1 00:00:45,218 --> 00:00:50,218 SRPSKA POSLA BRATE 2 00:00:53,530 --> 00:00:55,966 Er is onder ons een volk, 3 00:00:56,032 --> 00:01:00,003 verrijkt met een perfecte herinnering aan al hun vorige levens. 4 00:01:00,070 --> 00:01:03,707 Ze noemen zichzelf oneindig. 5 00:01:06,042 --> 00:01:09,846 Onder de Infinites hebben twee groepen gestreden om de macht. 6 00:01:09,913 --> 00:01:12,515 Aan de ene kant de gelovigen, 7 00:01:12,582 --> 00:01:13,984 toegewijd aan het gebruik van hun kennis 8 00:01:14,050 --> 00:01:17,487 voor de bescherming en groei van de hele mensheid. 9 00:01:17,554 --> 00:01:19,856 Tegen hen staan ​​de Nihilisten, 10 00:01:19,923 --> 00:01:22,759 die deze macht als een vloek zien. 11 00:01:23,560 --> 00:01:25,729 Nieuwe technologieën hebben de nihilisten 12 00:01:25,795 --> 00:01:28,798 een kans om een ​​einde te maken aan al het leven op aarde. 13 00:01:29,599 --> 00:01:32,736 En de race is begonnen om de controle ervan. 14 00:02:05,435 --> 00:02:06,870 Treadway, zeg me dat je het hebt. 15 00:02:06,936 --> 00:02:10,006 Ja. jaaa ik heb het. Ik snap het. 16 00:02:20,150 --> 00:02:23,053 Heeft misschien wat vertraging opgelopen. Ik ga je nu ontmoeten. 17 00:02:23,119 --> 00:02:24,120 Begrepen. 18 00:02:45,208 --> 00:02:47,077 Treadway , gaat het? 19 00:02:47,143 --> 00:02:49,779 We kunnen niet toestaan ​​dat ze het Ei terugkrijgen. 20 00:02:51,014 --> 00:02:53,883 Ik kan niet geloven dat Bathurst zo ver zou gaan. 21 00:02:53,950 --> 00:02:55,785 Hij is niet de man die we ons herinneren. 22 00:02:56,152 --> 00:02:57,153 Shit. 23 00:03:12,135 --> 00:03:13,603 Shit. 24 00:03:37,193 --> 00:03:40,196 Abel. Ik ga een kortere weg nemen. Ontmoet me op de snelweg. 25 00:05:18,795 --> 00:05:20,029 Ze hebben het geblokkeerd. 26 00:05:20,830 --> 00:05:23,266 - Ga naar de basis van de kraan. - Tradway, luisteren . 27 00:05:23,333 --> 00:05:25,535 Ga die brug niet op. 28 00:05:33,810 --> 00:05:36,112 Treadway? Treadway? 29 00:05:39,649 --> 00:05:41,751 Abel, luister naar me. 30 00:05:41,818 --> 00:05:44,087 Als ik faal, kijk dan naar binnen. 31 00:05:44,153 --> 00:05:46,256 Ik weet niet welk wonder je denkt te gaan doen, 32 00:05:46,322 --> 00:05:49,225 maar er is een opening van 45 meter voor je. 33 00:05:49,292 --> 00:05:51,060 Wat is zijn plan? 34 00:06:50,086 --> 00:06:52,055 Leona. Alstublieft. 35 00:06:53,890 --> 00:06:57,126 Leona, wakker worden. Wakker worden. 36 00:07:26,889 --> 00:07:29,092 Ik vind jou alweer  in het BEGIN 37 00:07:29,926 --> 00:07:31,427 Ik hou van je. 38 00:07:50,780 --> 00:07:55,785 Heb je ooit een droom gehad die zo echt was dat het als een herinnering aanvoelde? 39 00:07:57,020 --> 00:08:00,690 Betrap je jezelf ooit in de spiegel en is het een verrassing? 40 00:08:01,524 --> 00:08:04,127 Zoals je verwachtte het gezicht van iemand anders te zien 41 00:08:04,193 --> 00:08:06,262 terug naar je staren. 42 00:08:09,499 --> 00:08:13,903 Al deze mensen gaan allemaal ergens heen, ze doen allemaal iets. 43 00:08:13,970 --> 00:08:16,372 Maar wat levert het allemaal op? 44 00:08:16,439 --> 00:08:20,143 Als ik het antwoord wist, zouden alle kleine dingen misschien in elkaar samenstellen . 45 00:08:20,209 --> 00:08:22,378 Ze hebben misschien zin. 46 00:08:22,445 --> 00:08:25,048 - Hallo. Hoi. - Evan. Precies op tijd. 47 00:08:25,114 --> 00:08:27,083 Leuk je te zien. Hoe gaat het met je? 48 00:08:27,150 --> 00:08:29,485 - Moeite om hier te komen? - Nee. Nee, helemaal niet. 49 00:08:29,552 --> 00:08:30,920 Oke. 50 00:08:30,987 --> 00:08:32,989 Derde gesprek deze week. 51 00:08:33,056 --> 00:08:34,924 - Hier is hij. - Hé, heren. 52 00:08:34,991 --> 00:08:36,159 Hallo. Hoe gaat het met je? 53 00:08:36,225 --> 00:08:38,261 - Aangenaam kennis te maken. - Evan, leuk je te ontmoeten. 54 00:08:38,327 --> 00:08:41,097 Heel erg bedankt voor je tijd. Ik waardeer het echt. 55 00:08:41,164 --> 00:08:43,066 - Wauw. Mooie plek heb je hier. - Dank u. 56 00:08:43,132 --> 00:08:46,769 - Absoluut prachtig. - Ik heb een paar vragen als je het niet erg vindt. 57 00:08:46,836 --> 00:08:48,137 Ja natuurlijk. 58 00:08:48,204 --> 00:08:53,209 Er zijn een paar vraagtekens in je verleden. 59 00:08:53,643 --> 00:08:55,144 Dat herken ik. 60 00:08:55,211 --> 00:08:58,815 Jij bent het eerste gezicht dat mensen zien 61 00:08:58,881 --> 00:09:01,117 als ze mijn restaurant binnenlopen. 62 00:09:01,184 --> 00:09:02,952 En ze zouden worden begroet met een glimlach. 63 00:09:03,019 --> 00:09:05,188 Ik heb in het verleden wat problemen gehad. 64 00:09:05,254 --> 00:09:08,191 Ik heb een volledige antecedentenonderzoek bij u gedaan, Mr. McCauley. 65 00:09:08,257 --> 00:09:11,461 Ik sprak met enkele van uw vorige werkgevers. 66 00:09:11,527 --> 00:09:15,531 En weet je wat? Ze zeiden allemaal hetzelfde. 67 00:09:15,598 --> 00:09:18,167 Ik ben benieuwd wat ze te zeggen hadden. 68 00:09:18,234 --> 00:09:19,502 Ze zeggen dat je geweldig bent! 69 00:09:19,569 --> 00:09:22,171 Ze zeggen dat je slim bent. Hij is een slimme vent. 70 00:09:22,238 --> 00:09:24,107 Slimme vent hier, hè? 71 00:09:24,173 --> 00:09:28,111 Dat is allemaal goed. Ik denk dat ik dan de baan heb. Wanneer begin ik? 72 00:09:28,177 --> 00:09:31,481 Vertel me over de klant die je hebt aangevallen. 73 00:09:31,547 --> 00:09:33,816 Hij viel een serveerster aan. 74 00:09:33,883 --> 00:09:35,118 Dus je brak zijn arm. 75 00:09:35,184 --> 00:09:37,320 Ik deed het wel . Het was onbedoeld. 76 00:09:37,386 --> 00:09:40,823 Excuse me, maar hij greep haar kont. 77 00:09:40,890 --> 00:09:42,825 Ik vroeg hem beleefd te vertrekken. 78 00:09:42,892 --> 00:09:46,496 Hij legde zijn handen op mij. Er zijn nooit aanklachten ingediend. Alles werd afgewezen. 79 00:09:46,562 --> 00:09:52,835 Dus je kwam net uit een dienst bij Locanda en je... je kwam nooit meer terug? 80 00:09:52,902 --> 00:09:54,971 Ik had een persoonlijk probleem. Dat was zes jaar geleden. 81 00:09:55,037 --> 00:09:59,175 Ja, je manager vertelde me dat je in een instelling zat. 82 00:09:59,242 --> 00:10:00,910 Voor twee weken. 83 00:10:00,977 --> 00:10:04,413 Twee weken. Melanie, het is nog maar twee weken. Net twee weken. 84 00:10:04,480 --> 00:10:08,518 Kijken. Mijn worsteling met een psychische aandoening maakt deel uit van mijn verleden. 85 00:10:08,584 --> 00:10:11,020 Ik heb sindsdien niet meer zulke klikjes in mijn ogen gehad. 86 00:10:11,087 --> 00:10:14,924 Ik denk dat het doorstaan ​​van wat ik heb meegemaakt mij alleen maar sterker heeft gemaakt. 87 00:10:14,991 --> 00:10:20,062 En ik heb er 100% vertrouwen in dat ik het hier kan redden. 88 00:10:20,129 --> 00:10:21,564 Bedankt voor je komst vandaag, Evan. 89 00:10:21,631 --> 00:10:24,367 Alstublieft. Kijk, ik weet hoe het eruit ziet. 90 00:10:24,433 --> 00:10:27,203 Maar mijn ziekte is geen probleem waar je je zorgen over hoeft te maken. 91 00:10:27,270 --> 00:10:30,473 - Ik beloof je... - Hé, Wij nemen contact met je op, oké? 92 00:10:34,944 --> 00:10:37,180 Nee, dat doe je niet. 93 00:10:37,613 --> 00:10:38,347 Neem me niet kwalijk? 94 00:10:38,414 --> 00:10:41,417 Ik herken de leugen als ik het hoor. 95 00:10:41,484 --> 00:10:46,923 Meneer McCauley, u bent duidelijk geweldig in het omgaan met conflicten. 96 00:10:46,989 --> 00:10:48,224 Je hebt geen idee. 97 00:10:48,291 --> 00:10:50,059 Bedankt voor het binnenkomen. 98 00:10:50,126 --> 00:10:53,629 Maar je hebt gelijk. Ik denk niet dat ik je hoef te bellen. 99 00:10:54,964 --> 00:10:56,232 Je denkt dat je mijn verhaal kent 100 00:10:56,299 --> 00:10:57,567 omdat je een achtergrondcontrole hebt uitgevoerd 101 00:10:57,633 --> 00:10:59,569 en een paar telefoontjes gepleegd? 102 00:10:59,635 --> 00:11:03,372 Ik kende de jouwe toen ik je goed droge handje schudde. 103 00:11:03,840 --> 00:11:05,508 Bedankt voor je tijd. 104 00:11:06,042 --> 00:11:08,311 Ik snap het. Ik doe. 105 00:11:08,377 --> 00:11:11,414 Wie gaat een gediagnosticeerde schizofreen inhuren met een geschiedenis van geweld, 106 00:11:11,480 --> 00:11:15,084 terwijl er een dozijn kandidaten zijn met sprankelend schone records? 107 00:11:15,151 --> 00:11:19,922 Maar waar ik echt aan denk, is dat als ik geen baan kan krijgen, deze maand geen huur kan betalen. 108 00:11:21,524 --> 00:11:24,527 Ik bedoel, het stomen van dit pak was niet bepaald gratis. 