista.
25
00:05:18,771 --> 00:05:20,105
Lo tienen bloqueado.
26
00:05:21,206 --> 00:05:22,985
- Llega a la base de la grúa.
- Treadway, escucha.
27
00:05:23,009 --> 00:05:25,311
No subas por ese puente.
28
00:05:33,685 --> 00:05:36,087
¿Treadway? ¿Treadway?
29
00:05:39,724 --> 00:05:41,869
Abel, escúchame.
30
00:05:41,893 --> 00:05:44,236
Si fallo, busca adentro.
31
00:05:44,627 --> 00:05:46,572
No sé qué milagro crees
que vas a conseguir aquí,
32
00:05:46,596 --> 00:05:49,575
pero hay un hueco de
150 pies por delante de ti.
33
00:05:49,666 --> 00:05:51,533
¿Cuál es su plan?
34
00:06:50,155 --> 00:06:52,224
Leona. Por favor.
35
00:06:53,759 --> 00:06:57,094
Leona, despierta. Despierta.
36
00:07:26,556 --> 00:07:28,859
Te encontraré en el Principio.
37
00:07:29,793 --> 00:07:31,394
Te amo.
38
00:07:50,847 --> 00:07:55,951
¿Has tenido alguna vez un sueño tan
real, que te ha parecido un recuerdo?
39
00:07:57,586 --> 00:08:01,356
¿Alguna vez te has visto en
el espejo y te has sorprendido?
40
00:08:01,590 --> 00:08:04,235
Como si esperaras ver
la cara de otra persona...
41
00:08:04,259 --> 00:08:06,428
mirándote fijamente.
42
00:08:09,764 --> 00:08:14,211
Toda esta gente va a alguna
parte, todos hacen algo.
43
00:08:14,235 --> 00:08:16,680
Pero, ¿en qué
consiste todo esto?
44
00:08:16,704 --> 00:08:20,483
Tal vez si supiera la respuesta, todas
las pequeñas cosas podrían encajar.
45
00:08:20,674 --> 00:08:22,586
Podrían tener sentido.
46
00:08:22,610 --> 00:08:24,854
NUEVA YORK: EN ESTA VIDA - Hola.
- Evan. Justo a tiempo.
47
00:08:24,878 --> 00:08:26,923
Me alegro de verte. ¿Cómo estás?
48
00:08:27,014 --> 00:08:29,292
- ¿Algún problema para llegar aquí?
- No. No, en lo absoluto.
49
00:08:29,316 --> 00:08:30,760
Bien.
50
00:08:31,051 --> 00:08:32,896
Tercera entrevista
de esta semana.
51
00:08:32,920 --> 00:08:34,631
- Aquí está él.
- Hola, caballeros.
52
00:08:34,655 --> 00:08:35,995
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
53
00:08:36,089 --> 00:08:37,867
- Un placer conocerte.
- Evan, encantado de conocerte.
54
00:08:37,891 --> 00:08:40,737
Muchas gracias por su
tiempo. Realmente lo aprecio.
55
00:08:41,728 --> 00:08:42,872
- Hermoso lugar el que tienen aquí.
- Gracias.
56
00:08:42,896 --> 00:08:44,346
- Absolutamente precioso.
- Gracias.
57
00:08:44,370 --> 00:08:46,609
Sólo tengo un par de
preguntas, si no te importa.
58
00:08:46,700 --> 00:08:48,044
Sí, por supuesto.
59
00:08:48,068 --> 00:08:53,172
Hay un par de signos de
interrogación en tu pasado.
60
00:08:53,506 --> 00:08:55,083
Lo reconozco.
61
00:08:55,374 --> 00:08:58,718
Eres la primera cara
que la gente verá...
62
00:08:58,742 --> 00:09:01,054
cuando entran a mi restaurante.
63
00:09:01,245 --> 00:09:02,956
Y se les recibiría
con una sonrisa.
64
00:09:02,980 --> 00:09:05,091
He tenido algunos
problemas en el pasado.
65
00:09:05,115 --> 00:09:08,127
He comprobado todos sus
antecedentes, señor McCauley.
66
00:09:08,518 --> 00:09:11,564
He hablado con algunos de
sus anteriores empleadores.
67
00:09:11,588 --> 00:09:15,668
¿Y sabes qué? Todos
me dijeron lo mismo.
68
00:09:15,959 --> 00:09:18,604
Me interesa escuchar
lo que tuvieron que decir.
69
00:09:18,795 --> 00:09:20,139
¡Dicen que eres genial!
70
00:09:20,230 --> 00:09:22,674
Dicen que eres inteligente.
Es un hombre inteligente.
71
00:09:22,698 --> 00:09:24,209
¿Un hombre inteligente aquí?
72
00:09:24,233 --> 00:09:28,213
Eso está bien. Supongo que tengo el
trabajo entonces. ¿Cuándo empiezo?
73
00:09:28,237 --> 00:09:31,616
Háblame del cliente
al que atacaste.
74
00:09:31,907 --> 00:09:33,419
Agredió a una camarera.
75
00:09:33,443 --> 00:09:34,753
Le rompiste el brazo.
76
00:09:35,044 --> 00:09:37,255
Lo hice. Fue involuntario.
77
00:09:37,746 --> 00:09:40,726
Perdona, pero él le
había tocado el culo.
78
00:09:40,750 --> 00:09:42,728
Le pedí que se
fuera, educadamente.
79
00:09:42,752 --> 00:09:46,730
Me puso las manos encima. Nunca se
presentaron cargos. Todo fue desestimado.
80
00:09:46,821 --> 00:09:52,835
¿Así que dejaste un turno en
Locanda y... Nunca volviste?
81
00:09:52,859 --> 00:09:55,003
Tuve un problema personal.
Eso fue hace seis años.
82
00:09:55,094 --> 00:09:59,308
Sí, tu gerente me dijo que
fuiste institucionalizado.
83
00:10:00,934 --> 00:10:04,446
Dos semanas. Melanie, son sólo
dos semanas. Sólo dos semanas.
84
00:10:04,837 --> 00:10:08,717
Miren. Mis luchas con la enfermedad
mental, ya son parte de mi pasado.
85
00:10:08,741 --> 00:10:11,020
No he tenido más que un
tic en el ojo, desde entonces.
86
00:10:11,044 --> 00:10:14,957
Creo que, en todo caso, pasar por lo
que yo he pasado, sólo me hizo más fuerte.
87
00:10:15,248 --> 00:10:20,394
Y confío al 100% en mi
capacidad para desenvolverme aquí.
88
00:10:20,585 --> 00:10:22,096
Gracias por venir hoy, Evan.
89
00:10:22,187 --> 00:10:24,465
Por favor. Mira,
sé lo que parece.
90
00:10:24,489 --> 00:10:27,302
Pero mi enfermedad no es un
problema del que tengan que preocuparse.
91
00:10:27,326 --> 00:10:30,629
- Les prometo que...
- Oye, estaremos en contacto, ¿de acuerdo?
92
00:10:35,601 --> 00:10:37,446
No, no lo harán.
93
00:10:37,470 --> 00:10:38,570
¿Perdón?
94
00:10:39,571 --> 00:10:42,117
Reconozco un
problema cuando lo oigo.
95
00:10:42,141 --> 00:10:44,488
Señor McCauley,
está claro que es...
96
00:10:44,523 --> 00:10:46,822
impresionante a la hora
de tratar los conflictos.
97
00:10:46,846 --> 00:10:48,157
No tienes ni idea.
98
00:10:48,348 --> 00:10:49,958
Gracias por venir.
99
00:10:49,982 --> 00:10:53,585
Pero tienes razón. No
creo que tenga que llamarte.
100
00:10:54,620 --> 00:10:55,931
¿Crees que
conoces mi historia...?
101
00:10:55,955 --> 00:10:57,265
Porque has comprobado
mis antecedentes
102
00:10:57,289 --> 00:10:59,300
e hiciste un par de
llamadas telefónicas?
103
00:10:59,891 --> 00:11:03,728
Conocí la tuya, cuando estreché
tu mano bien humedecida.
104
00:11:03,896 --> 00:11:05,664
Y gracias por tu tiempo.
105
00:11:06,198 --> 00:11:08,309
Lo entiendo. Así es.
106
00:11:08,333 --> 00:11:11,612
¿Quién va a contratar a un esquizofrénico
con un historial de violencia?
107
00:11:11,636 --> 00:11:15,183
¿Cuándo hay una docena de
candidatos, con un historial impecable?
108
00:11:15,207 --> 00:11:18,379
Pero lo que realmente me preocupa,
es que, si no consigo un trabajo,
109
00:11:18,480 --> 00:11:20,100
no podré pagar el
alquiler de este mes.
110
00:11:21,478 --> 00:11:24,580
La tintorería de este traje no
ha sido precisamente gratis.
111
00:11:27,182 --> 00:11:30,795
Y más que eso, tengo que
conseguir algo muy rápido,
112
00:11:30,819 --> 00:11:33,131
porque estás medicinas,
se están acabando.
113
00:11:33,155 --> 00:11:35,524
Y una vez que lo hagan,
la mierda se volverá real.
114
00:11:56,676 --> 00:11:59,679
¿Hay cosas que sólo sabes hacer?
115
00:12:01,348 --> 00:12:03,726
Como si nadie te
las hubiera enseñado.
116
00:12:04,017 --> 00:12:08,288
De alguna manera, cada
paso del proceso tiene sentido.
117
00:12:24,069 --> 00:12:25,770
Como si lo recordaras.
118
00:12:26,905 --> 00:12:28,406
No por aprendizaje.
119
00:12:46,089 --> 00:12:48,435
En serio, ¿has hecho esa
mierda tú mismo, hombre?
120
00:12:48,459 --> 00:12:50,636
- Sí.
- Maldita sea.
121
00:12:50,927 --> 00:12:54,030
Oye, Ronny. Oye, Ronny.
122
00:12:54,131 --> 00:12:56,133
- Evan, hombre.
- Hola.
123
00:12:57,334 --> 00:12:58,611
Como se me pidió.
124
00:12:58,635 --> 00:13:01,147
Hierro de estilo
Kimotsuki. Forjada a mano.
125
00:13:01,171 --> 00:13:02,538
Única en su género.
126
00:13:04,006 --> 00:13:06,075
Claro que sí.
127
00:13:08,111 --> 00:13:10,956
Hattori Hanzo, ¿no?
128
00:13:12,082 --> 00:13:13,292
- Maldita sea.
- Muy bien.
129
00:13:13,683 --> 00:13:14,993
Suéltame.
130
00:13:15,017 --> 00:13:17,552
Ahora, hay que
pagar a este hombre.
131
00:13:18,420 --> 00:13:19,664
¿Te drogas con esta mierda?
132
00:13:19,688 --> 00:13:22,167
No. Clozapina.
Es un antipsicótico.
133
00:13:22,358 --> 00:13:24,136
¿Te pagan en píldoras?
134
00:13:24,160 --> 00:13:26,372
Evan está en "Ronny-care".
135
00:13:26,396 --> 00:13:28,340
Sí. Doctor Ronny.
136
00:13:28,631 --> 00:13:30,943
¿Por qué no las compras
con Duane Reade?
137
00:13:30,967 --> 00:13:33,679
Porque Evan no quiere hablar con
psiquiatras cada dos semanas. ¿Si?
