1 00:00:00,109 --> 00:00:50,461 ‫ارائه شده توسط وبسایت "آپ تی وی" ‫UPTV.co 2 00:00:05,408 --> 00:00:45,408 ترجمه و تنظیم @Matin78124 3 00:00:53,720 --> 00:00:56,156 ‫در میان ما مردمی وجود دارند 4 00:00:56,222 --> 00:01:00,193 که از موهبت آگاهی کامل از حیات های گذشته خود برخوردار هستند 5 00:01:00,260 --> 00:01:03,897 ‫آنها خود را بی نهایت می نامند. 6 00:01:06,232 --> 00:01:10,036 ‫در میان بی نهایت ها،دو گروه برای ‫قدرت مبارزه میکنن 7 00:01:10,103 --> 00:01:12,705 ‫در یک طرف معتقدان 8 00:01:12,772 --> 00:01:14,174 ‫خودشون رو وقف این موضوع میکنن تا ‫از دانششون 9 00:01:14,240 --> 00:01:17,677 ‫برای حفظ و رشد بشریت استفاده کنن 10 00:01:17,744 --> 00:01:20,046 ‫در مقابل آنها،افرادی که ‫پوچ گرا هستند.. 11 00:01:20,113 --> 00:01:22,949 ‫کسانی که این قدرت را یک نفرین میدانند 12 00:01:23,750 --> 00:01:25,919 ‫فناوری های جدید به ‫پوچ گراها فرصتی داده 13 00:01:25,985 --> 00:01:28,988 ‫ تا به تمام زندگی های ‫روی زمین پایان دهند. 14 00:01:29,789 --> 00:01:32,926 ‫و مسابقه برای کنترل ‫اون در جریانه. 15 00:02:05,625 --> 00:02:07,060 ‫تردوی،بگو که داریش 16 00:02:07,126 --> 00:02:10,196 ‫آره آره،دارمش،دارمش 17 00:02:20,340 --> 00:02:23,243 ‫ممکنه یکم به تاخیر بیوفته،حالا میام ‫ببینمت 18 00:02:23,309 --> 00:02:24,310 ‫دریافت شد 19 00:02:45,398 --> 00:02:47,267 ‫تردوی،تو خوبی؟ 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,969 ‫نمیتونیم بذارم تخم رو پس بگیرن 21 00:02:51,204 --> 00:02:54,073 ‫باورم نمیشه که باترست تا این حد پیش بره 22 00:02:54,140 --> 00:02:55,975 ‫اون مردی که میشناختمش نیست.. 23 00:02:56,342 --> 00:02:57,343 ‫لعنتی 24 00:03:12,325 --> 00:03:13,793 ‫لعنتی 25 00:03:37,383 --> 00:03:40,386 ‫ابل،میخوام یه میانبر بزنم ‫ توی آزادراه بیا پیشم 26 00:05:18,985 --> 00:05:20,219 ‫مسدودش کردن 27 00:05:21,020 --> 00:05:23,456 ‫- میرم به سمت جرثقیل. ‫- تردوی ، گوش کن 28 00:05:23,523 --> 00:05:25,725 ‫بالای اون پُل نرو 29 00:05:34,000 --> 00:05:36,302 ‫تردوی؟تردوی؟ 30 00:05:39,839 --> 00:05:41,941 ‫ابل،گوش کن به من 31 00:05:42,008 --> 00:05:44,277 ‫اگه شکست خوردم.. ‫داخلُ بگرد 32 00:05:44,343 --> 00:05:46,446 ‫نمیدونم فکر کردی قراره چه ‫کار معجزه آسایی رو انجام بدی 33 00:05:46,512 --> 00:05:49,415 ‫ولی یه دره 150 فوتی مقابلت ـه 34 00:05:49,482 --> 00:05:51,250 ‫نقشه اش چیه!؟ 35 00:06:50,276 --> 00:06:52,245 ‫لیونا،لطفاً 36 00:06:54,080 --> 00:06:57,316 ‫لیونا ، بیدار شو بیدار شو 37 00:07:27,079 --> 00:07:29,282 ‫من تو رو در آغاز پیدا میکنم.. 38 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 ‫دوستت دارم. 39 00:07:50,970 --> 00:07:55,975 ‫تاحالا رویایی داشتی که اونقدر ‫واقعی بنظر برسه که حس کنی یه خاطره است؟ 40 00:07:57,210 --> 00:08:00,880 ‫تاحالا رفتی جلوی آینه و سوپرایز بشی؟ 41 00:08:01,714 --> 00:08:04,317 ‫جوریکه انگار انتظار داشتی ‫ یه شخص دیگه ای رو ببینی.. 42 00:08:04,383 --> 00:08:06,452 ‫که بهت زل بزنه.. 43 00:08:09,689 --> 00:08:14,093 ‫همه این مردُم.. ‫یه جایی میرن،یه کاری میکنن 44 00:08:14,160 --> 00:08:16,562 ‫ولی این کارا برای چیه؟ 45 00:08:16,629 --> 00:08:20,333 ‫شاید اگه جواب رو میدونستم.. ‫اونوقت همه چیزای کوچیک باهم جور در میومدن 46 00:08:20,399 --> 00:08:22,568 ‫ممکن بود منطقی باشن. 47 00:08:22,635 --> 00:08:25,238 ‫- سلام سلام. ‫-ایوان،درست به موقع اومدی. 48 00:08:25,304 --> 00:08:27,273 ‫از دیدنت خوشحالم، ‫حالت چطوره؟ 49 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 ‫-توی مسیر که مشکلی پیش نیومد؟ ‫-نه نه،اصلاً 50 00:08:29,742 --> 00:08:31,110 ‫باشه. 51 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 ‫مصاحبه سوم این هفته. 52 00:08:33,246 --> 00:08:35,114 ‫-اینجایی. ‫- سلام آقایون. 53 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 ‫سلام،حالتون چطوره؟ 54 00:08:36,415 --> 00:08:38,451 ‫-از دیدنتون خوشحالم ‫-ایوان،باعث افتخاره که میبینمت 55 00:08:38,517 --> 00:08:41,287 ‫ممنون که وقتتون رو گذاشتین، ‫واقعاً متشکرم 56 00:08:41,354 --> 00:08:43,256 ‫-وای! جای خیلی زیبایی دارید ‫-ممنون 57 00:08:43,322 --> 00:08:46,959 ‫-واقعاً پر زرق و برقه ‫-اگه مشکلی نیست،یه چندتا سوال دارم ازتون 58 00:08:47,026 --> 00:08:48,327 ‫بله البته 59 00:08:48,394 --> 00:08:53,399 ‫در مورد گذشته شما یه سری ‫سوال وجود داره 60 00:08:53,833 --> 00:08:55,334 ‫متوجه هستم 61 00:08:55,401 --> 00:08:59,005 ‫شما اولین چهره ای هستید که مردم 62 00:08:59,071 --> 00:09:01,307 ‫هنگام ورود به ‫رستوران من می بینن. 63 00:09:01,374 --> 00:09:03,142 ‫و با لبخند از اونا ‫استقبال میشه. 64 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 ‫من در گذشته یه سری مسائلی داشتم.. 65 00:09:05,444 --> 00:09:08,381 ‫من بررسی کاملی از شما انجام دادم آقای مک کالی 66 00:09:08,447 --> 00:09:11,651 ‫من با برخی از کارفرمایان ‫قبلیِ شما صحبت کردم 67 00:09:11,717 --> 00:09:15,721 ‫میدونی چیه؟ ‫همه اونا یه چیز میگفتن.. 68 00:09:15,788 --> 00:09:18,357 ‫من علاقه مندم که بشنوم اونا ‫چی گفتن 69 00:09:18,424 --> 00:09:19,692 ‫اونا میگن که شما عالی هستید! 70 00:09:19,759 --> 00:09:22,361 ‫اونا میگن که شما باهوشی! ‫اون باهوشه! 71 00:09:22,428 --> 00:09:24,297 ‫این آقای باهوش همینجاست هان؟ 72 00:09:24,363 --> 00:09:28,301 ‫خیلی خوبه،پس گمونم که ‫شغل رو به دست آوردم ‫کِی شروع کنیم؟ 73 00:09:28,367 --> 00:09:31,671 ‫راجب اون مشتری که بهش حمله کردی بهم بگو 74 00:09:31,737 --> 00:09:34,006 ‫اون به یک پیشخدمت تعرض کرد. 75 00:09:34,073 --> 00:09:35,308 ‫بنابراین شما دستش رو شکستید 76 00:09:35,374 --> 00:09:37,510 ‫بله شکستم، ‫غیر عمدی بود 77 00:09:37,576 --> 00:09:41,013 ‫عذرمیخوام ولی.. ‫اون باسنش رو گرفته بود 78 00:09:41,080 --> 00:09:43,015 ‫ازش مودبانه خواستم که بره 79 00:09:43,082 --> 00:09:46,686 ‫اون دستش رو گذاشت روی من، ‫هیچوقت هیچ گزارشی پخش نشد،همه چی حل شد 80 00:09:46,752 --> 00:09:53,025 ‫بنابراین شما شیفت کاریتون توی لوکاندا ‫تموم شد و.. ‫دیگه هیچوقت برنگشتید؟ 81 00:09:53,092 --> 00:09:55,161 ‫یه مسئله شخصی پیش اومد، ‫مالِ شیش سال پیش بود 82 00:09:55,227 --> 00:09:59,365 ‫بله،مدیرتون بهم گفت که شما ‫به علت مشکل روانی بستری شدی 83 00:09:59,432 --> 00:10:01,100 ‫برای دو هفته. 84 00:10:01,167 --> 00:10:04,603 ‫دو هفته،ملانی فقط دو هفته بود! ‫فقط دو هفته 85 00:10:04,670 --> 00:10:08,708 ‫ببینید،درگیری های من با بیماری روانی ‫بخشی از گذشته من هستند 86 00:10:08,774 --> 00:10:11,210 ‫من خیلی وقته که دیگه اصلاً ‫از این جور مشکلات رو نداشتم 87 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 ‫بنظرم اگرم چیزی باشه، اینه که من با عبور از ‫این سختی ها و مشکلاتی که داشتم،به شخصی قوی تر تبدیل شدم.. 88 00:10:15,181 --> 00:10:20,252 ‫و من 100٪ به تواناییم ‫در مدیریت اینجا اطمینان دارم. 89 00:10:20,319 --> 00:10:21,754 ‫ممنون که امروز تشریف آوردی ایوان 90 00:10:21,821 --> 00:10:24,557 ‫ببینید،لطفاً.. ‫میدونم چطوری بنظر میرسه.. 91 00:10:24,623 --> 00:10:27,393 ‫ولی بیماری من موضوعی نیست که ‫جای نگرانی داشته باشه 92 00:10:27,460 --> 00:10:30,663 ‫-بهتون قول میدم.. ‫-هی،باهاتون در تماس خواهیم بود،باشه؟ 93 00:10:35,134 --> 00:10:37,370 ‫نه،تماس نمیگیری 94 00:10:37,803 --> 00:10:38,537 ‫ببخشید؟ 95 00:10:38,604 --> 00:10:41,607 ‫وقتی بخواید من رو از سرتون باز کنید ‫متوجه میشم 96 00:10:41,674 --> 00:10:47,113 ‫آقای مک کالی،شما واقعاً توی برخورد با ‫مناقشه ها عالی هستید 97 00:10:47,179 --> 00:10:48,414 ‫روحتونم خبر نداره.. 98 00:10:48,481 --> 00:10:50,249 ‫ممنون که اومدید.. 99 00:10:50,316 --> 00:10:53,819 ‫ولی حق با شماست، ‫فکر کنم نیازی باشه که باهاتون تماس بگیرم 100 00:10:55,154 --> 00:10:56,422 ‫فکر میکنی که داستان من رو میدونی.. 101 00:10:56,489 --> 00:10:57,757 ‫چون یه بررسی کامل انجام دادی.. 102 00:10:57,823 --> 00:10:59,759 ‫و چندتا تماس تلفنی برقرار کردید؟ 103 00:10:59,825 --> 00:11:03,562 ‫من وقتی که دست مرطوبِ شما ‫رو فشار دادم،شما رو شناختم. 