1 00:00:45,408 --> 00:00:50,408 2 00:00:51,696 --> 00:01:21,696 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبدالكريم) 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,156 يوجد أناس 4 00:00:56,222 --> 00:01:00,193 موهوبون بذكرى كاملة عن حياتهم. 5 00:01:00,260 --> 00:01:03,897 يسمون أنفسهم بغير النهائيين. 6 00:01:06,232 --> 00:01:10,036 من بينهم برزت مجموعتان تقاتلتا من أجل السلطة. 7 00:01:10,103 --> 00:01:12,705 من جهة "المؤمنون" 8 00:01:12,772 --> 00:01:14,174 كرّسوا أنفسهم لاستخدام معرفتهم 9 00:01:14,240 --> 00:01:17,677 لحماية ونمو البشرية. 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,046 يقف "العدميون" ضدهم ، 11 00:01:20,113 --> 00:01:22,949 فهم يرون في هذه القوة لعنة. 12 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 أعطت التقنيات الجديدة "العدميين" 13 00:01:25,985 --> 00:01:28,988 فرصة لإنهاء أشكال الحياة على الأرض. 14 00:01:29,789 --> 00:01:32,926 والسباق مستمرٌ بينهما للسيطرة عليّها 15 00:01:33,725 --> 00:01:36,358 "مكسيكو سيتي" "الحياة الأخيرة" 16 00:02:05,625 --> 00:02:07,060 (تريدواي) أخبرني أنك حصلت عليها. 17 00:02:07,126 --> 00:02:10,196 أجل، أجل حصلت عليها. 18 00:02:20,340 --> 00:02:23,243 قد أتأخر قليلا. أنا في طريقي لمقابلتك الآن. 19 00:02:23,309 --> 00:02:24,310 تلقيتُ ذلك. 20 00:02:45,398 --> 00:02:47,267 (تريدواي) ، هل أنت بخير؟ 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,969 لا يمكننا السماح لهم باستعادة البيضة. 22 00:02:51,204 --> 00:02:54,073 لا أصدق أن (باثورست) سيذهب إلى هذا الحد. 23 00:02:54,140 --> 00:02:55,975 هو ليس ذات الرجل الذي نتذكره. 24 00:02:56,342 --> 00:02:57,343 تبًا 25 00:03:12,325 --> 00:03:13,793 تبًا. 26 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 (آيبل) ، سأسلك طريقًا مختصرًا. قابلني على الطريق السريع. 27 00:05:18,985 --> 00:05:20,219 لقد قاموا بإغلاقه 28 00:05:21,020 --> 00:05:23,456 - تعال إلى قاعدة الرافعة. - (تريدواي) ، استمع. 29 00:05:23,523 --> 00:05:25,725 لا تصعد هذا الجسر. 30 00:05:34,000 --> 00:05:36,302 (تريدواي)؟ (تريدواي)؟ 31 00:05:39,839 --> 00:05:41,941 (آيبل)، اسمعني. 32 00:05:42,008 --> 00:05:44,277 إن فشلت، إبحث في الداخل. 33 00:05:44,343 --> 00:05:46,446 لا أعرف ما هي المعجزة التي تعتقد أنك ستنجح فيها ، 34 00:05:46,512 --> 00:05:49,415 هناك فجوة طولها 150 قدمًا أمامك. 35 00:05:49,482 --> 00:05:51,250 ما هي خطته؟ 36 00:06:50,276 --> 00:06:52,245 (ليونا)، أرجوكِ. 37 00:06:54,080 --> 00:06:57,316 (ليونا)، استيقظي. استيقظي. 38 00:07:27,079 --> 00:07:29,282 سأجدك في البداية. 39 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 احبكِ. 40 00:07:50,970 --> 00:07:55,975 هل سبق لك أن حلمت بحلم حقيقي لدرجة أنك شعرت إنه ذاكرى وليس حلم؟ 41 00:07:57,210 --> 00:08:00,880 هل سبق لك أن شاهدت نفسك في المرآة وتفاجئت؟ 42 00:08:01,714 --> 00:08:04,317 كما لو أنك توقعت أن ترى وجه شخص آخر 43 00:08:04,383 --> 00:08:06,452 يحدق فيك. 44 00:08:09,689 --> 00:08:14,093 هؤلاء الناس يذهبون إلى مكان ما، كلهم ​​يفعلون شيئًا. 45 00:08:14,160 --> 00:08:16,562 ولكن ما الفرق الذي يفعله كل ذلك؟ 46 00:08:16,629 --> 00:08:20,333 ربما إذا كنت أعرف الإجابة، فقد تكون كل الأشياء بسيطة 47 00:08:20,399 --> 00:08:22,568 لها معنى. "نيويورك" - "الحياة الحالية" 48 00:08:22,635 --> 00:08:25,238 - مرحبًا. - (ايفان)، في الوقت المناسب. "نيويورك" - "الحياة الحالية" 49 00:08:25,304 --> 00:08:27,273 من الجميل أن أراك. كيف حالك؟ 50 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 - واجهت أي مشكلة في الوصول إلى هنا؟ - لا، على الإطلاق. 51 00:08:29,742 --> 00:08:31,110 جيد. 52 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 المقابلة الثالثة هذا الأسبوع. 53 00:08:33,246 --> 00:08:35,114 - ها هو. - مرحبًا أيها السادة. 54 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 أهلًا، كيف حالك؟ 55 00:08:36,415 --> 00:08:38,451 - يسعدني أن ألتقي بك. - (إيفان)، سررت بلقائك. 56 00:08:38,517 --> 00:08:41,287 شكرا جزيلا على وقتك. أنا فعلا أقدر ذلك. 57 00:08:41,354 --> 00:08:43,256 - لديك مكان جميل هنا. - شكرا لك. 58 00:08:43,322 --> 00:08:46,959 - رائع للغاية. - لدي سؤالان فقط إن كنت لا تمانع. 59 00:08:47,026 --> 00:08:48,327 نعم. 60 00:08:48,394 --> 00:08:53,399 بضع علامات استفهام بشأن ماضيك. 61 00:08:53,833 --> 00:08:55,334 أدرك ذلك. 62 00:08:55,401 --> 00:08:59,005 أنت أول وجه يراه الناس 63 00:08:59,071 --> 00:09:01,307 عندما يدخلون مطعمي. 64 00:09:01,374 --> 00:09:03,142 وسيتم الترحيب بهم بابتسامة. 65 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 لقد واجهت بعض المشاكل في الماضي. 66 00:09:05,444 --> 00:09:08,381 لقد تحققت من خلفيتك بالكامل، يا سيد (ماكولي). 67 00:09:08,447 --> 00:09:11,651 لقد تحدثت إلى بعض أرباب عملك السابقين. 68 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 وتعلم ماذا؟ كلهم قالوا نفس الشيء. 69 00:09:15,788 --> 00:09:18,357 أنا مهتم بسماع ما قالوه. 70 00:09:18,424 --> 00:09:19,692 يقولون أنك رائع! 71 00:09:19,759 --> 00:09:22,361 يقولون أنك ذكي. إنه رجل ذكي. 72 00:09:22,428 --> 00:09:24,297 رجل ذكي هنا ، 73 00:09:24,363 --> 00:09:26,320 هذا جيّد، أعتقدُ أنني تحصلت 74 00:09:26,344 --> 00:09:28,301 على الوظيفة إذن، متى سأبدأ؟ 75 00:09:28,367 --> 00:09:31,671 أخبرني عن الزبون الذي هاجمته. 76 00:09:31,737 --> 00:09:34,006 اعتدى على نادلة. 77 00:09:34,073 --> 00:09:35,308 لذلك كسرت ذراعه. 78 00:09:35,374 --> 00:09:37,510 أجل، كان ذلك غير مقصود. 79 00:09:37,576 --> 00:09:41,013 أمسكه مؤخرتها. 80 00:09:41,080 --> 00:09:43,015 طلبت منه أن يغادر بأدب. 81 00:09:43,082 --> 00:09:46,686 وضع يديه علي، ولم يتم توجيه أي تهم، وتم إهمال كل شيء. 82 00:09:46,752 --> 00:09:53,025 إذن ، تركت العمل في "لوكاندا" ولم تعد أبدًا؟ 83 00:09:53,092 --> 00:09:55,161 كان لدي مشكلة شخصية. قبل 6 سنوات. 84 00:09:55,227 --> 00:09:59,165 نعم، أخبرني مديرك أنك تم وضعك في مصحة عقلية. 85 00:09:59,242 --> 00:10:00,910 لأسبوعين. 86 00:10:00,977 --> 00:10:04,413 إسبوعين يا (ميلاني)، أسبوعين فحسب. 87 00:10:04,480 --> 00:10:08,518 أنظر، معاناتي مع المرض العقلي هي جزء من الماضي. 88 00:10:08,584 --> 00:10:11,020 لم يكن لدي الكثير من ارتعاش العين منذ ذلك الحين. 89 00:10:11,087 --> 00:10:14,924 أعتقد إذا كان هناك أي شيء، فإن تجاوز ما مررت به يجعلني أقوى فقط. 90 00:10:14,991 --> 00:10:20,062 وأنا واثق بنسبة 100٪ في قدرتي على الإدارة هنا. 91 00:10:20,129 --> 00:10:21,564 شكرا لقدومك اليوم، (إيفان). 92 00:10:21,631 --> 00:10:24,367 لو سمحت، انظر، أنا أعرف كيف يبدو الأمر. 93 00:10:24,433 --> 00:10:27,203 لكن مرضي ليس مشكلة عليك القلق بشأنها. 94 00:10:27,270 --> 00:10:30,473 - أعدك... - سنبقى على تواصل، حسنًا؟ 95 00:10:34,944 --> 00:10:37,180 لا، لن تتواصل معي. 96 00:10:37,613 --> 00:10:38,347 اعذرني؟ 97 00:10:38,414 --> 00:10:41,417 يمكنني ملاحظة أنك تطردني. 98 00:10:41,484 --> 00:10:46,923 سيد (ماكولي)، من الواضح أنك رائع في التعامل مع الصراع. 99 00:10:46,989 --> 00:10:48,224 ليس لديك فكرة. 100 00:10:48,291 --> 00:10:50,059 شكرا لقدومك. 101 00:10:50,126 --> 00:10:53,629 لكنك محق. لا أعتقد أنني سأحتاج إلى الاتصال بك. 102 00:10:54,964 --> 00:10:56,232 تعتقد أنك تعرف قصتي 103 00:10:56,299 --> 00:10:57,567 لأنك أجريت فحصًا لخلفيتي 104 00:10:57,633 --> 00:10:59,569 وأجريت مكالمتين هاتفيتين؟ 105 00:10:59,635 --> 00:11:03,372 أما أنا فعرفتك عندما صافحت يدك المعقمة بشكل جيد. 106 00:11:03,840 --> 00:11:05,508 شكرا لك على وقتك. 107 00:11:06,042 --> 00:11:08,311 فهمت الأمر. فعلًا. 108 00:11:08,377 --> 00:11:11,414 من الذي سيقوم بتوظيف شخص مصاب بالفصام لديه تاريخ من العنف، 109 00:11:11,480 --> 00:11:15,084 في حين أن هناك عشرات المرشحين الذين لديهم سجلات نظيفة ومتألقة؟ 110 00:11:15,151 --> 00:11:17,356 لكن ما يدور في ذهني حقًا هو أنه إذا لم أتمكن 111 00:11:17,380 --> 00:11:20,322 من الحصول على وظيفة، فلن أتمكن من دفع الإيجار هذا الشهر. 