109 00:11:27,029 --> 00:11:30,600 En meer dan dat, ik moet heel snel iets regelen, 110 00:11:30,666 --> 00:11:33,135 omdat deze medicijnen bijna op zijn. 111 00:11:33,202 --> 00:11:35,471 En als ze dat eenmaal doen, wordt de shit echt. 112 00:11:56,525 --> 00:11:59,428 Zijn er dingen die je gewoon weet te doen? 113 00:12:01,397 --> 00:12:03,699 Niemand heeft het je ooit laten zien. 114 00:12:03,766 --> 00:12:07,937 Op de een of andere manier is elke stap in het proces logisch. 115 00:12:24,120 --> 00:12:25,721 Alsof je het je herinnert. 116 00:12:27,056 --> 00:12:28,457 van niet leren. 117 00:12:45,741 --> 00:12:48,344 Echt, je hebt die shit echt zelf gemaakt, man? 118 00:12:48,411 --> 00:12:50,513 - Ja. - Verdomme. 119 00:12:50,579 --> 00:12:53,582 Hé, Ronny. Ik, Ronnie. 120 00:12:53,983 --> 00:12:55,885 - Evan, man. - Hallo. 121 00:12:57,286 --> 00:12:58,521 Zoals gevraagd. 122 00:12:58,587 --> 00:13:01,257 Sabel in Kimotsuki-stijl. Handgemaakt. 123 00:13:01,324 --> 00:13:02,591 Uniek. 124 00:13:03,759 --> 00:13:05,728 Zeker weten. 125 00:13:08,264 --> 00:13:11,033 Hattori Hanzo, hé? 126 00:13:11,100 --> 00:13:12,368 Verdomme. 127 00:13:12,435 --> 00:13:13,569 - Godverdomme. - Leuk. 128 00:13:13,636 --> 00:13:15,104 Ga van me af. 129 00:13:15,171 --> 00:13:17,606 Laten we deze man betaald krijgen. 130 00:13:18,174 --> 00:13:19,575 Word je high van deze shit? 131 00:13:19,642 --> 00:13:22,044 Nee. Clozapine. Het is een antipsychoticum. 132 00:13:22,111 --> 00:13:24,046 Krijg je betaald in pillen? 133 00:13:24,113 --> 00:13:26,582 Evan is hier op "Ronny-care". 134 00:13:26,649 --> 00:13:28,517 Yeah. Dr. Ronny. 135 00:13:28,584 --> 00:13:31,053 Waarom haal je ze niet bij Duane Reade? 136 00:13:31,120 --> 00:13:33,589 Omdat Evan niet elke twee weken met psychiaters wil praten. Rechtsaf? 137 00:13:33,656 --> 00:13:36,359 Ja. Evan kan geen 400 dollar per maand betalen voor een reiskostenvergoeding. 138 00:13:36,425 --> 00:13:38,527 Yo Wikipedia. 139 00:13:38,594 --> 00:13:42,365 - Wat is de hoofdstad van "Brakina Fatso"? - Ja. 140 00:13:42,431 --> 00:13:46,235 Het wordt uitgesproken als "Burkina Faso." Ouagadougou. Mag ik mijn pillen, alstublieft? 141 00:13:48,371 --> 00:13:50,806 Shit, kerel. Ik ben mijn telling vergeten, man. 142 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Dat heb je verzonnen. 143 00:13:54,810 --> 00:13:56,545 Verdomme, kerel! 144 00:13:57,380 --> 00:13:59,215 Goed. 145 00:13:59,281 --> 00:14:03,119 Dei MAN weet alles. Hij is een freak. 146 00:14:03,552 --> 00:14:05,321 Hoe weet je zoveel? 147 00:14:05,388 --> 00:14:08,624 Eerlijk gezegd, ik wou dat ik het wist. Maakt me gek. 148 00:14:08,691 --> 00:14:10,693 Mag ik mijn pillen, alstublieft. 149 00:14:14,163 --> 00:14:18,534 Verdomme, meisje. Je kijkt naar mijn jongen alsof hij een biefstuk diner is. 150 00:14:19,335 --> 00:14:23,339 Yo, joh. Waar is buskruit van gemaakt? 151 00:14:23,406 --> 00:14:27,109 74% kaliumnitraat, 13% houtskool. 152 00:14:27,176 --> 00:14:30,279 - Oke. - Verdomme. Indrukwekkend, kerel. 153 00:14:33,849 --> 00:14:35,718 Ik zei ogen op mij gericht. 154 00:14:36,085 --> 00:14:37,686 Kom op , Ronny. 155 00:14:37,753 --> 00:14:40,523 Daar ga je, kerel. Zestig pakketten. 156 00:14:41,323 --> 00:14:42,525 Dat is pas 55. 157 00:14:43,359 --> 00:14:44,560 Echt? 158 00:14:45,761 --> 00:14:46,662 Goed genoeg. 159 00:14:46,729 --> 00:14:49,365 De hel is dat niet . Ik leef van die. 160 00:14:50,399 --> 00:14:52,134 Zestig. Hallo. 161 00:14:52,201 --> 00:14:53,369 Hallo. 162 00:14:53,436 --> 00:14:55,871 Je wilt het echte werk, toch? Dat is het. 163 00:14:55,938 --> 00:14:59,141 Dat is meer dan 70 keer gevouwen. Met koolstof behandeld staal. 164 00:14:59,208 --> 00:15:00,810 Haal je verdomde handen van me af. 165 00:15:00,876 --> 00:15:03,546 Je kunt maar beter tegen je jongen zeggen dat hij moet leren tellen. 166 00:15:03,612 --> 00:15:05,314 De deal is voor 60 zakken. 167 00:15:05,381 --> 00:15:08,484 Ja? Nou, dat is alles wat we hebben. 168 00:15:08,551 --> 00:15:11,887 Als je het niet leuk vindt, kun je teruggaan naar Bellevue. 169 00:15:13,389 --> 00:15:15,224 maak de gat op BOY. 170 00:15:15,958 --> 00:15:18,394 Ik wil deze shit uittesten. 171 00:15:22,531 --> 00:15:25,668 Yo, waar is buskruit van gemaakt? 172 00:15:25,734 --> 00:15:26,902 Houd je arm uit. 173 00:15:26,969 --> 00:15:28,604 Show Time. 174 00:15:30,906 --> 00:15:32,708 Houd je arm uit. 175 00:15:35,811 --> 00:15:36,846 Sta op. 176 00:15:36,912 --> 00:15:40,716 Leg je arm daar, h? Het is de nek of arm, schat. 177 00:15:40,783 --> 00:15:42,885 Jij kiest. 178 00:15:43,652 --> 00:15:45,421 Hé, Ronnie. Dat is geen speelgoed, maat. 179 00:15:45,488 --> 00:15:46,755 Bemoei je met je zaken, Evan. 180 00:15:46,822 --> 00:15:48,791 Kom op, Ronnie. Dit is niet grappig. 181 00:15:56,632 --> 00:15:59,435 Oh God! Mijn vingers! 182 00:16:01,770 --> 00:16:03,205 Ik denk dat het werkt, ha Ro Ronny? 183 00:16:03,272 --> 00:16:05,274 Snijd mijn verdomde vingers eraf, man! 184 00:16:05,341 --> 00:16:08,911 Het komt goed met je. Hé, lieverd, waarom ga je niet nu naar huis. 185 00:16:08,978 --> 00:16:10,746 Je bent aan het trippen, maat. 186 00:16:10,813 --> 00:16:13,282 Je bent klaar, dombo . Je bent een dode dwaas. 187 00:16:13,349 --> 00:16:15,684 Ik weet het niet, Ronny. Je praat met een man 188 00:16:15,751 --> 00:16:17,853 die antipsychotica bij u koopt. 189 00:16:17,920 --> 00:16:20,890 Ik voel me nu een beetje uit balans. 190 00:16:20,956 --> 00:16:24,393 Misschien wel de beste manier om de stemmen in mijn hoofd te laten stoppen met praten 191 00:16:24,460 --> 00:16:25,728 is om de jouwe af te snijden. 192 00:16:25,794 --> 00:16:27,663 Denk je dat het zou helpen? 193 00:16:28,497 --> 00:16:31,700 Nee. Vecht niet. Niet schieten. Alles is cool. 194 00:16:31,767 --> 00:16:33,569 We zijn cool, man. Wij zijn cool. Okee? 195 00:16:33,636 --> 00:16:37,306 Hé, eikel. Pak mijn pillen. Nu. 196 00:16:37,373 --> 00:16:38,641 Daar ga je. 197 00:16:38,707 --> 00:16:40,609 Je bent gek, man. 198 00:16:40,676 --> 00:16:43,812 Als ik gek was, had ik je al lang geleden in kleine stukjes gehakt. 199 00:16:43,879 --> 00:16:45,314 Geef me mijn pillen. 200 00:16:46,115 --> 00:16:48,918 Luister nu naar me, Ronny. Ik ben niet gek, oké? 201 00:16:48,984 --> 00:16:52,121 - Hmmm. - Ik ben gewoon verkeerd begrepen. Okee? 202 00:17:45,708 --> 00:17:47,443 - Helpen! - Leona! 203 00:17:51,046 --> 00:17:53,315 Oh! 204 00:18:21,910 --> 00:18:26,715 NYPD pakte een Evan McCauley op. Drugsdeal naar het zuiden. 205 00:18:27,616 --> 00:18:29,885 De politie vond een zwaard op hem. 206 00:18:30,486 --> 00:18:32,688 Blaad is gemaakt met een proces 207 00:18:32,755 --> 00:18:36,025 is niet meer gebruikt sinds, uh, Edo Japan. 208 00:18:36,091 --> 00:18:38,360 Zo? 209 00:18:38,427 --> 00:18:40,763 Hij beweert dat hij het zelf heeft vervalst. 210 00:18:40,829 --> 00:18:43,365 Nog een makelaar die hipster smid is geworden. 211 00:18:43,432 --> 00:18:46,602 O, ongelovigen. Zie je dit, Nora? 212 00:18:47,436 --> 00:18:50,539 - Treadway? - Precies. 213 00:18:50,606 --> 00:18:53,909 Als wij het weten, weet Bathurst het. 214 00:18:53,976 --> 00:18:56,011 Doe voorzichtig. 215 00:18:56,078 --> 00:18:57,780 Bedankt mam. 216 00:19:19,935 --> 00:19:21,637 Zeg het ons als u klaar bent, meneer. 217 00:19:21,704 --> 00:19:23,772 Kan ik mijn telefoontje krijgen? 218 00:19:24,773 --> 00:19:27,443 Zou een telefoontje krijgen. 219 00:19:40,022 --> 00:19:44,026 Je bent veel te mooi gekleed om een ​​NYPD-detective te zijn, dus... 220 00:19:45,494 --> 00:19:46,829 moet een dokter zijn. 221 00:19:48,831 --> 00:19:50,165 Niets? 222 00:19:51,500 --> 00:19:53,802 Helemaal niet herkenbaar ? 223 00:19:56,071 --> 00:19:58,741 Ik denk dat ik me gekwetst moet voelen. 224 00:20:00,843 --> 00:20:04,747 Weet je nog... Syracuse? 225 00:20:04,813 --> 00:20:06,615 Syracuse. 226 00:20:06,682 --> 00:20:07,916 De belegering. 227 00:20:08,917 --> 00:20:10,919 Tweede Punishe Oorlog. 228 00:20:12,521 --> 00:20:13,856 Waar we elkaar voor het eerst ontmoetten. 229 00:20:13,922 --> 00:20:16,992 Nou, niet helemaal de spannende rit van de Eerste Punische Oorlog, 230 00:20:17,059 --> 00:20:19,495 maar hey, sequels zijn moeilijk, hè? 231 00:20:20,162 --> 00:20:21,497 Je stelt me ​​teleur. 232 00:20:21,563 --> 00:20:23,632 Nou, word lid van de club. 233 00:20:23,699 --> 00:20:25,200 Ik merk... 234 00:20:26,835 --> 00:20:28,203 je hebt het niet ondertekend. 