104 00:11:04,030 --> 00:11:05,698 ‫ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید. 105 00:11:06,232 --> 00:11:08,501 ‫میفهمم،آره.. 106 00:11:08,567 --> 00:11:11,604 ‫کی حاضره یه اسکیزوفرنی با سابقه خشونت ‫رو استخدام کنه؟ ‫*جنون* 107 00:11:11,670 --> 00:11:15,274 ‫اونم وقتی که کُلی آدم اون بیرون هست که ‫سابقه ـشون پاکه؟ 108 00:11:15,341 --> 00:11:20,112 ‫ولی اون چیزی که توی ذهنمه اینه که.. ‫اگه یه شغل دست و پا نکنم،نمیتونم اجاره این ماه رو پرداخت کنم 109 00:11:21,714 --> 00:11:24,717 ‫منظورم اینه که خشکشویی ‫این لباس کاملاً رایگان نبود. 110 00:11:27,219 --> 00:11:30,790 ‫و مهم تر از اون،من باید ‫هرچه سریعتر یه کاری بکنم.. 111 00:11:30,856 --> 00:11:33,325 ‫چون این دارو ها دارن تموم میشن.. 112 00:11:33,392 --> 00:11:35,661 ‫و وقتی تموم بشن.. ‫اوضاع بهم میریزه 113 00:11:56,715 --> 00:11:59,618 ‫آیا چیزهایی هست که تو ‫همینجوری بلد باشی انجامشون بدی؟ 114 00:12:01,587 --> 00:12:03,889 ‫ینی،هیشکی تا الان بهت نشون نداده باشه 115 00:12:03,956 --> 00:12:08,127 ‫به نحوی که هر مرحله ‫از روند با عقل جور در بیاد.. 116 00:12:24,310 --> 00:12:25,911 ‫مثل این که بهت ‫یادآوری بشه.. 117 00:12:27,246 --> 00:12:28,647 ‫نه اینکه یاد بگیری.. 118 00:12:45,931 --> 00:12:48,534 ‫جدی اون آشغال رو خودت ساختی مرد؟ 119 00:12:48,601 --> 00:12:50,703 ‫-آره ‫-لعنتی 120 00:12:50,769 --> 00:12:53,772 ‫هی رانی،هوی رانی 121 00:12:54,173 --> 00:12:56,075 ‫-ایوانه ‫-سلام 122 00:12:57,476 --> 00:12:58,711 ‫همونطور که خواسته بودی 123 00:12:58,777 --> 00:13:01,447 ‫آهن به سبک کیموتسوکی. ‫دست ساز 124 00:13:01,514 --> 00:13:02,781 ‫در نوع خودش تکه 125 00:13:03,949 --> 00:13:05,918 ‫اوه آره 126 00:13:08,454 --> 00:13:11,223 ‫هاتوری هانزو ؟ اوه 127 00:13:11,298 --> 00:13:12,566 ‫لعنتی 128 00:13:12,625 --> 00:13:13,759 ‫-لعنتی ‫-قشنگه 129 00:13:13,826 --> 00:13:15,294 ‫از روم بلند شو 130 00:13:15,361 --> 00:13:17,796 ‫حالا،بیاید هزینه این مرد رو بپردازیم 131 00:13:18,364 --> 00:13:19,765 ‫با این آت و آشغالا چِت میکنی؟ 132 00:13:19,832 --> 00:13:22,234 ‫نه،کلوزاپین یه ضد روان پریشیه. 133 00:13:22,301 --> 00:13:24,236 ‫تو بجای دستمزدت قرص میگیری؟ 134 00:13:24,303 --> 00:13:26,772 ‫ایوان تحت مراقبت رانیه 135 00:13:26,839 --> 00:13:28,707 ‫آره،دکتر رانی 136 00:13:28,774 --> 00:13:31,243 ‫چرا اون قرصا رو توی داروخونه تهیه نمیکنی؟ 137 00:13:31,310 --> 00:13:33,779 ‫چون نمیخواد هردوهفته یه بار با ‫روانشناس حرف بزنه،درسته؟ 138 00:13:33,846 --> 00:13:36,549 ‫آره،ایوان نمیتونه هرماه واسه یه ‫نسخه 400دلار پول بده 139 00:13:36,615 --> 00:13:38,717 ‫هی ویکی پدیا 140 00:13:38,784 --> 00:13:42,555 ‫- پایتخت "براکینا فاتسو" چیه؟ ‫- آره 141 00:13:42,621 --> 00:13:46,425 ‫تلفظش میشه "بورکینا فاسو" اوآگادوگو، ‫میشه قرصام رو بهم بدی لطفاً؟ 142 00:13:48,561 --> 00:13:50,996 ‫تف توش مرد، ‫کشورم رو فراموش کردم 143 00:13:51,063 --> 00:13:52,731 ‫تو اونو از خودت درآوردی! 144 00:13:55,000 --> 00:13:56,735 ‫لعنتی! 145 00:13:57,570 --> 00:13:59,405 ‫نه 146 00:13:59,471 --> 00:14:03,309 ‫این بچه خونگی همه چیو میدونه، ‫ اون عجیب و غریبه 147 00:14:03,742 --> 00:14:05,511 ‫از کجا این همه چیز رو میدونی؟ 148 00:14:05,578 --> 00:14:08,814 ‫راستش کاش میفهمیدم.. ‫منو روانی کرده 149 00:14:08,881 --> 00:14:10,883 ‫میشه قرصام رو بهم بدی لطفاً؟ 150 00:14:14,353 --> 00:14:18,724 ‫هی دختر،جوری به رفیقم زُل زدی ‫که انگار یه تیکه استیک ـه 151 00:14:19,525 --> 00:14:23,529 ‫ باروت از چی ساخته شده؟ 152 00:14:23,596 --> 00:14:27,299 ‫74٪ نیترات پتاسیم ‫ 13٪ زغال چوب. 153 00:14:27,366 --> 00:14:30,469 ‫-اوکی ‫-لعنتی! ‫-دست خوش مرد 154 00:14:34,039 --> 00:14:35,908 ‫گفتم به من نگاه کن 155 00:14:36,275 --> 00:14:37,876 ‫بیخیال رانی 156 00:14:37,943 --> 00:14:40,713 ‫بیا مرد،شصت بسته 157 00:14:41,513 --> 00:14:42,715 ‫این فقط 55 تاست. 158 00:14:43,549 --> 00:14:44,750 ‫جداً؟ 159 00:14:45,951 --> 00:14:46,852 ‫بنظر کافیه 160 00:14:46,919 --> 00:14:49,555 ‫چیو کافیه؟من با اینا زندگی میکنم 161 00:14:50,589 --> 00:14:52,324 ‫هی،شصت تا 162 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 ‫هی 163 00:14:53,626 --> 00:14:56,061 ‫جنس درجه یک میخواستی دیگه؟ ‫این درجه یکه 164 00:14:56,128 --> 00:14:59,331 ‫بیش از 70 بار روش کار شده، ‫جنسش فولاد تصفیه شده با کربنه 165 00:14:59,398 --> 00:15:01,000 ‫دست کوفتیت رو از روی من بردار 166 00:15:01,066 --> 00:15:03,736 ‫بهتره به رفیقت یاد بدی چجوری شمارش کنه 167 00:15:03,802 --> 00:15:05,504 ‫معامله ما 60 تا بود 168 00:15:05,571 --> 00:15:08,674 ‫آره؟ ‫خب،این تمام چیزیه که تونستیم جور کنیم 169 00:15:08,741 --> 00:15:12,077 ‫اگه خوشت نمیاد میتونی برگردی به بلویو 170 00:15:13,579 --> 00:15:15,414 ‫تفنگ رو بکش روی این بچه خونگی 171 00:15:16,148 --> 00:15:18,584 ‫میخوام یه سری چیزا رو امتحان کنم 172 00:15:22,721 --> 00:15:25,858 ‫هی،باروت از چی ساخته شده؟ 173 00:15:25,924 --> 00:15:27,092 ‫دستت رو دراز کن 174 00:15:27,159 --> 00:15:28,794 ‫وقت نمایشه 175 00:15:31,096 --> 00:15:32,898 ‫دستت رو دراز کن 176 00:15:36,001 --> 00:15:37,036 ‫پاشو 177 00:15:37,102 --> 00:15:40,906 ‫دستت رو دراز کن باشه؟ ‫یا گردنت رو میزنم یا دستت رو عزیزم 178 00:15:40,973 --> 00:15:43,075 ‫انتخابش با خودته 179 00:15:43,842 --> 00:15:45,611 ‫هی رانی،اون یه اسباب بازی نیست پسر 180 00:15:45,678 --> 00:15:46,945 ‫سرت به کار خودت باشه ایوان 181 00:15:47,012 --> 00:15:48,981 ‫بیخیال رانی،اصلاً خنده دار نیست 182 00:15:56,822 --> 00:15:59,625 ‫اوه خدا! ‫انگشتام! 183 00:16:01,960 --> 00:16:03,395 ‫فکر کنم کار کرد،درسته رانی؟ 184 00:16:03,462 --> 00:16:05,464 ‫انگشتامو انداختی مرد 185 00:16:05,531 --> 00:16:09,101 ‫حالا حالت خوب میشه،هی عزیزم ‫چرا نمیری خونه ؟ 186 00:16:09,168 --> 00:16:10,936 ‫زده به سرت داداش 187 00:16:11,003 --> 00:16:13,472 ‫کارت ساختس خونگی، ‫خودت رو مُرده بدون 188 00:16:13,539 --> 00:16:15,874 ‫نمیدونم رانی،تو داری با کسی حرف میزنی که 189 00:16:15,941 --> 00:16:18,043 ‫داروی ضدروان پریشی رو ازت میخره 190 00:16:18,110 --> 00:16:21,080 ‫الان کمی احساس عدم تعادل دارم. 191 00:16:21,146 --> 00:16:24,583 ‫شاید بهترین راه برای اینکه اون صدایی که ‫تو مُخمه رو تمومش کنم 192 00:16:24,650 --> 00:16:25,918 ‫اینه که صدای تو رو قطع کنم 193 00:16:25,984 --> 00:16:27,853 ‫بنظرت کمکی میکنه؟ 194 00:16:28,687 --> 00:16:31,890 ‫نه،دعوا نکنید ‫شلیک نکنید،اوکی ـه 195 00:16:31,957 --> 00:16:33,759 ‫مشکلی نیست مرد، ‫اوکی ـیم درسته؟ 196 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 ‫هی کله تخمی،قرصام رو بردار،حالا 197 00:16:37,563 --> 00:16:38,831 ‫اینم از این 198 00:16:38,897 --> 00:16:40,799 ‫تو دیوونه ای مرد 199 00:16:40,866 --> 00:16:44,002 ‫اگه دیوونه بودم،خیلی وقت پیش تو ‫رو تیکه تیکه میکردم 200 00:16:44,069 --> 00:16:45,504 ‫قرصام رو بده بهم 201 00:16:46,305 --> 00:16:49,108 ‫حالا،گوش کن به من رانی ‫من دیوونه نیستم،خب؟ 202 00:16:49,174 --> 00:16:52,311 ‫فقط سوتفاهم شده،خیلی خب؟ 203 00:17:45,898 --> 00:17:47,633 ‫کمک!لیونا 204 00:17:51,236 --> 00:17:53,505 ‫ 205 00:18:22,100 --> 00:18:26,905 ‫پلیس نیویورک ایوان مک کالی رو تحویل گرفت، ‫مواد مخدر به سمت جنوب رفته 206 00:18:27,806 --> 00:18:30,075 ‫پلیسا باهاش یه شمشیر پیدا کردن 207 00:18:30,676 --> 00:18:32,878 ‫تیغه با روندی ساخته شده که 208 00:18:32,945 --> 00:18:36,215 ‫از زمان ادو ژاپن از اون روند ‫استفاده نشده 209 00:18:36,281 --> 00:18:38,550 ‫خب؟ 210 00:18:38,617 --> 00:18:40,953 ‫اون ادعا میکنه که خودش ‫تنهایی اون رو ساخته 211 00:18:41,019 --> 00:18:43,555 ‫یکی دیگه از آهنگران ‫کارگزار هیپستر. 212 00:18:43,622 --> 00:18:46,792 ‫بهتره یکم ایمان داشته باشی ‫اینو میبینی نورا؟ 213 00:18:47,626 --> 00:18:50,729 ‫تردوی؟ ‫دقیقاً 214 00:18:50,796 --> 00:18:54,099 ‫اگه ما بدونیم،پس ‫باترست هم میدونه 215 00:18:54,166 --> 00:18:56,201 ‫مراقب باش. 216 00:18:56,268 --> 00:18:57,970 ‫ممنونم مامان 217 00:19:20,125 --> 00:19:21,827 ‫وقتی کارت تموم شد بهمون بگو قربان 218 00:19:21,894 --> 00:19:23,962 ‫میتونم یه تماس تلفنی بگیرم؟ 219 00:19:24,963 --> 00:19:27,633 ‫قرار بود یه زنگ بزنم 220 00:19:40,212 --> 00:19:44,216 ‫تو واسه اینکه یه نیروی پلیس نیویورک باشی ‫خیلی لباسات شیکه،پس.. 221 00:19:45,684 --> 00:19:47,019 ‫باید دکتر باشی 222 00:19:49,021 --> 00:19:50,355 ‫نظری نداری؟ 223 00:19:51,690 --> 00:19:53,992 ‫اصلاً یادت نیست؟ 224 00:19:56,261 --> 00:19:58,931 ‫گمونم یکمی بهم برخورد.. 225 00:20:01,033 --> 00:20:04,937 ‫سیراکوز رو یادته..؟ 226 00:20:05,003 --> 00:20:06,805 ‫سیراکوز 227 00:20:06,872 --> 00:20:08,106 ‫محاصره.. 228 00:20:09,107 --> 00:20:11,109 ‫جنگ پونیک دوم. 229 00:20:12,711 --> 00:20:14,046 ‫جایی که اولین بار باهم آشنا شدیم.. 230 00:20:14,112 --> 00:20:17,182 ‫خب،جنگ پونیک اول چنان هم هیجان انگیز نبود نه؟ 231 00:20:17,249 --> 00:20:19,685 ‫ولی.. ‫پیامدهای سختی داشت درسته؟ 232 00:20:20,352 --> 00:20:21,687 ‫منو ناامید کردی 233 00:20:21,753 --> 00:20:23,822 ‫خب،به باشگاه ناامیدا ملحق شو 234 00:20:23,889 --> 00:20:25,390 ‫من متوجه شدم که.. 235 00:20:27,025 --> 00:20:28,393 ‫تو اون رو امضا نکردی 236 00:20:32,030 --> 00:20:33,398 ‫بعد دوباره.. 237 00:20:35,067 --> 00:20:37,302 ‫کار دست سازی مثل این.. 238 00:20:38,770 --> 00:20:41,740 ‫تو بهش نیازی نداشتی،داشتی؟ 239 00:20:41,807 --> 00:20:44,710 ‫من یه شمشیر ساختم،جُرمه؟ 240 00:20:46,044 --> 00:20:48,213 ‫ایوان مک کالی 241 00:20:48,981 --> 00:20:52,417 ‫توی سن 14 سالگی تشخیص دادن که ‫بیماری اسکیزوفرنی داری 242 00:20:53,085 --> 00:20:56,254 ‫بعد از این که کلمهِ "به درون نگاه کن" 243 00:20:56,321 --> 00:20:59,725 ‫رو روی سینه خودت با تیزبُر در آوردی 244 00:21:00,258 --> 00:21:03,862 ‫الکتروشوک مفید نبود. 245 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 ‫اما اینا.. 246 00:21:06,765 --> 00:21:08,300 ‫بد نیستند درسته؟ 247 00:21:13,171 --> 00:21:15,774 ‫-دکتر،میتونم.. ‫-لطفاً بفرمایید 248 00:21:18,477 --> 00:21:22,948 ‫توی 16 سالگی،با تصادف کردن اقدام ‫به خودکشی کردی 249 00:21:23,015 --> 00:21:26,251 ‫ که باعث شده صفحه ‫فولادی در جمجمه شما ایجاد بشه. 250 00:21:26,318 --> 00:21:29,221 ‫بقیه اوایل زندگیت رو توی 251 00:21:29,287 --> 00:21:33,392 ‫تیمارستان ها و پرورشگاه ها گذروندی 252 00:21:33,458 --> 00:21:35,727 ‫خب،من فقط چندتا از انگشتاش رو انداختم 253 00:21:35,794 --> 00:21:38,964 ‫فکر نکنم بخاطر این یکی،من رو ‫مجنون خطاب کنن،درسته دکتر؟ 254 00:21:39,031 --> 00:21:40,298 ‫من کنجکاو هستم. 255 00:21:41,466 --> 00:21:43,135 ‫"به درون نگاه کن" 256 00:21:44,970 --> 00:21:47,039 ‫-چرا این کلمات؟ ‫-چرا که نه؟ 257 00:22:12,831 --> 00:22:16,735 ‫کدوم از اینا.. ‫مال توئه؟ 258 00:22:17,636 --> 00:22:20,772 ‫میتونی از هرچیزی که اینا هست بگذری 259 00:22:20,839 --> 00:22:23,508 ‫چون هیچکدومشون مال من نیست 260 00:22:26,511 --> 00:22:29,147 ‫قرار نیست توی اینجا شما از اینا داشته باشید 261 00:22:37,222 --> 00:22:38,757 ‫اینجا چخبره؟ 262 00:22:39,391 --> 00:22:40,759 ‫هی افسر 263 00:22:58,410 --> 00:23:02,047 ‫هی،اینجا چخبره؟ 264 00:23:07,619 --> 00:23:09,187 ‫بردارش 265 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 ‫چی؟ 266 00:23:12,090 --> 00:23:13,391 ‫بردارش 267 00:23:19,131 --> 00:23:20,365 ‫پاریس 268 00:23:20,432 --> 00:23:22,267 ‫1794 269 00:23:23,034 --> 00:23:25,303 ‫آخرین وعده غذایی توی کومتاژو 270 00:23:30,075 --> 00:23:31,276 ‫یه بوردو. 271 00:23:31,910 --> 00:23:34,412 ‫برای آخرین وعده ‫غذایی انتخاب بدی نیست. 272 00:23:35,547 --> 00:23:36,815 ‫مال خودت بود؟ 273 00:23:38,583 --> 00:23:41,553 ‫کاش میدونستم داری راجب چی حرف میزنی،ولی ‫نمیدونم چی بگم.. 274 00:23:41,620 --> 00:23:43,021 ‫یاعیسی! 275 00:23:43,088 --> 00:23:45,390 ‫هربار که بگی"نمیدونم" 276 00:23:45,924 --> 00:23:48,493 ‫این ماشه کشیده میشه 277 00:23:53,165 --> 00:23:55,033 ‫-مال خودته؟ ‫-نمیدونم 278 00:23:55,100 --> 00:23:56,902 ‫زده به سرت؟ 279 00:23:56,968 --> 00:23:59,204 ‫-ما توی کلانتری هستیم!هی افسر ‫-اتاق عایق صدائه 280 00:23:59,271 --> 00:24:04,609 ‫اونا حتی اگه 250 گرم سُرب رو ‫بزنم توی مغز سرت هم متوجه نمیشن 281 00:24:10,949 --> 00:24:13,385 ‫-مال خودته؟ ‫-آره،باشه،مال منه 282 00:24:13,451 --> 00:24:14,886 ‫خوشحال شدی؟ 283 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 ‫یاعیسی 284 00:24:17,989 --> 00:24:20,292 ‫دروغ گفتن کمکت نمیکنه 285 00:24:20,358 --> 00:24:25,530 ‫ببین،من فقط یکی هستم که توی زمان اشتباه ‫توی مکان اشتباهی بودم،همین 286 00:24:25,597 --> 00:24:27,299 ‫آخرین فرصتته ایوان 287 00:24:28,700 --> 00:24:32,470 ‫مال خودته؟ 288 00:25:13,011 --> 00:25:14,646 ‫این همون تردوی ـه که میشناختم! 289 00:25:23,521 --> 00:25:26,524 ‫فوت و فن کوچیکی که از تو یاد گرفتم. 290 00:25:30,161 --> 00:25:31,696 ‫سلام دوست قدیمی 291 00:25:54,052 --> 00:25:55,387 ‫اوه 292 00:25:59,090 --> 00:26:00,425 ‫سوار شو 293 00:26:13,638 --> 00:26:15,140 ‫-محکم بشین ‫-لعنتی 294 00:26:34,459 --> 00:26:35,593 ‫برو،بچرخ بچرخ 295 00:26:49,107 --> 00:26:50,275 ‫اه لعنتی! 296 00:26:52,811 --> 00:26:54,612 ‫ 297 00:26:56,247 --> 00:26:57,315 ‫برو برو 298 00:27:02,287 --> 00:27:04,356 ‫داخل! 299 00:27:04,422 --> 00:27:06,658 ‫-محکم بشین ‫-اوه.. 300 00:27:17,202 --> 00:27:18,770 ‫پوشش بدید 301 00:27:20,505 --> 00:27:22,607 ‫منتظر چی هستی؟ ‫بجنب،برو بریم 302 00:27:22,674 --> 00:27:24,576 ‫-از اون طرف برو ‫-فرمون رو بگیر دستت 303 00:27:24,642 --> 00:27:26,444 ‫-چی؟ ‫-از ماشین پیاده شید 304 00:27:26,511 --> 00:27:29,647 ‫اوه خوبه،فرمون جمع شدنی! ‫اصلاً مشکلی نیست،خیلی هم معمولیه 305 00:27:32,617 --> 00:27:35,220 ‫-دنده عقب برو ‫-به اون حرومزاده شلیک کن 306 00:27:40,225 --> 00:27:43,261 ‫حرکت کنید،خیابون رو پاک سازی کنید 307 00:27:43,328 --> 00:27:45,330 ‫به راننده شلیک کنید! 308 00:27:49,834 --> 00:27:51,469 ‫عیسی مسیح! 309 00:27:55,340 --> 00:27:57,342 ‫اونا کی هستن؟ 310 00:28:01,579 --> 00:28:02,747 ‫آروم باش،ضد گلوله اس 311 00:28:06,418 --> 00:28:07,852 ‫حالا 180 بچرخ 312 00:28:25,203 --> 00:28:26,371 ‫متوقف نشو. 313 00:29:10,882 --> 00:29:12,550 ‫-میتونم یه سوال بپرسم؟ ‫-آره حتماً 314 00:29:12,617 --> 00:29:13,885 ‫تو دیگه کدوم خری هستی؟ 315 00:29:13,952 --> 00:29:15,520 ‫من نورا برایتمن هستم. 316 00:29:15,587 --> 00:29:17,856 ‫خیلی خب،ولی اون یارو که ‫اونجا بود کی بود؟ 317 00:29:17,922 --> 00:29:20,391 ‫باتورست بود،نشناختیش؟ 318 00:29:20,458 --> 00:29:22,560 ‫نه نشناختم،ولی مشخصاً تو شناختیش 319 00:29:22,627 --> 00:29:24,529 ‫خب،تو خیلی وقت پیش اونو میشناختی 320 00:29:24,596 --> 00:29:27,599 ‫من تاحالا اون مرد رو توی زندگیم ندیدم، ‫بنظرم اگه میدیدمش،یادم میموند 321 00:29:27,665 --> 00:29:29,701 ‫خب،شاید توی این زندگیت ندیدیش 322 00:29:29,767 --> 00:29:31,870 ‫وای نه! شاید من در طول جنگ ‫پونیک دوم باهاش برخورد کردم؟ 323 00:29:31,936 --> 00:29:34,372 ‫یا شایدم توی انقلاب فرانسه بود! ‫نمیدونم والا،تاریخش رو یادم نیست 324 00:29:34,439 --> 00:29:37,542 ‫-یادته؟ ‫-نه،من انقلاب فرانسه رو یادم نیست 325 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 ‫حالا فهمیدم چخبره،متوجه شدم 326 00:29:40,345 --> 00:29:42,547 ‫-جداً؟ ‫-هیچکدوم از اینا واقعی نیست! 327 00:29:42,614 --> 00:29:44,415 ‫من توی وقفه روانپریشی هستم 328 00:29:44,482 --> 00:29:46,885 ‫قراره توی یه بیمارستان بیدار بشم و ‫آب دهنم همه جام ریخته 329 00:29:46,951 --> 00:29:48,953 ‫-اونم از روی نعشگیِ لیتیوم ‫-باور کردنش واست راحت تره؟ 330 00:29:49,020 --> 00:29:51,356 ‫تا اینکه شاید سرنوشت واست چیز بیشتری ‫داره؟ 331 00:29:51,422 --> 00:29:54,726 ‫سرنوشت!؟ از جایی که من اومدم،ما باید ‫قبض هامون رو پرداخت کنیم،اجاره هامون رو بدیم 332 00:29:54,792 --> 00:29:57,595 ‫-هیشکی واسه سرنوشت وقت نداره ‫-چه بد! 333 00:30:13,311 --> 00:30:15,747 ‫میدونم که تو دنبال جواب میگشتی ایوان 334 00:30:15,813 --> 00:30:17,982 ‫ولی تو دیوونه نیستی،هیچوقت نبودی.. 335 00:30:18,049 --> 00:30:20,952 ‫نه،دیوونه نیستم،فقط توهم دارم 336 00:30:21,019 --> 00:30:23,588 ‫تا حالا خودت رو توی مکان هایی پیدا کردی که ‫تا حالا نبودی؟ 337 00:30:23,655 --> 00:30:26,591 ‫تا حالا شده عکس یه مکان رو ببینی و ‫بدونی که قبلاً اونجا بودی؟ 338 00:30:26,658 --> 00:30:27,825 ‫چیزهایی رو میدونی که ‫قرار نیست بدونی؟ 339 00:30:27,892 --> 00:30:29,928 ‫آیا چیزها رو اونقدر سریع متوجه میشی که انگار 340 00:30:29,994 --> 00:30:32,764 ‫داره بهت یادآوری میشه تا ‫اینکه یاد بگیری؟ 341 00:30:32,830 --> 00:30:34,799 ‫من این چیزا رو به کُلی تراپیست گفتم 342 00:30:34,866 --> 00:30:37,435 ‫من از هر راه ممکن،صد بار تجزیه و تحلیل شدم. 343 00:30:37,502 --> 00:30:38,770 ‫هیچ معنایی نداره 344 00:30:38,836 --> 00:30:41,272 ‫به زبان های دیگه خواب میبینی؟ 345 00:30:44,542 --> 00:30:47,679 ‫اسکیزوفرنی همینه،آدمای مختلفی درگیرش هستن ‫ولی همه یه جورن 346 00:30:47,745 --> 00:30:51,316 ‫اگه همون شخص باشه با ‫زندگی های مختلف چی؟ 347 00:30:51,382 --> 00:30:54,285 ‫تو در مورد تناسخ صحبت میکنی 348 00:30:54,352 --> 00:30:56,821 ‫تو میتونی یه شمشیر بسازی چون یه ‫آهنگر بودی 349 00:30:56,888 --> 00:30:59,824 ‫تو روسی صحبت میکنی چون ‫قبلاً روسی بودی 350 00:30:59,880 --> 00:31:01,388 ‫ببین نمیخوام بزنم تو ذوقـت 351 00:31:01,503 --> 00:31:04,506 ‫به آدم قوت قلب میده،این که ‫روح از یه جسم به جسم دیگه منتقل میشه 352 00:31:04,572 --> 00:31:08,443 ‫اما اساساً معادل معنویِ اینه که "دفعه بعد موفق باشی" ‫اوکی؟ 353 00:31:08,510 --> 00:31:10,278 ‫نه بیشتر نه کمتر 354 00:31:10,345 --> 00:31:13,281 ‫-توی این مکتب کلبیون بهت خوش میگذره؟ ‫-راستش آره ‫*کسایی که همه چیزهای آرامش بخش رو تحقیر میکنن* 355 00:31:13,348 --> 00:31:15,617 ‫-چجوری واست جواب میده؟ ‫-توی این ماجرا؟ 356 00:31:15,683 --> 00:31:17,519 ‫توی مقیاس بزرگ بگم؟ ‫اونقدرا هم خوب نیست 357 00:31:17,585 --> 00:31:19,687 ‫ولی خوبم،زنده ام 358 00:31:20,755 --> 00:31:25,326 ‫اون خیالاتی که توی زندگیت داشتی ایون،اونا ‫توهم نیستن 359 00:31:25,393 --> 00:31:26,728 ‫خاطرات تو هستن.. 360 00:31:27,562 --> 00:31:30,465 ‫میگی صدتا دکتر اشتباه تشخیص دادن؟ 361 00:31:30,532 --> 00:31:35,437 ‫پنجاه تا دارو جواب نداده چون من واقعاً ‫تناسخ یه روسِ آهنگرم؟ 362 00:31:35,870 --> 00:31:37,372 ‫این واقعی ـه 363 00:31:38,206 --> 00:31:40,141 ‫من واقعی ام 364 00:31:40,208 --> 00:31:43,545 ‫جدی؟ تاحالا اینجور تناسخ رو نشنیدم 365 00:31:43,611 --> 00:31:44,879 ‫.بودا، هندو، شیخ 366 00:31:44,946 --> 00:31:47,715 ‫اونا باور دارن که هرزندگی با ‫حسابی پاک شروع میشه 367 00:31:47,782 --> 00:31:50,785 ‫جوابایی که همه عمرت دنبالشون بودی.. 368 00:31:51,619 --> 00:31:54,889 ‫برای رسیدن بهش فقط ‫کافیه سوار اون هواپیما بشی 369 00:31:57,559 --> 00:32:00,462 ‫میدونی دارم الان از خودم چی میپرسم؟ 370 00:32:00,528 --> 00:32:03,832 ‫اگه احمقانه‌ ترین حرفی باشه که شنیده باشم چی؟ ‫...و اگه این اوضاع شُخمی 371 00:32:03,898 --> 00:32:06,701 ‫در واقع اولین چیزی باشه ‫که منطقیه چی؟ 372 00:32:09,404 --> 00:32:13,608 ‫من گربه ای ندارم که بهش غذا بدم،پس بریم 373 00:32:40,802 --> 00:32:42,237 ‫.شروع کن 374 00:33:03,625 --> 00:33:05,960 ‫.اونا از یه فرودگاه خصوصی خارج شدن 375 00:33:06,027 --> 00:33:07,962 ‫.پرواز ثبت نشده بود 376 00:33:09,697 --> 00:33:10,965 ‫.سریع رسید 377 00:33:12,600 --> 00:33:14,469 ‫.خیلی سریع 378 00:33:14,536 --> 00:33:18,273 ‫شمشیر بیشتر از چند ساعت ‫.توی سیستم نبوده 379 00:33:18,339 --> 00:33:20,808 ‫-پس اونا توی نیویورک پایگاه دارن ‫-میخوام پیداش کنید 380 00:33:20,875 --> 00:33:24,412 ‫اون پایگاه ما رو به ایوان مک کالی میرسونه 381 00:33:24,479 --> 00:33:26,414 ‫مک کالی ما رو به تخم میرسونه 382 00:33:26,481 --> 00:33:27,982 ‫.دوباره 383 00:33:28,847 --> 00:33:37,029 ‫خدایا،صورتت رو بر من نمایان کن 384 00:33:48,536 --> 00:33:50,672 ‫اسممون رو بینهایت ها گذاشتیم 385 00:33:50,738 --> 00:33:53,341 ‫کمتر از پونصد روح ‫.در سراسر زمین قرار داره 386 00:33:53,408 --> 00:33:57,612 ‫همه‌ با توانایی به یاد آوردن زندگی‌ های گذشته مون 387 00:33:57,679 --> 00:34:00,481 ‫و مهارت هایی که توی هرکدومشون ‫به دست آوردیم،به دنیا اومدیم 388 00:34:00,548 --> 00:34:02,317 ‫:دو گروه دیگه همراهِ بینهایت ها وجود دارن 389 00:34:02,383 --> 00:34:07,288 ‫باترست ها و پوچ‌ گراها ‫،که میخوان به دنیا پایان بدن 390 00:34:07,355 --> 00:34:09,724 ‫و ما،معتقدا.. 391 00:34:10,258 --> 00:34:11,960 ‫و اونوقت به چی اعتقاد داریم؟ 392 00:34:12,026 --> 00:34:15,763 ‫.ما اعتقاد داریم که موهبتِ ما یه مسئولیته 393 00:34:15,830 --> 00:34:18,600 ‫این که به ما بستگی داره تا ‫بشریت رو 394 00:34:18,666 --> 00:34:21,369 ‫-بهتر از زمانی که پیداش کردیم،ترک کنیم ‫-باشه 395 00:34:22,604 --> 00:34:24,706 ‫.فکر کنم باید یکی بندازم بالا 396 00:34:57,538 --> 00:34:59,841 ‫.هی - ‫.هی - 397 00:34:59,907 --> 00:35:00,942 ‫.ممنون 398 00:35:02,944 --> 00:35:05,380 ‫.تا خیابون آرتور راه زیادیه 399 00:35:07,482 --> 00:35:08,916 ‫.همیشه هوش از سرم میبره 400 00:35:09,817 --> 00:35:11,986 ‫بهش میگیم "کانون" 401 00:35:16,758 --> 00:35:19,827 ‫.اینجا جاییِ که خاطراتتو پس میگیری ایوان 402 00:35:22,430 --> 00:35:23,798 ‫.به‌ زودی فرود میایم 403 00:35:39,080 --> 00:35:43,117 ‫-چیزی یادت اومد؟ ‫-مطمعنم اینو یادم میومد 404 00:35:43,184 --> 00:35:45,853 ‫.وقف تحقیقات علمی شده بود 405 00:35:45,920 --> 00:35:48,056 ‫.انسان‌ شناسی و زبان‌ شناسی 406 00:35:48,122 --> 00:35:50,425 ‫همه این ها از چیزی که ‫یاد گرفتیم استفاده میشن 407 00:35:50,491 --> 00:35:53,728 ‫زندگی پس از زندگی ‫.برای پیشرفت بشریت 408 00:35:53,795 --> 00:35:55,129 ‫و حالا چه استفاده‌ ای میشه؟ 409 00:35:55,963 --> 00:35:59,133 ‫.مقر اصلی جبهه بازنده ی جنگ 410 00:36:03,771 --> 00:36:06,074 ‫.باترست استاد مبارزه‌ ـست 411 00:36:06,140 --> 00:36:07,709 ‫.تجربه صدها زندگی داره 412 00:36:16,017 --> 00:36:18,152 ‫باید آماده هرچیزی باشید 413 00:36:26,694 --> 00:36:28,730 ‫.اون غارتگر اصلی دنیای ماست 414 00:36:31,666 --> 00:36:33,034 ‫.دوباره 415 00:36:41,843 --> 00:36:43,177 ‫چرا تعظیم میکنن؟ 416 00:36:43,244 --> 00:36:45,847 ‫.امیدوارن تو هاینریش تردوی باشی 417 00:36:45,913 --> 00:36:47,982 ‫-دوباره! ‫-تناسخ کرده باشی! 418 00:36:48,049 --> 00:36:49,817 ‫هاینریش؟ 419 00:36:49,884 --> 00:36:52,120 ‫.تو دهه 50 اسم محبوبی بوده 420 00:36:52,186 --> 00:36:53,287 ‫.تو دهه 50 421 00:36:53,354 --> 00:36:57,091 ‫واسه یه گروه راک اند رول اسم جالبیه، ‫ولی واسه یه آدم اسم مزخرفیه 422 00:36:57,158 --> 00:36:59,460 ‫1750 423 00:37:02,196 --> 00:37:04,932 ‫من چی میدونم که اینقدر دنبالشی؟ 424 00:37:04,999 --> 00:37:07,935 ‫برای همین اینجایی ‫.تا بفهمی 425 00:37:31,058 --> 00:37:35,029 ‫-این اتاق تردوی ـه ‫-داری ازم میپرسی یا بهم میگی؟ 426 00:37:35,096 --> 00:37:38,533 ‫حتماً توی زندگی آخرم حسابی گند زدم 427 00:37:38,599 --> 00:37:40,034 ‫چرا همچین حرفی میزنی؟؟ 428 00:37:40,701 --> 00:37:43,070 ‫خونه زندگیِ الانم رو دیدی؟ 429 00:37:49,076 --> 00:37:52,046 ‫.