112 00:11:21,524 --> 00:11:24,527 أعني، تنظيف هذه البدلة لم يكن مجانيًا تمامًا. 113 00:11:27,029 --> 00:11:30,600 وأكثر من ذلك، عليّ أن أحصل على المال بسرعة 114 00:11:30,666 --> 00:11:33,135 لأن هذه الأدوية تنفذ. 115 00:11:33,202 --> 00:11:35,471 وبمجرد أن تنفذ يصبح المرض حقيقيًا. 116 00:11:56,525 --> 00:11:59,428 هل هنالك أشياء تعرف كيف تفعلها فحسب؟ 117 00:12:01,397 --> 00:12:03,699 أي لم يعلمها لك أحد من قبل. 118 00:12:03,766 --> 00:12:07,937 بطريقة ما كل خطوة في العملية منطقية. 119 00:12:24,120 --> 00:12:25,721 كأنك تتمكن من تذكُرها 120 00:12:27,056 --> 00:12:28,457 وليس تعلمها. 121 00:12:45,741 --> 00:12:48,344 هل حقًا صنعت هذا الهراء بنفسك، يا رجل؟ 122 00:12:48,411 --> 00:12:50,513 - نعم. - اللعنة. 123 00:12:50,579 --> 00:12:53,582 (روني) 124 00:12:53,983 --> 00:12:55,885 - هذا (ايفان) يا رجل. - مرحبًا. 125 00:12:57,286 --> 00:12:58,521 كما طلبت. 126 00:12:58,587 --> 00:13:01,257 سيف "كيموتسوكي" حديدي مصنوع يدويًا. 127 00:13:01,324 --> 00:13:02,591 فريدٌ من نوعه. 128 00:13:03,759 --> 00:13:05,728 اللعنة أجل. 129 00:13:08,264 --> 00:13:11,033 (هاتوري هانزو) 130 00:13:11,100 --> 00:13:12,368 اللعنة. 131 00:13:12,435 --> 00:13:13,569 - اللعنة. - لطيف. 132 00:13:13,636 --> 00:13:15,104 ابتعدي عني. 133 00:13:15,171 --> 00:13:17,606 الآن، لندفع لهذا الرجل 134 00:13:18,174 --> 00:13:19,575 هل تستعمل هذا لتنتشي؟ 135 00:13:19,642 --> 00:13:22,044 كلا، أريد "كلوزابين". إنه مضاد للذهان. 136 00:13:22,111 --> 00:13:24,046 تأخذ أجرك بشكل حبوب؟ 137 00:13:24,113 --> 00:13:26,582 (إيفان) هنا تحت "رعاية (روني)". 138 00:13:26,649 --> 00:13:28,517 أجل، د.(روني). 139 00:13:28,584 --> 00:13:31,053 لماذا لا تحصل عليهم من (دوين ريّد)؟ 140 00:13:31,120 --> 00:13:32,385 لأن (إيفان) لا يريد التحدث الى 141 00:13:32,409 --> 00:13:33,589 طبيب نفسي كل أسبوعين، صحيح؟ 142 00:13:33,656 --> 00:13:36,359 أجل، لا يستطيع (إيفان) تحمل تكلفة 400 دولار شهريًا. 143 00:13:36,425 --> 00:13:38,527 سيد "ويكيبيديا". 144 00:13:38,594 --> 00:13:42,365 - ما هي عاصمة "براكينا فاتسو"؟ - أجل. 145 00:13:42,431 --> 00:13:44,879 تُنطق "بوركينا فاسو"، عاصمتها "واغادوغو". 146 00:13:44,903 --> 00:13:46,835 هل يمكنني الحصول على حبوبي من فضلك؟ 147 00:13:48,371 --> 00:13:50,806 اللعنة يا رجل. نسيت عدتي، يا رجل. 148 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 لقد اختلقت ذلك. 149 00:13:54,810 --> 00:13:56,545 اللعنة يا رجل! 150 00:13:57,380 --> 00:13:59,215 كلا 151 00:13:59,281 --> 00:14:03,119 إنه يعرف كل شيء. غريب الاطوار. 152 00:14:03,552 --> 00:14:05,321 كيف تعرف الكثير؟ 153 00:14:05,388 --> 00:14:08,624 بصراحة، أتمنى لو كنت أعرف. يجعلني أشعر بأني مجنون. 154 00:14:08,691 --> 00:14:10,693 هل يمكنني الحصول على حبوبي من فضلك. 155 00:14:14,163 --> 00:14:18,534 يا فتاة، أنتِ تنظرين إلى فتاي وكأنه شريحة لحم على العشاء. 156 00:14:19,335 --> 00:14:23,339 مّمَ يتكون البارود؟ 157 00:14:23,406 --> 00:14:27,109 74٪ نترات البوتاسيوم، 13٪ فحم. 158 00:14:27,176 --> 00:14:30,279 - حسنًا. - اللعنة، مثير للإعجاب يا رجل. 159 00:14:33,849 --> 00:14:35,718 قلتُ أنظري إليّ. 160 00:14:36,085 --> 00:14:37,686 بحقك يا (روني). 161 00:14:37,753 --> 00:14:40,523 تفضل يا رجل. 60 حزمة. 162 00:14:41,323 --> 00:14:42,525 هذه 55 حزمة فقط. 163 00:14:43,359 --> 00:14:44,560 حقًا؟ 164 00:14:45,761 --> 00:14:46,662 قريب بما فيه الكفاية. 165 00:14:46,729 --> 00:14:49,365 إنه كذلك بحق الجحيم. أنا أعيش على هذا العلاج. 166 00:14:50,399 --> 00:14:52,134 60 حزمة. مهلا. 167 00:14:52,201 --> 00:14:53,369 مهلا. 168 00:14:53,436 --> 00:14:55,871 تريد الشيء الحقيقي، أليس كذلك؟ هذا هو. 169 00:14:55,938 --> 00:14:59,141 تم طيه أكثر من 70 مرة، بفولاذ معالج بالكربون. 170 00:14:59,208 --> 00:15:00,810 ارفع يديك اللعينة عني. 171 00:15:00,876 --> 00:15:03,546 من الأفضل أن تخبر فتاك أن يتعلم كيفية العد. 172 00:15:03,612 --> 00:15:05,314 الاتفاق هو 60 حزمة. 173 00:15:05,381 --> 00:15:08,484 حقًا؟ حسنًا، هذا كل ما لدينا. 174 00:15:08,551 --> 00:15:11,887 لا يعجبك ذلك، يمكنك العودة إلى "بلفيو". 175 00:15:13,389 --> 00:15:15,224 دع المسدس جانبًا يا رجل 176 00:15:15,958 --> 00:15:18,394 أريد اختبار هذا الهراء. 177 00:15:22,531 --> 00:15:25,668 مما يصنع البارود؟ 178 00:15:25,734 --> 00:15:26,902 مدّي ذراعكِ. 179 00:15:26,969 --> 00:15:28,604 حان موعد العرض. 180 00:15:30,906 --> 00:15:32,708 مدّي ذراعكِ. 181 00:15:35,811 --> 00:15:36,846 إنهضي. 182 00:15:36,912 --> 00:15:40,716 ضعي ذراعكِ هناك، حسنًا؟ أما رقبتكِ أو ذراعكِ يا حبيبي. 183 00:15:40,783 --> 00:15:42,885 اختاري أنتِ. 184 00:15:43,652 --> 00:15:45,421 (روني) هذه ليست لعبة يا أخي. 185 00:15:45,488 --> 00:15:46,755 اهتم بأمورك يا (إيفان). 186 00:15:46,822 --> 00:15:48,791 بحقك يا (روني). هذا ليس مضحكا. 187 00:15:56,632 --> 00:15:59,435 يا إلهي! أصابعي! 188 00:16:01,770 --> 00:16:03,205 أعتقد أنه يعمل، صحيح يا (روني)؟ 189 00:16:03,272 --> 00:16:05,274 لقد قطع أصابعي اللعينة، يا رجل! 190 00:16:05,341 --> 00:16:08,911 ستكون بخير، عزيزتي، لمَ لا تذهبين إلى المنزل الآن. 191 00:16:08,978 --> 00:16:10,746 أنت تتصرف بحماقة يا أخي. 192 00:16:10,813 --> 00:16:13,282 لقد قضي عليك يا رجل، أنت بحكم الميت. 193 00:16:13,349 --> 00:16:15,684 لا أعلم يا (روني)، أنت تتحدث إلى رجل 194 00:16:15,751 --> 00:16:17,853 يشتري منك الأدوية المضادة للذهان. 195 00:16:17,920 --> 00:16:20,890 أشعر بقليل من عدم التوازن في الوقت الحالي. 196 00:16:20,956 --> 00:16:24,393 ربما تكون أفضل طريقة لجعل الأصوات في رأسي تتوقف عن الكلام 197 00:16:24,460 --> 00:16:25,728 هي قطع صوتك. 198 00:16:25,794 --> 00:16:27,663 هل تعتقد أنه سيساعد؟ 199 00:16:28,497 --> 00:16:31,700 كلا، لا تقاتلوا لا تطلقوا النار، لا بأس. 200 00:16:31,767 --> 00:16:33,569 نحن جيدون يا رجل. نحن جيدون، حسنا؟ 201 00:16:33,636 --> 00:16:37,306 أيها الأحمق أحضر حبوبي. الآن. 202 00:16:37,373 --> 00:16:38,641 ها أنت ذا. 203 00:16:38,707 --> 00:16:40,609 أنت مجنون يا رجل 204 00:16:40,676 --> 00:16:43,812 إذا كنت مجنونًا، لكنت قطعتك إلى قطع صغيرة منذ وقت طويل. 205 00:16:43,879 --> 00:16:45,314 أعطني حبوبي. 206 00:16:46,115 --> 00:16:48,918 الآن، إسمعني يا (روني). أنا لستُ مجنونًا، اتفقنا؟ 207 00:16:48,984 --> 00:16:52,121 بل أسيء فهمي فحسب، حسنا؟ 208 00:17:45,708 --> 00:17:47,443 - النجدة! - (ليونا)! 209 00:18:21,910 --> 00:18:26,715 قبضت شرطة "نيويورك" على (إيفان مكولي). بعد تعثر صفقة بيع مخدرات 210 00:18:27,616 --> 00:18:29,885 عثر رجال الشرطة على سيف فوقه. 211 00:18:30,486 --> 00:18:32,688 تم صنع الشفرة بعملية 212 00:18:32,755 --> 00:18:36,025 لم يتم استخدامها منذ القرن الـ19 في اليابان. 213 00:18:36,091 --> 00:18:38,360 إذن؟ 214 00:18:38,427 --> 00:18:40,763 يدعي أنه زوّر السيف بنفسه. 215 00:18:40,829 --> 00:18:43,365 سمسار آخر تحول إلى حداد هيبي. 216 00:18:43,432 --> 00:18:46,602 أنتِ قليلة الإيمان. هل تريّن هذا يا (نورا)؟ 217 00:18:47,436 --> 00:18:50,539 - (تريدواي)؟ - على وجه التحديد. 218 00:18:50,606 --> 00:18:53,909 إذا علمنا، فـ(باثورست) يعلم أيضًا. 219 00:18:53,976 --> 00:18:56,011 احذري. 220 00:18:56,078 --> 00:18:57,780 شكرا أمي. 221 00:19:19,935 --> 00:19:21,637 أخبرنا عندما تنتهي يا سيدي. 222 00:19:21,704 --> 00:19:23,772 هل يمكنني الحصول على مكالمتي الهاتفية؟ 223 00:19:24,773 --> 00:19:27,443 من المفترض أن أحصل على مكالمة هاتفية. 224 00:19:40,022 --> 00:19:44,026 أنت ترتدي ملابس لطيفة جدًا لتكون محققًا في شرطة "نيويورك"، لذا... 225 00:19:45,494 --> 00:19:46,829 لا بدّ من أن تكون طبيبا. 226 00:19:48,831 --> 00:19:50,165 لا شيء؟ 227 00:19:51,500 --> 00:19:53,802 لا يمكنك التعرف عليّ مطلقًا؟ 228 00:19:56,071 --> 00:19:58,741 أعتقد أنني يجب أن اتألم. 229 00:20:00,843 --> 00:20:04,747 هل تتذكر... (سيراكوزا)؟ 230 00:20:04,813 --> 00:20:06,615 (سيراكوزا). 231 00:20:06,682 --> 00:20:07,916 الحصار. 