235 00:20:31,840 --> 00:20:33,208 Nogmaals... 236 00:20:34,877 --> 00:20:37,112 vakmanschap als dit... 237 00:20:38,580 --> 00:20:41,550 dat was niet nodig, toch? 238 00:20:41,617 --> 00:20:44,520 Ik heb een zwaard gemaakt. Is dat een misdaad? 239 00:20:45,854 --> 00:20:48,023 Evan McCauley. 240 00:20:48,791 --> 00:20:52,227 Op 14-jarige leeftijd gediagnosticeerd met schizofrenie... 241 00:20:52,895 --> 00:20:56,064 na het snijden van de woorden "Look inside" 242 00:20:56,131 --> 00:20:59,535 in uw borst met een stanleymes. 243 00:21:00,068 --> 00:21:03,672 Elektroshock bleek niet nuttig. 244 00:21:03,739 --> 00:21:05,240 Maar deze... 245 00:21:06,575 --> 00:21:08,110 zijn niet slecht, toch? 246 00:21:12,981 --> 00:21:15,584 - Dokter, mag ik... - Alsjeblieft. Doe Maar. 247 00:21:18,287 --> 00:21:22,758 Op 16-jarige leeftijd poging tot zelfmoord via auto-ongeluk, 248 00:21:22,825 --> 00:21:26,061 waardoor de stalen plaat in je schedel nodig is. 249 00:21:26,128 --> 00:21:29,031 De rest van je vroege leven doorgebracht 250 00:21:29,097 --> 00:21:33,202  tussen psychiatrische ziekenhuizen en pleeggezinnen. 251 00:21:33,268 --> 00:21:35,537 Ik heb maar een paar vingers van hem afgesneden. 252 00:21:35,604 --> 00:21:38,774 Ik denk niet dat ik hier gek op hoef te pleiten, of wel, dokter? 253 00:21:38,841 --> 00:21:40,108 Ik ben nieuwsgierig. 254 00:21:41,276 --> 00:21:42,945 "Kijk erin." 255 00:21:44,780 --> 00:21:46,849 - Waarom die woorden? - Waarom niet? 256 00:22:12,641 --> 00:22:16,545 Welke van deze... is van jou? 257 00:22:17,446 --> 00:22:20,582 Je kunt de... wat dit ook is, overslaan 258 00:22:20,649 --> 00:22:23,318 want niets daarvan is van mij. 259 00:22:26,321 --> 00:22:28,957 Dat mag je hier niet hebben. 260 00:22:37,032 --> 00:22:38,567 Wat is hier aan de hand? 261 00:22:39,201 --> 00:22:40,569 Hé, officier. 262 00:22:58,220 --> 00:23:01,857 Hé, wat is hier in godsnaam aan de hand? 263 00:23:07,429 --> 00:23:08,997 Raap het op. 264 00:23:09,698 --> 00:23:10,866 Wat? 265 00:23:11,900 --> 00:23:13,201 Raap het op. 266 00:23:18,941 --> 00:23:20,175 Parijs. 267 00:23:20,242 --> 00:23:22,077 1794. 268 00:23:22,844 --> 00:23:25,113 De laatste maaltijd van de Comte d'Anjou. 269 00:23:29,885 --> 00:23:31,086 In Bordeaux. 270 00:23:31,720 --> 00:23:34,222 Geen slechte keuze voor een laatste maaltijd. 271 00:23:35,357 --> 00:23:36,625 Was het de jouwe? 272 00:23:38,393 --> 00:23:41,363 Ik wou dat ik wist waar je het over had, maar ik weet niet wat ik moet zeggen... 273 00:23:41,430 --> 00:23:42,831 Jezus! 274 00:23:42,898 --> 00:23:45,200 Elke keer dat je zegt: "Ik weet het niet," 275 00:23:45,734 --> 00:23:48,303 deze trekker wordt overgehaald. 276 00:23:52,975 --> 00:23:54,843 - Het is van jou? - Ik weet het niet... 277 00:23:54,910 --> 00:23:56,712 Ben je gek geworden? 278 00:23:56,778 --> 00:23:59,014 - We zijn in een politiebureau! Hallo! Officier! - De kamer is geluiddicht! 279 00:23:59,081 --> 00:24:04,419 Ze zullen het niet eens horen als ik 250 gram lood door de achterkant van je schedel doe. 280 00:24:10,759 --> 00:24:13,195 - Het is van jou? - Ja. Oké, ja, het is van mij. 281 00:24:13,261 --> 00:24:14,696 Ben je gelukkig? 282 00:24:14,763 --> 00:24:15,931 Jezus! 283 00:24:17,799 --> 00:24:20,102 Liegen... helpt niet. 284 00:24:20,168 --> 00:24:25,340 Kijk ..... Ik ben gewoon een man die op het verkeerde moment op de verkeerde plaats was. Dat is alles. 285 00:24:25,407 --> 00:24:27,109 Laatste kans, Evan. 286 00:24:28,510 --> 00:24:32,280 Het is van jou? 287 00:25:12,821 --> 00:25:14,456 Daar is de Treadway die ik ken! 288 00:25:23,331 --> 00:25:26,334 Klein trucje dat ik van je heb geleerd. 289 00:25:29,971 --> 00:25:31,506 Hallo, oude vriend. 290 00:25:53,862 --> 00:25:55,197 Wauw! 291 00:25:58,900 --> 00:26:00,235 Get in! 292 00:26:13,448 --> 00:26:14,950 - Wacht even. - Shit! 293 00:26:34,269 --> 00:26:35,403 Gaan we !  draaien...draaien 294 00:26:48,917 --> 00:26:50,085 O, shit! 295 00:26:52,621 --> 00:26:54,422 Wauw, wauw, wauw, wauw! 296 00:26:56,057 --> 00:26:57,125 Ga! Ga! 297 00:27:02,097 --> 00:27:04,166 Binnen! 298 00:27:04,232 --> 00:27:06,468 - Houd je stevig vast. - Oh, shit ... 299 00:27:17,012 --> 00:27:18,580 Hoes! 300 00:27:20,315 --> 00:27:22,417 Waar wacht je op? Kom laten we gaan! 301 00:27:22,484 --> 00:27:24,386 - Ga de andere kant op! - Neem het stuur. 302 00:27:24,452 --> 00:27:26,254 - Wat? - Kom uit de auto! 303 00:27:26,321 --> 00:27:29,457 Ja tuurlijk. Inklapbaar stuur. Geen probleem. Dat is normaal. 304 00:27:32,427 --> 00:27:35,030 - Achteruit. - Schiet die klootzak neer. 305 00:27:40,035 --> 00:27:43,071 Actie! Maak de straat vrij! 306 00:27:43,138 --> 00:27:45,140 Schiet de bestuurder neer! 307 00:27:49,644 --> 00:27:51,279 Jezus Christus! 308 00:27:55,150 --> 00:27:57,152 Wie zijn zij? 309 00:28:01,389 --> 00:28:02,557 Ontspan, het is kogelvrij. 310 00:28:06,228 --> 00:28:07,662 180 nu! 311 00:28:25,013 --> 00:28:26,181 Stop niet. 312 00:29:10,692 --> 00:29:12,360 - Mag ik je een vraag stellen? - Ja tuurlijk. 313 00:29:12,427 --> 00:29:13,695 Wie ben jij in hemelsnaam? 314 00:29:13,762 --> 00:29:15,330 Ik ben Nora Brightman. 315 00:29:15,397 --> 00:29:17,666 Oke. Maar wie was die gast daar? 316 00:29:17,732 --> 00:29:20,201 Bathurst. Je herkende hem niet? 317 00:29:20,268 --> 00:29:22,370 Nee, dat deed ik niet. Maar dat deed je duidelijk. 318 00:29:22,437 --> 00:29:24,339 Nou, je kent hem al heel lang. 319 00:29:24,406 --> 00:29:27,409 Ik heb die man nog nooit in mijn leven gezien. Hij, ik denk dat ik het me zou herinneren. 320 00:29:27,475 --> 00:29:29,511 Nou, niet in dit leven, misschien. 321 00:29:29,577 --> 00:29:31,680 Oh nee. Misschien ben ik hem tijdens de Tweede Punische Oorlog tegengekomen? 322 00:29:31,746 --> 00:29:34,182 Of misschien was het de Franse Revolutie. Ik ben slecht met afspraakjes. 323 00:29:34,249 --> 00:29:37,352 - Herinner je je dat nog? - Nee. Ik herinner me de Franse Revolutie niet. 324 00:29:37,419 --> 00:29:40,088 Ik heb het uitgezocht. Ik zie nu. Ik snap het. 325 00:29:40,155 --> 00:29:42,357 - Je doet? - Niets van dit alles is echt. 326 00:29:42,424 --> 00:29:44,225 Het is een psychotische breuk. 327 00:29:44,292 --> 00:29:46,695 Ik ga ergens in een ziekenhuis wakker worden, kwijlend over mezelf, 328 00:29:46,761 --> 00:29:48,763 - verslaafd aan lithium. - Is dat makkelijker te geloven? 329 00:29:48,830 --> 00:29:51,166 dan het idee dat het lot misschien nog iets meer voor je in petto heeft? 330 00:29:51,232 --> 00:29:54,536 Lotsbestemming? Waar ik vandaan kom, moeten we rekeningen betalen, huur betalen. 331 00:29:54,602 --> 00:29:57,405 - Niemand heeft tijd voor het lot. - Dat is jammer. 332 00:30:13,121 --> 00:30:15,557 Ik weet dat je naar antwoorden hebt gezocht, Evan. 333 00:30:15,623 --> 00:30:17,792 Maar je bent niet gek. Dat ben je nooit geweest. 334 00:30:17,859 --> 00:30:20,762 Nee, ik ben niet gek. Ik heb gewoon waanvoorstellingen. 335 00:30:20,829 --> 00:30:23,398 Voel je je ooit aangetrokken tot plaatsen waar je nog nooit bent geweest? 336 00:30:23,465 --> 00:30:26,401 Zie je ooit een foto van een plaats en weet je dat je er bent geweest? 337 00:30:26,468 --> 00:30:27,635 Weet jij dingen die je niet zou moeten weten? 338 00:30:27,702 --> 00:30:29,738 Pak je dingen snel op, bijna alsof 339 00:30:29,804 --> 00:30:32,574 je herinnert je vaardigheden, niet om ze te leren? 340 00:30:32,640 --> 00:30:34,609 Ik heb dit aan een tiental therapeuten verteld. 341 00:30:34,676 --> 00:30:37,245 Ik ben op alle mogelijke manieren geanalyseerd, honderd keer. 342 00:30:37,312 --> 00:30:38,580 Het betekent niets. 343 00:30:38,646 --> 00:30:41,082 Droom je in andere talen? 344 00:30:44,352 --> 00:30:47,489 Dat is wat schizofrenie is. Verschillende mensen, hetzelfde hoofd. 345 00:30:47,555 --> 00:30:51,126 Wat als het dezelfde persoon was, verschillende levens? 346 00:30:51,192 --> 00:30:54,095 - Je hebt het over reïncarnatie. - Ja. 347 00:30:54,162 --> 00:30:56,631 Je kunt een zwaard smeden omdat je een smid was. 348 00:30:56,698 --> 00:30:59,634 Je spreekt Russisch omdat je Russisch was. 349 00:30:59,701 --> 00:31:01,436 Kijk, ik haat het je te vertellen. 350 00:31:01,503 --> 00:31:04,506 Het is een geruststellend idee, zielen die van het ene lichaam naar het andere gaan. 351 00:31:04,572 --> 00:31:08,443 Maar het is eigenlijk gewoon een spiritueel equivalent van 'volgende keer meer geluk'. Oke? 352 00:31:08,510 --> 00:31:10,278 Niets meer en niets minder. 