138
00:13:33,703 --> 00:13:36,347
Sí. Evan no puede permitirse
$400 dólares al mes en una receta.
139
00:13:36,371 --> 00:13:38,549
Oye. Wikipedia.
140
00:13:38,640 --> 00:13:42,486
- ¿Cuál es la capital de "Brakina Fatso"?
- Sí.
141
00:13:42,577 --> 00:13:46,479
Se pronuncia "Burkina Faso". Ouagadougou.
¿Podría tener mis píldoras, por favor?
142
00:13:48,415 --> 00:13:50,926
Mierda, hombre. He
olvidado mi cuenta, hombre.
143
00:13:51,217 --> 00:13:52,985
Te lo has inventado.
144
00:13:54,754 --> 00:13:56,589
¡Maldita sea, hombre!
145
00:13:57,924 --> 00:13:59,401
No.
146
00:13:59,425 --> 00:14:03,363
Aquí el amigo lo sabe
todo. Es un fenómeno.
147
00:14:03,696 --> 00:14:05,408
¿Cómo sabes tanto?
148
00:14:05,432 --> 00:14:08,744
Sinceramente, me gustaría
saberlo. Me vuelve loco.
149
00:14:09,035 --> 00:14:11,137
¿Podría tener mis
píldoras, por favor?
150
00:14:14,106 --> 00:14:17,044
Maldita sea, chica.
Estás mirando a mi chico,
151
00:14:17,068 --> 00:14:18,577
como si fuera una cena de carne.
152
00:14:19,578 --> 00:14:23,525
Oye, oye. ¿De qué
está hecha la pólvora?
153
00:14:23,549 --> 00:14:27,328
74% de Nitrato de Potasio,
13% de carbón vegetal.
154
00:14:27,519 --> 00:14:30,722
- Bien.
- Maldita sea. Impresionante, hombre.
155
00:14:33,492 --> 00:14:35,461
He dicho que me mires a mí.
156
00:14:36,228 --> 00:14:37,904
Vamos, Ronny.
157
00:14:37,995 --> 00:14:40,865
Ahí tienes, hombre. 60 bolsas.
158
00:14:40,964 --> 00:14:42,266
Son sólo 55.
159
00:14:43,200 --> 00:14:46,546
- ¿De verdad?
- Casi.
160
00:14:46,570 --> 00:14:49,306
Para nada. Yo vivo de eso.
161
00:14:50,340 --> 00:14:52,151
60. Oye.
162
00:14:52,742 --> 00:14:53,853
Oye.
163
00:14:53,877 --> 00:14:56,388
Quieres la cosa
real, ¿verdad? Eso es.
164
00:14:56,479 --> 00:14:59,225
Está doblado más de 70
veces. Acero tratado con carbono.
165
00:14:59,249 --> 00:15:01,326
Quita tus malditas
manos de encima.
166
00:15:01,517 --> 00:15:03,629
Mejor que le digas a tu
chico que aprenda a contar.
167
00:15:03,653 --> 00:15:05,298
El trato fue por 60 bolsas.
168
00:15:05,322 --> 00:15:08,468
¿Sí? Bueno, eso es
todo lo que tenemos.
169
00:15:08,492 --> 00:15:11,927
Si no te gusta, puedes
volver a Bellevue.
170
00:15:13,329 --> 00:15:15,264
Vigila al amigo.
171
00:15:16,898 --> 00:15:19,434
Quiero probar esta mierda.
172
00:15:22,471 --> 00:15:25,682
¿De qué está hecha la pólvora?
173
00:15:26,073 --> 00:15:27,184
Extiende tu brazo.
174
00:15:27,208 --> 00:15:28,943
Hora del espectáculo.
175
00:15:31,245 --> 00:15:33,147
Extiende tu brazo.
176
00:15:36,050 --> 00:15:37,127
Levántate.
177
00:15:37,151 --> 00:15:40,897
Coloca el brazo ahí. Es
el cuello o el brazo, cariño.
178
00:15:40,921 --> 00:15:43,122
Tú eliges.
179
00:15:43,789 --> 00:15:45,301
Oye, Ronny. Eso no
es un juguete, hermano.
180
00:15:45,325 --> 00:15:46,668
Métete en tus asuntos, Evan.
181
00:15:46,959 --> 00:15:49,028
Vamos, Ronny.
Esto no es divertido.
182
00:15:57,768 --> 00:16:00,671
¡Dios! ¡Mis dedos!
183
00:16:01,706 --> 00:16:03,084
Creo que funciona, ¿no Ronny?
184
00:16:03,108 --> 00:16:05,186
¡Cortó mis malditos
dedos, hombre!
185
00:16:05,277 --> 00:16:08,923
Estarás bien. Oye, cariño,
¿por qué no te vas a casa ahora?
186
00:16:09,514 --> 00:16:11,025
Estás alucinando, hermano.
187
00:16:11,049 --> 00:16:13,260
Estás acabado, amigo.
Eres un tonto muerto.
188
00:16:13,284 --> 00:16:15,762
No lo sé, Ronny. Estás
hablando con un hombre...
189
00:16:15,786 --> 00:16:17,964
que te compra
medicamentos antipsicóticos.
190
00:16:18,255 --> 00:16:21,267
Me siento un poco
desequilibrado ahora mismo.
191
00:16:21,291 --> 00:16:24,271
Tal vez la mejor manera de hacer que
las voces en mi cabeza dejen de hablar...
192
00:16:24,295 --> 00:16:25,638
es cortar la tuya.
193
00:16:25,729 --> 00:16:27,698
¿Crees que eso ayudaría?
194
00:16:28,732 --> 00:16:31,978
No. No peleen. No
disparen. Está bien.
195
00:16:32,002 --> 00:16:33,947
Estamos bien, hombre.
Estamos bien. ¿De acuerdo?
196
00:16:33,971 --> 00:16:37,383
Oye, idiota. Pásame
mis pastillas. Ahora.
197
00:16:37,407 --> 00:16:38,750
Ahí tienes.
198
00:16:39,341 --> 00:16:40,486
Estás loco, hombre.
199
00:16:40,510 --> 00:16:43,589
Si estuviera loco, te habría cortado
en pedacitos hace mucho tiempo.
200
00:16:43,613 --> 00:16:45,148
Dame mis pastillas.
201
00:16:46,149 --> 00:16:48,994
Ahora, escúchame, Ronny.
No estoy loco, ¿de acuerdo?
202
00:16:49,018 --> 00:16:52,255
Sólo soy un
incomprendido. ¿Muy bien?
203
00:17:45,639 --> 00:17:47,474
- ¡Ayuda!
- ¡Leona!
204
00:18:22,138 --> 00:18:24,710
La Policía de Nueva York
ha detenido a Evan McCauley.
205
00:18:24,734 --> 00:18:27,043
Un negocio de drogas
que se ha ido al diablo.
206
00:18:27,444 --> 00:18:29,813
La Policía le
encontró una espada.
207
00:18:30,514 --> 00:18:32,559
La espada fue
hecha con un proceso,
208
00:18:32,583 --> 00:18:35,927
que no se ha utilizado
desde el Japón de Edo.
209
00:18:36,518 --> 00:18:38,129
¿Y?
210
00:18:38,153 --> 00:18:40,564
Afirma que la
falsificó él mismo.
211
00:18:40,955 --> 00:18:43,567
Otro corredor convertido
en herrero hippie.
212
00:18:43,658 --> 00:18:46,928
Ustedes, los de la poca fe.
¿Estás viendo esto, Nora?
213
00:18:47,262 --> 00:18:50,441
- ¿Treadway?
- Precisamente.
214
00:18:50,532 --> 00:18:53,779
Si nosotros lo sabemos,
Bathurst lo sabrá.
215
00:18:53,803 --> 00:18:55,914
Ten cuidado.
216
00:18:56,005 --> 00:18:57,807
Gracias, mamá.
217
00:18:58,582 --> 00:19:01,171
POLICÍA
218
00:19:19,961 --> 00:19:21,406
Díganos cuando
haya terminado, señor.
219
00:19:21,430 --> 00:19:23,598
¿Puedo recibir mi
llamada telefónica?
220
00:19:24,999 --> 00:19:27,768
Se supone que voy a
recibir una llamada telefónica.
221
00:19:40,245 --> 00:19:41,719
Estás vestido demasiado
bien, como para ser un...
222
00:19:41,743 --> 00:19:44,349
Detective de la Policía
de Nueva York, así que...
223
00:19:45,217 --> 00:19:46,652
debes de ser un doctor.
224
00:19:48,754 --> 00:19:50,188
¿No hay nada?
225
00:19:51,423 --> 00:19:53,825
¿Ningún reconocimiento?
226
00:19:56,194 --> 00:19:58,964
Creo que debería
sentirme herido.
227
00:20:00,765 --> 00:20:04,744
¿Te acuerdas de... ¿Siracusa?
228
00:20:05,035 --> 00:20:06,480
Siracusa.
229
00:20:06,504 --> 00:20:07,838
El asedio.
230
00:20:09,139 --> 00:20:11,241
Segunda Guerra Púnica.
231
00:20:12,943 --> 00:20:14,520
Donde nos conocimos
por primera vez.
232
00:20:14,544 --> 00:20:17,257
Bueno, no fue tan emocionante
como la Primera Guerra Púnica,
233
00:20:17,281 --> 00:20:19,817
pero, oye, las secuelas
siempre son difíciles...
234
00:20:19,984 --> 00:20:21,361
Me decepcionas.
235
00:20:21,385 --> 00:20:23,530
Bueno, únete al Club.
236
00:20:23,721 --> 00:20:25,322
Me doy cuenta...
237
00:20:27,257 --> 00:20:28,725
de que no la has firmado.
238
00:20:32,060 --> 00:20:33,528
Pero, de nuevo...
239
00:20:34,897 --> 00:20:37,232
con artesanía como esta...
240
00:20:38,500 --> 00:20:41,546
no era necesario, ¿verdad?
241
00:20:41,837 --> 00:20:44,840
Hice una espada.
¿Es eso un crimen?
242
00:20:46,874 --> 00:20:49,087
Evan McCauley.
243
00:20:49,111 --> 00:20:52,647
Diagnosticado con
esquizofrenia a los 14 años...
244
00:20:53,115 --> 00:20:56,227
después de tallar las
palabras: "Busca adentro",
245
00:20:56,251 --> 00:20:59,754
en tu pecho con un cúter.
246
00:21:00,187 --> 00:21:03,633
El electroshock
resultó ser inútil.
247
00:21:03,657 --> 00:21:05,258
Pero estas...
248
00:21:06,293 --> 00:21:07,928
sirven ¿cierto?
249
00:21:13,099 --> 00:21:15,802
- Doctor, puedo...
- Por favor. Adelante.
250
00:21:18,605 --> 00:21:22,619
A los 16 años, intento de
suicidio por accidente de auto,
251
00:21:22,643 --> 00:21:25,955
lo que hizo necesaria la
placa de acero en tu cráneo.
252
00:21:26,946 --> 00:21:29,190
Pasaste el resto de
tu vida temprana...
253
00:21:29,214 --> 00:21:33,394
rebotando entre Hospitales
psiquiátricos y hogares de acogida.
254
00:21:33,685 --> 00:21:35,497
Bueno, sólo le corté
un par de dedos.