دفتر خاطرات هیمالیای تردوی ـه 430 00:37:55,883 --> 00:37:57,752 ‫ این من بودم 431 00:37:58,619 --> 00:38:00,221 ‫ وقتی لیونا واریک بودم 432 00:38:01,656 --> 00:38:04,091 ‫ و اون تردوی بود 433 00:38:11,766 --> 00:38:13,768 ‫ دو روز بعد این عکس 434 00:38:13,835 --> 00:38:15,770 ‫ تردوی زندگیمو نجات داد 435 00:38:16,838 --> 00:38:19,774 ‫ به یه دلیل خاصی این کتابو برداشتی 436 00:38:20,441 --> 00:38:23,010 ‫اینا فقط بهم میگه که چیکار کردی 437 00:38:23,077 --> 00:38:25,046 ‫بهم نمیگه که کی بودی.. 438 00:38:25,112 --> 00:38:28,015 ‫ اینجا میتونیم درباره همه ‌چیز مطالعه کنیم 439 00:38:28,082 --> 00:38:31,619 ‫ فضا، زمان، مقیاس ‫ همه اش مرتبط ـه 440 00:38:32,186 --> 00:38:34,222 ‫اینطور بنظر نمیرسه 441 00:38:34,288 --> 00:38:36,724 ‫ به سندباکسِ مجازی من خوش اومدی 442 00:38:36,791 --> 00:38:38,593 ‫-گریک هستم ‫-سلام 443 00:38:38,659 --> 00:38:40,962 ‫ گریک رییس فناوری و تحقیقاته 444 00:38:41,028 --> 00:38:43,097 ‫ خیلی شبیه بنظر نمیاد 445 00:38:43,764 --> 00:38:45,933 ‫ لعنتی،خوشحالم دوباره میبینمت 446 00:38:46,000 --> 00:38:48,569 ‫ منم از دیدنتون خوشحالم 447 00:38:48,636 --> 00:38:52,206 ‫نگران نباش،همه این چیزا.. ‫عجیب تر میشه 448 00:38:52,273 --> 00:38:53,708 ‫ باشه 449 00:38:53,774 --> 00:38:55,076 ‫ بیا شروع کنیم 450 00:38:55,142 --> 00:38:56,143 ‫ دنبالم بیا 451 00:38:59,714 --> 00:39:01,315 ‫ لطفاً اینجا وایسا 452 00:39:02,116 --> 00:39:03,150 ‫ باشه 453 00:39:20,001 --> 00:39:22,103 ‫ همون یاروئه تو کلانتری 454 00:39:22,169 --> 00:39:25,339 ‫ باترست،اون و تردوی قبلا دوست بودن 455 00:39:25,873 --> 00:39:27,842 ‫ توی دوازده زندگی ‫ توی جنگ و صلح 456 00:39:27,909 --> 00:39:31,579 ‫اونا توی بهترین لحظات تاریخ بشریت ‫کنارِ هم ایستادن 457 00:39:32,380 --> 00:39:34,115 ‫ بعد باترست ایمانشو از دست داد 458 00:39:34,181 --> 00:39:38,152 ‫ طی سیصد سال گذشته ‫ دنبال راه خروج بوده 459 00:39:38,219 --> 00:39:40,988 ‫ دنبال راهی بود تا مانع تناسخ بشه 460 00:39:41,055 --> 00:39:42,924 ‫میخواد همه چیز تموم بشه 461 00:39:42,990 --> 00:39:45,326 ‫ برای همین اینو ساخت 462 00:40:15,423 --> 00:40:20,094 ‫تخم، طراحی شده تا هر موجود زنده‌ای ‫ روی زمین رو بکشه 463 00:40:20,728 --> 00:40:23,197 ‫یکم شدید بنظر میاد 464 00:40:23,264 --> 00:40:25,299 ‫ اگه هیچی زنده نمونه 465 00:40:25,366 --> 00:40:28,302 ‫ چیزی وجود نداره تا به اون حلول کرد 466 00:40:30,471 --> 00:40:34,976 ‫به منبع زندگی حمله میکنه،"دی ان ای" 467 00:40:35,042 --> 00:40:37,678 ‫ تار و پود هستی رو نابود میکنه 468 00:40:37,745 --> 00:40:41,749 ‫ هر گونه گیاه،حیوون و آدم رو از بین میبره 469 00:40:41,816 --> 00:40:42,850 ‫ مامان 470 00:40:42,917 --> 00:40:44,685 ‫ جردن 471 00:40:47,755 --> 00:40:49,123 ‫ دارم میام 472 00:40:55,896 --> 00:40:57,398 ‫مثل اینِ که وقتی برنامه هنگ کرده 473 00:40:57,465 --> 00:40:59,233 ‫دوشاخ کامپیوتر رو از برق بکشی 474 00:40:59,300 --> 00:41:01,068 ‫ فقط وقتی این دوشاخه رو از برق بکشه 475 00:41:01,135 --> 00:41:03,671 ‫ هفت میلیارد نفر رو با خودش میبره 476 00:41:05,106 --> 00:41:07,942 ‫هرچیزی که بکشه ‫باعث سریعتر شدن این روند میشه 477 00:41:12,246 --> 00:41:16,017 ‫ خدای من! خدایا ‫ خیلی واقعی بود 478 00:41:16,083 --> 00:41:18,953 ‫بدونه تو، هیچکدوم از ما ‫ الان اینجا نبودیم 479 00:41:19,020 --> 00:41:20,221 ‫چی داری میگی!؟ 480 00:41:20,287 --> 00:41:23,024 ‫ در چرخه قبلی ‫ تو به آزمایشگاه باترست حمله کردی 481 00:41:23,090 --> 00:41:26,293 ‫تخم رو دزدیدی و انیشتین ـش و ‫هرکسی که توی ساخت تخم بهش کمک کرده بود رو کُشتی 482 00:41:26,360 --> 00:41:28,396 ‫هیچ راهی برای بازسازیش نذاشتی 483 00:41:28,462 --> 00:41:32,066 ‫تو رازِ محل نگهداریِ تخم رو ‫با خودت به گور بردی 484 00:41:32,133 --> 00:41:35,036 ‫باترست کل عمرش رو دنبالش بوده 485 00:41:35,102 --> 00:41:38,406 ‫و هرروز داره به پیدا کردنش نزدیک تر میشه 486 00:41:38,472 --> 00:41:40,741 ‫برای همینم اومد نیویورک سراغت 487 00:41:40,808 --> 00:41:43,244 ‫پس بعدش سوار هواپیما میشم و ‫شما حافظه ـمو برمیگردونید و 488 00:41:43,310 --> 00:41:45,312 ‫و بعدم من تمام دنیا رو نجات میدم،آره؟ ‫همین؟ 489 00:41:45,379 --> 00:41:46,914 ‫عملاً همین بود دیگه، نه؟ 490 00:41:46,981 --> 00:41:48,883 ‫بهت گفتم قراره عجیب تر بشه 491 00:41:48,949 --> 00:41:50,284 ‫خب حالا چی؟ 492 00:41:53,821 --> 00:41:55,823 ‫یه خبر خوب بهم بده نورا 493 00:41:55,890 --> 00:42:00,061 ‫ برایان پورتر ‫تردوی مختصصِ فولاد بود،مگه نه؟ 494 00:42:00,127 --> 00:42:04,498 ‫بی نظیر بود،دوستات توی اداره پلیس نیویورک ‫که خیلی کِیف کردن 495 00:42:04,565 --> 00:42:09,003 ‫ولی متاسفانه، مهارت‌ های رمزنگاریِ اونا ‫اونقدرا بی‌ نظیر نیست 496 00:42:09,714 --> 00:42:11,316 ‫که ما رو به تو رسوند 497 00:42:21,916 --> 00:42:25,352 ‫میدونی که الان واسه اینجور کارا ‫راه های ساده تری اومده مگه نه؟ 498 00:42:26,020 --> 00:42:27,221 ‫جدیدتر! 499 00:42:28,055 --> 00:42:30,524 ‫تقریباً هیچوقت به معنی "بهتر بودن" نیست 500 00:42:39,533 --> 00:42:43,104 ‫ما موقعیتِ ایوان مک کالی رو پیدا میکنیم 501 00:42:43,170 --> 00:42:45,672 ‫با حمله "بروت فورس"رمزنگاری ـت رو دور میزنیم 502 00:42:46,574 --> 00:42:50,377 ‫ولی من اینُ یه لطف در نظر میگیرم.. 503 00:42:51,412 --> 00:42:52,446 ‫اگه.. 504 00:42:54,014 --> 00:42:55,836 ‫خودت کارمون رو جلو بندازی 505 00:42:58,385 --> 00:43:00,287 ‫بگو اون کجاست 506 00:43:09,355 --> 00:43:10,622 ‫باشه 507 00:43:12,066 --> 00:43:13,567 ‫میدونم اون کجاست 508 00:43:16,570 --> 00:43:17,805 ‫معلومه که میدونم 509 00:43:18,439 --> 00:43:22,243 ‫دقیقاً هم میدونم کجاست 510 00:43:25,212 --> 00:43:27,014 ‫من.. 511 00:43:27,081 --> 00:43:31,152 ‫بعضی وقتا یه مشکلی دارم که.. 512 00:43:31,218 --> 00:43:32,920 ‫حافظه ام قد نمیده.. 513 00:43:32,987 --> 00:43:34,088 ‫حافظه 514 00:43:34,155 --> 00:43:35,856 ‫ولی من یادمه 515 00:43:35,923 --> 00:43:38,159 ‫اون موقعی که توی دشت "ماراتون" 516 00:43:38,225 --> 00:43:40,394 ‫عسل جمع میکردی 517 00:43:41,595 --> 00:43:46,467 ‫یک یادآورِ دیگه که ‫ هیچی مثل قبل نمیمونه 518 00:43:56,443 --> 00:43:58,312 ‫میل دارید؟ 519 00:44:03,250 --> 00:44:05,553 ‫میدونی شکنجه واقعی چیه؟ 520 00:44:05,619 --> 00:44:07,121 ‫گوش‌دادن به حرفای تو؟ 521 00:44:07,188 --> 00:44:12,226 ‫شکنجه واقعی،درد فیزیکی نیست 522 00:44:12,293 --> 00:44:15,095 ‫بلکه حماقت بشره 523 00:44:15,162 --> 00:44:18,532 ‫اینکه تحت احاطه و محاصره‌ ـش ‫قرار بگیری 524 00:44:18,599 --> 00:44:21,368 ‫زندگی پس از زندگی 525 00:44:21,435 --> 00:44:25,239 ‫ آدما و لبخندهای احمقانه ـشون 526 00:44:25,306 --> 00:44:27,908 ‫شوخی‌ های رو مُخ‌ ـشون 527 00:44:27,975 --> 00:44:29,944 ‫!نیازشون به تایید شدن 528 00:44:30,010 --> 00:44:33,614 ‫پاچه خواری ـشون واسه دوست داشته شدن و ‫حمایت شدن.. 529 00:44:33,681 --> 00:44:37,418 ‫ اونا یه ‌مشت آگهی ترحیمِ متحرک و سخنگوئن 530 00:44:37,484 --> 00:44:40,588 ‫روی صفحه آخر یه روزنامه در حال مُردن 531 00:44:40,654 --> 00:44:44,592 ‫انتهای قفس و گوشه خونه کثیفِ 532 00:44:44,658 --> 00:44:46,040 ‫یه زن خراب و گربه باز 533 00:44:46,065 --> 00:44:48,596 ‫-و ما مجبوریم که.. ‫-هیچوقت نمیفهمی.. 534 00:44:48,662 --> 00:44:52,066 ‫-تا ابد کنارشون.. ‫-عشق و دوستی چیه 535 00:44:52,132 --> 00:44:53,634 ‫زندگی کنیم 536 00:44:53,701 --> 00:44:56,170 ‫-این معنای واقعیه شکنجه است.. ‫-تو هنوزم نفهمیدی که ایمان یعنی چی 537 00:44:56,237 --> 00:44:57,938 ‫ همینه 538 00:44:58,005 --> 00:45:01,342 ‫ایمانِ! وِر وِر وِر 539 00:45:01,408 --> 00:45:02,576 ‫ ایمان 540 00:45:03,677 --> 00:45:04,912 ‫ایمان 541 00:45:06,347 --> 00:45:08,949 ‫ایمان دیگه منو خسته کرده 542 00:45:09,016 --> 00:45:12,553 ‫خدا باید خودش بیاد چهره‌ ـشو نشونم بده 543 00:45:26,100 --> 00:45:29,670 ‫ولی مرسی که ‫ روشنم کردی 544 00:45:47,221 --> 00:45:49,323 ‫شما جسدهای کوفتی ـشون رو نگه داشتید؟ 545 00:45:49,390 --> 00:45:50,691 ‫پسر خوبیه،مگه نه؟ 546 00:45:50,758 --> 00:45:52,660 ‫نه.یه جنازهِ شناور تو آبـه 547 00:45:52,726 --> 00:45:54,662 ‫وحشتناک‌ ترین کابوس من عملاً همینه 548 00:45:54,728 --> 00:45:57,564 ‫ حقیقتاً این ترکیب کروتونیک اسیده ‫سلول‌ ها رو زنده نگه میداره 549 00:45:57,631 --> 00:45:59,700 ‫اوه پس الان خیلی بهتر شد ‫ممنون 550 00:45:59,767 --> 00:46:03,237 ‫ما سعی داریم بفهمیم که چی هستیم.. 