232 00:20:08,917 --> 00:20:10,919 الحرب البونيقية الثانية. 233 00:20:12,521 --> 00:20:13,856 حيث التقينا لأول مرة. 234 00:20:13,922 --> 00:20:16,992 حسنًا، ليست الرحلة المثيرة للحرب البونيقية الأولى 235 00:20:17,059 --> 00:20:19,495 ولكن، استمرار الحرب صعب، أليس كذلك؟ 236 00:20:20,162 --> 00:20:21,497 لقد خيّبت ظنّي. 237 00:20:21,563 --> 00:20:23,632 حسنًا، انضم إلى النادي. 238 00:20:23,699 --> 00:20:25,200 أنا ألاحظ... 239 00:20:26,835 --> 00:20:28,203 أنّك لم توقع عليه. 240 00:20:31,840 --> 00:20:33,208 ثم مرة أخرى... 241 00:20:34,877 --> 00:20:37,112 حرفية كهذه... 242 00:20:38,580 --> 00:20:41,550 لم تكن بحاجة لتوقيع، أليس كذلك؟ 243 00:20:41,617 --> 00:20:44,520 صنعتُ سيفا. هل هذه جريمة؟ 244 00:20:45,854 --> 00:20:48,023 (إيفان مكولي). 245 00:20:48,791 --> 00:20:52,227 تم تشخيصه بمرض انفصام الشخصية في عمر الـ14... 246 00:20:52,895 --> 00:20:56,064 بعد نحت عبارة "إبحث في الداخل" 247 00:20:56,131 --> 00:20:59,535 على صدرك باستخدام سكين تشريح. 248 00:21:00,068 --> 00:21:03,672 أثبتت الصدمة الكهربائية أنها غير مفيدة. 249 00:21:03,739 --> 00:21:05,240 ولكن هذه... 250 00:21:06,575 --> 00:21:08,110 ليست سيئة، صحيح؟ 251 00:21:12,981 --> 00:21:15,584 - دكتور، هل يمكنني... - من فضلك، تفضل. 252 00:21:18,287 --> 00:21:22,758 في سن الـ16، حاولت الانتحار عن طريق حادث سيارة 253 00:21:22,825 --> 00:21:26,061 مما استلزم وضع لوحة فولاذية في جمجمتك. 254 00:21:26,128 --> 00:21:29,031 قضيت بقية حياتك المبكرة 255 00:21:29,097 --> 00:21:33,202 تتنقل بين المستشفيات النفسية ودور الحضانة. 256 00:21:33,268 --> 00:21:35,537 حسنًا، لقد قطعت بعضًا من أصابعه فحسب. 257 00:21:35,604 --> 00:21:38,774 لا أعتقد أنني سأحتاج إلى التذرع بالجنون في هذا، أليس كذلك أيها الطبيب؟ 258 00:21:38,841 --> 00:21:40,108 انا فضولي. 259 00:21:41,276 --> 00:21:42,945 "إبحث في الداخل." 260 00:21:44,780 --> 00:21:46,849 - لماذا هذه الكلمات؟ - لمَ لا؟ 261 00:22:12,641 --> 00:22:16,545 أي من هؤلاء... ملكٌ لك؟ 262 00:22:17,446 --> 00:22:20,582 يمكنك تخطي... مهما كان هذا الأمر 263 00:22:20,649 --> 00:22:23,318 لأنه لا شيء من هذا ملكي. 264 00:22:26,321 --> 00:22:28,957 ليس من المفترض أن يكون لديك هذا هنا. 265 00:22:37,032 --> 00:22:38,567 ما الذي يجري هنا؟ 266 00:22:39,201 --> 00:22:40,569 أيها الضابط. 267 00:22:58,220 --> 00:23:01,857 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 268 00:23:07,429 --> 00:23:08,997 التقطها. 269 00:23:09,698 --> 00:23:10,866 ماذا؟ 270 00:23:11,900 --> 00:23:13,201 التقطها. 271 00:23:18,941 --> 00:23:20,175 "باريس". 272 00:23:20,242 --> 00:23:22,077 سنة 1794م. 273 00:23:22,844 --> 00:23:25,113 الوجبة الأخيرة من"كونت أنجو" 274 00:23:29,885 --> 00:23:31,086 في "بوردو". 275 00:23:31,720 --> 00:23:34,222 ليس اختيارا سيئا لوجبة أخيرة. 276 00:23:35,357 --> 00:23:36,625 هل كانت لك؟ 277 00:23:38,393 --> 00:23:41,363 أتمنى أن أعرف ما كنت تتحدث عنه، لكني لا أعرف ماذا أقول... 278 00:23:41,430 --> 00:23:42,831 يا يسوع! 279 00:23:42,898 --> 00:23:45,200 في كل مرة تقول "لا أعلم" 280 00:23:45,734 --> 00:23:48,303 يتم سحب هذا الزناد. 281 00:23:52,975 --> 00:23:54,843 - أهو لك؟ - لا اعلم... 282 00:23:54,910 --> 00:23:56,712 هل جننت؟ 283 00:23:56,778 --> 00:23:59,014 - نحن في مركز شرطة، أيها الضابط! - الغرفة عازلة للصوت! 284 00:23:59,081 --> 00:24:04,419 لن يسمعوا حتى عندما أضع 250 جرامًا من الرصاص في مؤخرة جمجمتك. 285 00:24:10,759 --> 00:24:13,195 - أهو لك؟ - أجل، حسنًا، أجل، إنه ملكي. 286 00:24:13,261 --> 00:24:14,696 هل أنت سعيد؟ 287 00:24:14,763 --> 00:24:15,931 يا يسوع! 288 00:24:17,799 --> 00:24:20,102 الكذب... لن يساعد. 289 00:24:20,168 --> 00:24:25,340 أنظر، أنا مجرد رجل كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ، هذا كل شيء. 290 00:24:25,407 --> 00:24:27,109 آخر فرصة يا (إيفان). 291 00:24:28,510 --> 00:24:32,280 أهو لك؟ 292 00:25:12,821 --> 00:25:14,456 هذا هو (تريدواي) الذي أعرفه! 293 00:25:23,331 --> 00:25:26,334 خدعة صغيرة تعلمتها منك. 294 00:25:29,971 --> 00:25:31,506 مرحبا أيها الصديق القديم. 295 00:25:53,862 --> 00:25:55,197 مهلًا 296 00:25:58,900 --> 00:26:00,235 إركب 297 00:26:13,448 --> 00:26:14,950 - تمسك. - تبًا! 298 00:26:34,269 --> 00:26:35,403 اذهبي، إنعطفي 299 00:26:48,917 --> 00:26:50,085 اللعنة 300 00:26:56,057 --> 00:26:57,125 إنطلقي! 301 00:27:02,097 --> 00:27:04,166 في الداخل! 302 00:27:04,232 --> 00:27:06,468 تمسك جيدا. 303 00:27:17,012 --> 00:27:18,580 إحتموا! 304 00:27:20,315 --> 00:27:22,417 ماذا تنتظرين؟ هيا بنا! 305 00:27:22,484 --> 00:27:24,386 - اذهبي في الاتجاه الآخر! - خذ عجلة القيادة. 306 00:27:24,452 --> 00:27:26,254 - ماذا؟ - أخرجا من السيارة! 307 00:27:26,321 --> 00:27:29,457 طبعا أكيد، عجلة قيادة قابلة للسحب. لا مشكلة، هذا طبيعي. 308 00:27:32,427 --> 00:27:35,030 - إرجع الى الوراء. - أطلقي النار على ابن العاهرة. 309 00:27:40,035 --> 00:27:43,071 تحركوا! أخلوا الشارع! 310 00:27:43,138 --> 00:27:45,140 أطلقوا النار على السائق! 311 00:27:49,644 --> 00:27:51,279 يا يسوع 312 00:27:55,150 --> 00:27:57,152 من هؤلاء؟ 313 00:28:01,389 --> 00:28:02,557 استرخ، إنها مضادة للرصاص. 314 00:28:06,228 --> 00:28:07,662 إستدر 180 درجة الآن! 315 00:28:25,013 --> 00:28:26,181 لا تتوقف. 316 00:29:10,692 --> 00:29:12,360 - هل أستطيع ان أسألكِ سؤالًا؟ - طبعا أكيد. 317 00:29:12,427 --> 00:29:13,695 من أنتِ بحق الجحيم؟ 318 00:29:13,762 --> 00:29:15,330 أنا (نورا برايتمان). 319 00:29:15,397 --> 00:29:17,666 حسنًا، لكن من كان هذا الرجل هناك؟ 320 00:29:17,732 --> 00:29:20,201 (باثورست) ألم تتعرف عليه؟ 321 00:29:20,268 --> 00:29:22,370 لا، لم أفعل. لكن من الواضح أنكِ فعلت ذلك. 322 00:29:22,437 --> 00:29:24,339 حسنًا، أنت تعرفه منذ وقت طويل. 323 00:29:24,406 --> 00:29:27,409 لم أرَ هذا الرجل من قبل في حياتي. أعني هو، أعتقد أنني كنتُ لأتذكره. 324 00:29:27,475 --> 00:29:29,511 حسنًا، ليس في هذه الحياة، ربما. 325 00:29:29,577 --> 00:29:31,680 كلا، ربما اصطدمت به خلال الحرب البونيقية الثانية؟ 326 00:29:31,746 --> 00:29:34,182 أو ربما كانت الثورة الفرنسية. أنا سيئ مع التواريخ. 327 00:29:34,249 --> 00:29:37,352 - تذكر ذاك؟ - كلا، أنا لا أتذكر الثورة الفرنسية. 328 00:29:37,419 --> 00:29:40,088 اكتشفتها. انا أفهم الآن، فهمت 329 00:29:40,155 --> 00:29:42,357 - حقًا؟ - لا شيء من هذا حقيقي. 330 00:29:42,424 --> 00:29:44,225 إنها استراحة ذهانية. 331 00:29:44,292 --> 00:29:46,695 سوف أستيقظ في مستشفى في مكان ما، يسيل لعابي في كل مكان، 332 00:29:46,761 --> 00:29:48,763 - مدمن على الليثيوم. - هل هذا أسهل في تصديقه *يستعمل الليثيوم لعلاج إضطرابات المزاج" 333 00:29:48,830 --> 00:29:51,166 من فكرة أن القدر ربما لديه شيء ما يخبئه لك؟ 334 00:29:51,232 --> 00:29:54,536 مصير، من حيث أتيت، لدينا فواتير وأيجار علينا دفعه 335 00:29:54,602 --> 00:29:57,405 - لا أحد لديه وقت للقدر. - هذا عار. 336 00:30:13,121 --> 00:30:15,557 أعلم أنك كنت تبحث عن إجابات، (إيفان). 337 00:30:15,623 --> 00:30:17,792 لكنك لست مجنون. لم تكن كذلك أبدا. 338 00:30:17,859 --> 00:30:20,762 لا، لستُ مجنونًا. أنا متوهم فحسب 339 00:30:20,829 --> 00:30:23,398 هل سبق لك أن تخيلت نفسك في أماكن لم تزرها من قبل؟ 340 00:30:23,465 --> 00:30:26,401 هل سبق لك أن رأيت صورة لمكان وتعلم أنك كنت هناك؟ 341 00:30:26,468 --> 00:30:27,635 هل تعرف أشياء لا يجب عليك؟ 342 00:30:27,702 --> 00:30:29,738 هل تلتقط الأشياء بسرعة، كما لو أنك 343 00:30:29,804 --> 00:30:32,574 تتذكر المهارات ولا تتعلمها؟ 344 00:30:32,640 --> 00:30:34,609 لقد أخبرت عشرات المعالجين بهذا. 345 00:30:34,676 --> 00:30:37,245 لقد تم تحليلي بكل طريقة ممكنة، مائة مرة. 346 00:30:37,312 --> 00:30:38,580 هذا لا يعني أي شيء. 347 00:30:38,646 --> 00:30:41,082 هل تحلم بلغات أخرى؟ 348 00:30:44,352 --> 00:30:47,489 هذا ما هو الفصام. أشخاص مختلفون لديهم نفس الرأس. 