255
00:21:35,521 --> 00:21:38,634
No creo que tenga que alegar
locura en este caso, ¿verdad, doctor?
256
00:21:38,658 --> 00:21:40,025
Tengo curiosidad.
257
00:21:41,293 --> 00:21:43,062
"Busca adentro".
258
00:21:44,797 --> 00:21:46,966
- ¿Por qué esas palabras?
- ¿Por qué no?
259
00:22:12,556 --> 00:22:16,560
¿Cuál de estos... Es tuyo?
260
00:22:17,661 --> 00:22:20,340
Puedes saltarte el...
Lo que sea que sea esto,
261
00:22:20,364 --> 00:22:23,133
porque nada de esto es mío.
262
00:22:26,535 --> 00:22:29,271
Se supone que no
debas tener esa aquí.
263
00:22:36,946 --> 00:22:38,581
¿Qué está pasando aquí?
264
00:22:39,015 --> 00:22:40,482
Oiga, Oficial.
265
00:22:58,831 --> 00:23:02,568
Oye, ¿qué demonios
está pasando aquí?
266
00:23:07,540 --> 00:23:09,208
Recógelo.
267
00:23:09,509 --> 00:23:10,777
¿Qué?
268
00:23:11,811 --> 00:23:13,212
Recógelo.
269
00:23:18,852 --> 00:23:20,162
París.
270
00:23:20,453 --> 00:23:22,388
1794.
271
00:23:22,955 --> 00:23:25,323
La última cena del
Conde de Anjou.
272
00:23:29,795 --> 00:23:31,096
Un Burdeos.
273
00:23:31,830 --> 00:23:34,432
No es una mala elección
para la última cena.
274
00:23:35,167 --> 00:23:36,534
¿Era tuyo?
275
00:23:38,702 --> 00:23:41,415
Me gustaría saber de qué estás
hablando, pero no sé qué decir...
276
00:23:41,439 --> 00:23:42,783
¡Jesús!
277
00:23:42,807 --> 00:23:45,209
Cada vez que me digas "no sé"...
278
00:23:45,843 --> 00:23:48,512
apretaré este gatillo.
279
00:23:52,983 --> 00:23:54,927
- ¿Es tuyo?
- No sé...
280
00:23:55,018 --> 00:23:56,362
¿Te has vuelto loco?
281
00:23:56,386 --> 00:23:58,865
¡Estamos en una estación de Policía! ¡Hola!
¡Oficial! ¡La sala está insonorizada!
282
00:23:58,889 --> 00:24:02,543
Ni siquiera me oirán, cuando
te meta 250 gramos de plomo...
283
00:24:02,567 --> 00:24:04,558
en la parte
posterior del cráneo.
284
00:24:10,967 --> 00:24:13,478
- ¿Es tuyo?
- Sí. Bueno, sí, es mío.
285
00:24:13,569 --> 00:24:14,447
¿Contento?
286
00:24:14,471 --> 00:24:15,739
¡Jesús!
287
00:24:17,806 --> 00:24:20,184
Mentir... No ayuda.
288
00:24:20,575 --> 00:24:23,451
Mira. Sólo soy un tipo que
estaba en el lugar equivocado,
289
00:24:23,475 --> 00:24:25,490
en el momento
erróneo. Eso es todo.
290
00:24:25,514 --> 00:24:27,316
Última oportunidad, Evan.
291
00:24:28,517 --> 00:24:32,387
¿Es... Tuyo?
292
00:25:12,525 --> 00:25:14,260
¡Ahí está el Treadway
que conozco!
293
00:25:23,434 --> 00:25:26,537
Un pequeño truco
que aprendí de ti.
294
00:25:29,774 --> 00:25:31,409
Hola, viejo amigo.
295
00:25:58,800 --> 00:26:00,235
Súbete.
296
00:26:13,248 --> 00:26:14,850
- Sujétate.
- ¡Mierda!
297
00:26:34,168 --> 00:26:35,402
¡Adelante! ¡Gira! ¡Gira!
298
00:26:49,015 --> 00:26:50,283
¡Mierda!
299
00:26:55,855 --> 00:26:57,023
¡Vamos! ¡Vamos!
300
00:27:01,995 --> 00:27:04,139
¡Adentro!
301
00:27:04,530 --> 00:27:06,866
- Sujétate bien.
- Mier...
302
00:27:16,810 --> 00:27:18,478
¡Cúbranse!
303
00:27:20,513 --> 00:27:22,558
¿A qué esperas? Anda, ¡vámonos!
304
00:27:22,582 --> 00:27:24,558
- ¡Ve por el otro lado!
- Toma el volante.
305
00:27:24,849 --> 00:27:26,194
- ¿Qué?
- ¡Salgan del auto!
306
00:27:26,218 --> 00:27:29,454
Sí, claro. Volante retráctil.
Está bien. Y eso es muy normal.
307
00:27:32,523 --> 00:27:35,225
- En reversa.
- Dispara a ese hijo de puta.
308
00:27:41,530 --> 00:27:43,509
¡Muévanse! ¡Despejen la calle!
309
00:27:43,533 --> 00:27:45,635
¡Disparen al conductor!
310
00:27:49,538 --> 00:27:51,273
¡Jesús!
311
00:27:55,144 --> 00:27:57,246
¿Quiénes son?
312
00:28:01,183 --> 00:28:02,523
Relájate, es a prueba de balas.
313
00:28:06,222 --> 00:28:07,756
¡180° ahora!
314
00:28:25,005 --> 00:28:26,273
No te detengas.
315
00:29:10,782 --> 00:29:12,562
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí, claro.
316
00:29:12,616 --> 00:29:13,960
¿Quién demonios eres?
317
00:29:14,151 --> 00:29:15,262
Soy Nora Brightman.
318
00:29:15,286 --> 00:29:17,630
De acuerdo. ¿Pero quién
era ese tipo de ahí atrás?
319
00:29:17,921 --> 00:29:20,133
Bathurst. ¿No lo reconociste?
320
00:29:20,157 --> 00:29:22,335
No, no lo reconocí.
Pero está claro que tú sí.
321
00:29:22,426 --> 00:29:24,071
Lo conoces desde
hace mucho tiempo.
322
00:29:24,095 --> 00:29:27,440
No he visto a ese hombre en mi
vida. De él, creo que me acordaría.
323
00:29:27,464 --> 00:29:29,242
Bueno en esta vida, tal vez.
324
00:29:29,266 --> 00:29:31,766
No. ¿Tal vez me lo encontré
durante la Segunda Guerra Púnica?
325
00:29:31,935 --> 00:29:34,113
O tal vez fue en la Revolución
Francesa. Soy malo con las fechas.
326
00:29:34,137 --> 00:29:37,616
- ¿Te acuerdas de eso?
- No. No recuerdo la Revolución Francesa.
327
00:29:38,007 --> 00:29:40,319
Me lo imaginaba. Ahora
lo veo. Lo entiendo.
328
00:29:40,343 --> 00:29:42,486
- ¿Lo entiendes?
- Nada de esto es real.
329
00:29:42,510 --> 00:29:43,854
Es un brote psicótico.
330
00:29:43,878 --> 00:29:46,223
Me voy a despertar en algún
Hospital, babeando sobre mí mismo,
331
00:29:46,247 --> 00:29:48,387
- drogado con Litio.
- ¿Es más fácil de creer eso...
332
00:29:48,516 --> 00:29:51,194
que la idea de que tal vez el destino
tenga algo más reservado para ti?
333
00:29:51,218 --> 00:29:53,158
¿El destino? De donde yo vengo,
334
00:29:53,182 --> 00:29:54,664
tenemos facturas que pagar,
alquileres que conseguir.
335
00:29:54,688 --> 00:29:57,692
- Nadie tiene tiempo para el destino.
- Es una pena.
336
00:30:13,207 --> 00:30:15,685
Sé que has estado
buscando respuestas, Evan.
337
00:30:15,709 --> 00:30:17,954
Pero no estás loco.
Nunca lo has estado.
338
00:30:18,045 --> 00:30:20,991
No, no estoy loco. Sólo alucino.
339
00:30:21,015 --> 00:30:23,527
¿Alguna vez te sientes atraído por
lugares en los que nunca has estado?
340
00:30:23,551 --> 00:30:26,530
¿Alguna vez viste una foto de un
sitio y sabes que has estado allí?
341
00:30:26,554 --> 00:30:27,864
¿Sabes cosas que
no deberías saber?
342
00:30:27,888 --> 00:30:29,466
¿Captas las cosas
rápidamente, casi como si...
343
00:30:29,490 --> 00:30:32,735
estuvieras recordando
habilidades, no aprendiéndolas?
344
00:30:32,826 --> 00:30:34,538
Le he dicho eso a una
docena de terapeutas.
345
00:30:34,562 --> 00:30:37,074
Y me han analizado de todas
las formas posibles, cien veces.
346
00:30:37,098 --> 00:30:38,441
No significa nada.
347
00:30:38,632 --> 00:30:41,167
¿Sueñas en otros idiomas?
348
00:30:44,736 --> 00:30:47,715
Eso es la esquizofrenia. Diferentes
personas en la misma cabeza.
349
00:30:47,739 --> 00:30:51,252
¿Y si fuera la misma
persona, con diferentes vidas?
350
00:30:51,276 --> 00:30:54,222
- Estás hablando de la reencarnación.
- Sí.
351
00:30:54,246 --> 00:30:56,791
Puedes forjar una espada,
porque fuiste un herrero.
352
00:30:57,182 --> 00:30:59,761
Hablas ruso, porque fuiste ruso.
353
00:30:59,785 --> 00:31:01,463
Mira, odio tener que decírtelo.
354
00:31:01,487 --> 00:31:04,565
Es una idea reconfortante, las
almas se mueven de un cuerpo a otro.
355
00:31:04,856 --> 00:31:06,802
Pero es básicamente el
equivalente espiritual de...
356
00:31:06,826 --> 00:31:08,469
"mejor suerte la próxima
vez". ¿De acuerdo?
357
00:31:08,493 --> 00:31:10,337
Nada más y nada menos.
358
00:31:10,428 --> 00:31:12,451
¿Te sientes seguro
dentro de todo ese cinismo?
359
00:31:12,475 --> 00:31:13,207
Sí.
360
00:31:13,231 --> 00:31:15,542
- ¿Y cómo te funciona eso?
- ¿En el gran esquema de las cosas?
361
00:31:15,566 --> 00:31:17,477
¿Cómo una mierda a
gran escala? No muy bien.
362
00:31:17,568 --> 00:31:19,770
Pero estoy bien.
Estoy sobreviviendo.
363
00:31:21,138 --> 00:31:25,252
Las visiones que has tenido toda
tu vida, Evan, no son alucinaciones.
364
00:31:25,276 --> 00:31:26,711
Son recuerdos.
365
00:31:27,945 --> 00:31:30,591
Entonces, ¿dices que cien
doctores estaban equivocados?
366
00:31:30,615 --> 00:31:32,328
¿Cincuenta medicamentos
no funcionaron, porque...
367
00:31:32,352 --> 00:31:35,618
realmente soy un
herrero ruso reencarnado?
368
00:31:35,651 --> 00:31:37,253
Esto es real.
369
00:31:38,086 --> 00:31:40,097
Yo soy real.