551 00:46:10,077 --> 00:46:14,415 ‫تردوی معتقد بود که تواناییِ انسان‌ ها ‫خیلی بیشتر از اون چیزیه که فکرش رو میکنیم 552 00:46:14,481 --> 00:46:17,484 ‫پس موضوع اینه؟ ‫که من پتانسیلم بیش از این حرفاس؟ 553 00:46:17,551 --> 00:46:19,520 ‫این شعار رو قبلاً هم شنیده بودم 554 00:46:19,586 --> 00:46:23,757 ‫تردوی از حدهایی که به‌ نظر بقیه شاید ‫فرا انسانی و ماوراءالطبیعی باشه،گذشت 555 00:46:23,824 --> 00:46:26,694 ‫اون میتونه توی انرژیِ دنیای اطرافش دست ببره 556 00:46:26,760 --> 00:46:28,495 ‫اصلاً نمیدونم این یعنی چی! 557 00:46:28,562 --> 00:46:30,741 ‫منظور اینه که مهارت ‌هایی به ‌دست میاری 558 00:46:30,766 --> 00:46:33,200 ‫که تو تخیلـت هم نمیگنجه 559 00:46:33,267 --> 00:46:35,436 ‫اون توانایی ‌ها خیلی عمیقن 560 00:46:35,502 --> 00:46:37,538 ‫در سطح ناخودآگاهن 561 00:46:37,604 --> 00:46:41,108 ‫من هستم! ‫چطوری برش گردونیم؟ 562 00:46:42,676 --> 00:46:45,212 ‫ما اینجا حافظه‌ ـت رو تمرین میدیم 563 00:46:45,279 --> 00:46:49,083 ‫ما با ترکیبِ قدرت جسمانی و ذهنیت ‫مسیرهای عصبی جدیدی رو خواهیم کرد 564 00:46:57,458 --> 00:46:59,660 ‫خاطرات توی تمام اعضاب بدن وجود دارن 565 00:47:00,527 --> 00:47:02,429 ‫در یکایکِ سلول‌ های بدنت 566 00:47:11,138 --> 00:47:14,808 ‫بازگشتِ حافظه به تمرکزی نیاز داره ‫که رسیدن بهش سال ‌ها زمان میبره 567 00:47:14,875 --> 00:47:16,510 ‫این یه میان بره 568 00:47:17,311 --> 00:47:20,814 ‫شوکی به ذهنت وارد میکنیم ‫تا با سیستم هماهنگ بشه 569 00:47:52,413 --> 00:47:57,584 ‫داره جواب میده ‫تمام نقاط مرکزیِ حافظه‌ ـش دارن فعال میشن 570 00:48:30,284 --> 00:48:31,518 ‫ هی 571 00:48:48,302 --> 00:48:50,771 ‫پاشو 572 00:48:52,539 --> 00:48:54,842 ‫-اون تردوی نیست ‫-جدی؟ 573 00:48:54,908 --> 00:48:56,410 ‫همین الان شکستت داد 574 00:48:56,477 --> 00:48:58,645 ‫اگه تردوی بود زندم نمیذاشت 575 00:49:05,552 --> 00:49:10,257 ‫واو،راجب قضیه جنگ شوخی نمیکرد 576 00:49:10,324 --> 00:49:12,759 ‫بهبود وضعیت بشر 577 00:49:12,826 --> 00:49:16,230 ‫بعضی‌ وقتا با نقاشیِ سقف کلیسا انجام میشه 578 00:49:16,296 --> 00:49:18,599 ‫آره،بعضی وقتا هم از چندمایلی ‫میزنی پودرش میکنی 579 00:49:18,665 --> 00:49:20,767 ‫به اون دست نزن 580 00:49:20,834 --> 00:49:22,569 ‫باشه،باشه 581 00:49:25,772 --> 00:49:28,375 ‫تا حالا چنین اسلحه‌ ای رو ندیده بودم 582 00:49:28,442 --> 00:49:31,879 ‫داریم با استفاده از مهندسی معکوس، ‫"خلع کننده" باترست رو میسازیم 583 00:49:31,945 --> 00:49:36,416 ‫خلع کننده؟ ‫داداش ناموسن کی این اسما رو انتخاب میکنه؟ 584 00:49:36,483 --> 00:49:37,684 ‫ ببین 585 00:49:38,485 --> 00:49:41,355 ‫بی نهایت ها رو نمیشه کُشت،جسمش رو ‫میکُشی ولی.. 586 00:49:41,421 --> 00:49:44,291 ‫-تناسخ پیدا میکنن؟ ‫-آره 587 00:49:45,459 --> 00:49:48,729 ‫این توی سر کاشته میشه 588 00:49:48,795 --> 00:49:51,598 ‫..و خودآگاهیت رو خالی میکنه 589 00:49:52,666 --> 00:49:55,569 ‫روحت رو.. ‫و میریزتش توی یه تراشه دیجیتالی 590 00:49:55,636 --> 00:49:58,205 ‫روحت توی یه دیسک حبس میشه و ‫دیگه این چرخه شکسته میشه 591 00:49:59,873 --> 00:50:02,943 ‫بیش از 200 تا از خواهر و برادرهامون توی 592 00:50:03,010 --> 00:50:05,312 ‫این برزخ دیجیتالی مفقود شدن 593 00:50:05,979 --> 00:50:08,649 ‫ اگه با این رو به رو شدی 594 00:50:08,715 --> 00:50:12,986 ‫نصیحت من بهت اینه که یه راه ‫قدیمی واسه مُردن پیدا کن 595 00:50:16,523 --> 00:50:18,125 ‫بیا داخل 596 00:50:22,496 --> 00:50:24,264 ‫اجازه هست یه نگاهی به اطراف بندازم؟ 597 00:50:24,331 --> 00:50:25,999 ‫راحت باش 598 00:50:45,519 --> 00:50:47,688 ‫همه‌ِ اینا خودتی، مگه نه؟ 599 00:50:48,655 --> 00:50:50,757 ‫آدمایی هستن که یه زمانی بودم.. 600 00:50:52,025 --> 00:50:53,560 ‫همه ـشون 601 00:50:56,096 --> 00:50:57,631 ‫عجب 602 00:50:57,698 --> 00:51:00,267 ‫جالبه. به‌نظر خوشحال بودی 603 00:51:01,568 --> 00:51:03,036 ‫آره 604 00:51:04,129 --> 00:51:05,530 ‫این یارو کیه؟ 605 00:51:05,839 --> 00:51:08,709 ‫توی اون عکس، ابل بود 606 00:51:09,443 --> 00:51:14,448 ‫و قبل از اون، اسم ‌ها و چهره ‌های دیگه ‌ای داشت 607 00:51:14,514 --> 00:51:16,016 ‫ولی روحش.. 608 00:51:16,783 --> 00:51:18,819 ‫روحش همیشه خودش بود 609 00:51:18,885 --> 00:51:22,107 ‫خب چی؟توی زندگی های مختلف عاشق و معشوق بودید؟ 610 00:51:22,589 --> 00:51:24,858 ‫اینا که همه‌ اش یه جا هستن 611 00:51:24,925 --> 00:51:28,295 ‫"انکور وات"،که ما بهم میگیم آغاز 612 00:51:30,030 --> 00:51:33,367 ‫تو آغاز پیدات میکنم.. 613 00:51:33,433 --> 00:51:34,801 ‫دوستت دارم 614 00:51:34,868 --> 00:51:38,405 ‫من و ابل وقتی به حیات جدیدی میرسیدیم، 615 00:51:38,472 --> 00:51:39,906 ‫میرفتیم اونجا.. 616 00:51:39,973 --> 00:51:42,743 ‫شما که تناسخ میکردید،از ‫کجا میدونستید باید کجا برید؟ 617 00:51:43,477 --> 00:51:47,514 ‫اکثرمون کم‌ کم هشیاری ـمون برمیگرده 618 00:51:47,581 --> 00:51:50,017 ‫ با چیزای کوچیک شروع میشه،خاطرات.. 619 00:51:50,083 --> 00:51:52,719 ‫حسی راجبِ یه مکان.. ‫رویاهامون.. 620 00:51:53,420 --> 00:51:54,855 ‫با رسیدن به دوران بلوغ.. 621 00:51:54,921 --> 00:51:56,890 ‫بیشتر بی نهایت ها حافظه‌ ـشون کامل برمیگرده 622 00:51:58,394 --> 00:52:01,324 ‫تقریباً همون موقعی که ‫دکترا گفتن اسکیزوفرنی دارم.. 623 00:52:01,962 --> 00:52:04,665 ‫خب اگه توی بچگی میمُردین و ‫از هم جدا بودین چی؟ 624 00:52:04,731 --> 00:52:06,600 ‫واسه بی نهایت ها.. 625 00:52:07,634 --> 00:52:09,770 ‫مرگ پایانِ کار نیست،مثل 626 00:52:10,304 --> 00:52:12,706 ‫ورق زدنِ یه کتاب ـه.. 627 00:52:12,773 --> 00:52:15,742 ‫فصل بعدی،همون قصه قبل 628 00:52:16,610 --> 00:52:18,045 ‫باورنکردنی ـه 629 00:52:18,111 --> 00:52:21,648 ‫زندگیا و جسم های جدیدی که همیشه ‫به یه جا برمیگردن.. 630 00:52:24,451 --> 00:52:26,076 ‫اون رو با خلع کننده زدن 631 00:52:28,021 --> 00:52:30,657 ‫یه ‌جا تو یه کامپیوتر حبس شده 632 00:52:31,425 --> 00:52:35,128 ‫وقتی که توی زندگی قبلیم حافظم برگشت.. 633 00:52:36,763 --> 00:52:38,699 ‫متوجه شدم اون دیگه نیست 634 00:52:46,640 --> 00:52:49,009 ‫خاطرات من اهمیتی ندارن ایوان 635 00:52:50,777 --> 00:52:51,945 ‫خاطرات تو مهمن 636 00:52:58,685 --> 00:53:01,655 ‫توی زندگی سابقت،توی مکزیک 637 00:53:02,289 --> 00:53:04,658 ‫تخم رو کجا قایم کردی؟ 638 00:53:26,580 --> 00:53:28,181 ‫تخم کجاست؟ 639 00:53:37,724 --> 00:53:39,826 ‫ کجاست؟ 640 00:53:49,035 --> 00:53:50,537 ‫-فشار عصبی روشه ‫-خاموشش کن 641 00:53:54,608 --> 00:53:55,809 ‫هی، حالت خوبه 642 00:53:55,876 --> 00:53:58,478 ‫چیزی نیست.هی ‫هی،فقط نفس بکش 643 00:53:58,553 --> 00:53:59,687 ‫-باید بلند شم ‫-نفس بکش 644 00:53:59,746 --> 00:54:01,148 ‫کوویچ،علائم حیاتیش رو بررسی کن 645 00:54:01,214 --> 00:54:03,183 ‫اونجا چی شد ایوان؟ ‫چی دیدی؟ 646 00:54:03,250 --> 00:54:06,292 ‫شبکه عصبیت عجیب ریخته بود به هم 647 00:54:06,776 --> 00:54:09,623 ‫من تمام عمرم این چیزا رو میدیدم،هنوزم ‫با عقل جور در نمیاد 648 00:54:09,689 --> 00:54:10,891 ‫چرا چیزی یادش نمیاد؟ 649 00:54:10,957 --> 00:54:12,970 ‫با اون تصادف ماشین و الکتروشوک 650 00:54:12,995 --> 00:54:15,862 ‫،و ورقه فلزیِ توش سرش ‫ذهنش آسیب دیده.. 651 00:54:15,929 --> 00:54:17,864 ‫یه چیزی توی ذهنش اجازه نمیده که ‫خاطراتش به جریان بیوفته.. 652 00:54:17,931 --> 00:54:22,969 ‫نمیتونم خاطراتش رو برگردونم،متاسفانه امید ‫آخرمون "آرتیسان"ـه 653 00:54:29,242 --> 00:54:31,778 ‫حافظه‌ ـش بزودی برمیگرده 654 00:54:33,647 --> 00:54:35,215 ‫اگه تا الان برنگشته باشه 655 00:54:43,790 --> 00:54:46,026 ‫چندین و چند زندگی.. 656 00:54:46,092 --> 00:54:48,995 ‫همه اش توی این چند ساعت خلاصه میشن.. 657 00:54:51,097 --> 00:54:53,266 ‫ اگه پیداش نکنیم 658 00:54:55,235 --> 00:54:58,171 ‫ قبل اینکه حافظش برگرده 659 00:54:58,972 --> 00:55:00,807 ‫ تخم رو از دست میدیم.. 660 00:55:02,175 --> 00:55:03,276 ‫برای همیشه 661 00:55:05,612 --> 00:55:07,214 ‫چرخ‌ ها همینطور میچرخن و 662 00:55:07,280 --> 00:55:10,150 ‫ما هرگز نمیتونیم.. 