353 00:31:10,345 --> 00:31:13,281 - Voel je je veilig warm en in al dat cynisme? - Eigenlijk wel. 354 00:31:13,348 --> 00:31:15,617 - En hoe gaat dat voor jou? - In het grote geheel? 355 00:31:15,683 --> 00:31:17,519 Zoals big picture shit? Niet zo goed. 356 00:31:17,585 --> 00:31:19,687 Maar ik ben goed. Ik ben aan het overleven. 357 00:31:20,755 --> 00:31:25,326 De visioenen die je je hele leven hebt gehad, Evan, zijn geen hallucinaties. 358 00:31:25,393 --> 00:31:26,728 Het zijn herinneringen. 359 00:31:27,562 --> 00:31:30,465 Dus je zegt dat honderd dokters het bij het verkeerde eind hadden? 360 00:31:30,532 --> 00:31:35,437 Vijftig medicijnen werkten niet omdat ik echt een gereïncarneerde Russische smid ben? 361 00:31:35,870 --> 00:31:37,372 Dit is echt. 362 00:31:38,206 --> 00:31:40,141 Ik ben echt. 363 00:31:40,208 --> 00:31:43,545 O ja? Dit is geen versie van reïncarnatie waar ik ooit van heb gehoord. 364 00:31:43,611 --> 00:31:44,879 Boeddhist, Hindoe, Sikh. 365 00:31:44,946 --> 00:31:47,715 Ze geloven dat elk leven met een schone lei begint. 366 00:31:47,782 --> 00:31:50,785 De antwoorden waar je al je hele leven naar op zoek bent... 367 00:31:51,619 --> 00:31:54,889 je hoeft alleen maar in dat vliegtuig te stappen. 368 00:31:57,559 --> 00:32:00,462 Weet je wat ik mezelf nu echt afvraag? 369 00:32:00,528 --> 00:32:03,832 Wat als het gekste wat ik ooit heb gehoord... en dit is wat gekke shit... 370 00:32:03,898 --> 00:32:06,701 is eigenlijk het eerste dat ooit verdomd logisch is geworden? 371 00:32:09,404 --> 00:32:13,608 Ik hoef de kat niet te voeren, dus... laten we gaan. 372 00:32:40,802 --> 00:32:42,237 Ga verder. 373 00:33:03,625 --> 00:33:05,960 Ze vertrokken vanaf een privéluchthaven. 374 00:33:06,027 --> 00:33:07,962 Het was een niet-geregistreerde vlucht. 375 00:33:09,697 --> 00:33:10,965 Zij was te snel. 376 00:33:12,600 --> 00:33:14,469 Te snel. 377 00:33:14,536 --> 00:33:18,273 Het zwaard zat al meer dan een paar uur niet in het systeem. 378 00:33:18,339 --> 00:33:20,808 - Dan hebben ze een basis hier in New York. - Ik wil dat het gevonden wordt. 379 00:33:20,875 --> 00:33:24,412 Het zal ons naar Evan McCauley leiden. 380 00:33:24,479 --> 00:33:26,414 Hij zal ons naar het Ei leiden. 381 00:33:26,481 --> 00:33:27,982 Opnieuw. 382 00:33:48,536 --> 00:33:50,672 We noemen onszelf de INFINITE . 383 00:33:50,738 --> 00:33:53,341 Minder dan 500 zielen van over de hele wereld, 384 00:33:53,408 --> 00:33:57,612 allemaal geboren met het vermogen om al onze vorige levens te herinneren 385 00:33:57,679 --> 00:34:00,481 en de vaardigheden die we in elk van hen hebben geleerd. 386 00:34:00,548 --> 00:34:02,317 Er zijn twee groepen binnen de Infinites: 387 00:34:02,383 --> 00:34:07,288 Bathurst en de nihilisten, die gewoon willen dat de wereld vergaat, 388 00:34:07,355 --> 00:34:09,724 en wij... de gelovigen. 389 00:34:10,258 --> 00:34:11,960 En wat is het dat we geloven? 390 00:34:12,026 --> 00:34:15,763 Wij geloven dat onze gift een verantwoordelijkheid is. 391 00:34:15,830 --> 00:34:18,600 Dat het aan ons is om de mensheid te verlaten 392 00:34:18,666 --> 00:34:21,369 - beter af dan wet wij het vonden. - Ja. 393 00:34:22,604 --> 00:34:24,706 Ik denk dat ik deze nodig heb. 394 00:34:57,538 --> 00:34:59,841 - Hallo. - Hallo. 395 00:34:59,907 --> 00:35:00,942 Bedankt. 396 00:35:02,944 --> 00:35:05,380 Wauw. Het is ver van Arthur Avenue. 397 00:35:07,482 --> 00:35:08,916 Het schiet me altijd te binnen. 398 00:35:09,817 --> 00:35:11,986 We noemen het de Hub. 399 00:35:16,758 --> 00:35:19,827 Dit is de plek waar je je herinneringen terug gaat krijgen, Evan. 400 00:35:22,430 --> 00:35:23,798 We zullen snel landen. 401 00:35:39,080 --> 00:35:43,117 - Herken je iets? - Ik weet vrij zeker dat ik me dit zou herinneren. 402 00:35:43,184 --> 00:35:45,853 Vroeger was het gewijd aan wetenschappelijk onderzoek. 403 00:35:45,920 --> 00:35:48,056 Antropologie en taalkunde. 404 00:35:48,122 --> 00:35:50,425 We gebruiken allemaal wat we hebben geleerd. 405 00:35:50,491 --> 00:35:53,728 Leven na leven voor de vooruitgang van de mensheid. 406 00:35:53,795 --> 00:35:55,129 En wat is het nu? 407 00:35:55,963 --> 00:35:59,133 Hoofdkwartier voor de verliezende partij in de oorlog. 408 00:36:03,771 --> 00:36:06,074 Bathurst is de meester van de strijd. 409 00:36:06,140 --> 00:36:07,709 Honderden levens. 410 00:36:16,017 --> 00:36:18,152 Je moet op alles voorbereid zijn. 411 00:36:26,694 --> 00:36:28,730 Hij is het top roofdier in onze wereld. 412 00:36:31,666 --> 00:36:33,034 Opnieuw. 413 00:36:41,843 --> 00:36:43,177 Waarom buigen ze? 414 00:36:43,244 --> 00:36:45,847 Ze hopen dat je Heinrich Treadway bent. 415 00:36:45,913 --> 00:36:47,982 - Opnieuw! - Gereïncarneerd. 416 00:36:48,049 --> 00:36:49,817 "Heinrich"? 417 00:36:49,884 --> 00:36:52,120 Het was een populaire naam in de jaren '50. 418 00:36:52,186 --> 00:36:53,287 In de jaren '50. 419 00:36:53,354 --> 00:36:57,091 Geweldig voor rock-'n-roll, maar waardeloos voor namen, denk ik. 420 00:36:57,158 --> 00:36:59,460 De jaren 1750. 421 00:37:02,196 --> 00:37:04,932 Wat weet ik dat je zo hard nodig hebt? 422 00:37:04,999 --> 00:37:07,935 Daarom ben je hier... om erachter te komen. 423 00:37:31,058 --> 00:37:35,029 - Dit is de kamer van Treadway. Vraag je het me of vertel je het me? 424 00:37:35,096 --> 00:37:38,533 Ik moet het echt verpest hebben met mijn laatste incarnatie. 425 00:37:38,599 --> 00:37:40,034 Waarom zou je dat zeggen? 426 00:37:40,701 --> 00:37:43,070 Heb je gezien waar ik woon in dit leven? 427 00:37:49,076 --> 00:37:52,046 Dat is het Himalaya-dagboek van Treadway. 428 00:37:55,883 --> 00:37:57,752 Dat was ik. 429 00:37:58,619 --> 00:38:00,221 Toen ik Leona Warrick was. 430 00:38:01,656 --> 00:38:04,091 En dat was Treadway. 431 00:38:11,766 --> 00:38:13,768 Twee dagen nadat die foto werd genomen, 432 00:38:13,835 --> 00:38:15,770 Treadway heeft mijn leven gered. 433 00:38:16,838 --> 00:38:19,774 Er is een reden waarom je dat boek hebt gekozen. 434 00:38:20,441 --> 00:38:23,010 Dit alles zegt me dat hij deed. 435 00:38:23,077 --> 00:38:25,046 Niets ervan vertelt me ​​wie hij was. 436 00:38:25,112 --> 00:38:28,015 Hier kunnen we van alles en nog wat bestuderen. 437 00:38:28,082 --> 00:38:31,619 Ruimte, tijd, schaal. Het is allemaal relevant. 438 00:38:32,186 --> 00:38:34,222 Dat lijkt niet veel. 439 00:38:34,288 --> 00:38:36,724 Welkom in mijn virtuele zand box. 440 00:38:36,791 --> 00:38:38,593 - Ik heet Garrick. - Hoi. 441 00:38:38,659 --> 00:38:40,962 Garrick is ons hoofd technologie en onderzoek. 442 00:38:41,028 --> 00:38:43,097 Hij ziet er niet uit. 443 00:38:43,764 --> 00:38:45,933 Godverdomme, het is goed je weer te zien. 444 00:38:46,000 --> 00:38:48,569 Het is ook leuk om jou te ontmoeten. 445 00:38:48,636 --> 00:38:52,206 Maak je geen zorgen. Al die shit, het wordt alleen maar vreemder. 446 00:38:52,273 --> 00:38:53,708 Oke. 447 00:38:53,774 --> 00:38:55,076 Laten we nu beginnen. 448 00:38:55,142 --> 00:38:56,143 Volg mij. 449 00:38:59,714 --> 00:39:01,315 Sta daar voor me, alsjeblieft. 450 00:39:02,116 --> 00:39:03,150 Oke. 451 00:39:20,001 --> 00:39:22,103 Dat is de man van het politiebureau. 452 00:39:22,169 --> 00:39:25,339 Bathurst. Hij en Treadway waren ooit vrienden. 453 00:39:25,873 --> 00:39:27,842 Een dozijn levens. Oorlogen, vrede. 454 00:39:27,909 --> 00:39:31,579 Ze stonden samen op enkele van de grootste momenten in de menselijke geschiedenis. 455 00:39:32,380 --> 00:39:34,115 Toen verloor Bathurst het geloof. 456 00:39:34,181 --> 00:39:38,152 De laatste 300 jaar zoekt hij naar een uitweg. 457 00:39:38,219 --> 00:39:40,988 Hij had een manier nodig om te stoppen met reïncarneren. 458 00:39:41,055 --> 00:39:42,924 Hij wil dat het allemaal stopt. 459 00:39:42,990 --> 00:39:45,326 Daarom heeft hij dit gemaakt. 460 00:40:15,423 --> 00:40:20,094 Het Ei, ontworpen om elk levend wezen op aarde te doden. 461 00:40:20,728 --> 00:40:23,197 Dat lijkt een beetje drastisch. 462 00:40:23,264 --> 00:40:25,299 Als er niets meer in leven is, 463 00:40:25,366 --> 00:40:28,302 er is niets meer om in te reïncarneren. 464 00:40:30,471 --> 00:40:34,976 Het valt het leven aan bij de bron... DNA... 465 00:40:35,042 --> 00:40:37,678 het afwikkelen van het weefsel van het bestaan. 