349 00:30:47,555 --> 00:30:51,126 ماذا لو كان نفس الشخص لديه حيوات مختلفة؟ 350 00:30:51,192 --> 00:30:54,095 - أنتِ تتحدثين عن التناسخ. - أجل. 351 00:30:54,162 --> 00:30:56,631 يمكنك صنع سيف لأنك كنت حدادًا. 352 00:30:56,698 --> 00:30:59,634 أنت تتحدث الروسية لانك كنتَ روسي. 353 00:30:59,701 --> 00:31:01,436 اسمعي، أنا أكره أن أخيّب ظنكِ 354 00:31:01,503 --> 00:31:04,506 إنها فكرة مطمئنة، حيث تنتقل النفوس من جسد إلى آخر. 355 00:31:04,572 --> 00:31:08,443 لكنها في الأساس مجرد مكافئ روحي لـ"حظًا أوفر في المرة القادمة"، حسنًا؟ 356 00:31:08,510 --> 00:31:10,278 لا اكثر و لا اقل. 357 00:31:10,345 --> 00:31:13,281 - تشعر بالأمان والدفء مع هذه السخرية؟ - في الواقع أجل. 358 00:31:13,348 --> 00:31:15,617 - وكيف يجري ذلك بالنسبة لك؟ - في المخطط الكبير للأشياء؟ 359 00:31:15,683 --> 00:31:17,519 مثل هراء الصورة الكبيرة؟ ليس عظيما جدا. 360 00:31:17,585 --> 00:31:19,687 لكني بخير. أنا على قيد الحياة. 361 00:31:20,755 --> 00:31:25,326 الرؤى التي عشتها طوال حياتك يا (إيفان) ليست هلوسة. 362 00:31:25,393 --> 00:31:26,728 إنها ذكريات. 363 00:31:27,562 --> 00:31:30,465 إذن أنتِ تقولين أن 100 طبيب كانوا على خطأ؟ 364 00:31:30,532 --> 00:31:35,437 50 دواءً لم ينجح لأنني حداد روسي متجسد في جسد آخر؟ 365 00:31:35,870 --> 00:31:37,372 هذا حقيقي. 366 00:31:38,206 --> 00:31:40,141 انا حقيقية. 367 00:31:40,208 --> 00:31:43,545 حقًا؟ لم أسمع سابقًا بحدوث التناسخ 368 00:31:43,611 --> 00:31:44,879 البوذيين والهندوس والسيخ. 369 00:31:44,946 --> 00:31:47,715 يعتقدون أن كل حياة تبدأ بسجل نظيف. 370 00:31:47,782 --> 00:31:50,785 الإجابات التي كنت تبحث عنها طوال حياتك... 371 00:31:51,619 --> 00:31:54,889 كل ما عليك فعله هو ركوب تلك الطائرة. 372 00:31:57,559 --> 00:32:00,462 أتعرفين ماذا أسأل نفسي الآن؟ 373 00:32:00,528 --> 00:32:03,832 ماذا لو كان الشيء الأكثر جنونًا الذي سمعته... وهذا شيء مجنون... 374 00:32:03,898 --> 00:32:06,701 هو في الواقع أول شيء منطقي؟ 375 00:32:09,404 --> 00:32:13,608 ليس لديّ قطة لإطعمها، لذلك... دعينا نذهب. 376 00:32:40,802 --> 00:32:42,237 تابعي. 377 00:33:03,625 --> 00:33:05,960 غادروا من مطار خاص. 378 00:33:06,027 --> 00:33:07,962 كانت رحلة غير مسجلة. 379 00:33:09,697 --> 00:33:10,965 جاءت إلى هناك بسرعة. 380 00:33:12,600 --> 00:33:14,469 بسرعة كبيرة جدا. 381 00:33:14,536 --> 00:33:18,273 بقيّ السيف في النظام لبضع ساعات فحسب. 382 00:33:18,339 --> 00:33:20,808 - إذن لديهم قاعدة هنا في "نيويورك". - اريد العثور عليها. 383 00:33:20,875 --> 00:33:24,412 ستقودنا إلى (إيفان مكولي). 384 00:33:24,479 --> 00:33:26,414 وسيقودنا إلى البيضة. 385 00:33:26,481 --> 00:33:27,982 مرة آخرى 386 00:33:29,089 --> 00:33:33,269 أيها الرب، أرِني وجهك 387 00:33:48,536 --> 00:33:50,672 نحن نطلق على أنفسنا الـ لانهائي. 388 00:33:50,738 --> 00:33:53,341 أقل من 500 روح من جميع أنحاء العالم، 389 00:33:53,408 --> 00:33:57,612 جميعنا ولِدنا ولدينا القدرة على تذكر كل حياتنا الماضية 390 00:33:57,679 --> 00:34:00,481 والمهارات التي تعلمناها في كل حياة. 391 00:34:00,548 --> 00:34:02,317 هناك مجموعتان في غير النهائيين: 392 00:34:02,383 --> 00:34:07,288 (باثورست) و"العدميون"، الذين يريدون 393 00:34:07,355 --> 00:34:09,724 أن ينتهي العالم فحسب، ونحن... "المؤمنون". 394 00:34:10,258 --> 00:34:11,960 وبماذا نؤمن؟ 395 00:34:12,026 --> 00:34:15,763 نؤمن أن موهبتنا هذه هي مسؤولية. 396 00:34:15,830 --> 00:34:18,600 أن الأمر متروك لنا لترك البشرية 397 00:34:18,666 --> 00:34:21,369 - أفضل حالا مما وجدناها. - أجل. 398 00:34:22,604 --> 00:34:24,706 أعتقد أنني سأحتاج هذه. 399 00:34:57,538 --> 00:34:59,841 - مرحبًا. - أهلًا. 400 00:34:59,907 --> 00:35:00,942 شكرًا. 401 00:35:02,944 --> 00:35:05,380 إنها مسافة بعيدة من شارع "آرثر". 402 00:35:07,482 --> 00:35:08,916 دائما يفجر ذهني. 403 00:35:09,817 --> 00:35:11,986 نسميه المحور. 404 00:35:16,758 --> 00:35:19,827 هذا هو المكان الذي ستستعيد فيه ذكرياتك يا (إيفان). 405 00:35:22,430 --> 00:35:23,798 سنهبط قريبا. 406 00:35:39,080 --> 00:35:43,117 - هل تعرفت على أي شيء؟ - أنا متأكد من أنني سأتذكر هذا. 407 00:35:43,184 --> 00:35:45,853 كانت مخصصة للبحث العلمي. 408 00:35:45,920 --> 00:35:48,056 الأنثروبولوجيا واللغويات. 409 00:35:48,122 --> 00:35:50,425 كل منا يستخدم ما تعلمناه. 410 00:35:50,491 --> 00:35:53,728 حياة بعد حياة لتطور البشرية. 411 00:35:53,795 --> 00:35:55,129 وما هو الآن؟ 412 00:35:55,963 --> 00:35:59,133 مقر للطرف الخاسر في الحرب. 413 00:36:03,771 --> 00:36:06,074 (باثورست) هو سيد القتال. 414 00:36:06,140 --> 00:36:07,709 عاش مئات من الحيوات. 415 00:36:16,017 --> 00:36:18,152 يجب أن تكونوا مستعدين لكل شيء. 416 00:36:26,694 --> 00:36:28,730 إنه المفترس الأعلى في عالمنا. 417 00:36:31,666 --> 00:36:33,034 مرة آخرى 418 00:36:41,843 --> 00:36:43,177 لماذا ينحنون؟ 419 00:36:43,244 --> 00:36:45,847 إنهم يأملون أن تكون (هاينريخ تريدواي). 420 00:36:45,913 --> 00:36:47,982 - مرة آخرى! - بجسد جديد. 421 00:36:48,049 --> 00:36:49,817 "(هاينريخ)"؟ 422 00:36:49,884 --> 00:36:52,120 كان اسمًا شائعًا في الخمسينيات. 423 00:36:52,186 --> 00:36:53,287 في الخمسينيات. 424 00:36:53,354 --> 00:36:57,091 رائع لموسيقى الروك أند رول، لكنه سيء ​​بالنسبة للأسماء، على ما أعتقد. 425 00:36:57,158 --> 00:36:59,460 خمسينيات القرن الثامن عشر. 426 00:37:02,196 --> 00:37:04,932 ما الذي أعرفه وتحتاجين إليه بشدة؟ 427 00:37:04,999 --> 00:37:07,935 هذا هو سبب وجودك هنا... لنكتشف ذلك. 428 00:37:31,058 --> 00:37:35,029 - هذه غرفة (تريدواي). - هل تسألني أم تخبرني؟ 429 00:37:35,096 --> 00:37:38,533 لا بدّ من أنّي قد فشلتُ حقًا في تجسدي الأخير. 430 00:37:38,599 --> 00:37:40,034 لماذا تقول ذلك؟ 431 00:37:40,701 --> 00:37:43,070 هل رأيتِ أين أعيش في هذه الحياة؟ 432 00:37:49,076 --> 00:37:52,046 هذه مذكرات (تريدواي) في "الهملايا". 433 00:37:55,883 --> 00:37:57,752 هذه كانت انا. 434 00:37:58,619 --> 00:38:00,221 عندما كنت (ليونا واريك.) 435 00:38:01,656 --> 00:38:04,091 وكان ذلك (تريدواي). 436 00:38:11,766 --> 00:38:13,768 بعد يومين من التقاط تلك الصورة، 437 00:38:13,835 --> 00:38:15,770 (تريدواي) أنقذ حياتي. 438 00:38:16,838 --> 00:38:19,774 هناك سبب لاختيارك هذا الكتاب. 439 00:38:20,441 --> 00:38:23,010 كل هذا يخبرني ما فعله. 440 00:38:23,077 --> 00:38:25,046 لا شيء من ذلك يخبرني من كان. 441 00:38:25,112 --> 00:38:28,015 هنا يمكننا دراسة أي شيء وكل شيء. 442 00:38:28,082 --> 00:38:31,619 المكان والزمان والمقياس. كل ذلك وثيق الصلة. 443 00:38:32,186 --> 00:38:34,222 لا يبدو ذلك كثيرًا. 444 00:38:34,288 --> 00:38:36,724 مرحبًا بك في صندوق الحماية الافتراضي الخاص بي. 445 00:38:36,791 --> 00:38:38,593 - اسمي (غاريك). - أهلا. 446 00:38:38,659 --> 00:38:40,962 (غاريك) هي رئيسة قسم التكنولوجيا والبحث لدينا. 447 00:38:41,028 --> 00:38:43,097 لا يشبهه كثيرا. 448 00:38:43,764 --> 00:38:45,933 اللعنة، من الجيد رؤيتك مرة أخرى. 449 00:38:46,000 --> 00:38:48,569 من اللطيف مقابلتكِ أيضا. 450 00:38:48,636 --> 00:38:52,206 لا تقلق. كل هذا الهراء، يصبح أكثر غرابة فحسب. 451 00:38:52,273 --> 00:38:53,708 حسنًا 452 00:38:53,774 --> 00:38:55,076 لنبدأ الآن. 453 00:38:55,142 --> 00:38:56,143 اتبعني. 454 00:38:59,714 --> 00:39:01,315 قف هناك من أجلي من فضلك. 455 00:39:02,116 --> 00:39:03,150 حسنًا 456 00:39:20,001 --> 00:39:22,103 هذا هو الرجل من قسم الشرطة. 457 00:39:22,169 --> 00:39:25,339 (باثورست). كان هو و(تريدواي) صديقين. 458 00:39:25,873 --> 00:39:27,842 خلال العديد من الحيوات من الحروب والسلام. 459 00:39:27,909 --> 00:39:31,579 لقد وقفوا معًا في بعض أعظم اللحظات في تاريخ البشرية. 460 00:39:32,380 --> 00:39:34,115 ثم فقد (باثورست) إيمانه. 461 00:39:34,181 --> 00:39:38,152 على مدى 300 عام الماضية، كان يبحث عن مخرج. 462 00:39:38,219 --> 00:39:40,988 كان بحاجة إلى طريقة لإيقاف التناسخ. 