370
00:31:40,288 --> 00:31:43,667
¿Sí? Esta no es una versión de la
reencarnación de la que haya oído hablar.
371
00:31:43,691 --> 00:31:45,035
La budista, hindú, sij.
372
00:31:45,126 --> 00:31:47,938
Ellos creen que cada vida
comienza con una pizarra limpia.
373
00:31:47,962 --> 00:31:51,065
Para las respuestas que has
estado buscando toda tu vida...
374
00:31:52,099 --> 00:31:55,469
todo lo que tienes que
hacer es subirte a ese avión.
375
00:31:57,539 --> 00:32:00,516
¿Sabes lo que realmente me
estoy preguntando ahora mismo?
376
00:32:00,907 --> 00:32:03,953
¿La cosa más loca que he
escuchado... Y esto es una locura...
377
00:32:03,977 --> 00:32:06,879
es en realidad la primera cosa
que ha tenido algún maldito sentido?
378
00:32:09,582 --> 00:32:13,886
No tengo que ir a alimentar
a mi gato, así que... Vámonos.
379
00:32:41,178 --> 00:32:42,714
Vamos.
380
00:33:03,702 --> 00:33:06,079
Salieron de un
aeropuerto privado.
381
00:33:06,103 --> 00:33:08,138
En un vuelo no registrado.
382
00:33:09,773 --> 00:33:11,141
Llegó rápido.
383
00:33:12,476 --> 00:33:14,421
Demasiado rápido.
384
00:33:14,812 --> 00:33:18,091
La espada no había estado en
el sistema, más que unas horas.
385
00:33:18,115 --> 00:33:19,561
Entonces, tienen una
base aquí en Nueva York.
386
00:33:19,585 --> 00:33:21,175
Quiero que la encuentren.
387
00:33:21,651 --> 00:33:24,331
Nos llevará a Evan McCauley.
388
00:33:24,355 --> 00:33:26,366
Y nos llevará hasta el Huevo.
389
00:33:26,457 --> 00:33:28,058
De nuevo.
390
00:33:28,847 --> 00:33:36,847
Dios, muéstrame tu rostro.
391
00:33:48,510 --> 00:33:50,688
Nos llamamos los Infinitos.
392
00:33:50,712 --> 00:33:53,391
Menos de 500 almas
en todo el mundo,
393
00:33:53,482 --> 00:33:57,762
todos nacidos con la capacidad de
recordar todas nuestras vidas pasadas
394
00:33:57,853 --> 00:34:00,497
y las habilidades que hemos
aprendido en cada una de ellas.
395
00:34:00,521 --> 00:34:02,365
Hay dos grupos
dentro de los Infinitos:
396
00:34:02,556 --> 00:34:07,003
Bathurst y los Nihilistas, que sólo
quieren que el mundo se acabe,
397
00:34:07,027 --> 00:34:09,896
y nosotros... Los Creyentes.
398
00:34:10,230 --> 00:34:12,007
¿Y qué es en lo que creemos?
399
00:34:12,098 --> 00:34:15,911
Creemos que nuestro
don es una responsabilidad.
400
00:34:16,102 --> 00:34:18,613
Que depende de nosotros
dejar a la humanidad...
401
00:34:18,637 --> 00:34:21,440
- mejor de lo que la encontramos.
- Sí.
402
00:34:22,575 --> 00:34:24,777
Creo que voy a necesitar estas.
403
00:34:57,407 --> 00:34:59,752
- Oye.
- Hola.
404
00:34:59,776 --> 00:35:00,910
Gracias.
405
00:35:03,212 --> 00:35:05,748
Está muy lejos de
la Avenida Arthur.
406
00:35:07,250 --> 00:35:08,784
Siempre me sorprende.
407
00:35:10,185 --> 00:35:12,454
Lo llamamos el Hub.
408
00:35:17,226 --> 00:35:20,395
Este es el lugar donde vas a
recuperar tus recuerdos, Evan.
409
00:35:22,198 --> 00:35:23,766
Aterrizaremos pronto.
410
00:35:39,146 --> 00:35:40,584
¿Reconoces algo?
411
00:35:41,025 --> 00:35:43,259
Estoy bastante seguro
de que recordaría esto.
412
00:35:43,450 --> 00:35:45,862
Solía estar dedicado a
la investigación científica.
413
00:35:45,886 --> 00:35:48,097
Antropología y Lingüística.
414
00:35:48,388 --> 00:35:50,533
Todos nosotros usando
lo que hemos aprendido.
415
00:35:50,557 --> 00:35:53,837
Vida tras vida para el
avance de la humanidad.
416
00:35:53,861 --> 00:35:55,295
¿Y qué es ahora?
417
00:35:56,229 --> 00:35:59,498
El cuartel general del
bando perdedor de la guerra.
418
00:36:03,436 --> 00:36:05,814
Bathurst es un
maestro del combate.
419
00:36:06,105 --> 00:36:07,774
Por cientos de vidas.
420
00:36:16,282 --> 00:36:18,517
Deben de estar
preparados para todo.
421
00:36:26,559 --> 00:36:28,694
Es el depredador
supremo de nuestro mundo.
422
00:36:31,830 --> 00:36:33,298
De nuevo.
423
00:36:41,906 --> 00:36:43,316
¿Por qué se inclinan?
424
00:36:43,707 --> 00:36:45,952
Esperan que seas
Heinrich Treadway.
425
00:36:45,976 --> 00:36:47,988
- De nuevo.
- Reencarnado.
426
00:36:48,012 --> 00:36:49,856
¿"Heinrich"?
427
00:36:49,947 --> 00:36:52,125
Era un nombre
popular en los años '50.
428
00:36:52,149 --> 00:36:53,326
En los años '50.
429
00:36:53,917 --> 00:36:56,996
Genial para el rock n' roll, pero
pésimo para los nombres, supongo.
430
00:36:57,020 --> 00:36:59,422
La década de 1750.
431
00:37:02,458 --> 00:37:05,037
¿Qué sé que necesiten tanto?
432
00:37:05,061 --> 00:37:08,097
Por eso estás aquí...
Para averiguarlo.
433
00:37:31,217 --> 00:37:35,264
- Esta es la habitación de Treadway.
- ¿Me lo preguntas o me lo dices?
434
00:37:35,455 --> 00:37:38,934
Debo haber metido la pata
en mi última encarnación.
435
00:37:38,958 --> 00:37:40,493
¿Por qué dices eso?
436
00:37:40,860 --> 00:37:43,329
¿Has visto dónde
vivo en esta vida?
437
00:37:49,235 --> 00:37:52,305
Ese es el diario de
Treadway en el Himalaya.
438
00:37:55,841 --> 00:37:57,810
Esa era yo.
439
00:37:58,577 --> 00:38:00,278
Cuando era Leona Warrick.
440
00:38:01,513 --> 00:38:04,048
Y ese era Treadway.
441
00:38:11,723 --> 00:38:13,669
Dos días después de
que se tomara esta foto,
442
00:38:13,693 --> 00:38:15,728
Treadway me salvó la vida.
443
00:38:16,896 --> 00:38:19,932
Hay una razón por la
que levantaste este libro.
444
00:38:20,599 --> 00:38:23,111
Todo esto me
dice lo que él hizo.
445
00:38:23,135 --> 00:38:25,178
Pero... Nada de esto
me dice quién era.
446
00:38:25,969 --> 00:38:28,115
Aquí podemos estudiar
cualquier cosa y de todo.
447
00:38:28,139 --> 00:38:31,776
El espacio, el tiempo, la
escala. Todo es relevante.
448
00:38:32,343 --> 00:38:34,421
No parece mucho.
449
00:38:34,445 --> 00:38:36,957
Bienvenido a mi
caja de arena virtual.
450
00:38:37,048 --> 00:38:38,925
- Me llamo Garrick.
- Hola.
451
00:38:39,016 --> 00:38:41,061
Garrick es nuestra jefa de
tecnología e investigación.
452
00:38:41,085 --> 00:38:43,254
No parece gran cosa.
453
00:38:43,921 --> 00:38:46,166
Maldita sea, es
bueno verte de nuevo.
454
00:38:46,657 --> 00:38:48,868
Yo también me
alegro de conocerte.
455
00:38:48,892 --> 00:38:52,005
No te preocupes. Toda esta
mierda, sólo se vuelve más extraña.
456
00:38:52,029 --> 00:38:53,505
Bien.
457
00:38:53,529 --> 00:38:54,906
Ahora vamos a empezar.
458
00:38:55,196 --> 00:38:56,297
Sígueme.
459
00:38:59,468 --> 00:39:01,169
Párate ahí para mí, por favor.
460
00:39:01,870 --> 00:39:03,004
Bueno.
461
00:39:19,955 --> 00:39:22,098
Ese es el hombre de
la estación de Policía.
462
00:39:22,122 --> 00:39:25,391
Bathurst. Él y Treadway
fueron amigos una vez.
463
00:39:26,025 --> 00:39:27,937
En una docena de
vidas. En guerras y paz.
464
00:39:27,961 --> 00:39:31,731
Estuvieron juntos en algunos de los mejores
momentos de la historia de la humanidad.
465
00:39:32,332 --> 00:39:34,142
Entonces, Bathurst perdió la fe.
466
00:39:34,333 --> 00:39:38,380
Durante los últimos 300 años,
ha estado buscando una salida.
467
00:39:38,471 --> 00:39:40,983
Necesitaba una forma
de dejar de reencarnarse.
468
00:39:41,007 --> 00:39:42,818
Quiere que todo termine.
469
00:39:42,842 --> 00:39:45,278
Por eso hizo esto.
470
00:40:15,574 --> 00:40:20,345
El Huevo, diseñado para matar a
todos los seres vivos de la Tierra.
471
00:40:20,778 --> 00:40:23,323
Eso parece un poco drástico.
472
00:40:23,414 --> 00:40:25,524
Si no queda nada vivo,
473
00:40:25,915 --> 00:40:28,951
no quedará nada
en lo que reencarnar.
474
00:40:30,820 --> 00:40:34,867
Ataca la vida en su
origen... El ADN...
475
00:40:34,891 --> 00:40:37,603
deshaciendo el tejido
mismo de la existencia.
476
00:40:38,094 --> 00:40:41,541
De cada planta, cada
animal, de cada persona.
477
00:40:41,565 --> 00:40:42,675
Mamá...
478
00:40:43,166 --> 00:40:45,034
¡Jordan!
479
00:40:47,604 --> 00:40:49,072
¡Ya voy!
480
00:40:55,644 --> 00:40:57,189
Es como desconectar
una computadora...
481
00:40:57,213 --> 00:40:59,057
cuando un programa se congela.
482
00:40:59,448 --> 00:41:00,960
Sólo que cuando
esto se desconecte,
483
00:41:00,984 --> 00:41:03,620
siete mil millones de
personas se irán con él.
484
00:41:04,955 --> 00:41:07,891
Todo lo que mata,
acelera el proceso.
485
00:41:12,295 --> 00:41:16,106
¡Dios! Mierda, ¡eso se
sintió jodidamente real!
486
00:41:16,130 --> 00:41:19,042
Sin ti, ninguno de
nosotros estaría aquí ahora.
487
00:41:19,066 --> 00:41:20,342
¿De qué hablas?