466 00:40:37,745 --> 00:40:41,749 Elke plant, elk dier, elk mens. 467 00:40:41,816 --> 00:40:42,850 Mama! 468 00:40:42,917 --> 00:40:44,685 Jordanië! 469 00:40:47,755 --> 00:40:49,123 Ik kom! 470 00:40:55,896 --> 00:40:57,398 Zoals het loskoppelen van een computer 471 00:40:57,465 --> 00:40:59,233 wanneer een programma vastloopt. 472 00:40:59,300 --> 00:41:01,068 Pas als hij deze stekker eruit trekt, 473 00:41:01,135 --> 00:41:03,671 zeven miljard mensen zullen met hem meegaan. 474 00:41:05,106 --> 00:41:07,942 Alles wat het doodt, versnelt het proces. 475 00:41:12,246 --> 00:41:16,017 God! Holy shit, dat voelde verdomd echt! 476 00:41:16,083 --> 00:41:18,953 Zonder jou zou niemand van ons hier nu zijn. 477 00:41:19,020 --> 00:41:20,221 Waar heb je het over? 478 00:41:20,287 --> 00:41:23,024 De laatste cyclus overviel je Bathurst's lab, 479 00:41:23,090 --> 00:41:26,293 stal het Ei, doodde zijn Einstein en iedereen die het hielp bouwen, 480 00:41:26,360 --> 00:41:28,396 hem achterlatend met geen manier om het opnieuw te creëren. 481 00:41:28,462 --> 00:41:32,066 Je nam het geheim van de verblijfplaats van het Ei mee naar je graf. 482 00:41:32,133 --> 00:41:35,036 Bathurst heeft er zijn hele leven naar gezocht. 483 00:41:35,102 --> 00:41:38,406 En hij komt elke dag dichter en dichter bij het vinden ervan. 484 00:41:38,472 --> 00:41:40,741 Daarom heeft hij je opgespoord in New York. 485 00:41:40,808 --> 00:41:43,244 Dus ik stap in het vliegtuig, jij krijgt al mijn herinneringen terug, 486 00:41:43,310 --> 00:41:45,312 en ik red de hele wereld, toch? Dat is het? 487 00:41:45,379 --> 00:41:46,914 Dat is het eigenlijk wel zo'n beetje, toch? 488 00:41:46,981 --> 00:41:48,883 Ik zei toch dat het raar zou worden. 489 00:41:48,949 --> 00:41:50,284 Dus wat nu? 490 00:41:53,821 --> 00:41:55,823 Vertel me goed nieuws, Nora. 491 00:41:55,890 --> 00:42:00,061 Bryan Porter. Treadway had een gave met staal, nietwaar? 492 00:42:00,127 --> 00:42:04,498 Onberispelijk. Je vrienden bij de NYPD waren er zeker van onder de indruk. 493 00:42:04,565 --> 00:42:09,003 Helaas zijn hun encryptievaardigheden minder dan onberispelijk. 494 00:42:09,870 --> 00:42:11,472 Leidde ons direct naar jou. 495 00:42:21,916 --> 00:42:25,352 Je weet toch dat we nu makkelijkere manieren hebben om dingen te doen? 496 00:42:26,020 --> 00:42:27,221 nieuwer... 497 00:42:28,055 --> 00:42:30,524 betekent bijna nooit beter. 498 00:42:39,533 --> 00:42:43,104 We gaan de locatie van Evan McCauley ontdekken. 499 00:42:43,170 --> 00:42:45,372 We forceren je encryptie. 500 00:42:46,574 --> 00:42:50,377 Maar ik zou het als een beleefdheid beschouwen... 501 00:42:51,412 --> 00:42:52,446 als je gewoon... 502 00:42:54,014 --> 00:42:55,449 het proces versneld. 503 00:42:58,385 --> 00:43:00,287 Vertel ons waar hij is. 504 00:43:08,262 --> 00:43:10,564 Oke. 505 00:43:12,066 --> 00:43:13,567 Ik weet waar hij is. 506 00:43:16,570 --> 00:43:17,805 Natuurlijk doe ik dat. 507 00:43:18,439 --> 00:43:22,243 Ik weet precies waar hij is. ik gewoon... 508 00:43:25,212 --> 00:43:27,014 ik, eh... 509 00:43:27,081 --> 00:43:31,152 Ik heb het soms moeilijk... 510 00:43:31,218 --> 00:43:32,920 met mijn geheugen. 511 00:43:32,987 --> 00:43:34,088 Geheugen. 512 00:43:34,155 --> 00:43:35,856 ik herinner me 513 00:43:35,923 --> 00:43:38,159 toen je honing verzamelde 514 00:43:38,225 --> 00:43:40,394 op de velden van Marathon. 515 00:43:41,595 --> 00:43:46,467 Nog een herinnering aan hoe niets hetzelfde blijft. 516 00:43:56,443 --> 00:43:58,312 Zou je voor wat willen zorgen? 517 00:44:03,250 --> 00:44:05,553 Weet je wat echte marteling is? 518 00:44:05,619 --> 00:44:07,121 Luisteren naar jou? 519 00:44:07,188 --> 00:44:12,226 Echte marteling... is geen fysieke pijn, 520 00:44:12,293 --> 00:44:15,095 maar menselijke domheid. 521 00:44:15,162 --> 00:44:18,532 Erdoor omringd zijn, erin verzwolgen. 522 00:44:18,599 --> 00:44:21,368 Leven na leven. 523 00:44:21,435 --> 00:44:25,239 Mensen met hun idiote grijns! 524 00:44:25,306 --> 00:44:27,908 Hun irritante beleefdheden! 525 00:44:27,975 --> 00:44:29,944 Hun behoefte aan goedkeuring! 526 00:44:30,010 --> 00:44:33,614 Hun zalvende pogingen om bemind en geprezen te worden! 527 00:44:33,681 --> 00:44:37,418 Ze lopen, praten over overlijdensberichten... 528 00:44:37,484 --> 00:44:40,588 ...op de achterpagina van een stervende krant, 529 00:44:40,654 --> 00:44:44,592 op de bodem van een vogelkooi, in de hoek van een smerige woonkamer 530 00:44:44,658 --> 00:44:45,593 van een hamsterende kattendame! 531 00:44:45,659 --> 00:44:48,596 - En we worden gedwongen... - Je zult het nooit begrijpen... 532 00:44:48,662 --> 00:44:52,066 - ...om onder hen te leven over... - ...vriendschap, liefde. 533 00:44:52,132 --> 00:44:53,634 ...en eindeloos. 534 00:44:53,701 --> 00:44:56,170 - Dat is de ware... - Je begrijpt nog steeds niets van geloof! 535 00:44:56,237 --> 00:44:57,938 ...definitie van marteling. 536 00:44:58,005 --> 00:45:01,342 Geloof! Bla, bla, bla! 537 00:45:01,408 --> 00:45:02,576 Geloof! 538 00:45:03,677 --> 00:45:04,912 Geloof. 539 00:45:06,347 --> 00:45:08,949 Ik ben het geloof beu. 540 00:45:09,016 --> 00:45:12,553 God moet me zijn gezicht laten zien. 541 00:45:26,100 --> 00:45:29,670 Maar bedankt... voor het verlichten van mij. 542 00:45:47,221 --> 00:45:49,323 Heb je zijn verdomde lichaam gehouden? 543 00:45:49,390 --> 00:45:50,691 Sexy klootzak, nietwaar? 544 00:45:50,758 --> 00:45:52,660 Nee. Hij is een dode man die in het water drijft. 545 00:45:52,726 --> 00:45:54,662 Dat is zo'n beetje mijn ergste nachtmerrie. 546 00:45:54,728 --> 00:45:57,564 Eigenlijk is het een croton zuurmatrix. Houdt de cellen in leven. 547 00:45:57,631 --> 00:45:59,700 Oh. Dat maakt het zoveel beter. Dank u. 548 00:45:59,767 --> 00:46:03,237 We proberen de wetenschap achter wat we zijn te begrijpen. 549 00:46:10,077 --> 00:46:14,415 Treadway geloofde dat mensen tot zoveel meer in staat zijn dan we ons realiseerden. 550 00:46:14,481 --> 00:46:17,484 Is dit wat je me vertelt? Voldoe ik niet aan mijn potentieel? 551 00:46:17,551 --> 00:46:19,520 Ik heb die toespraak eerder gehoord. 552 00:46:19,586 --> 00:46:23,757 Treadway verlegde grenzen die anderen paranormaal, bovenmenselijk zouden noemen. 553 00:46:23,824 --> 00:46:26,694 Hij kan de energie van de wereld om hem heen manipuleren. 554 00:46:26,760 --> 00:46:28,495 Ik weet niet eens wat dat betekent. 555 00:46:28,562 --> 00:46:30,397 Wat het betekent is dat je vaardigheden zult hebben 556 00:46:30,464 --> 00:46:33,200 dan alles wat je ooit hebt gedacht. 557 00:46:33,267 --> 00:46:35,436 Die vaardigheden zijn erg diep. 558 00:46:35,502 --> 00:46:37,538 Onder het bewuste niveau. 559 00:46:37,604 --> 00:46:41,108 Ik ben beneden. Hoe krijgen we ze terug? 560 00:46:42,676 --> 00:46:45,212 Hier trainen we je geheugen. 561 00:46:45,279 --> 00:46:49,083 We combineren het fysieke en het mentale om nieuwe neurale paden te ontwikkelen. 562 00:46:57,458 --> 00:46:59,660 Herinneringen worden bewaard in elk orgel... 563 00:47:00,527 --> 00:47:02,429 elke cel in je lichaam. 564 00:47:11,138 --> 00:47:14,808 Regressie vergt het soort concentratie dat jaren nodig heeft om zich te ontwikkelen. 565 00:47:14,875 --> 00:47:16,510 Dit is een snelkoppeling. 566 00:47:17,311 --> 00:47:20,814 We shockeren uw geest om te synchroniseren met het systeem. 567 00:47:52,413 --> 00:47:57,584 Het werkt. Ik zie verhoogde activiteit in al zijn geheugencentra. 568 00:48:30,284 --> 00:48:31,518 Hallo! 569 00:48:48,302 --> 00:48:50,771 Kom op. 570 00:48:52,539 --> 00:48:54,842 - Dat is niet Treadway. - Werkelijk? 571 00:48:54,908 --> 00:48:56,410 Hij heeft je net verslagen. 572 00:48:56,477 --> 00:48:58,645 Treadway zou me vermoord hebben. 573 00:49:05,552 --> 00:49:10,257 Wauw. Ze maakte geen grapje dat ze in oorlog was, hè? 574 00:49:10,324 --> 00:49:12,759 Verbetering van de menselijke conditie. 575 00:49:12,826 --> 00:49:16,230 Soms doe je het door een kapel plafond te schilderen. 576 00:49:16,296 --> 00:49:18,599 Ja. En soms laat je ze van een kilometer afstand vallen. 577 00:49:18,665 --> 00:49:20,767 Raak dat niet aan. 578 00:49:20,834 --> 00:49:22,569 Oke oke. 579 00:49:25,772 --> 00:49:28,375 Dat is geen pistool dat ik ooit eerder heb gezien. 580 00:49:28,442 --> 00:49:31,879 We zijn Bathurst's Dethroner aan het reverse-engineeren. 