463 00:39:41,055 --> 00:39:42,924 يريد أن ينتهي كل شيء. 464 00:39:42,990 --> 00:39:45,326 لهذا صنع هذا. 465 00:40:15,423 --> 00:40:20,094 البيضة، مصممة لقتل كل كائن حي على وجه الأرض. 466 00:40:20,728 --> 00:40:23,197 هذا يبدو قاسيًا بعض الشيء. 467 00:40:23,264 --> 00:40:25,299 إن لم يتبق شيء على قيد الحياة 468 00:40:25,366 --> 00:40:28,302 فلن يتبقى شيء للتجسد فيه. 469 00:40:30,471 --> 00:40:34,976 يهاجم الحياة عند مصدرها... أي عند الحمض النووي... 470 00:40:35,042 --> 00:40:37,678 ويقوم بفك نسيج الوجود. 471 00:40:37,745 --> 00:40:41,749 كل نبات، كل حيوان وكل شخص. 472 00:40:41,816 --> 00:40:42,850 أمي! 473 00:40:42,917 --> 00:40:44,685 (جوردن) 474 00:40:47,755 --> 00:40:49,123 انا قادمة! 475 00:40:55,896 --> 00:40:57,398 مثل فصل جهاز كمبيوتر 476 00:40:57,465 --> 00:40:59,233 عندما يتجمد أحد البرامج. 477 00:40:59,300 --> 00:41:01,068 بمجرد سحب هذا القابس، 478 00:41:01,135 --> 00:41:03,671 سيختفي معه 7 مليارات شخص. 479 00:41:05,106 --> 00:41:07,942 كلّما زاد عدد القتلى تتسرع العملية. 480 00:41:12,246 --> 00:41:16,017 يا إلهي، تبًا، كان ذلك غريب حقًا! 481 00:41:16,083 --> 00:41:18,953 بدونك، لم نكن لنكون هنا الآن. 482 00:41:19,020 --> 00:41:20,221 عن ماذا تتحدثين؟ 483 00:41:20,287 --> 00:41:23,024 في آخر دورة حياة داهمتَ مختبر (باثورست)، 484 00:41:23,090 --> 00:41:26,293 وسرقت البيضة ، وقتلت (أينشتاين) خاصته وكل من ساعد في بنائها، 485 00:41:26,360 --> 00:41:28,396 وتركته دون أي وسيلة لإعادة إنشاء البيضة. 486 00:41:28,462 --> 00:41:32,066 وبقيّ سر مكان وجود البيضة معك إلى قبرك. 487 00:41:32,133 --> 00:41:35,036 قضى (باثورست) هذا العمر كله في البحث عنها. 488 00:41:35,102 --> 00:41:38,406 وهو يقترب أكثر فأكثر من العثور عليها كل يوم. 489 00:41:38,472 --> 00:41:40,741 هذا هو سبب تعقبه لك في "نيويورك". 490 00:41:40,808 --> 00:41:43,244 لذا أصعد إلى الطائرة، وأستعيد كل ذكرياتي 491 00:41:43,310 --> 00:41:45,312 ثمّ أنقذ العالم بأسره، أليس كذلك، هذا كل شيء؟ 492 00:41:45,379 --> 00:41:46,914 تقريبًا هذا كل شيء، صحيح؟ 493 00:41:46,981 --> 00:41:48,883 أخبرتك أن الأمر سيصبح غريبًا. 494 00:41:48,949 --> 00:41:50,284 اذن ماذا الان؟ 495 00:41:53,821 --> 00:41:55,823 أخبريني بأخبار جيدة يا (نورا). 496 00:41:55,890 --> 00:42:00,061 (بريان بورتر)، (تريدواي) كان لديه هدية من الفولاذ، أليس كذلك؟ 497 00:42:00,127 --> 00:42:04,498 لا تشوبه شائبة، لقد أعجب أصدقاؤك في شرطة "نيويورك" به بالتأكيد. 498 00:42:04,565 --> 00:42:09,003 لسوء الحظ، فإن مهارات التشفير لديهم أقل من مثالية. 499 00:42:09,870 --> 00:42:11,472 قادنا ذلك إليّك. 500 00:42:21,916 --> 00:42:25,352 تعلم أن لدينا طرقًا أسهل للقيام بالأمور الآن، صحيح؟ 501 00:42:26,020 --> 00:42:27,221 أحدث... 502 00:42:28,055 --> 00:42:30,524 لكنها ليست أفضل على الاطلاق. 503 00:42:39,533 --> 00:42:43,104 سنقوم بالكشف عن موقع (إيفان مكولي). 504 00:42:43,170 --> 00:42:45,372 سنقوم بفك التشفير الخاص بك. 505 00:42:46,574 --> 00:42:50,377 لكني سأعتبرها... مجاملة... 506 00:42:51,412 --> 00:42:52,446 إن قمت... 507 00:42:54,014 --> 00:42:55,449 بتسريع العملية فحسب. 508 00:42:58,385 --> 00:43:00,287 أخبرنا أين هو. 509 00:43:08,262 --> 00:43:10,564 حسنًا 510 00:43:12,066 --> 00:43:13,567 أعرف أين هو. 511 00:43:16,570 --> 00:43:17,805 بالطبع أعرف. 512 00:43:18,439 --> 00:43:22,243 أنا أعرف بالضبط أين هو. أنا فقط... 513 00:43:25,212 --> 00:43:27,014 أنا... 514 00:43:27,081 --> 00:43:31,152 أحيانًا أواجه صعوبات... 515 00:43:31,218 --> 00:43:32,920 مع ذاكرتي. 516 00:43:32,987 --> 00:43:34,088 الذاكرة. 517 00:43:34,155 --> 00:43:35,856 أتذكر.. 518 00:43:35,923 --> 00:43:38,159 عندما كنت تجمع العسل 519 00:43:38,225 --> 00:43:40,394 في ميادين "ماراثون". 520 00:43:41,595 --> 00:43:46,467 مجرد تذكير آخر بأن لا شيء يبقى على حاله. 521 00:43:56,443 --> 00:43:58,312 هل تمانع تذوق بعضًا منه؟ 522 00:44:03,250 --> 00:44:05,553 هل تعرف ما هو التعذيب الحقيقي؟ 523 00:44:05,619 --> 00:44:07,121 الاستماع لك؟ 524 00:44:07,188 --> 00:44:12,226 تعذيب حقيقي... وليس ألمًا جسديًا 525 00:44:12,293 --> 00:44:15,095 إنه الغباء البشري. 526 00:44:15,162 --> 00:44:18,532 أن تكون محاطًا به، غارقًتا فيه. 527 00:44:18,599 --> 00:44:21,368 حياةً بعد حياة 528 00:44:21,435 --> 00:44:25,239 الناس بابتساماتهم الحمقاء! 529 00:44:25,306 --> 00:44:27,908 مجاملاتهم الغاضبة! 530 00:44:27,975 --> 00:44:29,944 حاجتهم للموافقة! 531 00:44:30,010 --> 00:44:33,614 محاولاتهم الدؤوبة في أن يكونوا محبوبين ويتم تقبّلهم 532 00:44:33,681 --> 00:44:37,418 إنهم عبارة عن نعي يمشي ويتحدث... 533 00:44:37,484 --> 00:44:40,588 على الصفحة الخلفية لصحيفة تحتضر، 534 00:44:40,654 --> 00:44:44,592 في أسفل قفص العصافير، في زاوية غرفة المعيشة القذرة 535 00:44:44,658 --> 00:44:45,593 لسيدة لديها قطة! 536 00:44:45,659 --> 00:44:48,596 - ونحن مجبرون... - لن تفهم أبدا... 537 00:44:48,662 --> 00:44:52,066 -لتعيش بينهم أكثر... -الصداقة، والحب. 538 00:44:52,132 --> 00:44:53,634 إلى ما لا نهاية. 539 00:44:53,701 --> 00:44:56,170 - هذا هو بالضبط... - ما زلت لا تفهم الإيمان! 540 00:44:56,237 --> 00:44:57,938 تعريف التعذيب. 541 00:44:58,005 --> 00:45:01,342 إيمان! كلامٌ فارغ 542 00:45:01,408 --> 00:45:02,576 إيمان! 543 00:45:03,677 --> 00:45:04,912 إيمان. 544 00:45:06,347 --> 00:45:08,949 تعبتُ من الإيمان. 545 00:45:09,016 --> 00:45:12,553 الرب عليّه أن يظهر لي وجهه. 546 00:45:26,100 --> 00:45:29,670 لكن شكرا لك... على تنويري. 547 00:45:47,221 --> 00:45:49,323 احتفظتم بجسده اللعين؟ 548 00:45:49,390 --> 00:45:50,691 ابن العاهرة إنه مثير، أليس كذلك؟ 549 00:45:50,758 --> 00:45:52,660 كلا، إنه رجل ميت يطفو في الماء. 550 00:45:52,726 --> 00:45:54,662 هذا إلى حد كبير هو أسوأ كابوس لي. 551 00:45:54,728 --> 00:45:57,564 في الواقع، إنه حمض كروتوني. يبقي الخلايا على قيد الحياة. 552 00:45:57,631 --> 00:45:59,700 هذا يجعله أفضل بكثير. شكرا لك. 553 00:45:59,767 --> 00:46:03,237 نحن نحاول أن نفهم العلم وراء ما نحن عليه. 554 00:46:10,077 --> 00:46:14,415 يعتقد (تريدواي) أن البشر قادرون على أكثر بكثير مما كنا نتصور. 555 00:46:14,481 --> 00:46:17,484 هل هذا ما تقولينه لي؟ أنني لا أرقى إلى مستوى إمكانياتي؟ 556 00:46:17,551 --> 00:46:19,520 لقد سمعت هذا الكلام من قبل. 557 00:46:19,586 --> 00:46:23,757 تجاوز (تريدواي) الحدود التي قد يسميها الآخرون خارقة للطبيعة. 558 00:46:23,824 --> 00:46:26,694 يمكنه التلاعب بطاقة العالم من حوله. 559 00:46:26,760 --> 00:46:28,495 انا لا اعلم حتى ما يعنيه بذلك. 560 00:46:28,562 --> 00:46:30,397 يعني أنه سيكون لديك مهارات 561 00:46:30,464 --> 00:46:33,200 أكثر من أي شيء تخيلته سابقًا. 562 00:46:33,267 --> 00:46:35,436 هذه القدرات عميقة جدا. 563 00:46:35,502 --> 00:46:37,538 دون المستوى الواعي. 564 00:46:37,604 --> 00:46:41,108 أنا موافق، كيف نستعيدهم؟ 565 00:46:42,676 --> 00:46:45,212 هنا، نقوم بإعادة تدريب ذاكرتك. 566 00:46:45,279 --> 00:46:49,083 نجمع بين الجسد والعقل لتطوير مسارات عصبية جديدة. 567 00:46:57,458 --> 00:46:59,660 الذكريات محفوظة في كل عضو... 568 00:47:00,527 --> 00:47:02,429 في كل خلية من جسمك. 569 00:47:11,138 --> 00:47:14,808 يستغرق الانحدار نوعًا من التركيز يستغرق سنوات لتطويره. 570 00:47:14,875 --> 00:47:16,510 هذا اختصار. 571 00:47:17,311 --> 00:47:20,814 نحن نصدم عقلك ليتزامن مع النظام. 572 00:47:52,413 --> 00:47:57,584 انه ينجح، أرى نشاطًا متزايدًا في جميع مراكز ذاكرته. 573 00:48:30,284 --> 00:48:31,518 مهلا! 574 00:48:48,302 --> 00:48:50,771 هيا. 575 00:48:52,539 --> 00:48:54,842 - هذا ليس (تريدواي). - حقا؟ 576 00:48:54,908 --> 00:48:56,410 لقد هزمك للتو. 577 00:48:56,477 --> 00:48:58,645 (تريدواي) كان سيقتلني. 578 00:49:05,552 --> 00:49:10,257 لم تكن تمزح بشأن كوننا في حالة حرب، أليس كذلك؟ 579 00:49:10,324 --> 00:49:12,759 تحسين حالة الإنسان. 580 00:49:12,826 --> 00:49:16,230 في بعض الأحيان تقوم بذلك عن طريق طلاء سقف الكنيسة. 