488
00:41:20,533 --> 00:41:23,212
En el último ciclo, asaltaste
al laboratorio de Bathurst,
489
00:41:23,236 --> 00:41:26,536
robaste el Huevo, mataste a su Einstein
y a todos los que ayudaron a construirlo,
490
00:41:26,605 --> 00:41:28,716
dejándole sin
posibilidad de recrearlo.
491
00:41:28,807 --> 00:41:32,054
Te has llevado a la tumba el
secreto del paradero del Huevo.
492
00:41:32,078 --> 00:41:35,056
Bathurst se ha pasado
toda la vida buscándolo.
493
00:41:35,247 --> 00:41:38,626
Y cada día está más
cerca de encontrarlo.
494
00:41:39,017 --> 00:41:41,029
Por eso te localizó
en Nueva York.
495
00:41:41,053 --> 00:41:43,331
Así que me subo al avión y
recupero todos mis recuerdos,
496
00:41:43,355 --> 00:41:45,300
y salvo a todo el mundo de
paso, ¿verdad? ¿Eso es todo?
497
00:41:45,324 --> 00:41:46,944
Eso es básicamente
todo, ¿cierto?
498
00:41:47,026 --> 00:41:49,002
Te dije que se iba a poner raro.
499
00:41:49,093 --> 00:41:50,528
¿Y ahora qué?
500
00:41:53,865 --> 00:41:55,410
Dime buenas noticias, Nora.
501
00:41:55,434 --> 00:41:59,680
Bryan Porter. Treadway tenía
un don con el acero, ¿verdad?
502
00:42:00,371 --> 00:42:02,943
Impecable. Tus amigos de
la Policía de Nueva York...
503
00:42:02,967 --> 00:42:04,684
estaban ciertamente
impresionados con él.
504
00:42:04,708 --> 00:42:09,246
Desafortunadamente, sus habilidades de
encriptación son menos que impecables.
505
00:42:09,713 --> 00:42:11,415
Y nos ha llevado hasta ti.
506
00:42:22,058 --> 00:42:25,594
Sabes que hoy día tenemos formas
más fáciles de hacer las cosas, ¿verdad?
507
00:42:25,962 --> 00:42:27,263
"Hoy día"...
508
00:42:28,097 --> 00:42:30,666
casi nunca significa mejor.
509
00:42:39,875 --> 00:42:43,088
Vamos a descubrir la
ubicación de Evan McCauley.
510
00:42:43,112 --> 00:42:45,413
Vamos a forzar tu encriptación.
511
00:42:46,815 --> 00:42:50,718
Pero yo lo consideraría...
Una cortesía...
512
00:42:51,253 --> 00:42:52,387
sí sólo...
513
00:42:53,755 --> 00:42:55,290
me acelerarás el proceso.
514
00:42:59,126 --> 00:43:01,128
Dinos dónde está.
515
00:43:09,603 --> 00:43:12,005
Bien.
516
00:43:12,307 --> 00:43:13,908
Sé dónde está.
517
00:43:16,310 --> 00:43:17,645
Por supuesto que lo sé.
518
00:43:18,779 --> 00:43:22,682
Sé exactamente
dónde está. Yo sólo...
519
00:43:25,251 --> 00:43:27,096
Yo...
520
00:43:27,120 --> 00:43:32,501
A veces tengo dificultades...
con mi memoria.
521
00:43:32,525 --> 00:43:33,702
Con la memoria.
522
00:43:33,993 --> 00:43:35,637
Me acuerdo...
523
00:43:35,661 --> 00:43:37,972
cuando solías recoger miel,
524
00:43:38,163 --> 00:43:40,431
en los campos de Maratón.
525
00:43:41,732 --> 00:43:46,704
Otro recordatorio de que
nada permanece igual.
526
00:43:56,580 --> 00:43:58,549
¿Quieres un poco?
527
00:44:03,287 --> 00:44:05,665
¿Sabes lo que es
una verdadera tortura?
528
00:44:06,256 --> 00:44:07,834
¿Escucharte?
529
00:44:08,125 --> 00:44:12,306
La verdadera tortura...
No es el dolor físico,
530
00:44:12,330 --> 00:44:14,974
sino la estupidez humana.
531
00:44:14,998 --> 00:44:18,444
Estar rodeado de
ella, envuelto en ella.
532
00:44:19,035 --> 00:44:21,880
Una vida tras otra.
533
00:44:22,371 --> 00:44:25,418
¡La gente con sus
sonrisas idiotas!
534
00:44:25,442 --> 00:44:27,986
¡Sus exasperantes bromas!
535
00:44:28,010 --> 00:44:30,021
¡Su necesidad de aprobación!
536
00:44:30,045 --> 00:44:33,725
¡Sus untuosos intentos
de ser amados y validados!
537
00:44:33,816 --> 00:44:37,628
Son obituarios
andantes y parlantes...
538
00:44:38,219 --> 00:44:40,765
en la última página de
un periódico moribundo,
539
00:44:40,789 --> 00:44:44,568
en el fondo de una jaula de pájaros,
en la esquina de un salón mugriento...
540
00:44:44,592 --> 00:44:46,069
de una gatera acaparadora.
541
00:44:46,093 --> 00:44:48,772
- Y nos vemos obligados...
- Tú nunca entenderás...
542
00:44:48,796 --> 00:44:51,042
- a vivir entre ellos por...
- la amistad, el amor.
543
00:44:51,066 --> 00:44:53,273
Y sobre, sin fin.
544
00:44:53,335 --> 00:44:55,747
- Es la verdadera...
- ¡Todavía no entiendes lo de la fe!
545
00:44:55,771 --> 00:44:57,548
Definición de tortura.
546
00:44:57,639 --> 00:45:01,051
¡Fe! ¡Bla, bla, bla!
547
00:45:01,242 --> 00:45:02,510
¡Fe!
548
00:45:03,711 --> 00:45:05,046
Fe.
549
00:45:06,281 --> 00:45:08,959
Estoy cansado de la fe.
550
00:45:09,350 --> 00:45:12,986
Dios debe mostrarme su rostro.
551
00:45:25,931 --> 00:45:29,601
Pero gracias... Por iluminarme.
552
00:45:47,151 --> 00:45:49,196
¿Conservaron su maldito cuerpo?
553
00:45:49,220 --> 00:45:50,963
Sexy hijo de puta, ¿verdad?
554
00:45:50,987 --> 00:45:52,831
No. Es un muerto
que flota en agua.
555
00:45:52,855 --> 00:45:54,633
Eso es más o menos
mi peor pesadilla.
556
00:45:54,657 --> 00:45:56,715
En realidad, es una
matriz de ácido crotónico.
557
00:45:56,739 --> 00:45:58,077
Mantiene las células vivas.
558
00:45:58,360 --> 00:46:00,172
Eso lo hace mucho
mejor. Gracias.
559
00:46:00,196 --> 00:46:03,766
Estamos tratando de entender la
ciencia que hay detrás de lo que somos.
560
00:46:10,105 --> 00:46:14,518
Treadway creía que los humanos son
capaces de mucho más de lo que creemos.
561
00:46:14,909 --> 00:46:17,455
¿Es esto lo que me estás diciendo?
¿Que no estoy a la altura de mi potencial?
562
00:46:17,479 --> 00:46:19,523
Ya he oído ese discurso antes.
563
00:46:19,714 --> 00:46:23,961
Treadway superó los límites, que otros
podrían llamar paranormales, sobrehumanos.
564
00:46:24,052 --> 00:46:26,997
Podía manipular la energía
del mundo que le rodeaba.
565
00:46:27,088 --> 00:46:28,566
Ni siquiera sé
qué significa eso.
566
00:46:28,590 --> 00:46:30,368
Lo que significa es que
tendrás habilidades...
567
00:46:30,392 --> 00:46:32,972
más allá de lo que
jamás hayas imaginado.
568
00:46:32,996 --> 00:46:35,240
Esas habilidades
son muy profundas.
569
00:46:35,531 --> 00:46:37,609
Por debajo del nivel consciente.
570
00:46:37,633 --> 00:46:41,236
Estoy por debajo. ¿Y
cómo las recuperamos?
571
00:46:42,904 --> 00:46:45,098
Aquí, reentrenamos tu memoria.
572
00:46:45,122 --> 00:46:49,026
Combinamos lo físico y lo mental
para desarrollar nuevas vías neuronales.
573
00:46:57,501 --> 00:46:59,803
Los recuerdos se
guardan en cada órgano...
574
00:47:00,670 --> 00:47:02,673
de cada célula de tu cuerpo.
575
00:47:11,082 --> 00:47:14,828
La regresión requiere concentración
que tarda años en desarrollarse.
576
00:47:15,019 --> 00:47:16,754
Pero esto es un atajo.
577
00:47:17,655 --> 00:47:21,256
Hacemos que tu mente
se sincronice con el sistema.
578
00:47:53,057 --> 00:47:54,279
Está funcionando.
579
00:47:54,314 --> 00:47:58,328
Estoy viendo un aumento de la
actividad en todos sus centros de memoria.
580
00:48:30,227 --> 00:48:31,561
¡Oye!
581
00:48:48,846 --> 00:48:51,415
Vamos.
582
00:48:52,583 --> 00:48:54,962
- Ese no es Treadway.
- ¿De verdad?
583
00:48:55,153 --> 00:48:56,598
Acaba de ganarte.
584
00:48:56,622 --> 00:48:58,890
Treadway me habría matado.
585
00:49:07,496 --> 00:49:10,244
¿No bromeaban con
lo de estar en guerra?
586
00:49:10,268 --> 00:49:12,779
Para mejorar la
condición humana...
587
00:49:12,970 --> 00:49:16,450
a veces se hace pintando
el techo de una capilla.
588
00:49:16,541 --> 00:49:18,887
Sí. Y a veces los dejas caer
desde una milla de distancia.
589
00:49:18,911 --> 00:49:20,956
No toques eso.
590
00:49:20,980 --> 00:49:22,815
De acuerdo.
591
00:49:26,119 --> 00:49:28,565
Esa no es un arma
que haya visto antes.
592
00:49:28,589 --> 00:49:32,101
Estamos haciendo ingeniería
inversa del Dethroner de Bathurst.
593
00:49:32,591 --> 00:49:36,605
¿Un Dethroner? Quiero decir, hombre,
¿quién se inventa estos nombres?
594
00:49:36,629 --> 00:49:37,930
Mira...
595
00:49:38,731 --> 00:49:41,143
no puedes matar a un
Infinito. Matas el cuerpo, pero...
596
00:49:41,167 --> 00:49:44,138
- ¿Y se reencarnan?
- Sí.
597
00:49:45,206 --> 00:49:48,551
Esto, se implanta en tu cabeza
598
00:49:48,942 --> 00:49:51,845
y mueve tu conciencia...
599
00:49:52,713 --> 00:49:55,560
tu alma, a un chip digital.
600
00:49:55,584 --> 00:49:58,253
Tu alma se queda atascada
en un disco y se rompe el ciclo.
601
00:50:00,021 --> 00:50:02,933
Más de 200 de nuestros hermanos
y hermanas se han perdido...
602
00:50:02,957 --> 00:50:05,360
en ese Purgatorio digital.
603
00:50:07,126 --> 00:50:08,638
Si te encuentras
cara a cara con esto,
604
00:50:08,662 --> 00:50:13,033
mi consejo... Busca una
forma de morir a la antigua.