581 00:49:31,945 --> 00:49:36,416 Een Denttroner? Ik bedoel, kerel, wie bedenkt deze namen? 582 00:49:36,483 --> 00:49:37,684 Kijken... 583 00:49:38,485 --> 00:49:41,355 je kunt een Infinite  niet doden. Je doodt het lichaam, maar... 584 00:49:41,421 --> 00:49:44,291 - En ze reïncarneren? - Ja. 585 00:49:45,459 --> 00:49:48,729 Dit implanteert zich in je hoofd 586 00:49:48,795 --> 00:49:51,598 en haalt je bewustzijn eruit... 587 00:49:52,666 --> 00:49:55,569 je ziel, en op een digitale chip. 588 00:49:55,636 --> 00:49:58,205 Je ziel komt vast te zitten op een schijf en doorbreekt de cirkel. 589 00:49:59,873 --> 00:50:02,943 Meer dan 200 van onze broeders en zusters zijn verloren 590 00:50:03,010 --> 00:50:05,312 in dat digitale vagevuur. 591 00:50:05,979 --> 00:50:08,649 Daar kom je oog in oog mee te staan, 592 00:50:08,715 --> 00:50:12,986 mijn advies... zoek een manier om op de ouderwetse manier te sterven. 593 00:50:16,523 --> 00:50:18,125 Kom binnen. 594 00:50:22,496 --> 00:50:24,264 Oké als ik om me heen kijk? 595 00:50:24,331 --> 00:50:25,999 Wees mijn gast. 596 00:50:45,519 --> 00:50:47,688 Dit ben jij allemaal, nietwaar? 597 00:50:48,655 --> 00:50:50,757 Het zijn mensen die ik ooit was. 598 00:50:52,025 --> 00:50:53,560 Allemaal. 599 00:50:56,096 --> 00:50:57,631 Wauw. 600 00:50:57,698 --> 00:51:00,267 Dat is cool. Je ziet er gelukkig uit. 601 00:51:01,568 --> 00:51:03,036 Ik was. 602 00:51:04,371 --> 00:51:05,772 Wie is die kerel? 603 00:51:05,839 --> 00:51:08,709 Op die foto was hij Abel. 604 00:51:09,443 --> 00:51:14,448 Voor die tijd andere namen, andere gezichten. 605 00:51:14,514 --> 00:51:16,016 Maar de ziel... 606 00:51:16,783 --> 00:51:18,819 de ziel was altijd hem. 607 00:51:18,885 --> 00:51:21,955 Nou en? Je hield van elkaar gedurende meerdere levens? 608 00:51:22,589 --> 00:51:24,858 Dit zijn allemaal dezelfde plek. 609 00:51:24,925 --> 00:51:28,295 Angkor Wat. Wat wij noemen het Beginning. 610 00:51:30,030 --> 00:51:33,367 Ik vind je in het begin. 611 00:51:33,433 --> 00:51:34,801 Ik hou van je. 612 00:51:34,868 --> 00:51:38,405 Wanneer ieder van ons zichzelf in een nieuw leven zou vinden, 613 00:51:38,472 --> 00:51:39,906 dit is waar Abel en ik heen zouden gaan. 614 00:51:39,973 --> 00:51:42,743 Je bent gereïncarneerd. Hoe zou je weten waar je heen moet? 615 00:51:43,477 --> 00:51:47,514 De meesten van ons hebben een herontwaking die jong begint. 616 00:51:47,581 --> 00:51:50,017 Begint met kleine dingen, herinneringen, 617 00:51:50,083 --> 00:51:52,719 gevoelens over een plek, dromen. 618 00:51:53,420 --> 00:51:54,855 Door de puberteit, 619 00:51:54,921 --> 00:51:56,890 de meeste Infinites hebben een volledige herinnering. 620 00:51:56,957 --> 00:52:01,094 Precies rond de tijd dat ze me schizofreen diagnosticeerden. 621 00:52:01,962 --> 00:52:04,665 Dus wat gebeurde er als je jong stierf en gescheiden raakte? 622 00:52:04,731 --> 00:52:06,600 Voor een oneindig... 623 00:52:07,634 --> 00:52:09,770 de dood is niet het einde, het is alsof... 624 00:52:10,304 --> 00:52:12,706 het omslaan van de pagina in een boek. 625 00:52:12,773 --> 00:52:15,742 Volgend hoofdstuk, zelfde verhaal. 626 00:52:16,610 --> 00:52:18,045 Dat is gek. 627 00:52:18,111 --> 00:52:21,648 Nieuwe levens, nieuwe lichamen, altijd weer op dezelfde plek. 628 00:52:24,451 --> 00:52:25,619 Hij werd onttroond. 629 00:52:28,021 --> 00:52:30,657 Hij zit ergens vast op een computer. 630 00:52:31,425 --> 00:52:35,128 Mijn laatste leven, ik heb mijn herinneringen terug... 631 00:52:36,763 --> 00:52:38,699 en besefte dat hij weg was. 632 00:52:46,640 --> 00:52:49,009 Het zijn niet mijn herinneringen die ertoe doen, Evan. 633 00:52:50,777 --> 00:52:51,945 Het is van jou. 634 00:52:58,685 --> 00:53:01,655 Je laatste leven, in Mexico... 635 00:53:02,289 --> 00:53:04,658 waar heb je het ei verstopt? 636 00:53:26,580 --> 00:53:28,181 Waar is het ei? 637 00:53:37,724 --> 00:53:39,826 Waar is het? 638 00:53:49,035 --> 00:53:50,537 - Hij is aan het pieken. - Zet het uit. 639 00:53:54,608 --> 00:53:55,809 Hé, je bent in orde. 640 00:53:55,876 --> 00:53:58,478 Je bent in orde. Hallo. Hé, adem gewoon. 641 00:53:58,545 --> 00:53:59,679 - Ik moet opstaan. - Adem. 642 00:53:59,746 --> 00:54:01,148 Kovic, controleer zijn vitale functies. 643 00:54:01,214 --> 00:54:03,183 Wat is daarbinnen gebeurd, Evan? Wat zag je? 644 00:54:03,250 --> 00:54:05,986 Je neurale netwerk schoot af op 4 juli. 645 00:54:06,052 --> 00:54:09,623 Ik zie dit spul al mijn hele leven. Het heeft nog steeds geen zin. 646 00:54:09,689 --> 00:54:10,891 Waarom kan hij zich niets herinneren? 647 00:54:10,957 --> 00:54:12,626 Tussen het auto-ongeluk, de elektroshock 648 00:54:12,692 --> 00:54:15,862 en de stalen plaat in zijn hoofd, zijn geest is gebroken. 649 00:54:15,929 --> 00:54:17,864 Iets daarbinnen laat de herinneringen niet stromen. 650 00:54:17,931 --> 00:54:22,969 Ik krijg ze er niet uit. Ik ben bang dat de Artisan onze laatste hoop is. 651 00:54:29,242 --> 00:54:31,778 Hij zal snel terugroepen. 652 00:54:33,647 --> 00:54:35,215 Als hij dat nog niet heeft gedaan. 653 00:54:43,790 --> 00:54:46,026 Honderden levens, 654 00:54:46,092 --> 00:54:48,995 en het komt allemaal neer op deze paar uur. 655 00:54:51,097 --> 00:54:53,266 Als we hem niet vinden... 656 00:54:55,235 --> 00:54:58,171 voordat hij zijn herinneringen terugkrijgt... 657 00:54:58,972 --> 00:55:00,807 we verliezen het ei... 658 00:55:02,175 --> 00:55:03,276 voor altijd. 659 00:55:05,612 --> 00:55:07,214 De wielen blijven draaien 660 00:55:07,280 --> 00:55:10,150 en we kunnen nooit... 661 00:55:11,918 --> 00:55:13,820 ontsnappen. 662 00:55:17,924 --> 00:55:19,993 We gaan bij zonsopgang. 663 00:56:12,712 --> 00:56:14,814 Het is een tijdje geleden, Otto. 664 00:56:14,881 --> 00:56:20,020 Niemand heeft me zo genoemd in... zoveel levens. 665 00:56:28,995 --> 00:56:30,997 Hallo liefje. 666 00:56:32,365 --> 00:56:34,067 Wat is er met jou gebeurd? 667 00:56:35,435 --> 00:56:38,004 Je was zo mooi. 668 00:56:38,872 --> 00:56:40,240 Net als jij. 669 00:56:40,674 --> 00:56:42,642 Je mist het niet... 670 00:56:42,709 --> 00:56:44,244 de behendigheid... 671 00:56:45,045 --> 00:56:46,246 de levendigheid... 672 00:56:47,380 --> 00:56:48,949 hiertoe beperkt? 673 00:56:49,015 --> 00:56:52,218 Je ziet me als iets gebroken. Ik niet. 674 00:56:53,186 --> 00:56:55,822 Jij bent de kreupele, Otto. 675 00:56:55,889 --> 00:56:58,058 - Verlamd door je lafheid. - Lafheid? 676 00:56:58,124 --> 00:57:03,163 Nee. Ik ben verlamd door mijn geheugen. 677 00:57:03,229 --> 00:57:07,167 U krijgt uw herinneringen over de jaren terug. Niet ik. 678 00:57:07,233 --> 00:57:11,338 Ik krijg het allemaal terug als mijn brein zich vormt. In de baarmoeder. 679 00:57:11,404 --> 00:57:16,876 Eindeloze uren, dagen, weken, maanden. 680 00:57:16,943 --> 00:57:18,178 Geen ruimte om te bewegen! 681 00:57:18,244 --> 00:57:20,847 Niets voor mijn hersenen om te doen 682 00:57:20,914 --> 00:57:23,149 maar eet zelf. 683 00:57:23,216 --> 00:57:26,886 Al deze levens, de omvang van dit geschenk, 684 00:57:26,953 --> 00:57:29,356 en je hebt niets geleerd. 685 00:57:29,422 --> 00:57:31,091 Ik moet eruit. 686 00:57:32,058 --> 00:57:33,727 Ik moet ervoor zorgen dat het stopt. 687 00:57:34,427 --> 00:57:38,264 Doe het niet. Geef hem niets. 688 00:57:39,466 --> 00:57:41,101 Waar ligt Tredway? 689 00:57:47,941 --> 00:57:49,909 Bestormen we het strand van Normandië? 690 00:57:49,976 --> 00:57:52,178 Je weet het nooit met de Artisan. 691 00:57:53,113 --> 00:57:54,447 Laten we ons klaar maken. 692 00:58:29,983 --> 00:58:31,151 Kleur uit, alsjeblieft. 693 00:58:34,888 --> 00:58:36,990 Dus de Artisan is een gokker? 694 00:58:37,057 --> 00:58:38,425 Nee, hij is een levensgenieter. 695 00:58:38,491 --> 00:58:41,961 Oneindige leugens, oneindige kans op losbandigheid. 696 00:58:42,028 --> 00:58:43,997 Klinkt als mijn soort man. 697 00:59:37,550 --> 00:59:40,220 Alexa, muziek uit. 698 00:59:40,286 --> 00:59:42,956 Zorg dat hij opgeruimd is en hier weg. 699 00:59:43,022 --> 00:59:45,125 Je opereert nu dode mannen? 700 00:59:45,191 --> 00:59:47,494 Da Vinci sneed vroeger in menselijke kadavers 701 00:59:47,560 --> 00:59:50,830 zodat hij de menselijke vorm beter kon begrijpen. 702 00:59:50,897 --> 00:59:54,167 Voor mij draait het allemaal om dat brein, schat. 