581 00:49:16,296 --> 00:49:18,599 أجل، وأحيانًا تسقطهم من على بعد ميل. 582 00:49:18,665 --> 00:49:20,767 لا تلمس ذلك. 583 00:49:20,834 --> 00:49:22,569 حسنا 584 00:49:25,772 --> 00:49:28,375 لم أرَ مسدسًا كهذا من قبل. 585 00:49:28,442 --> 00:49:31,879 نحن نقوم بهندسة عكسية لـ"ديثرونر" الخاص بـ(باثورست) 586 00:49:31,945 --> 00:49:36,416 "ديثرونر"؟ أعني يا صاح، من يختلق هذه الأسماء؟ 587 00:49:36,483 --> 00:49:37,684 أنظر... 588 00:49:38,485 --> 00:49:41,355 لا يمكنك قتل الـ"لانهائي". أنت تقتل الجسد، لكن... 589 00:49:41,421 --> 00:49:44,291 - ويمكنه التجسد من جديد؟ - أجل. 590 00:49:45,459 --> 00:49:48,729 هذا يُزرع في رأسك 591 00:49:48,795 --> 00:49:51,598 ويسحب وعيك... 592 00:49:52,666 --> 00:49:55,569 روحك على شريحة رقمية. 593 00:49:55,636 --> 00:49:58,205 روحك تعلق على قرص وتكسر دورة حياتك. 594 00:49:59,873 --> 00:50:02,943 أكثر من 200 من إخوتنا وأخواتنا 595 00:50:03,010 --> 00:50:05,312 فقدوا في ذلك المطهر الرقمي. 596 00:50:05,979 --> 00:50:08,649 إن واجهت هذا وجها لوجه، 597 00:50:08,715 --> 00:50:12,986 نصيحتي... أن تجد طريقة لتموت بالطريقة القديمة. 598 00:50:16,523 --> 00:50:18,125 ادخل. 599 00:50:22,496 --> 00:50:24,264 حسنًا، أيمكنني تفقد المكان؟ 600 00:50:24,331 --> 00:50:25,999 كن ضيفي. 601 00:50:45,519 --> 00:50:47,688 هؤلاء كلهن أنتِ، أليس كذلك؟ 602 00:50:48,655 --> 00:50:50,757 إنهم أناس كُنتهم ذات مرة. 603 00:50:52,025 --> 00:50:53,560 كلهم. 604 00:50:56,286 --> 00:50:57,821 605 00:50:57,698 --> 00:51:00,267 هذا رائع، تبدين سعيدة 606 00:51:01,568 --> 00:51:03,036 لقد كنتُ كذلك 607 00:51:04,371 --> 00:51:05,772 من هذا الرجل؟ 608 00:51:05,839 --> 00:51:08,709 في تلك الصورة كان (أيبل) 609 00:51:09,443 --> 00:51:14,448 قبل ذلك، أسماء أخرى، ووجوه أخرى 610 00:51:14,514 --> 00:51:16,016 لكن الروح.. 611 00:51:16,783 --> 00:51:18,819 كانت دائما روحه 612 00:51:18,885 --> 00:51:21,955 إذاً، هل أحببتم بعضكم من خلال حيوات متعددة؟ 613 00:51:22,589 --> 00:51:24,858 الصور جميعها في نفس المكان 614 00:51:24,925 --> 00:51:28,295 (انغكور وات)، أو ما نسميه البداية 615 00:51:30,030 --> 00:51:33,367 سأجدكَ في البداية 616 00:51:33,433 --> 00:51:34,801 أحبكِ 617 00:51:34,868 --> 00:51:38,405 عندما نجد أنفسنا في الحياة الجديدة، 618 00:51:38,472 --> 00:51:39,906 كنا نذهب إلى هذا المكان أنا و (أيبل) 619 00:51:39,973 --> 00:51:42,743 أنتِ تتجسدين من جديد، كيف تعرفين إلى أين تذهبين؟ 620 00:51:43,477 --> 00:51:47,514 معظمنا لديه صحوة، وتبدأ بسن مبكرة 621 00:51:47,581 --> 00:51:50,017 تبدأ بأشياء صغيرة، ذكريات 622 00:51:50,083 --> 00:51:52,719 مشاعر حول مكان ما، أحلام 623 00:51:53,420 --> 00:51:54,855 بحلول سن البلوغ 624 00:51:54,921 --> 00:51:56,890 معظم اللانهائيات، يكون لديك أسترجاع تام لها 625 00:51:56,957 --> 00:52:01,094 في وقت ما قاموا، بتشخيصي بالفصام 626 00:52:01,962 --> 00:52:04,665 إذاً ما الذي يحدث إذا مت في مرحلة الشباب وأنفصلت؟ 627 00:52:04,731 --> 00:52:06,600 بالنسبة للانهاية 628 00:52:07,634 --> 00:52:09,770 الموت ليس النهاية أنه مثل، 629 00:52:10,304 --> 00:52:12,706 قلب صفحة في كتاب ما 630 00:52:12,773 --> 00:52:15,742 الفصل التالي، نفس القصة 631 00:52:16,610 --> 00:52:18,045 هذا جنوني 632 00:52:18,111 --> 00:52:21,648 حياة جديدة، أجساد جديدة، دائما يجتمعون في نفس المكان 633 00:52:24,451 --> 00:52:25,619 لقد تم أنهائه 634 00:52:28,021 --> 00:52:30,657 أنه محاصر على الكمبيوتر في مكان ما 635 00:52:31,425 --> 00:52:35,128 في حياتي الآخيرة، أسترجعت ذاكرتي 636 00:52:36,763 --> 00:52:38,699 وأدركت أنه قد رحل 637 00:52:46,640 --> 00:52:49,009 ليست ذاكرتي المهمة يا (إيفان) 638 00:52:50,777 --> 00:52:51,945 وأنما ذاكرتك 639 00:52:58,685 --> 00:53:01,655 حياتك الآخيرة في "المكسيك" 640 00:53:02,289 --> 00:53:04,658 أين أخفيت البيضة؟ 641 00:53:26,580 --> 00:53:28,181 أين البيضة؟ 642 00:53:37,724 --> 00:53:39,826 أين هي؟ 643 00:53:49,035 --> 00:53:50,537 - الآمر يتصاعد - قم باغلاقه 644 00:53:54,608 --> 00:53:55,809 مهلاً، هل أنت بخير؟ 645 00:53:55,876 --> 00:53:58,478 أنت بخير، فقط تنفس 646 00:53:58,545 --> 00:53:59,679 - اريد أن أنهض - تنفس 647 00:53:59,746 --> 00:54:01,148 (كوفيتش)، تأكد من حيويته 648 00:54:01,214 --> 00:54:03,183 ماذا حدث هناك (إيفان)، ما الذي رأيته 649 00:54:03,250 --> 00:54:05,986 شبكتك العصبية أنطلقت من الرابع من يوليو 650 00:54:06,052 --> 00:54:09,623 لقد كنتُ أرى تلك الأشياء طوال حياتي، ولازالت تبدو غير منطقية 651 00:54:09,689 --> 00:54:10,891 لماذا لا يستطيع تذكر أي شيء؟ 652 00:54:10,957 --> 00:54:12,626 بين حادث السيارة، الصدمة الكهربائية 653 00:54:12,692 --> 00:54:15,862 والصفيحة الفولاذية في رأسه، عقلهُ تشوش 654 00:54:15,929 --> 00:54:17,864 هناك شيء ما هناك، يمنع الذكريات من التدفق 655 00:54:17,931 --> 00:54:22,969 لا أستطيع إخراجهم، أخشى أن الحرفي هو أملنا الآخير 656 00:54:29,242 --> 00:54:31,778 سيحقق الأستدعاء قريباً 657 00:54:33,647 --> 00:54:35,215 إذا لم يكن قد فعل ذلك بالفعل 658 00:54:43,790 --> 00:54:46,026 المئات من الحيوات، 659 00:54:46,092 --> 00:54:48,995 وينخفض ​​كل شيء بهذه الساعات القليلة 660 00:54:51,097 --> 00:54:53,266 إذا لم نجده 661 00:54:55,235 --> 00:54:58,171 قبل أن يسترجع ذاكرته 662 00:54:58,972 --> 00:55:00,807 سنفقد البيضة 663 00:55:02,175 --> 00:55:03,276 إلى الأبد 664 00:55:05,612 --> 00:55:07,214 العجلات تستمر بالدوران 665 00:55:07,280 --> 00:55:10,150 ولا يمكننا أبداً 666 00:55:11,918 --> 00:55:13,820 الهروب 667 00:55:17,924 --> 00:55:19,993 سنذهب عند الفجر 668 00:56:12,712 --> 00:56:14,814 لقد مر وقت طويل، يا (أوتو) 669 00:56:14,881 --> 00:56:20,020 لا أحد دعاني بهذا الأسم، في الكثير من الحيوات 670 00:56:28,995 --> 00:56:30,997 أهلاً حبيبتي 671 00:56:32,365 --> 00:56:34,067 ما الذي حدث لك؟ 672 00:56:35,435 --> 00:56:38,004 لقد كنت جميلاً جداً 673 00:56:38,872 --> 00:56:40,240 أنتِ أيضاً 674 00:56:40,674 --> 00:56:42,642 هل تفتقدين 675 00:56:42,709 --> 00:56:44,244 خفة الحركة 676 00:56:45,045 --> 00:56:46,246 الحيوية 677 00:56:47,380 --> 00:56:48,949 أن تكوني محصورة في هذا؟ 678 00:56:49,015 --> 00:56:52,218 أنت تراني كشيء مكسور، لكني لا أفعل 679 00:56:53,186 --> 00:56:55,822 أنت الأضعف يا (أوتو) 680 00:56:55,889 --> 00:56:58,058 - الأضعف بسبب جبنك - جُبن؟ 681 00:56:58,124 --> 00:57:03,163 لا، أنا ضعيف بذاكرتي 682 00:57:03,229 --> 00:57:07,167 يمكنكِ أستعادة ذكرياتكِ على مدى سنوات، لكنني أستطيع 683 00:57:07,233 --> 00:57:11,338 أستعادة كل شيء بينما يتشكل دماغي في الرحم 684 00:57:11,404 --> 00:57:16,876 ساعات لا نهاية لها، أيام، أسابيع، شهور 685 00:57:16,943 --> 00:57:18,178 لا مجال للتحرك! 686 00:57:18,244 --> 00:57:20,847 لا شيئ، على عقلي القيام به 687 00:57:20,914 --> 00:57:23,149 سوى أكل نفسه 688 00:57:23,216 --> 00:57:26,886 كل هذه الحيوات، وحجم هذهِ الهبه، 689 00:57:26,953 --> 00:57:29,356 وأنت لم تتعلم شيء منها؟ 690 00:57:29,422 --> 00:57:31,091 يجب أن أخرج 691 00:57:32,058 --> 00:57:33,727 يجب أن أجعله يتوقف 692 00:57:34,427 --> 00:57:38,264 لا تفعليها، لا تعطيه أي شيء 693 00:57:39,466 --> 00:57:41,101 أين (تريدواي)؟ 694 00:57:47,941 --> 00:57:49,909 نحن نقتحم الشاطئ في "نورماندي"؟ 695 00:57:49,976 --> 00:57:52,178 أنت لن تعرف أبداً ما الأمر مع الحرفي 696 00:57:53,113 --> 00:57:54,447 لنستعد 697 00:58:29,983 --> 00:58:31,151 لون آخر، من فضلك 698 00:58:34,888 --> 00:58:36,990 إذاً، الحرفي مقامر؟ 699 00:58:37,057 --> 00:58:38,425 لا، إنه متعصب 700 00:58:38,491 --> 00:58:41,961 أكاذيب لا نهائية، فرصة لانهائية من الفجور 701 00:58:42,028 --> 00:58:43,997 يبدو مثل نوعي المفضل 702 00:59:37,550 --> 00:59:40,220 (إليكسا)، أوقفي الموسيقى 703 00:59:40,286 --> 00:59:42,956 قومي بتنظيفه وأخرجيه من هنا 704 00:59:43,022 --> 00:59:45,125 انت تعمل على الرجال الموتى الآن؟ 