663 00:55:11,918 --> 00:55:13,820 ‫فرار کنیم 664 00:55:17,924 --> 00:55:19,993 ‫سحر حرکت میکنیم 665 00:56:12,712 --> 00:56:14,814 ‫خیلی وقته ندیدمت آتو 666 00:56:14,881 --> 00:56:20,020 ‫عمرهای زیادیه که کسی ‫من رو به این اسم صدا نکرده 667 00:56:28,995 --> 00:56:30,997 ‫سلام عشقم 668 00:56:32,365 --> 00:56:34,067 ‫چه بلایی سرت اومد؟ 669 00:56:35,435 --> 00:56:38,004 ‫خیلی زیبا بودی 670 00:56:38,762 --> 00:56:40,130 ‫تو هم همینطور 671 00:56:40,674 --> 00:56:42,642 ‫دلت تنگ نشده؟ 672 00:56:42,709 --> 00:56:44,244 ‫ برای چالاکی 673 00:56:45,045 --> 00:56:46,246 ‫و شور و هیجان.. 674 00:56:47,380 --> 00:56:48,949 ‫خودت رو اسیر این کردی؟ 675 00:56:49,015 --> 00:56:52,218 ‫تو من رو یه چیز درب و داغون میبینی، ‫ولی من نه 676 00:56:53,186 --> 00:56:55,822 ‫اونی که فلجه تویی آتو 677 00:56:55,889 --> 00:56:58,058 ‫-ترس فلجت کرده.. ‫-ترس!؟ 678 00:56:58,124 --> 00:57:03,163 ‫نه،چیزی که منو فلج کرده.. ‫خاطراتمه.. 679 00:57:03,229 --> 00:57:07,167 ‫خاطرات شما طی چند سال برمیگرده،ولی من نه 680 00:57:07,233 --> 00:57:11,338 ‫خاطرات من موقع تشکیلِ مغزم برمیگرده ‫توی رحم 681 00:57:11,404 --> 00:57:16,876 ‫ساعت ‌ها، روزها، ‫ هفته‌ ها و ماه‌ های بی‌ شمار 682 00:57:16,943 --> 00:57:18,178 ‫جای حرکت‌ کردن ندارم 683 00:57:18,244 --> 00:57:20,847 ‫مغزم هیچ‌ کاری نمیتونه بکنه 684 00:57:20,914 --> 00:57:23,149 ‫جز اینکه خودخوری کنه 685 00:57:23,216 --> 00:57:26,886 ‫ این همه عمر مختلف ‫ و عظمتِ این موهبت 686 00:57:26,953 --> 00:57:29,221 ‫اون وقت تو هنوز هیچی یاد نگرفتی.. 687 00:57:29,246 --> 00:57:31,091 ‫دیگه باید برم بیرون 688 00:57:32,058 --> 00:57:33,727 ‫باید متوقفش کنم 689 00:57:34,427 --> 00:57:38,264 ‫این کارو نکن،چیزی بهش نگو 690 00:57:39,466 --> 00:57:41,101 ‫تردوی کجاست؟ 691 00:57:47,941 --> 00:57:49,909 ‫میخوایم به ساحل منطقه ‫فرمانداری حمله کنیم؟ 692 00:57:49,976 --> 00:57:52,178 ‫صحبتِ آرتیسان که میشه دیگه ‫هیچی معلوم نیست 693 00:57:53,113 --> 00:57:54,447 ‫ بریم آماده شیم 694 00:58:29,983 --> 00:58:31,151 ‫ 695 00:58:34,888 --> 00:58:36,990 ‫خب،آرتیسان قماربازه؟ 696 00:58:37,057 --> 00:58:38,425 ‫نه،عیاشـه 697 00:58:38,491 --> 00:58:41,961 ‫عمر نامحدود.. ‫فرصت نامحدود واسه عیاشی 698 00:58:42,028 --> 00:58:43,997 ‫ازش خوشم اومد 699 00:59:37,550 --> 00:59:40,220 ‫الکسا، موزیکُ قطع کن 700 00:59:40,286 --> 00:59:42,956 ‫تمیزش کن و از اینجا ببرش 701 00:59:43,022 --> 00:59:45,125 ‫جدیداً جسد هم عمل میکنی؟ 702 00:59:45,191 --> 00:59:47,494 ‫داوینچی هم جسد انسان ‌ها رو ‫تیکه تیکه میکرد 703 00:59:47,560 --> 00:59:50,830 ‫تا به بهتری نسبت به ترکیب ‫انسان دست پیدا کنه 704 00:59:50,897 --> 00:59:54,167 ‫ولی من،من عاشق مغزم رفیق 705 00:59:55,700 --> 00:59:58,371 ‫ولی تو که بهتر میدونی 706 00:59:58,438 --> 01:00:03,176 ‫واو.. این سری چه جمجمه هنری ای گیرت اومده 707 01:00:03,243 --> 01:00:07,514 ‫اگه یه وقت سرت رو از تنت جدا کردم حتماً ‫باید بررسیش کنم 708 01:00:07,580 --> 01:00:10,016 ‫مثل کاری که تردوی با من کرد ‫دفعه قبلی که همدیگه رو دیدیم 709 01:00:10,083 --> 01:00:12,018 ‫جرئت داری امتحان کن 710 01:00:12,085 --> 01:00:14,220 ‫باترست کانون رو گرفته 711 01:00:17,090 --> 01:00:19,159 ‫-تخم رو هم داره؟ ‫-نه 712 01:00:19,225 --> 01:00:21,461 ‫فکر میکنی اگه دستش بود ما الان اینجا بودیم!؟ 713 01:00:22,929 --> 01:00:26,266 ‫تخم هرجا که باشه،هنوزم ‫توی حافظه اونه 714 01:00:28,101 --> 01:00:29,068 ‫تردوی؟ 715 01:00:29,681 --> 01:00:31,950 ‫اینطور میگن 716 01:00:33,106 --> 01:00:35,175 ‫وایسا ببینم،حافظه اش مسدود شده؟ 717 01:00:37,110 --> 01:00:39,913 ‫خب خب خب،اینجا رو باش 718 01:00:39,979 --> 01:00:41,147 ‫ 719 01:00:41,848 --> 01:00:45,418 ‫خب،هاردت سوخته 720 01:00:45,485 --> 01:00:48,555 ‫و این یعنی که باید حافظه ـت رو ریست کنیم 721 01:00:48,621 --> 01:00:53,626 ‫و هاینریش،باید بگم که از ‫این کار خیلی لذت میبرم 722 01:00:54,027 --> 01:00:56,229 ‫ 723 01:00:56,296 --> 01:00:57,964 ‫اینجا رو داشته باشید 724 01:01:00,500 --> 01:01:03,436 ‫شما ها شنیدید که میگن آدم وقتی میمیره 725 01:01:03,503 --> 01:01:06,606 ‫تمام زندگیش از جلو چشمش رد میشه،نه؟ 726 01:01:06,673 --> 01:01:10,076 ‫ این دستگاه اون تجربه رو ارتقاء میده 727 01:01:10,143 --> 01:01:12,605 ‫ درکِ شخص از زمان رو طولانی ‌تر میکنه 728 01:01:12,630 --> 01:01:17,383 ‫و باعث میشه که بتونی تمام خاطراتت رو ‫بازیابی یا مرتب کنی 729 01:01:17,450 --> 01:01:24,424 ‫این.. ‫همین چیزی که اینجاست،نزدیک ترین چیز به ری استارت کاملِ ذهن ـه 730 01:01:25,325 --> 01:01:27,093 ‫ببینم،میخوای منو غرق کنی!؟ 731 01:01:27,160 --> 01:01:28,428 ‫چون من نسبت به غرق شدن یجوری ام 732 01:01:28,494 --> 01:01:30,597 ‫-چجوری؟ ‫-خوشم نمیاد! 733 01:01:30,663 --> 01:01:33,505 ‫ببینم این یارو اصلاً درصد موفقیتش چنده؟ 734 01:01:33,530 --> 01:01:36,336 ‫درصدش،بالاست 735 01:01:36,402 --> 01:01:39,239 ‫آره، خودت هم انگار خیلی بالایی ‫*چِتی* 736 01:01:39,305 --> 01:01:41,007 ‫ایول 737 01:01:41,074 --> 01:01:43,755 ‫این ‌دفعه ازت خوشم اومده ‫جداً بانمک شدی 738 01:01:43,857 --> 01:01:48,081 ‫بدبرداشت نکنیا ولی تو اغلب آدم ‫گُهی هستی 739 01:01:48,147 --> 01:01:49,582 ‫-راست میگه ‫-اونم میدونه 740 01:01:49,649 --> 01:01:51,651 ‫پس من باید به این بابا اعتماد کنم؟ 741 01:01:51,718 --> 01:01:53,486 ‫-من بودم نمیکردم ‫-اولاً.. 742 01:01:53,553 --> 01:01:55,321 ‫از برچسب‌گذاریِ جنسیت بدم اومد 743 01:01:55,388 --> 01:01:58,625 ‫و دوماً،میتونی به این اعتماد کنی ‫که جفتمون هدف ـمون یکی ـه 744 01:01:58,691 --> 01:01:59,859 ‫جدی؟ چه هدفی؟ 745 01:01:59,926 --> 01:02:03,997 ‫باترست میخواد چیکار کنه؟ ‫کل حیات روی زمین رو نابود کنه؟ 746 01:02:04,063 --> 01:02:07,634 ‫خب،این گند میزنه به عشق و حالی ‫که من اینجا دارم 747 01:02:07,700 --> 01:02:09,936 ‫این یارو اصلاً عقل نداره 748 01:02:10,770 --> 01:02:14,040 ‫یه دلیلی هست که قبلاً منو اینجا نیاوردی.. 749 01:02:14,107 --> 01:02:16,576 ‫-ممکنه اون تـو بمیرم ‫-آره 750 01:02:18,211 --> 01:02:19,579 ‫ممکنه کار کنه؟ 751 01:02:21,581 --> 01:02:22,715 ‫آره 752 01:02:24,217 --> 01:02:26,519 ‫ولی حق انتخاب داری، ایوان 753 01:02:26,586 --> 01:02:28,955 ‫نه،حق انتخابی ندارم 754 01:02:29,589 --> 01:02:32,058 ‫نمیتونم بذارم بخاطر چیزی که توی سرِ منه 755 01:02:32,125 --> 01:02:33,960 ‫دیگران از بین برن 756 01:02:43,269 --> 01:02:45,571 ‫خیلی خب،وقتشه یکم ‫ایمان داشته باشیم 757 01:02:46,572 --> 01:02:49,342 ‫بیا تا قبل از اینکه نظرم عوض بشه،انجامش بدیم ‫خب؟ 758 01:02:49,971 --> 01:02:52,045 ‫بجنب،دستگاهت رو روشن کن 759 01:02:52,111 --> 01:02:53,546 ‫آماده ای بریم شنا؟ 760 01:02:53,613 --> 01:02:55,958 ‫-آره ‫-چه حالی بکنیم! 761 01:02:55,983 --> 01:02:57,952 ‫خفه شو و روشنش کن 762 01:03:17,804 --> 01:03:20,673 ‫ 763 01:03:23,176 --> 01:03:26,446 ‫هراتفاقی هم افتاد، ‫تا قبل از اینکه کار تموم بشه،قطعش نکن 764 01:04:08,354 --> 01:04:11,591 ‫تا زمانی که بتونه نفسش رو نگه میداره و بعدش.. 765 01:04:11,657 --> 01:04:13,826 ‫غریزه ذاتیش میاد رو کار 766 01:04:30,343 --> 01:04:31,811 ‫ 767 01:04:34,414 --> 01:04:36,682 ‫ 768 01:04:54,834 --> 01:04:56,536 ‫وای خدا. داره غرق میشه 769 01:04:56,810 --> 01:04:58,578 ‫هدف هم همینه 770 01:05:02,442 --> 01:05:06,212 ‫-شاید بهتره درش بیاریم ‫-هنوز نرسیده،دو دقیقه دیگه 771 01:05:13,252 --> 01:05:15,388 ‫ابل،ببین چی میگم،اگه ‫موفق نشدم.. 772 01:05:19,892 --> 01:05:21,327 ‫یالا 773 01:05:21,394 --> 01:05:24,363 ‫-نورا.. ‫-داره میمیره 774 01:05:24,430 --> 01:05:26,466 ‫نزدیک شدیم ‫واقعاً نزدیک شدیم 775 01:05:30,470 --> 01:05:33,272 ‫!تپش قلبش بند اومد 776 01:05:34,774 --> 01:05:35,775 ‫ درش بیار 777 01:05:41,914 --> 01:05:42,915 ‫یالا! زودباش 778 01:05:53,659 --> 01:05:55,828 ‫اوکی،خب 779 01:05:57,012 --> 01:05:58,814 ‫برو کنار 780 01:06:02,835 --> 01:06:04,604 ‫!