703 00:59:54,234 --> 00:59:58,371 Maar dat weet je maar al te goed. 704 00:59:58,438 --> 01:00:03,176 Oh, wat een prachtige schedelboog heb je deze keer. 705 01:00:03,243 --> 01:00:07,514 Ik zou het beter kunnen onderzoeken als ik je hoofd van je nek zou scheiden. 706 01:00:07,580 --> 01:00:10,016 Zoals Treadway bij mij deed toen we elkaar voor het laatst ontmoetten. 707 01:00:10,083 --> 01:00:12,018 - Probeer het. - Oh. 708 01:00:12,085 --> 01:00:14,220 Bathurst nam de Hub. 709 01:00:17,090 --> 01:00:19,159 - Heeft hij het Ei? - Nee. 710 01:00:19,225 --> 01:00:21,461 Denk je dat we hier zouden zijn als hij dat deed? 711 01:00:22,929 --> 01:00:26,266 Waar het ook is, het zit nog steeds in zijn hoofd. 712 01:00:28,101 --> 01:00:29,068 Treadway? 713 01:00:29,135 --> 01:00:31,404 Dus hun zeggen. 714 01:00:33,106 --> 01:00:35,175 Wacht. Is hij geblokkeerd? 715 01:00:37,110 --> 01:00:39,913 Nou, nou, nou, kijk hier eens naar. 716 01:00:39,979 --> 01:00:41,147 Hé. 717 01:00:41,848 --> 01:00:45,418 Dus je harde schijf is beschadigd, 718 01:00:45,485 --> 01:00:48,555 wat betekent dat we je geheugen moeten resetten. 719 01:00:48,621 --> 01:00:53,626 En, Heinrich, ik moet je zeggen, ik ga hier echt van genieten. 720 01:00:54,027 --> 01:00:56,229 Ooh! 721 01:00:56,296 --> 01:00:57,964 Bekijk dit eens. 722 01:01:00,500 --> 01:01:03,436 Jullie kennen allemaal het idee dat als je sterft, 723 01:01:03,503 --> 01:01:06,606 je leven flitst voor je ogen, toch? 724 01:01:06,673 --> 01:01:10,076 Deze machine verbetert die ervaring, 725 01:01:10,143 --> 01:01:12,278 het verlengen van je gevoel voor tijd, 726 01:01:12,345 --> 01:01:17,383 zodat u alles binnenin kunt herstellen of opnieuw kunt ordenen. 727 01:01:17,450 --> 01:01:24,424 Dit... Dit hier komt het dichtst in de buurt van een totale mentale herstart. 728 01:01:25,325 --> 01:01:27,093 Ben je van plan me te verdrinken? 729 01:01:27,160 --> 01:01:28,428 Want ik heb iets met verdrinken. 730 01:01:28,494 --> 01:01:30,597 - Welke? - Ik vind het niet leuk! 731 01:01:30,663 --> 01:01:33,933 Met wat voor succespercentage werkt deze man eigenlijk? 732 01:01:34,000 --> 01:01:36,336 Het vertrouwen is... hoog. 733 01:01:36,402 --> 01:01:39,239 Ja, en jij ook, natuurlijk. 734 01:01:39,305 --> 01:01:41,007 Oke. Hallo. 735 01:01:41,074 --> 01:01:43,343 Ik vind je deze keer leuk. Je bent eigenlijk grappig. 736 01:01:43,409 --> 01:01:48,081 Vat dit niet verkeerd op, maar je bent meestal een beetje een eikel. 737 01:01:48,147 --> 01:01:49,582 - Het is waar. - Ja, ze snapt het. 738 01:01:49,649 --> 01:01:51,651 Dus ik moet deze man vertrouwen? 739 01:01:51,718 --> 01:01:53,486 - Ik zou het niet doen. - Eerste, 740 01:01:53,553 --> 01:01:55,321 Ik erger me aan de geslachtsaanduiding. 741 01:01:55,388 --> 01:01:58,625 Ten tweede kunt u erop vertrouwen dat we hetzelfde doel delen. 742 01:01:58,691 --> 01:01:59,859 Werkelijk? Welke is? 743 01:01:59,926 --> 01:02:03,997 Bathurst wil wat, elk levend wezen op aarde vernietigen? 744 01:02:04,063 --> 01:02:07,634 Nou, dat gaat een geweldig feest verpesten dat ik hier heb. 745 01:02:07,700 --> 01:02:09,936 Deze man is gek. Hallo... 746 01:02:10,770 --> 01:02:14,040 - Er is een reden waarom je me niet eerder hierheen hebt gebracht. - Hm. 747 01:02:14,107 --> 01:02:16,576 - Ik kan daarbinnen sterven. - Ja. 748 01:02:18,211 --> 01:02:19,579 Zou het kunnen werken? 749 01:02:21,581 --> 01:02:22,715 Het zou kunnen. 750 01:02:24,217 --> 01:02:26,519 Maar je hebt een keuze, Evan. 751 01:02:26,586 --> 01:02:28,955 Nee, ik heb geen keus. 752 01:02:29,589 --> 01:02:32,058 Ik... ik kan niet toelaten dat iemand anders gewond raakt 753 01:02:32,125 --> 01:02:33,960 vanwege wat er in mijn hoofd zit. 754 01:02:43,269 --> 01:02:45,571 Okee. De tijd van het geloof. 755 01:02:46,572 --> 01:02:49,342 Laten we het nu doen voordat ik van gedachten verander. Okee? 756 01:02:49,409 --> 01:02:52,045 Laten we gaan. Zet uw apparaat aan. 757 01:02:52,111 --> 01:02:53,546 Oeh. Klaar om te gaan zwemmen? 758 01:02:53,613 --> 01:02:56,215 Ja. Dit wordt zo leuk! 759 01:02:56,282 --> 01:02:58,251 Houd gewoon je mond en zet het aan. 760 01:03:17,804 --> 01:03:20,673 ...verlengt je gevoel voor tijd. 761 01:03:23,176 --> 01:03:26,446 Wat er ook gebeurt, laat ze niet stoppen voordat het klaar is. 762 01:04:08,354 --> 01:04:11,591 Hij houdt zijn adem in zolang hij kan, en dan... 763 01:04:11,657 --> 01:04:13,826 basisinstinct neemt het over. 764 01:04:30,343 --> 01:04:31,811 Tweeëntwintig. Te veel. 765 01:04:34,414 --> 01:04:36,682 Twintig. Niet meer. En 18. 766 01:04:54,834 --> 01:04:56,536 O mijn God. Hij verdrinkt. 767 01:04:56,936 --> 01:04:58,704 Dat is het hele idee. 768 01:05:02,442 --> 01:05:06,212 - Misschien moeten we hem eruit halen. - Hij is er nog niet. Nog twee minuten. 769 01:05:13,252 --> 01:05:15,388 Abel, luister naar me. Als ik faal... 770 01:05:19,892 --> 01:05:21,327 Kom op. 771 01:05:21,394 --> 01:05:24,363 - Nora... - Hij is stervende. 772 01:05:24,430 --> 01:05:26,466 Waren dichtbij. We zijn dichtbij. 773 01:05:30,470 --> 01:05:33,272 Heeft geen hartslag! 774 01:05:34,774 --> 01:05:35,775 Stuur hem weg! 775 01:05:41,914 --> 01:05:42,915 Kom op! Kom op. 776 01:05:53,659 --> 01:05:55,828 Oke. Oke. 777 01:05:56,762 --> 01:05:58,564 Ga uit de weg. 778 01:06:02,835 --> 01:06:04,604 Nee! 779 01:06:16,482 --> 01:06:17,783 Hij is weg. 780 01:06:20,953 --> 01:06:22,922 We hebben hem vermoord. 781 01:06:46,479 --> 01:06:49,715 Als ik faal, kijk dan naar binnen. 782 01:07:14,006 --> 01:07:16,876 Evan, je bent in orde. Haal gewoon adem. 783 01:07:32,491 --> 01:07:35,528 Ik ben Treadway. Ik ben Treadway. 784 01:07:45,404 --> 01:07:46,772 Hallo. Wauw, wauw. 785 01:07:49,742 --> 01:07:51,043 Ik ben Treadway. 786 01:07:54,614 --> 01:07:58,017 Als u Treadway bent, beantwoordt u dit: 787 01:07:58,918 --> 01:08:01,053 Weet jij waar het Ei is? 788 01:08:21,540 --> 01:08:22,775 Ja. 789 01:08:23,142 --> 01:08:24,577 - Ja? - Ja. 790 01:08:25,244 --> 01:08:27,947 Kijk erin. Kijk erin. 791 01:08:30,549 --> 01:08:32,985 We zijn getraind om lichamen als onbelangrijk te beschouwen, toch? 792 01:08:33,052 --> 01:08:35,554 - Rechtsaf. - Alleen schelpen die bedoeld zijn om weggegooid te worden. 793 01:08:36,289 --> 01:08:38,557 Nou, Treadway kende de enige plek 794 01:08:38,624 --> 01:08:40,326 dat niemand zou kijken. 795 01:08:55,775 --> 01:08:58,077 Abel? Abel, luister naar me. 796 01:08:58,144 --> 01:09:00,446 Als ik faal, kijk dan naar binnen. 797 01:09:00,846 --> 01:09:02,615 Het zit in zijn lichaam. 798 01:09:03,115 --> 01:09:04,350 Terug bij de Hub. 799 01:09:07,453 --> 01:09:09,989 Het is er de hele tijd geweest. Kom op. 800 01:09:11,957 --> 01:09:13,993 Ik ben geschokt dat dat werkte. 801 01:09:19,999 --> 01:09:23,035 Ik wist de hele tijd dat jij het was. Daarom heb ik je laten winnen. 802 01:09:23,102 --> 01:09:24,070 Oh, je laat me, huh? 803 01:09:24,136 --> 01:09:25,771 Wauw! Ik weet niet hoe het met jullie zit, 804 01:09:25,838 --> 01:09:27,740 maar ik kan wel een borrel gebruiken. 805 01:09:27,807 --> 01:09:29,075 Kom op, we hebben geen tijd voor... 806 01:09:30,876 --> 01:09:32,945 Beveiliging op slot! 807 01:09:36,215 --> 01:09:37,483 Ik ben geraakt. 808 01:09:37,817 --> 01:09:39,018 Gaat het goed? 809 01:09:44,223 --> 01:09:45,458 Hallo! 810 01:09:45,524 --> 01:09:46,959 Volg mij. 811 01:09:47,026 --> 01:09:49,128 Kom op. We moeten gaan. 812 01:09:49,195 --> 01:09:51,464 Noodlift openen. 813 01:09:54,667 --> 01:09:55,935 - We moeten gaan. We moeten gaan. - Wacht! 814 01:09:56,002 --> 01:09:57,670 Ben je gek? Ze staan ​​op het punt te breken! 815 01:09:57,737 --> 01:10:00,606 We rennen niet, oké? Ik ben het rennen moe. 816 01:10:00,673 --> 01:10:03,509 - Ik ga ze nu bevechten. - Hou vol, Trace. 817 01:10:09,181 --> 01:10:10,149 Zij is dood. 818 01:10:10,216 --> 01:10:11,617 Oh, sch... 819 01:10:11,684 --> 01:10:14,687 Jongens, we moeten nu vertrekken. 820 01:10:21,761 --> 01:10:23,763 - Ik blijf. - Wat? 821 01:10:23,829 --> 01:10:25,865 We blijven hier, we vechten nu tegen ze. 822 01:10:30,102 --> 01:10:32,938 - Je lekt als de Titanic. - Het gaat goed met mij. 823 01:10:33,005 --> 01:10:35,941 Als je hier sterft, wie stopt Bathurst dan? 824 01:10:36,675 --> 01:10:37,877 Hij heeft gelijk. 825 01:10:38,711 --> 01:10:39,779 Hallo. 826 01:10:39,845 --> 01:10:43,749 Jij maakt het de moeite waard, kerel. 