605
00:50:17,271 --> 00:50:18,973
Pasa.
606
00:50:22,444 --> 00:50:24,288
¿Está bien si miro alrededor?
607
00:50:24,580 --> 00:50:26,348
Adelante.
608
00:50:45,466 --> 00:50:47,735
Estas son todas tú, ¿no es así?
609
00:50:48,602 --> 00:50:50,804
Son personas que una vez fui.
610
00:50:52,172 --> 00:50:53,807
Todas ellas.
611
00:50:57,445 --> 00:51:00,114
Eso es genial. Se te ve feliz.
612
00:51:01,615 --> 00:51:03,183
Lo estaba.
613
00:51:04,118 --> 00:51:05,596
¿Quién es ese hombre?
614
00:51:05,887 --> 00:51:08,857
En esa foto, él era Abel.
615
00:51:09,891 --> 00:51:14,238
Antes de eso, otros
nombres, otras caras.
616
00:51:14,262 --> 00:51:15,864
Pero el alma...
617
00:51:16,831 --> 00:51:18,942
el alma siempre fue de él.
618
00:51:19,033 --> 00:51:22,203
Entonces, ¿qué? ¿Se amaron
a través de múltiples vidas?
619
00:51:22,737 --> 00:51:24,949
Todos estos son el mismo lugar.
620
00:51:24,973 --> 00:51:28,443
Angkor Wat. Lo que
llamamos el Principio.
621
00:51:30,178 --> 00:51:33,357
Te encontraré en el Principio.
622
00:51:33,381 --> 00:51:34,592
Te amo.
623
00:51:34,616 --> 00:51:38,230
Cuando cada uno de nosotros se
vaya a encontrar en una nueva vida,
624
00:51:38,521 --> 00:51:40,031
aquí es donde Abel y yo iríamos.
625
00:51:40,322 --> 00:51:43,191
Pero te has reencarnado.
¿Cómo sabrías a dónde ir?
626
00:51:43,725 --> 00:51:47,606
La mayoría de nosotros tenemos
un renacimiento que comienza joven.
627
00:51:47,630 --> 00:51:50,141
Comienza con cosas
pequeñas, los recuerdos,
628
00:51:50,432 --> 00:51:53,144
sentimientos sobre
un lugar, con sueños.
629
00:51:53,168 --> 00:51:54,678
Por la pubertad,
630
00:51:54,969 --> 00:51:57,109
la mayoría de los Infinitos
tienen memoria completa.
631
00:51:58,506 --> 00:52:02,386
Justo cuando me
diagnosticaron esquizofrenia a mí.
632
00:52:02,410 --> 00:52:05,056
¿Y qué pasa si mueres
joven y se separan?
633
00:52:05,080 --> 00:52:07,050
Para un Infinito...
634
00:52:07,584 --> 00:52:09,819
la muerte no es
el final, es como...
635
00:52:10,353 --> 00:52:12,798
pasar la página de un libro.
636
00:52:12,822 --> 00:52:15,891
Siguiente capítulo,
la misma historia.
637
00:52:16,360 --> 00:52:17,870
Es una locura.
638
00:52:18,261 --> 00:52:21,898
Nuevas vidas, nuevos cuerpos,
siempre encontrándose en el mismo lugar.
639
00:52:24,401 --> 00:52:25,669
Usaron con él, el Dethroner.
640
00:52:28,271 --> 00:52:31,007
Está atrapado en una
computadora en alguna parte.
641
00:52:31,575 --> 00:52:35,378
En mi última vida,
recuperé mis recuerdos...
642
00:52:36,814 --> 00:52:38,850
y me di cuenta de que
había desaparecido.
643
00:52:46,691 --> 00:52:49,161
No son mis recuerdos
los que importan, Evan.
644
00:52:50,829 --> 00:52:52,097
Son los tuyos.
645
00:52:58,437 --> 00:53:01,506
En tu última vida, en México...
646
00:53:02,440 --> 00:53:04,909
¿dónde escondiste el Huevo?
647
00:53:26,730 --> 00:53:28,432
¿Dónde está el Huevo?
648
00:53:38,075 --> 00:53:40,278
¿Dónde está?
649
00:53:49,087 --> 00:53:50,689
- Se está agitando.
- Apágalo.
650
00:53:54,459 --> 00:53:55,603
Oye, estás bien.
651
00:53:55,627 --> 00:53:58,073
Estás bien. Oye.
Oye, sólo respira.
652
00:53:58,097 --> 00:53:59,477
- Necesito levantarme.
- Respira.
653
00:53:59,698 --> 00:54:01,238
Kovic, comprueba
sus signos vitales.
654
00:54:01,366 --> 00:54:03,411
¿Qué ha pasado ahí dentro,
Evan? ¿Qué has visto?
655
00:54:03,702 --> 00:54:06,513
Tu red neuronal se
disparó cómo el 4 de julio.
656
00:54:07,004 --> 00:54:09,416
He estado viendo estas cosas
toda mi vida. Sigue sin tener sentido.
657
00:54:09,440 --> 00:54:10,820
¿Por qué no puede recordar nada?
658
00:54:11,008 --> 00:54:12,788
Entre el accidente de
auto, el electroshock
659
00:54:13,043 --> 00:54:16,156
y la placa de acero en su
cabeza, su mente está fracturada.
660
00:54:16,180 --> 00:54:18,200
Algo ahí dentro no deja
que los recuerdos fluyan.
661
00:54:18,582 --> 00:54:23,720
No puedo sacarlos. Me temo que el
Artesano es nuestra última esperanza.
662
00:54:29,395 --> 00:54:32,031
Conseguirá su retirada pronto.
663
00:54:33,500 --> 00:54:35,168
Si no lo ha hecho ya.
664
00:54:43,744 --> 00:54:46,022
Cientos de vidas,
665
00:54:46,046 --> 00:54:49,049
y todo se reduce a
estas pocas horas.
666
00:54:51,253 --> 00:54:53,521
Si no lo encontramos...
667
00:54:55,390 --> 00:54:58,425
antes de que recupere
sus recuerdos...
668
00:54:59,026 --> 00:55:00,962
perderemos al Huevo...
669
00:55:02,030 --> 00:55:03,230
para siempre.
670
00:55:05,366 --> 00:55:07,043
Las ruedas siguen girando
671
00:55:07,234 --> 00:55:10,205
y nunca podremos...
672
00:55:11,873 --> 00:55:13,874
escapar.
673
00:55:17,876 --> 00:55:20,046
Nos vamos al amanecer.
674
00:56:12,669 --> 00:56:14,847
Ha pasado un tiempo, Otto.
675
00:56:15,138 --> 00:56:20,376
Nadie me ha llamado por
ese nombre en... Tantas vidas.
676
00:56:29,151 --> 00:56:31,254
Hola, mi amor.
677
00:56:32,122 --> 00:56:33,923
¿Qué te ha pasado?
678
00:56:35,891 --> 00:56:38,560
Eras tan hermoso.
679
00:56:38,728 --> 00:56:40,196
Al igual que tú.
680
00:56:40,730 --> 00:56:42,542
¿No extrañas...?
681
00:56:42,566 --> 00:56:44,201
La agilidad...
682
00:56:45,302 --> 00:56:46,603
la vivacidad...
683
00:56:47,436 --> 00:56:48,946
al estar confinada en esto?
684
00:56:48,970 --> 00:56:52,274
Me ves como algo roto. Yo no.
685
00:56:53,342 --> 00:56:55,821
Tú eres el lisiado, Otto.
686
00:56:55,845 --> 00:56:58,089
- Lisiado por tu cobardía.
- ¿Cobardía?
687
00:56:58,580 --> 00:57:03,695
No. Estoy lisiado
por mi memoria.
688
00:57:03,786 --> 00:57:07,466
Tú recuperas tus recuerdos
con los años. Yo no.
689
00:57:07,490 --> 00:57:11,670
Lo recupero todo mientras se
forma mi cerebro. En el útero.
690
00:57:12,061 --> 00:57:16,975
Horas interminables,
días, semanas, meses.
691
00:57:16,999 --> 00:57:18,309
¡No hay espacio para moverse!
692
00:57:18,400 --> 00:57:20,746
Nada que hacer
para mi cerebro...
693
00:57:20,770 --> 00:57:23,080
salvo comerse a sí mismo.
694
00:57:23,171 --> 00:57:26,884
Todas estas vidas, la
magnitud de este don
695
00:57:26,908 --> 00:57:29,153
y no has aprendido nada.
696
00:57:29,177 --> 00:57:30,945
Tengo que salirme.
697
00:57:32,012 --> 00:57:33,782
Tengo que hacer que se detenga.
698
00:57:34,582 --> 00:57:38,520
No lo hagas. No le des nada.
699
00:57:39,422 --> 00:57:41,157
¿Dónde está Treadway?
700
00:57:47,698 --> 00:57:49,742
¿Asaltaremos la
playa de Normandía?
701
00:57:50,133 --> 00:57:52,435
Nunca se sabe con el Artesano.
702
00:57:53,171 --> 00:57:54,605
Vamos a prepararnos.
703
00:58:29,741 --> 00:58:31,009
Saque el color, por favor.
704
00:58:34,947 --> 00:58:37,092
Entonces, ¿el
Artesano es un jugador?
705
00:58:37,116 --> 00:58:38,558
No, es un hedonista.
706
00:58:38,649 --> 00:58:41,862
Mentiras infinitas y oportunidades
infinitas para el libertinaje.
707
00:58:41,886 --> 00:58:43,955
Suena como mi tipo de hombre.
708
00:59:37,712 --> 00:59:40,323
Alexa, apaga la música.
709
00:59:40,347 --> 00:59:43,058
Límpialo y sácalo de aquí.
710
00:59:43,082 --> 00:59:44,928
¿Ahora operas a los muertos?
711
00:59:44,952 --> 00:59:47,695
Da Vinci solía cortar
en cadáveres humanos...
712
00:59:47,719 --> 00:59:50,932
para poder entender
mejor a la forma humana.
713
00:59:50,956 --> 00:59:54,301
Para mí, lo único que me
interesa es el cerebro, bebé.
714
00:59:55,992 --> 00:59:59,673
Pero, ustedes lo saben muy bien.
715
00:59:59,697 --> 01:00:03,478
Qué bonito arco
craneal tienes esta vez.
716
01:00:03,502 --> 01:00:07,849
Podría examinarlo mejor, si te
separara la cabeza del cuello.
717
01:00:08,140 --> 01:00:10,119
Como me hizo Treadway
la última vez que nos vimos.
718
01:00:10,143 --> 01:00:11,920
Inténtalo.
719
01:00:11,944 --> 01:00:14,179
Bathurst tomó el Hub.
720
01:00:16,850 --> 01:00:18,994
- ¿Tiene el Huevo?
- No.
721
01:00:19,785 --> 01:00:22,122
¿Crees que estaríamos
aquí sí lo tuviera?
722
01:00:22,990 --> 01:00:26,428
Dondequiera que esté,
sigue en su cabeza.
723
01:00:28,063 --> 01:00:29,163
¿Treadway?
724
01:00:29,697 --> 01:00:32,066
Eso dicen.
725
01:00:33,168 --> 01:00:35,336
Esperen. ¿Está bloqueado?
726
01:00:37,172 --> 01:00:40,049
Bueno, bueno, bueno, mira esto.