705 00:59:45,191 --> 00:59:47,494 اعتاد دافنشي على ذلك إلى تقطيع الجثث البشرية 706 00:59:47,560 --> 00:59:50,830 حتى يتمكن من تحسين فهم الشكل البشري 707 00:59:50,897 --> 00:59:54,167 بالنسبة لي ما يهم هو الدماغ، أعزائي 708 00:59:54,234 --> 00:59:58,371 لكنك تعرف هذا أيضاً 709 00:59:58,438 --> 01:00:03,176 يا لها من جمجمة جميلة، القوس الذي حصلت عليه هذهِ المرة 710 01:00:03,243 --> 01:00:07,514 من الأفضل أن اتفحصه، أذا قمت بقطع رأسكِ عن عنقك 711 01:00:07,580 --> 01:00:10,016 كما فعل (ترادواي) بي عندنا ألتقينا آخر مرة 712 01:00:10,083 --> 01:00:12,018 جرب ذلك 713 01:00:12,085 --> 01:00:14,220 (باثورست)، أستولى على المركز 714 01:00:17,090 --> 01:00:19,159 - هل لديه البيضة؟ - لا 715 01:00:19,225 --> 01:00:21,461 هل تعتقد أننا سنكون هنا، إذا كانت لديه؟ 716 01:00:22,929 --> 01:00:26,266 إينما كانت، لاتزال في رأسه 717 01:00:28,101 --> 01:00:29,068 (ترادواي)؟ 718 01:00:29,135 --> 01:00:31,404 كما يقولون 719 01:00:33,106 --> 01:00:35,175 أنتظري، هل هو محجوب؟ 720 01:00:37,110 --> 01:00:39,913 حسناً، حسناً، أنظروا إلى هذا 721 01:00:39,979 --> 01:00:41,147 722 01:00:41,848 --> 01:00:45,418 إذاً، القرص الصلب الخاص بكَ، تالف 723 01:00:45,485 --> 01:00:48,555 مما يعني أن علينا أعادة ضبط ذاكرتك 724 01:00:48,621 --> 01:00:53,626 و (هاينريش)، يجب أن اقول لك سأستمتع بهذا حقاً 725 01:00:54,027 --> 01:00:56,229 726 01:00:56,296 --> 01:00:57,964 أنظروا إلى هذا 727 01:01:00,500 --> 01:01:03,436 جميعكم على دراية أنه عندما تموت 728 01:01:03,503 --> 01:01:06,606 حياتكَ تومض أمام عينك، أليس كذلك؟ 729 01:01:06,673 --> 01:01:10,076 هذا الجهاز يعزز تلك التجربة، 730 01:01:10,143 --> 01:01:12,278 يطيل أحساسك بالوقت 731 01:01:12,345 --> 01:01:17,383 مما يسمح لك أستعادة وترتيب كل شيء في الداخل 732 01:01:17,450 --> 01:01:24,424 عند الوصول إلى هذا المستوى ،هذا يعني أستعادة عقلك بالكامل 733 01:01:25,325 --> 01:01:27,093 هل تخطط لأغراقي؟ 734 01:01:27,160 --> 01:01:28,428 لأنني فهمت أن هنالك غرق 735 01:01:28,494 --> 01:01:30,597 - مما يعني؟ - لا يعجبني الأمر! 736 01:01:30,663 --> 01:01:33,933 ماهو معدل النجاح بالعمل مع هذا الرجل، على أيه حال؟ 737 01:01:34,000 --> 01:01:36,336 الثقة عالية 738 01:01:36,402 --> 01:01:39,239 ومن الواضح، أنت كذلك 739 01:01:39,305 --> 01:01:41,007 حسناً يا هذا 740 01:01:41,074 --> 01:01:43,343 أحببتكَ هذه المرة، أنت في الحقيقة مضحك 741 01:01:43,409 --> 01:01:48,081 لا تفهم هذا بطريقة خاطئة لكنك بالعادة تكون أحمقاً 742 01:01:48,147 --> 01:01:49,582 - هذا صحيح - مؤيد آخر 743 01:01:49,649 --> 01:01:51,651 إذاً، من المفترض أن أثق بهذا الرجل؟ 744 01:01:51,718 --> 01:01:53,486 - لن افعل - أولاً 745 01:01:53,553 --> 01:01:55,321 أنا مستاء من تصنيف الجنس 746 01:01:55,388 --> 01:01:58,625 ثانياً، يمكنك الوثوق من أننا نتشارك نفس الهدف 747 01:01:58,691 --> 01:01:59,859 حقاً، وما هو؟ 748 01:01:59,926 --> 01:02:03,997 ماذا يريد (باثورست)، تدمير كل شيء حي على الأرض؟ 749 01:02:04,063 --> 01:02:07,634 حسنا، هذا سيفسد حفلة رائعة لدي هنا 750 01:02:07,700 --> 01:02:09,936 هذا الرجل فقد عقله 751 01:02:10,770 --> 01:02:14,040 هناك سبب وراء عدم أحضاري الى هنا من قبل 752 01:02:14,107 --> 01:02:16,576 - كان يمكن أن أموت هناك - أجل 753 01:02:18,211 --> 01:02:19,579 هل يمكن ان ينجح الأمر؟ 754 01:02:21,581 --> 01:02:22,715 يمكن ذلك 755 01:02:24,217 --> 01:02:26,519 لكنك تملك الخيار يا (إيفان) 756 01:02:26,586 --> 01:02:28,955 لا، ليس لدي خيار 757 01:02:29,589 --> 01:02:32,058 لا استطيع السماح لأي شخص أن يتأذى 758 01:02:32,125 --> 01:02:33,960 بسبب ما يدور في رأسي 759 01:02:43,269 --> 01:02:45,571 حسناً، وقت تجريب الحظ 760 01:02:46,572 --> 01:02:49,342 دعينا نفعل هذا قبل أن أغير رأيي، حسناً؟ 761 01:02:49,409 --> 01:02:52,045 هيا بنا، قم بتشغيل جهازك 762 01:02:52,111 --> 01:02:53,546 هل أنت مستعد للسباحة؟ 763 01:02:53,613 --> 01:02:56,215 - أجل - هذا سيكون ممتعاً جداً 764 01:02:56,282 --> 01:02:58,251 فقط اصمت وقم بتشغيله 765 01:03:17,804 --> 01:03:20,673 يطيل أحساسك بالوقت 766 01:03:23,176 --> 01:03:26,446 مهما حدث، لا تدعيهم يتوقفون حتى يتم الآمر 767 01:04:08,354 --> 01:04:11,591 سيحبس أنفاسه قدر المستطاع بعد ذلك 768 01:04:11,657 --> 01:04:13,826 الغريزة الأساسية تتولى السيطرة 769 01:04:30,343 --> 01:04:31,811 أثنان وعشرون كثير جداً 770 01:04:34,414 --> 01:04:36,682 عشرون تكفي، و ١٨ 771 01:04:54,834 --> 01:04:56,536 يا إلهي إنه يغرق 772 01:04:56,936 --> 01:04:58,704 هذا هو المغزى من الآمر 773 01:05:02,442 --> 01:05:06,212 - ربما يجب أن نقوم بأخراجه - لم يصل إلى هناك بعد، دقيقتين إضافيتين 774 01:05:13,252 --> 01:05:15,388 (إيبل)، أستمع إلي إذا فشلت 775 01:05:19,892 --> 01:05:21,327 هيا 776 01:05:21,394 --> 01:05:24,363 - (نورا)! - إنه يحتضر! 777 01:05:24,430 --> 01:05:26,466 لقد أقتربنا، نحن قريبون 778 01:05:30,470 --> 01:05:33,272 لقد توقف نبضه! 779 01:05:34,774 --> 01:05:35,775 قم بأخراجه 780 01:05:41,914 --> 01:05:42,915 هيا، هيا 781 01:05:53,659 --> 01:05:55,828 حسناً 782 01:05:56,762 --> 01:05:58,564 أبتعد من هنا 783 01:06:02,835 --> 01:06:04,604 لا! 784 01:06:16,482 --> 01:06:17,783 لقد مات 785 01:06:20,953 --> 01:06:22,922 لقد قتلناه 786 01:06:46,479 --> 01:06:49,715 إذا فشلت..أنظر إلى الداخل 787 01:07:14,006 --> 01:07:16,876 (إيفان)، أنت بخير فقط تنفس 788 01:07:32,491 --> 01:07:35,528 أنا (تريدواي) 789 01:07:45,404 --> 01:07:46,772 على مهلك 790 01:07:49,742 --> 01:07:51,043 أنا (تريدواي) 791 01:07:54,614 --> 01:07:58,017 إذا كنتَ (تريدواي)، أجب على هذا السؤال 792 01:07:58,918 --> 01:08:01,053 هل تعرف مكان البيضة؟ 793 01:08:21,540 --> 01:08:22,775 أجل 794 01:08:23,142 --> 01:08:24,577 - أجل؟ - أجل 795 01:08:25,244 --> 01:08:27,947 أنظر إلى الداخل 796 01:08:30,549 --> 01:08:32,985 لقد تدربنا على التفكير في أن الجثث غير مهمة، صحيح؟ 797 01:08:33,052 --> 01:08:35,554 - صحيح - مجرد هيكل يجب التخلص منه 798 01:08:36,289 --> 01:08:38,557 حسنا، عرف (تريدواي) المكان الوحيد 799 01:08:38,624 --> 01:08:40,326 الذي لن يبحث فيه أحد 800 01:08:55,775 --> 01:08:58,077 (إيبل)، (إيبل)، أستمع إلي 801 01:08:58,144 --> 01:09:00,446 إذا فشلت، أنظر إلى الداخل 802 01:09:00,846 --> 01:09:02,615 أنها في جسده 803 01:09:03,115 --> 01:09:04,350 هناك في المركز 804 01:09:07,453 --> 01:09:09,989 لقد كانت هناك طوال الوقت 805 01:09:11,957 --> 01:09:13,993 أنا مصدوم من أن جهازي نجح 806 01:09:19,999 --> 01:09:23,035 كنت أعرف أنه أنت طوال الوقت لهذا السبب تركتك تفوز 807 01:09:23,102 --> 01:09:24,070 سمحت لي، أليس كذلك؟ 808 01:09:24,136 --> 01:09:25,771 لا اعرف ماذا عنكم يا رفاق 809 01:09:25,838 --> 01:09:27,740 لكنني سأتناول المشروب 810 01:09:27,807 --> 01:09:29,075 هيا، ليس لدينا وقت لهذا 811 01:09:30,876 --> 01:09:32,945 تأمين أمني! 812 01:09:36,215 --> 01:09:37,483 لقد أصبتُ 813 01:09:37,817 --> 01:09:39,018 هل أنت بخير؟ 814 01:09:44,223 --> 01:09:45,458 مهلاً! 815 01:09:45,524 --> 01:09:46,959 أتعبوني 816 01:09:47,026 --> 01:09:49,128 هيا، علينا الذهاب 817 01:09:49,195 --> 01:09:51,464 أفتح مصعد الطوارىء 818 01:09:54,667 --> 01:09:55,935 - علينا الذهاب - أنتظر 819 01:09:56,002 --> 01:09:57,670 هل أنت مجنون، أنهم على وشك الدخول 820 01:09:57,737 --> 01:10:00,606 نحن لن نهرب، حسناً لقد تعبت من الهرب 821 01:10:00,673 --> 01:10:03,509 - سأقاتلهم الآن - أصمدي (تريس) 822 01:10:09,181 --> 01:10:10,149 لقد ماتت 823 01:10:10,216 --> 01:10:11,617 824 01:10:11,684 --> 01:10:14,687 يا رفاق، يجب أن نغادر الآن 825 01:10:21,761 --> 01:10:23,763 - أنا سأبقى - ماذا؟ 826 01:10:23,829 --> 01:10:25,865 سنبقى هنا ونقاتلهم 827 01:10:30,102 --> 01:10:32,938 - أنت تسرب مثل سفينة "التايتنك" - أنا بخير 828 01:10:33,005 --> 01:10:35,941 إذا مت هنا، من سيقوم بإيقاف (باثورست)؟ 