827 01:10:44,583 --> 01:10:46,552 Gun me dan wat tijd. 828 01:10:47,186 --> 01:10:48,888 Open de deur van de wapenkamer. 829 01:10:51,290 --> 01:10:52,725 Succes. 830 01:12:05,865 --> 01:12:07,032 Voorzichtig, meneer. 831 01:12:08,667 --> 01:12:10,002 O, dat zal ik zijn. 832 01:13:16,068 --> 01:13:18,871 We brengen het lichaam van Treadway naar Schotland. 833 01:13:18,938 --> 01:13:20,105 Zeer goed. 834 01:13:21,874 --> 01:13:23,642 Houd hem in leven. 835 01:13:23,709 --> 01:13:27,112 Ik zal mijn best doen, maar hij heeft veel bloed verloren. 836 01:13:28,013 --> 01:13:30,082 De sleutels liggen in de auto. 837 01:13:53,472 --> 01:13:55,074 Hendrik. 838 01:13:55,140 --> 01:13:57,376 Goed van je om je bij ons aan te sluiten. 839 01:14:00,212 --> 01:14:03,215 Ik wou alleen dat je hier was om dit te zien... 840 01:14:04,483 --> 01:14:06,252 om je te begrijpen... 841 01:14:07,886 --> 01:14:10,122 jouw rol hierin. 842 01:14:16,261 --> 01:14:18,430 Het einde van al onze debatten. 843 01:14:45,991 --> 01:14:48,460 Het einde van alle dingen. 844 01:14:52,798 --> 01:14:55,067 Laat hem schoonmaken en testen. 845 01:14:55,134 --> 01:14:57,336 Zorg ervoor dat het de echte is. 846 01:14:57,770 --> 01:14:59,805 Is het echt voorbij? 847 01:14:59,872 --> 01:15:01,774 Nog niet helemaal. 848 01:15:01,840 --> 01:15:04,343 Onderschat Treadway nooit. 849 01:15:31,503 --> 01:15:34,073 Ah. Je bent wakker. 850 01:15:34,139 --> 01:15:35,941 Waar ben ik? 851 01:15:36,008 --> 01:15:39,445 Ik zei tegen Nora dat ik met je zou wachten tot je wakker werd. 852 01:15:39,511 --> 01:15:42,781 Je bent in mijn veilige huis. 853 01:15:42,848 --> 01:15:46,985 - Wat doe je? - Ik doe je morfine! 854 01:15:47,052 --> 01:15:48,287 Waar is ze? 855 01:15:48,353 --> 01:15:50,422 Hoezo? Oh, ze ging achter Bathurst aan. 856 01:15:51,523 --> 01:15:52,958 O, shit. 857 01:15:53,025 --> 01:15:56,028 Ze doet dit niet alleen. Echt niet. 858 01:15:56,762 --> 01:15:59,832 Wauw, wauw! Kom op man. 859 01:15:59,898 --> 01:16:03,469 Als je nu probeert leeg te raken, bloed je leeg voordat je de compound bereikt. 860 01:16:03,535 --> 01:16:07,206 Als we naar beneden gaan, gaan we samen naar beneden. 861 01:16:07,272 --> 01:16:09,174 Hoi hoi. Hoi hoi. 862 01:16:09,241 --> 01:16:12,211 Ik heb je net opgelapt, man. 863 01:16:12,277 --> 01:16:15,180 Laat me je bijpraten over de huidige situatie. 864 01:16:15,247 --> 01:16:17,349 Als Bathurst zijn zin krijgt, zijn we allemaal klaar. 865 01:16:17,416 --> 01:16:19,451 Er zijn geen tweede kansen meer. 866 01:16:19,518 --> 01:16:22,054 Ik ga het Ei halen en hem doden. 867 01:16:22,688 --> 01:16:24,490 Ze vertelde me dat je een van ons was. 868 01:16:24,556 --> 01:16:27,126 Het is duidelijk dat je gewoon vol stront zit. 869 01:16:28,527 --> 01:16:32,064 Diagnostiek is gedaan. De bom is klaar voor het Ei. 870 01:16:32,131 --> 01:16:34,133 Laat ze het in het vliegtuig laden. 871 01:16:42,307 --> 01:16:44,877 Kom hier, klootzak. 872 01:16:44,943 --> 01:16:47,146 Denk je dat Hij zal... 873 01:16:48,247 --> 01:16:50,315 laten we dit doen? 874 01:16:52,117 --> 01:16:53,318 Nee? 875 01:16:59,291 --> 01:17:01,326 Het einde van alle dingen. 876 01:17:08,233 --> 01:17:10,002 Gaan. 877 01:18:32,017 --> 01:18:35,220 - Gaan , gaan , gaan ! - Op het tuig! Laten we gaan! 878 01:19:10,088 --> 01:19:11,423 Gaan gaan ! 879 01:20:37,275 --> 01:20:41,446 In drie, twee, één vallen. 880 01:20:56,495 --> 01:20:58,163 - Heb je een rit nodig? - mijn geliefde. 881 01:20:59,498 --> 01:21:02,167 - Gaat het ? - Nee. Niet vragen. 882 01:21:12,911 --> 01:21:16,581 Heb je dat gezien? 883 01:22:18,577 --> 01:22:20,479 Nora, gaat het? 884 01:22:20,545 --> 01:22:22,714 Oké, kom op. 885 01:22:22,781 --> 01:22:23,782 Ik heb je. 886 01:22:28,420 --> 01:22:30,722 Ik haal je hier weg. Kom op. 887 01:22:36,561 --> 01:22:37,863 Gaat het goed? 888 01:22:37,929 --> 01:22:39,231 O, shit. 889 01:22:39,297 --> 01:22:41,433 Hallo. We moeten je hier weg krijgen. 890 01:22:48,940 --> 01:22:51,877 - Ga je verhuizen? - Ja, het komt wel goed. 891 01:22:51,943 --> 01:22:53,178 Oke. Kom op. 892 01:23:32,784 --> 01:23:35,253 - Je moet gaan. - Bathurst gaat weg. 893 01:23:35,320 --> 01:23:38,657 Zijn harde schijven zijn hier. Ik moet ze vernietigen en ze allemaal bevrijden. 894 01:23:39,624 --> 01:23:40,992 Ik zie je weer. 895 01:25:23,928 --> 01:25:26,965 We landen over 16 minuten in Glasgow, meneer. 896 01:25:27,966 --> 01:25:29,100 Blijf laag. 897 01:25:31,069 --> 01:25:32,604 Gebruik TFR. 898 01:25:36,074 --> 01:25:37,342 O mijn God. 899 01:25:40,078 --> 01:25:42,614 Kom op. Kom op. 900 01:25:48,153 --> 01:25:50,455 Ze zijn allemaal hier. 901 01:25:50,522 --> 01:25:51,856 Alle zielen. 902 01:25:52,757 --> 01:25:55,126 We moeten ze allemaal bevrijden. 903 01:25:55,193 --> 01:25:57,562 Wauw! 904 01:25:57,629 --> 01:25:59,531 Nora. Nora, hé. Hallo. 905 01:25:59,597 --> 01:26:02,767 Blijf bij me, oké? Wij zijn zo dichtbij. 906 01:26:03,301 --> 01:26:05,770 Laten we wat shit opblazen, huh? 907 01:26:27,525 --> 01:26:29,427 Shit! 908 01:26:29,494 --> 01:26:30,895 We zijn motor drie kwijt, meneer. 909 01:26:38,703 --> 01:26:40,805 We moeten het vliegtuig landen. 910 01:26:48,179 --> 01:26:50,815 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? meneer! 911 01:26:58,056 --> 01:27:00,859 Alstublieft! Je gaat het vliegtuig laten crashen. meneer! 912 01:28:06,925 --> 01:28:09,093 Het is onmogelijk. 913 01:28:10,295 --> 01:28:12,163 Me Onmogelijk. 914 01:28:23,942 --> 01:28:25,276 Hij heeft het verdomde bovenluik geopend, meneer. 915 01:29:17,328 --> 01:29:19,030 Je stelt me ​​teleur. 916 01:29:20,965 --> 01:29:23,167 Geen enkele herkenning, hè? 917 01:29:23,735 --> 01:29:25,303 Ik denk dat ik me gekwetst moet voelen. 918 01:29:27,071 --> 01:29:30,341 Auto ongeluk? Stalen plaat, weet je nog? 919 01:31:48,346 --> 01:31:51,783 Treadway, je kunt het niet deactiveren! 920 01:31:52,817 --> 01:31:54,452 Het gebeurd! 921 01:32:36,394 --> 01:32:38,262 Nee! 922 01:33:11,896 --> 01:33:14,365 De dood is niet het einde. Niet voor ons. 923 01:33:14,432 --> 01:33:16,901 Misschien voor niemand van ons. 924 01:33:16,968 --> 01:33:19,303 Nieuw hoofdstuk, zelfde verhaal. 925 01:33:21,072 --> 01:33:22,473 Ik kan je naar buiten dragen. 926 01:33:23,074 --> 01:33:24,175 Echt niet. 927 01:33:24,242 --> 01:33:26,310 Ik zal ze bevrijden. 928 01:33:27,545 --> 01:33:28,513 Hier. 929 01:33:31,983 --> 01:33:33,951 - Ik zie je nog wel. - Ja. 930 01:33:46,330 --> 01:33:49,200 Ik vind je in het begin. 931 01:33:49,267 --> 01:33:50,568 Ik hou van je. 932 01:34:09,120 --> 01:34:10,521 Ik vraag mezelf af... 933 01:34:11,189 --> 01:34:14,325 wat heeft het zijn van Evan McCauley mij geleerd? 934 01:34:20,164 --> 01:34:23,568 Als elk nieuw leven een kans is om voort te bouwen op wat was, 935 01:34:23,634 --> 01:34:26,938 een kans om vooruit te gaan naar het beste van wat zou kunnen zijn... 936 01:34:28,673 --> 01:34:30,575 Ga Ga Ga! 937 01:34:30,641 --> 01:34:33,911 ...waarom zullen sommigen van ons het zwaard moeten oppakken en opnieuw moeten vechten... 938 01:34:46,724 --> 01:34:49,527 ...terwijl anderen een nieuw begin ontdekken? 939 01:35:03,007 --> 01:35:04,408 Nora? 940 01:35:12,516 --> 01:35:15,453 Het is hoop. Dat is wat ik heb geleerd. 941 01:35:15,519 --> 01:35:18,956 Ja, we vallen. Ja, we falen. 942 01:35:19,023 --> 01:35:21,626 Ja, soms verknoeien we alles wat we aanraken. 943 01:35:21,692 --> 01:35:24,428 Maar elk moment dat we leven is verbonden door een overtuiging 944 01:35:24,495 --> 01:35:29,967 dat de acties die we ondernemen de volgende dag, volgende week, volgend leven zullen zijn 945 01:35:30,034 --> 01:35:31,602 optellen tot iets meer, 946 01:35:31,669 --> 01:35:34,338 iets groters dan jezelf. 947 01:35:50,454 --> 01:35:54,392 En dan... nou, de mogelijkheden zijn... 948 01:35:55,226 --> 01:35:56,627 eindeloos. 949 01:37:07,798 --> 01:37:09,467 Zo... 950 01:37:09,533 --> 01:37:14,071 als je zoon vragen begint te stellen over zijn verleden, 951 01:37:14,138 --> 01:37:15,306 bel me. 952 01:37:23,647 --> 01:37:26,417 - Hij zegt dat hij nog maar een kind is. - Euh... 953 01:37:26,484 --> 01:37:28,152 En je zwaard? 954 01:37:29,553 --> 01:37:31,555 Oh dat is niet mijn zwaard. Het is zijn. 955 01:37:37,495 --> 01:37:40,331 Ambachtsman, waarom duurde het zo lang? 956 01:37:41,165 --> 01:37:42,500 Tot snel, Treadway. 957 01:37:48,411 --> 01:37:53,411 SRPSKA POSLA BRATE