727
01:00:41,809 --> 01:00:45,455
Así que, tu disco
duro se ha estropeado,
728
01:00:45,646 --> 01:00:48,792
lo que significa que vamos a
tener que reiniciar tu memoria.
729
01:00:49,383 --> 01:00:54,488
Y, Heinrich, tengo que decirte
que voy a disfrutar mucho con esto.
730
01:00:56,458 --> 01:00:58,226
Miren esto.
731
01:01:00,662 --> 01:01:03,441
Todos ustedes están familiarizados
con la idea de que cuando uno muere...
732
01:01:03,465 --> 01:01:06,645
tu vida pasa ante
tus ojos, ¿verdad?
733
01:01:06,936 --> 01:01:10,413
Esta máquina mejora
esa experiencia,
734
01:01:10,504 --> 01:01:12,583
prolongando tu
sentido del tiempo,
735
01:01:12,607 --> 01:01:17,689
permitiéndote restaurar o
reordenar todo en tu interior.
736
01:01:17,713 --> 01:01:20,800
Esto... Esto de aquí
es lo más cerca que...
737
01:01:20,824 --> 01:01:24,786
vas a estar de un
reinicio mental total.
738
01:01:25,486 --> 01:01:26,998
¿Piensas intentar ahogarme?
739
01:01:27,022 --> 01:01:28,632
Porque tengo sentimientos
respecto a ahogarme.
740
01:01:28,656 --> 01:01:30,834
- ¿Qué sería?
- No me gusta.
741
01:01:30,925 --> 01:01:33,438
¿Qué clase de éxito tiene el
trabajo de este tipo, de todos modos?
742
01:01:33,462 --> 01:01:36,540
La confianza es... Alta.
743
01:01:36,564 --> 01:01:39,443
Sí, y en ti también, obviamente.
744
01:01:39,467 --> 01:01:41,212
De acuerdo.
745
01:01:41,236 --> 01:01:43,947
Me agradas esta vez.
Eres divertido de verdad.
746
01:01:43,971 --> 01:01:48,086
No te lo tomes a mal, pero
solías ser un poco imbécil.
747
01:01:48,110 --> 01:01:49,621
- Es verdad.
- Sí, lo entiende.
748
01:01:49,712 --> 01:01:51,557
Entonces, ¿se supone que
deba confiar en este tipejo?
749
01:01:51,581 --> 01:01:53,425
- Yo no lo haría.
- Primero,
750
01:01:53,716 --> 01:01:55,327
me molestó esa expresión.
751
01:01:55,351 --> 01:01:58,663
En segundo lugar, puedes confiar
en que compartimos el mismo objetivo.
752
01:01:58,854 --> 01:02:00,065
¿De verdad? ¿Cuál es?
753
01:02:00,089 --> 01:02:04,101
Bathurst quiere qué, ¿destruir a
todos los seres vivos de la Tierra?
754
01:02:04,125 --> 01:02:07,738
Bueno, eso va a arruinar la
gran fiesta que tengo aquí.
755
01:02:07,762 --> 01:02:10,098
Este tipo está
fuera de sí. Oye...
756
01:02:10,932 --> 01:02:13,945
Hay una razón por la que
no me has traído aquí antes.
757
01:02:13,969 --> 01:02:16,954
- Podría morir ahí adentro.
- Sí.
758
01:02:18,074 --> 01:02:19,542
¿Y podría funcionar?
759
01:02:21,444 --> 01:02:22,678
Podría.
760
01:02:24,180 --> 01:02:26,558
Pero tienes elección, Evan.
761
01:02:26,749 --> 01:02:29,219
No, no tengo elección.
762
01:02:29,553 --> 01:02:31,965
Yo... No puedo dejar que
nadie más salga herido...
763
01:02:31,989 --> 01:02:33,924
por lo que hay en mi cabeza.
764
01:02:43,233 --> 01:02:45,635
Muy bien. Hora del salto de fe.
765
01:02:46,836 --> 01:02:49,683
Hagámoslo ahora antes de que
cambie de opinión. ¿De acuerdo?
766
01:02:50,174 --> 01:02:52,552
Vamos. Enciende tu máquina.
767
01:02:52,576 --> 01:02:53,855
¿Listo para ir a nadar?
768
01:02:53,879 --> 01:02:55,924
Sí. ¡Esto va a
ser muy divertido!
769
01:02:55,948 --> 01:02:58,017
Cállate y enciéndela.
770
01:03:18,068 --> 01:03:21,038
Prolonga tu sentido del tiempo.
771
01:03:23,641 --> 01:03:27,011
Pase lo que pase, no dejes que
se detengan, hasta que esté hecho.
772
01:04:08,520 --> 01:04:11,700
Aguantará la respiración
todo lo que pueda, y luego...
773
01:04:11,724 --> 01:04:13,993
el instinto de base se impondrá.
774
01:04:30,109 --> 01:04:31,677
22. Demasiado.
775
01:04:34,279 --> 01:04:36,648
20. No más. Y 18.
776
01:04:54,901 --> 01:04:56,703
¡Dios mío! Se está ahogando.
777
01:04:56,803 --> 01:04:58,671
Esa es la idea.
778
01:05:02,809 --> 01:05:06,678
- Tal vez deberíamos sacarlo.
- Todavía no está ahí. Dos minutos más.
779
01:05:13,119 --> 01:05:15,355
Abel, escúchame. Si fallo...
780
01:05:19,959 --> 01:05:21,471
Vamos.
781
01:05:21,662 --> 01:05:24,474
- Nora...
- Se está muriendo.
782
01:05:24,498 --> 01:05:26,633
Estamos cerca. Estamos cerca.
783
01:05:30,536 --> 01:05:33,439
¡No tiene pulso!
784
01:05:34,841 --> 01:05:35,942
¡Sácalo!
785
01:05:41,882 --> 01:05:43,283
¡Vamos! Vamos.
786
01:05:53,829 --> 01:05:56,098
Bien. Bueno.
787
01:05:57,132 --> 01:05:59,034
Quítate de en medio.
788
01:06:02,804 --> 01:06:04,673
¡No!
789
01:06:10,631 --> 01:06:11,992
Vamos...
790
01:06:16,751 --> 01:06:18,153
Se ha ido.
791
01:06:21,223 --> 01:06:23,293
Lo hemos matado.
792
01:06:46,749 --> 01:06:50,085
Si fallo, busca adentro.
793
01:07:14,376 --> 01:07:17,346
Evan, estás bien. Sólo respira.
794
01:07:32,561 --> 01:07:35,698
Sí soy Treadway.
Sí soy Treadway.
795
01:07:45,474 --> 01:07:46,942
Oye.
796
01:07:50,112 --> 01:07:51,512
Soy Treadway.
797
01:07:54,584 --> 01:07:58,086
Si eres Treadway,
responde a esto:
798
01:07:59,088 --> 01:08:01,323
¿Sabes dónde está el Huevo?
799
01:08:21,312 --> 01:08:22,647
Sí.
800
01:08:23,014 --> 01:08:24,549
- ¿Sí?
- Sí.
801
01:08:25,216 --> 01:08:28,019
Busca adentro. Busca adentro.
802
01:08:30,621 --> 01:08:33,100
Entrenados para pensar en los
cuerpos, como algo sin importancia.
803
01:08:33,124 --> 01:08:33,738
Sí.
804
01:08:33,762 --> 01:08:35,727
Sólo cáscaras destinadas
a ser desechadas.
805
01:08:36,262 --> 01:08:38,573
Bueno, Treadway
conocía el único lugar...
806
01:08:38,597 --> 01:08:40,400
en el que nadie miraría.
807
01:08:55,648 --> 01:08:57,893
¿Abel? Abel, escúchame.
808
01:08:57,917 --> 01:09:00,319
Si fallo, busca adentro.
809
01:09:00,919 --> 01:09:02,787
Está en su cuerpo.
810
01:09:02,987 --> 01:09:04,322
De vuelta en el Hub.
811
01:09:07,526 --> 01:09:10,161
Ha estado ahí todo
el tiempo. Vamos.
812
01:09:12,129 --> 01:09:14,265
Estoy sorprendido de
que eso haya funcionado.
813
01:09:20,172 --> 01:09:22,950
Sabía que eras tú todo el
tiempo. Por eso te dejé ganar.
814
01:09:22,974 --> 01:09:24,074
¿Me dejaste?
815
01:09:24,808 --> 01:09:27,555
No sé ustedes, pero, a mí
me vendría bien un trago.
816
01:09:27,579 --> 01:09:29,039
Vamos, no tenemos tiempo para...
817
01:09:30,548 --> 01:09:32,717
¡Cierre de seguridad!
818
01:09:36,388 --> 01:09:37,756
Me han dado.
819
01:09:37,990 --> 01:09:39,291
¿Estás bien?
820
01:09:44,597 --> 01:09:45,907
¡Oigan!
821
01:09:46,299 --> 01:09:47,377
Síganme.
822
01:09:47,401 --> 01:09:48,946
Vamos. Tenemos que irnos.
823
01:09:48,970 --> 01:09:51,339
Abre el ascensor de emergencia.
824
01:09:54,641 --> 01:09:56,253
- Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
- ¡Espera!
825
01:09:56,277 --> 01:09:57,987
¿Estás loco? ¡Están
a punto de entrar!
826
01:09:58,011 --> 01:10:00,823
No vamos a correr, ¿de
acuerdo? Estoy cansado de huir.
827
01:10:00,847 --> 01:10:03,783
- Voy a luchar ahora mismo.
- Aguanta, Trace.
828
01:10:09,256 --> 01:10:10,356
Está muerta.
829
01:10:11,659 --> 01:10:14,762
Chicos, tenemos que irnos ya.
830
01:10:21,835 --> 01:10:23,779
- Yo me quedo.
- ¿Qué?
831
01:10:23,803 --> 01:10:25,939
Nos quedamos
aquí, luchamos ahora.
832
01:10:30,277 --> 01:10:32,856
- Estás haciendo aguas como el Titanic.
- Estoy bien.
833
01:10:32,880 --> 01:10:35,916
Si mueres aquí, ¿quién
detendrá a Bathurst?
834
01:10:36,751 --> 01:10:38,053
Tiene razón.
835
01:10:38,487 --> 01:10:39,630
Oye.
836
01:10:40,521 --> 01:10:44,434
Haz que esto valga
la pena, dziecko.
837
01:10:44,458 --> 01:10:46,527
Entonces, hazme ganar tiempo.
838
01:10:47,262 --> 01:10:49,064
Abre la puerta de
la sala de armas.
839
01:10:51,465 --> 01:10:53,000
Buena suerte.
840
01:12:06,043 --> 01:12:07,310
Cuidado, señor.
841
01:12:08,546 --> 01:12:09,981
Lo tendré.
842
01:13:16,247 --> 01:13:18,893
Vamos a llevar el cuerpo
de Treadway a Escocia.
843
01:13:18,917 --> 01:13:20,185
Muy bien.
844
01:13:21,753 --> 01:13:23,264
Mantenlo vivo.
845
01:13:23,288 --> 01:13:26,791
Haré lo que pueda, pero
ha perdido mucha sangre.
846
01:13:28,592 --> 01:13:30,760
Las llaves están en el auto.