829 01:10:36,675 --> 01:10:37,877 إنه على حق 830 01:10:38,711 --> 01:10:39,779 مهلاً 831 01:10:39,845 --> 01:10:43,749 أنت جعلت هذا الأمر يستحق العناء (دزيكو) 832 01:10:44,583 --> 01:10:46,552 إذاً أشتر لي بعض الوقت 833 01:10:47,186 --> 01:10:48,888 افتح باب غرفة الأسلحة 834 01:10:51,290 --> 01:10:52,725 حظاً موفقاً 835 01:12:05,865 --> 01:12:07,032 أحذر سيدي 836 01:12:08,667 --> 01:12:10,002 سأكون كذلك 837 01:13:16,068 --> 01:13:18,871 سنأخذ جسد (تريدواي)، ألى "أسكتلندا" 838 01:13:18,938 --> 01:13:20,105 رائع 839 01:13:21,874 --> 01:13:23,642 سنبقيه على قيد الحياة 840 01:13:23,709 --> 01:13:27,112 سأبذل قصارى جهدي لكنه فقد الكثير من الدماء 841 01:13:28,013 --> 01:13:30,082 المفاتيح داخل السيارة 842 01:13:53,472 --> 01:13:55,074 (هايرنيش) 843 01:13:55,140 --> 01:13:57,376 من الجيد أنك أنضممت إلينا 844 01:14:00,212 --> 01:14:03,215 أتمنى فقط لو أنك كنت هنا لترى هذا 845 01:14:04,483 --> 01:14:06,252 لتفهم 846 01:14:07,886 --> 01:14:10,122 دورك في هذا 847 01:14:16,261 --> 01:14:18,430 نهاية كل مناقشاتنا 848 01:14:45,991 --> 01:14:48,460 نهاية كل شيء 849 01:14:52,798 --> 01:14:55,067 قم بتنظيفها وأختبارها 850 01:14:55,134 --> 01:14:57,336 تأكد من أنها البيضة الحقيقية 851 01:14:57,770 --> 01:14:59,805 هل أنتهى الأمر حقاً؟ 852 01:14:59,872 --> 01:15:01,774 ليس تماماً 853 01:15:01,840 --> 01:15:04,343 لا تقللي أبدا من شأن (تريدواي) 854 01:15:31,503 --> 01:15:34,073 لقد أستيقظت 855 01:15:34,139 --> 01:15:35,941 اين أنا؟ 856 01:15:36,008 --> 01:15:39,445 أخبرت (نورا) أنني سأنتظر هنا حتى تستعيد وعيك 857 01:15:39,511 --> 01:15:42,781 أنت في منزلي الآمن 858 01:15:42,848 --> 01:15:46,985 - ما الذي تفعله؟ - اقوم بتجهيز "المورفين" الخاص بك 859 01:15:47,052 --> 01:15:48,287 أين هي؟ 860 01:15:48,353 --> 01:15:50,422 لقد ذهبت خلف (باثورست) 861 01:15:51,523 --> 01:15:52,958 اللعنة 862 01:15:53,025 --> 01:15:56,028 لن تستطيع فعل هذا لوحدها 863 01:15:56,762 --> 01:15:59,832 هيا يا رجل 864 01:15:59,898 --> 01:16:03,469 حاول أن تهرب الآن، ستنزف قبل أن تصل إلى المجمع 865 01:16:03,535 --> 01:16:07,206 إذا كنا سننتهي، فيجب أن ننتهي معاً 866 01:16:07,272 --> 01:16:09,174 مهلاً 867 01:16:09,241 --> 01:16:12,211 لقد قمت بمعالجتك للتو، يا رجل 868 01:16:12,277 --> 01:16:15,180 دعني أخبرك بالوضع الحالي 869 01:16:15,247 --> 01:16:17,349 أذا حصل (باثورست) على ما يريد هذا يعني أننا أنتهينا جميعاً 870 01:16:17,416 --> 01:16:19,451 ليس هناك فرصة ثانية 871 01:16:19,518 --> 01:16:22,054 سأحصل على البيضة، وأقوم بقتله 872 01:16:22,688 --> 01:16:24,490 أخبرتني أنك واحداً منا 873 01:16:24,556 --> 01:16:27,126 من الواضح أنك ملىء بالهراء 874 01:16:28,527 --> 01:16:32,064 يتم التشخيص، القنبلة جاهزة للبيضة 875 01:16:32,131 --> 01:16:34,133 أطلبي منهم تحميلها على الطائرة 876 01:16:42,307 --> 01:16:44,877 تعال إلى هنا، إيها الوغد 877 01:16:44,943 --> 01:16:47,146 هل تعتقدين أنه 878 01:16:48,247 --> 01:16:50,315 سيدعنا نفعل هذا؟ 879 01:16:52,117 --> 01:16:53,318 لا؟ 880 01:16:59,291 --> 01:17:01,326 نهاية كل الأشياء 881 01:17:08,233 --> 01:17:10,002 أذهبي 882 01:18:32,017 --> 01:18:35,220 - تحرك، تحرك! - هيا بنا 883 01:19:10,088 --> 01:19:11,423 تحركوا 884 01:20:37,275 --> 01:20:41,446 الاطلاق بعد، ثلاثة، أثنان، واحد 885 01:20:56,495 --> 01:20:58,163 - هل تريدين توصيله؟ - أود ذلك 886 01:20:59,498 --> 01:21:02,167 - هل أنت بخير؟ - لا، لا تسألي 887 01:21:12,911 --> 01:21:16,581 هل رأيت ذلك؟ 888 01:22:18,577 --> 01:22:20,479 (نورا)، هل أنتِ بخير؟ 889 01:22:20,545 --> 01:22:22,714 حسناً، هيا بنا 890 01:22:22,781 --> 01:22:23,782 أمسكتُ بكِ 891 01:22:28,420 --> 01:22:30,722 سأقوم بأخراجكِ من هنا، هيا 892 01:22:36,561 --> 01:22:37,863 أنتِ بخير؟ 893 01:22:37,929 --> 01:22:39,231 اللعنة 894 01:22:39,297 --> 01:22:41,433 علينا أخراجكِ من هنا 895 01:22:48,940 --> 01:22:51,877 - هل تستطيعين التحرك - أجل، سأكون بخير 896 01:22:51,943 --> 01:22:53,178 حسناً، هيا بنا 897 01:23:32,784 --> 01:23:35,253 - عليك الذهاب - (باثورست)، يهرب 898 01:23:35,320 --> 01:23:38,657 محركات الأقراص الصلبة هنا، يجب أن أدمرهم وأحررهم جميعا 899 01:23:39,624 --> 01:23:40,992 سأراكِ مرة أخرى 900 01:25:23,928 --> 01:25:26,965 سنهبط في "غلاسكو" خلال 16 دقيقة، سيدي 901 01:25:27,966 --> 01:25:29,100 أبقى منخفض 902 01:25:31,069 --> 01:25:32,604 استخدام TFR 903 01:25:36,074 --> 01:25:37,342 يا إلهي 904 01:25:40,078 --> 01:25:42,614 هيا بنا 905 01:25:48,153 --> 01:25:50,455 كلها هنا 906 01:25:50,522 --> 01:25:51,856 كل الأرواح 907 01:25:52,757 --> 01:25:55,126 علينا أن نحررهم جميعاً 908 01:25:55,193 --> 01:25:57,562 909 01:25:57,629 --> 01:25:59,531 (نورا)، مهلاً 910 01:25:59,597 --> 01:26:02,767 أبقي معي، لقد أقتربنا جداً 911 01:26:03,301 --> 01:26:05,770 لنفجر بعض الأشياء؟ 912 01:26:27,525 --> 01:26:29,427 اللعنة 913 01:26:29,494 --> 01:26:30,895 فقدنا المحرك الثالث يا سيدي 914 01:26:38,703 --> 01:26:40,805 يجب علينا الهبوط بالطائرة 915 01:26:48,179 --> 01:26:50,815 ما الذي تفعله يا سيدي؟ 916 01:26:58,056 --> 01:27:00,859 ارجوك، سوف تتسبب بتحطيم الطائرة سيدي 917 01:28:06,925 --> 01:28:09,093 هذا مستحيل 918 01:28:10,295 --> 01:28:12,163 مستحيل 919 01:28:23,942 --> 01:28:25,276 لقد فتح الفتحة العلوية، سيدي 920 01:29:17,328 --> 01:29:19,030 لقد خيبت ظني 921 01:29:20,965 --> 01:29:23,167 لم تتعرف عليّ على الأطلاق؟ 922 01:29:23,735 --> 01:29:25,303 أعتقد أنني يجب أن أشعر بالألم 923 01:29:27,071 --> 01:29:30,341 حادث سيارة، لوحة فولاذية، أتذكر؟ 924 01:31:48,346 --> 01:31:51,783 (تريدواي)، لا يمكنك تعطيله 925 01:31:52,817 --> 01:31:54,452 الأمر يحدث بالفعل 926 01:32:36,394 --> 01:32:38,262 لا! 927 01:33:11,896 --> 01:33:14,365 الموت ليس النهاية، ليس لنا... 928 01:33:14,432 --> 01:33:16,901 ربما ليس لأي أحد منا 929 01:33:16,968 --> 01:33:19,303 فصل جديد، نفس القصة 930 01:33:21,072 --> 01:33:22,473 يمكنني أن أحملكِ للخارج 931 01:33:23,074 --> 01:33:24,175 مستحيل 932 01:33:24,242 --> 01:33:26,310 سأحررهم 933 01:33:27,545 --> 01:33:28,513 خذي 934 01:33:31,983 --> 01:33:33,951 - سأراكِ بالارجاء - أجل 935 01:33:46,330 --> 01:33:49,200 سأعثر عليك في البداية 936 01:33:49,267 --> 01:33:50,568 أحبكِ 937 01:34:09,120 --> 01:34:10,521 لقد سألت نفسي 938 01:34:11,189 --> 01:34:14,325 ماذا تعلمت من (إيفان ماكولي)؟ 939 01:34:20,164 --> 01:34:23,568 إذا كانت كل حياة جديدة، هي فرصه لبناء ما كان 940 01:34:23,634 --> 01:34:26,938 فرصة للمضي قدماً إلى أفضل ما يمكن أن يكون 941 01:34:28,673 --> 01:34:30,575 أذهب، أذهب 942 01:34:30,641 --> 01:34:33,911 لماذا البعض منا يختار أن يحمل السيف ويقاتل مرة أخرى 943 01:34:46,724 --> 01:34:49,527 بينما الأخرون يكتشفون بداية جديدة؟ 944 01:35:03,007 --> 01:35:04,408 (نورا)؟ 945 01:35:12,516 --> 01:35:15,453 إنه الأمل، هذا ما تعلمته 946 01:35:15,519 --> 01:35:18,956 أجل، نحن نسقط أجل، نحن نفشل 947 01:35:19,023 --> 01:35:21,626 اجل، في بعض الأحيان نفسد كل شيء نلمسه 948 01:35:21,692 --> 01:35:24,428 لكن كل لحظة نعيشها مرتبطة بالإيمان 949 01:35:24,495 --> 01:35:29,967 أن الإجراءات التي نتخذها سوف تكون في اليوم التالي، الأسبوع القادم، الحياة القادمة 950 01:35:30,034 --> 01:35:31,602 تضيف شيءً أكبر 951 01:35:31,669 --> 01:35:34,338 شيء أكبر منك 952 01:35:50,454 --> 01:35:54,392 وبعد ذلك..حسنا الاحتمالات هي 953 01:35:55,226 --> 01:35:56,627 لا نهائية 954 01:37:07,798 --> 01:37:09,467 إذاً.. 955 01:37:09,533 --> 01:37:14,071 عندما يبدأ ابنك بطرح أسئلة حول ماضيه، 956 01:37:14,138 --> 01:37:15,306 أتصل بي 957 01:37:23,647 --> 01:37:26,417 يقول إنه مجرد طفل 958 01:37:26,484 --> 01:37:28,152 ماذا عن سيفك؟ 959 01:37:29,553 --> 01:37:31,555 هذا ليس سيفي، أنه سيفه 960 01:37:37,495 --> 01:37:40,331 إيها الحرفي، لقد أستغرقت وقتاً طويلاً؟ 961 01:37:41,165 --> 01:37:42,500 أراك قريباً، (تريدواي) 962 01:37:42,524 --> 01:38:02,524 "تجمع أفلام العراق" ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبدالكريم) 963 01:37:48,411 --> 01:37:53,411