847
01:13:40,363 --> 01:13:44,868
PROPIEDAD BATHURST, ESCOCIA
848
01:13:53,350 --> 01:13:55,027
Heinrich.
849
01:13:55,618 --> 01:13:57,954
Me alegro de que
te unas a nosotros.
850
01:14:00,391 --> 01:14:03,494
Ojalá estuvieras
aquí para ver esto...
851
01:14:04,462 --> 01:14:06,331
para entender tu...
852
01:14:07,865 --> 01:14:10,301
tu papel, en esto.
853
01:14:16,641 --> 01:14:18,909
El final de todos
nuestros debates.
854
01:14:45,971 --> 01:14:48,541
El fin de todas las cosas.
855
01:14:52,580 --> 01:14:54,925
Que lo limpien y lo comprueben.
856
01:14:55,116 --> 01:14:57,418
Asegúrate de que
sea el auténtico.
857
01:14:57,852 --> 01:14:59,629
¿Se ha acabado de verdad?
858
01:14:59,653 --> 01:15:01,631
Todavía no.
859
01:15:02,122 --> 01:15:04,725
Nunca subestimes a Treadway.
860
01:15:32,485 --> 01:15:34,298
Estás despierto.
861
01:15:34,322 --> 01:15:35,967
¿Dónde estoy?
862
01:15:35,991 --> 01:15:39,502
Le dije a Nora que esperaría
contigo hasta que te despertaras.
863
01:15:40,193 --> 01:15:43,106
Estás en mi casa de seguridad.
864
01:15:43,130 --> 01:15:47,343
- ¿Qué haces?
- Te estoy poniendo la Morfina.
865
01:15:47,434 --> 01:15:48,743
¿Dónde está ella?
866
01:15:49,334 --> 01:15:51,480
Ha ido por Bathurst.
867
01:15:51,504 --> 01:15:52,783
Mierda.
868
01:15:52,807 --> 01:15:55,909
No va a hacer esto
sola. De ninguna manera.
869
01:15:58,543 --> 01:16:00,355
Vamos, hombre.
870
01:16:00,379 --> 01:16:03,693
Si intentas salir corriendo ahora, te
desangrarás, antes de llegar al recinto.
871
01:16:03,717 --> 01:16:07,463
Si vamos a caer,
caeremos juntos.
872
01:16:07,554 --> 01:16:09,531
Oye, oye. Oye, oye.
873
01:16:09,722 --> 01:16:12,434
Te acabo de remendar, hombre.
874
01:16:12,458 --> 01:16:15,105
Deja que te ponga al
día de la situación actual.
875
01:16:15,129 --> 01:16:17,474
Si Bathurst se sale con la
suya, todos estaremos acabados.
876
01:16:17,498 --> 01:16:19,576
No habrá más
segundas oportunidades.
877
01:16:19,600 --> 01:16:22,236
Voy a tomar el
Huevo y a matarlo.
878
01:16:22,470 --> 01:16:24,348
Me dijo que eras
uno de los nuestros.
879
01:16:24,739 --> 01:16:27,409
Obviamente, estás
lleno de mierda.
880
01:16:28,611 --> 01:16:32,191
El diagnóstico está hecho. La
bomba está lista para el Huevo.
881
01:16:32,215 --> 01:16:34,318
Haz que la carguen en el avión.
882
01:16:42,491 --> 01:16:45,102
Ven aquí, maldito.
883
01:16:45,126 --> 01:16:47,429
¿Crees que Él...?
884
01:16:48,430 --> 01:16:50,598
¿nos dejará hacer esto?
885
01:16:51,999 --> 01:16:53,300
¿No?
886
01:16:59,274 --> 01:17:01,409
El fin de todas las cosas.
887
01:17:08,416 --> 01:17:10,285
Ve.
888
01:18:32,503 --> 01:18:35,806
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
- ¡Al vehículo! ¡Vamos!
889
01:19:09,873 --> 01:19:11,308
¡Muévanse, muévanse!
890
01:20:37,263 --> 01:20:41,535
Soltando en tres, dos, uno.
891
01:20:56,583 --> 01:20:58,452
- ¿Necesitas que te lleven?
- Me encantaría.
892
01:20:59,586 --> 01:21:02,355
- ¿Estás bien?
- No. No preguntes.
893
01:21:15,200 --> 01:21:17,396
¿Han visto eso?
894
01:22:18,669 --> 01:22:20,614
Nora, ¿estás bien?
895
01:22:20,638 --> 01:22:22,255
Bien, vamos.
896
01:22:23,073 --> 01:22:24,174
Te tengo.
897
01:22:29,310 --> 01:22:31,714
Te sacaré de aquí. Vamos.
898
01:22:36,353 --> 01:22:37,730
¿Estás bien?
899
01:22:37,921 --> 01:22:39,065
Mierda.
900
01:22:39,089 --> 01:22:41,326
Oye. Tenemos
que sacarte de aquí.
901
01:22:49,232 --> 01:22:52,212
- ¿Estarás bien para moverte?
- Sí, estaré bien.
902
01:22:52,236 --> 01:22:53,570
Está bien. Vamos.
903
01:23:32,876 --> 01:23:35,288
- Tienes que irte.
- Bathurst se escapa.
904
01:23:35,312 --> 01:23:38,749
Sus discos duros están aquí. Tengo
que destruirlos y liberarlos a todos.
905
01:23:40,116 --> 01:23:41,585
Nos veremos de nuevo.
906
01:25:24,224 --> 01:25:27,361
Aterrizaremos en Glasgow
en 16 minutos, señor.
907
01:25:27,962 --> 01:25:29,196
Vuela bajo.
908
01:25:30,865 --> 01:25:32,500
Utiliza el TFR.
909
01:25:35,970 --> 01:25:37,338
¡Dios mío!
910
01:25:40,074 --> 01:25:42,710
Vamos. Vamos.
911
01:25:48,349 --> 01:25:50,493
Están todos aquí.
912
01:25:50,517 --> 01:25:51,951
Todas las almas.
913
01:25:52,652 --> 01:25:55,098
Tenemos que liberarlas a todas.
914
01:25:57,525 --> 01:25:59,369
Nora. Nora, oye. Oye.
915
01:25:59,393 --> 01:26:02,663
Quédate conmigo, ¿de
acuerdo? Estamos muy cerca.
916
01:26:03,297 --> 01:26:05,867
Vamos a volar
algo de mierda, ¿sí?
917
01:26:27,421 --> 01:26:29,366
¡Mierda!
918
01:26:29,390 --> 01:26:30,891
Hemos perdido el
motor tres, señor.
919
01:26:38,500 --> 01:26:40,703
Vamos a tener que
aterrizar el avión.
920
01:26:48,577 --> 01:26:51,312
¿Qué demonios
está haciendo? Señor.
921
01:26:58,153 --> 01:27:01,056
¡Por favor! Va a
estrellar el avión. ¡Señor!
922
01:28:07,424 --> 01:28:09,692
Imposible...
923
01:28:10,594 --> 01:28:12,562
Es imposible.
924
01:28:23,542 --> 01:28:25,522
Ha abierto la maldita
escotilla superior, señor.
925
01:29:04,058 --> 01:29:05,227
ARMADA
926
01:29:17,528 --> 01:29:19,330
Me decepcionas.
927
01:29:21,065 --> 01:29:23,367
¿No hay reconocimiento alguno?
928
01:29:23,935 --> 01:29:25,603
Creo que debería
sentirme herido.
929
01:29:27,071 --> 01:29:30,442
¿Choque de auto? La
placa de acero, ¿recuerdas?
930
01:31:48,951 --> 01:31:52,489
Treadway, ¡no
puedes desactivarla!
931
01:31:52,523 --> 01:31:54,258
¡Va a pasar!
932
01:32:36,298 --> 01:32:38,266
¡No!
933
01:32:41,092 --> 01:32:42,256
DESARMADA
934
01:33:12,001 --> 01:33:14,746
La muerte no es el
final. No para nosotros.
935
01:33:15,037 --> 01:33:16,749
Tal vez no para
ninguno de nosotros.
936
01:33:16,773 --> 01:33:19,208
Nuevo capítulo, misma historia.
937
01:33:21,277 --> 01:33:22,779
Puedo sacarte cargando.
938
01:33:23,080 --> 01:33:24,257
De ninguna manera.
939
01:33:24,748 --> 01:33:26,916
Los liberaré.
940
01:33:27,452 --> 01:33:28,552
Ten.
941
01:33:32,091 --> 01:33:34,360
- Nos volveremos a ver.
- Sí.
942
01:33:47,037 --> 01:33:49,350
Te encontraré en el Principio.
943
01:33:49,374 --> 01:33:50,774
Te amo.
944
01:34:08,927 --> 01:34:10,628
Me pregunto...
945
01:34:11,396 --> 01:34:14,632
¿qué me ha enseñado
el ser Evan McCauley?
946
01:34:20,371 --> 01:34:23,818
Si cada nueva vida es una oportunidad
para construir sobre lo que fue,
947
01:34:23,842 --> 01:34:27,246
una oportunidad de avanzar
hacia lo mejor de lo que podría ser...
948
01:34:28,781 --> 01:34:30,525
¡Vamos, vamos, vamos!
949
01:34:30,549 --> 01:34:33,919
¿Por qué algunos de nosotros tendremos
que tomar la espada y luchar de nuevo?...
950
01:34:47,432 --> 01:34:50,335
¿mientras otros descubren
un nuevo comienzo?
951
01:35:03,114 --> 01:35:04,616
¿Nora?
952
01:35:12,625 --> 01:35:15,638
Es la esperanza. Eso
es lo que he aprendido.
953
01:35:15,929 --> 01:35:19,108
Sí, nos caemos. Sí, fallamos.
954
01:35:19,132 --> 01:35:21,810
Sí, a veces estropeamos
todo lo que tocamos.
955
01:35:21,901 --> 01:35:24,480
Y cada momento que vivimos,
está conectado por una creencia...
956
01:35:24,504 --> 01:35:26,063
que las acciones
que realicemos...
957
01:35:26,087 --> 01:35:29,819
en el próximo día, la próxima
semana, la próxima vida...
958
01:35:29,843 --> 01:35:31,486
se sumarán a algo más,
959
01:35:31,777 --> 01:35:34,547
algo más grande que tú mismo.
960
01:35:50,564 --> 01:35:54,603
Y lo que venga... Bueno,
las posibilidades serán...
961
01:35:55,037 --> 01:35:56,538
infinitas.
962
01:35:59,953 --> 01:36:04,733
YAKARTA, INDONESIA
963
01:37:08,108 --> 01:37:09,719
Así que...
964
01:37:09,743 --> 01:37:13,624
cuando tu hijo empiece a
hacer preguntas sobre su pasado,
965
01:37:13,648 --> 01:37:14,916
llámame.
966
01:37:20,727 --> 01:37:23,534
¿Su pasado? Él es sólo un niño.
967
01:37:23,558 --> 01:37:26,405
Dice que es sólo un niño.
968
01:37:26,896 --> 01:37:28,663
¿Y su espada?
969
01:37:29,564 --> 01:37:32,300
Esa no es mi espada. Es de él.
970
01:37:37,407 --> 01:37:40,543
Artesano, ¿por qué
te has tardado tanto?
971
01:37:40,877 --> 01:37:43,066
Nos veremos pronto, Treadway.