نه 781 01:06:16,482 --> 01:06:17,783 ‫مُرده 782 01:06:20,953 --> 01:06:22,922 ‫کُشتیمش 783 01:06:46,479 --> 01:06:49,715 ‫اگه موفق نشدم.. ‫داخلُ بگرد.. 784 01:07:14,006 --> 01:07:16,876 ‫ایوان، حالت خوبه. فقط نفس بکش 785 01:07:32,491 --> 01:07:35,528 ‫من تردوی‌ ام، من تردوی‌ ام 786 01:07:45,404 --> 01:07:46,772 ‫هی، هی 787 01:07:49,742 --> 01:07:51,043 ‫من تردوی ‌ام 788 01:07:54,614 --> 01:07:58,017 ‫اگه واقعاً تردوی هستی،این سوال رو جواب بده 789 01:07:58,918 --> 01:08:01,053 ‫میدونی تخم کجاست؟ 790 01:08:21,540 --> 01:08:22,775 ‫آره 791 01:08:23,142 --> 01:08:24,577 ‫-آره؟ ‫-آره 792 01:08:25,244 --> 01:08:27,947 ‫داخلُ بگرد. داخلُ بگرد 793 01:08:30,549 --> 01:08:32,985 ‫بهمون یاد دادن که بدن ـون رو ‫بی ارزش بدونیم،مگه نه؟ 794 01:08:33,052 --> 01:08:35,766 ‫-آره ‫-یه سری پوست و گوشت که دور ریخته میشن 795 01:08:36,289 --> 01:08:38,557 ‫خب،تردوی یه جایی رو بلد بود که 796 01:08:38,624 --> 01:08:40,326 ‫هیچکس دنبالش نمیگشت 797 01:08:55,775 --> 01:08:58,077 ‫ابل؟ابل؟ ببین چی میگم 798 01:08:58,144 --> 01:09:00,446 ‫اگه موفق نشدم،داخلو بگرد 799 01:09:00,846 --> 01:09:02,615 ‫توی بدنش ـه 800 01:09:03,115 --> 01:09:04,350 ‫توی کانون 801 01:09:07,453 --> 01:09:09,989 ‫تمام مدت همون ‌جا بوده ‫بدو بریم 802 01:09:11,957 --> 01:09:13,993 ‫پشمام ریخت از این که این جواب داد 803 01:09:19,999 --> 01:09:23,035 ‫از اولم میدونستم خودتی،واسه همینم ‫گذاشتم ببری 804 01:09:23,102 --> 01:09:24,070 ‫گذاشتی ببرم هان؟ 805 01:09:24,136 --> 01:09:25,771 ‫شما رو نمیدونم 806 01:09:25,838 --> 01:09:27,740 ‫ولی من شراب لازمم! 807 01:09:27,807 --> 01:09:29,075 ‫بیخیال بابا! الان وقت نداریم 808 01:09:30,876 --> 01:09:32,945 ‫!حالت قرنطینه فعال بشه 809 01:09:36,215 --> 01:09:37,483 ‫تیر خوردم 810 01:09:37,817 --> 01:09:39,018 ‫حالت خوبه؟ 811 01:09:44,223 --> 01:09:45,458 ‫!هی 812 01:09:45,524 --> 01:09:46,959 ‫دنبال من بیاید 813 01:09:47,026 --> 01:09:49,128 ‫بجنب، باید بریم 814 01:09:49,195 --> 01:09:51,464 ‫آسانسور اضطراری رو باز کن 815 01:09:54,667 --> 01:09:55,935 ‫-باید بریم،باید بریم ‫-وایسا 816 01:09:56,002 --> 01:09:57,670 ‫زده به سرت؟ ‫!الان میریزن تـو 817 01:09:57,737 --> 01:10:00,606 ‫فرار نمیکنیم،خب؟ ‫من دیگه از فرار کردن خسته شدم 818 01:10:00,673 --> 01:10:03,509 ‫-همین الان سرویس ـشون میکنم ‫-دووم بیار تریس 819 01:10:09,181 --> 01:10:10,149 ‫مُرده 820 01:10:10,216 --> 01:10:11,617 ‫وای.. 821 01:10:11,684 --> 01:10:14,687 ‫بچه ‌ها، همین ‌الان باید بریم 822 01:10:21,761 --> 01:10:23,763 ‫-من میمونم ‫-چی!؟ 823 01:10:23,829 --> 01:10:25,865 ‫اینجا میمونم و باهاشون میجنگم 824 01:10:30,102 --> 01:10:32,938 ‫-تو مثل تایتانیک نشتی داری! ‫-چیزیم نیست 825 01:10:33,005 --> 01:10:35,941 ‫اگه تو اینجا بمیری،اونوقت کی جلوی ‫باترست رو بگیره؟ 826 01:10:36,675 --> 01:10:37,877 ‫راست میگه 827 01:10:38,711 --> 01:10:39,779 ‫هی 828 01:10:39,845 --> 01:10:43,749 ‫کاری کن که وقت ـمون تلف نشده باشه بچه 829 01:10:44,583 --> 01:10:46,552 ‫پس برام زمان بخر 830 01:10:47,186 --> 01:10:48,888 ‫در اتاق تسلیحات رو باز کن 831 01:10:51,290 --> 01:10:52,725 ‫موفق باشی 832 01:12:05,865 --> 01:12:07,032 ‫مراقب باشید قربان 833 01:12:08,667 --> 01:12:10,002 ‫حتماً هستم 834 01:13:16,068 --> 01:13:18,871 ‫داریم جسد تردوی رو میبریم اسکاتلند 835 01:13:18,938 --> 01:13:20,105 ‫خیلی خب 836 01:13:21,874 --> 01:13:23,318 ‫زنده نگه ـش دار 837 01:13:23,343 --> 01:13:27,112 ‫دارم تمام تلاشم رو میکنم،ولی.. ‫اون خون زیادی از دست داده 838 01:13:28,013 --> 01:13:30,082 ‫سوئیچ روی ماشینـه 839 01:13:40,688 --> 01:13:44,500 ‫"اسکاتلند،ملک باترست" 840 01:13:53,472 --> 01:13:55,074 ‫هاینریش 841 01:13:55,140 --> 01:13:57,376 ‫کار خوبی کردی که بهمون ملحق شدی 842 01:14:00,212 --> 01:14:03,215 ‫ولی ای کاش اینجا بودی و این موضوع رو میدیدی.. 843 01:14:04,483 --> 01:14:06,252 ‫که درک میکردی.. 844 01:14:07,886 --> 01:14:10,479 ‫چه نقشی تو این جریان ایفا کردی 845 01:14:16,261 --> 01:14:18,430 ‫پایان تمام مناشقات‌ ـمون 846 01:14:45,991 --> 01:14:48,460 ‫پایان تمام هستی 847 01:14:52,798 --> 01:14:55,067 ‫تمیزش کن و آزمایشش کن 848 01:14:55,134 --> 01:14:57,336 ‫مطمئن شو خودِ جنس باشه 849 01:14:57,770 --> 01:14:59,805 ‫یعنی واقعاً تمومه؟ 850 01:14:59,872 --> 01:15:01,774 ‫هنوز نه کاملاً 851 01:15:01,840 --> 01:15:04,343 ‫هیچ ‌وقت تردوی رو دستِ کم نگیر 852 01:15:31,503 --> 01:15:34,073 ‫عه بیدار شدی 853 01:15:34,139 --> 01:15:35,941 ‫من کجام؟؟ 854 01:15:36,008 --> 01:15:39,445 ‫به نورا گفتم تا به هوش بیای ‫پیشت میمونم 855 01:15:39,511 --> 01:15:42,781 ‫اینجا پناهگاه من ـه 856 01:15:42,848 --> 01:15:46,985 ‫-داری چیکار میکنی؟ ‫-دارم مورفین ـت رو ردیف میکنم 857 01:15:47,052 --> 01:15:48,287 ‫اون کجاست؟ 858 01:15:48,353 --> 01:15:50,422 ‫ها؟ آهان،رفت سراغ باترست 859 01:15:51,523 --> 01:15:52,958 ‫لعنتی.. 860 01:15:53,025 --> 01:15:56,028 ‫عمراً بذارم تنهایی این کار رو بکنه 861 01:15:56,762 --> 01:15:59,832 ‫هی هی،بیخیال رفیق 862 01:15:59,898 --> 01:16:03,867 ‫اگه الان بدوئی بری، ‫قبل از اینکه به پایگاه ـشون،از خونریزی میمیری 863 01:16:03,945 --> 01:16:07,206 ‫اگه قراره به فنا بریم،پس ‫باهمدیگه به فنا میریم 864 01:16:07,272 --> 01:16:09,174 ‫هی، هی، هی 865 01:16:09,241 --> 01:16:12,211 ‫من تازه بخیه ـت رو زدم پسر 866 01:16:12,277 --> 01:16:15,180 ‫بذار در جریانِ وضعیت فعلی بذارمت 867 01:16:15,247 --> 01:16:17,349 ‫ اگه باترست به هدفش برسه ‫کارِ همه ـمون تمومه 868 01:16:17,416 --> 01:16:19,451 ‫دیگه شانس دوباره‌ ای نداریم 869 01:16:19,518 --> 01:16:22,054 ‫من میرم تخم رو پیدا کنم ‫و اونو بُکشم 870 01:16:22,688 --> 01:16:24,490 ‫لیونا بهم گفت تو از خودمونی 871 01:16:24,556 --> 01:16:27,126 ‫ولی واضحه که فقط یه آشغالی 872 01:16:28,527 --> 01:16:32,064 ‫کشفیات انجام شد ‫بمب برای تخم آماد‌ ـست 873 01:16:32,131 --> 01:16:34,133 ‫بگو توی هواپیما بارگیری ـش کنن 874 01:16:42,307 --> 01:16:44,877 ‫بیا ببینم، حرومزاده 875 01:16:44,943 --> 01:16:47,146 ‫ به‌نظرت خدا 876 01:16:48,247 --> 01:16:50,315 ‫اجازه میده این‌ کارو بکنیم؟ 877 01:16:52,117 --> 01:16:53,318 ‫نه؟ 878 01:16:59,291 --> 01:17:01,326 ‫پایان تمام هستی 879 01:17:08,233 --> 01:17:10,002 ‫برو 880 01:18:32,017 --> 01:18:35,220 ‫-حرکت!حرکت! ‫-سوار شید،سریع 881 01:19:10,088 --> 01:19:11,423 ‫!برو، برو 882 01:20:37,275 --> 01:20:41,446 ‫فرود با شماره ‫ سه، دو، یک 883 01:20:56,495 --> 01:20:58,163 ‫-برسونمت؟ ‫-حتماً 884 01:20:59,498 --> 01:21:02,167 ‫-حالت خوبه؟ ‫-نه،نپرس 885 01:21:15,156 --> 01:21:17,127 ‫ناموساً دیدین؟ 886 01:22:18,577 --> 01:22:20,479 ‫نورا، تو خوبی؟ 887 01:22:20,545 --> 01:22:22,714 ‫خیلی ‌خب، بیا 888 01:22:22,781 --> 01:22:23,782 ‫دارمت 889 01:22:28,420 --> 01:22:30,722 ‫بیا میارمت بیرون.بجنب 890 01:22:36,561 --> 01:22:37,863 ‫خوبی؟ 891 01:22:37,929 --> 01:22:39,231 ‫تف توش 892 01:22:39,297 --> 01:22:41,433 ‫ببین، از اینجا میریم بیرون 893 01:22:48,940 --> 01:22:51,877 ‫-میتونی حرکت کنی؟ ‫-آره چیزی نیست 894 01:22:51,943 --> 01:22:53,178 ‫خیلی خب،زودباش 895 01:23:32,784 --> 01:23:35,253 ‫-باید بری ‫-باترست داره فرار میکنه 896 01:23:35,320 --> 01:23:38,657 ‫هارد های اون اینجان،باید ‫نابودشون کنم و همه رو آزاد کنم 897 01:23:39,624 --> 01:23:40,992 ‫دوباره میبینمت 898 01:25:23,928 --> 01:25:26,965 ‫16 دقیقه دیگه میرسیم گلاسگو قربان 899 01:25:27,966 --> 01:25:29,100 ‫زیاد ارتفاع نگیر 900 01:25:31,069 --> 01:25:32,604 ‫از هوانوردی فدرال استفاده کن 901 01:25:36,074 --> 01:25:37,342 ‫خدای من 902 01:25:40,078 --> 01:25:42,614 ‫بیا، بیا 903 01:25:48,153 --> 01:25:50,455 ‫همه‌ اینجان.. 904 01:25:50,522 --> 01:25:51,856 ‫همه روح ‌ها 905 01:25:52,757 --> 01:25:55,126 ‫باید همه ـشونو آزاد کنیم 906 01:25:55,193 --> 01:25:57,562 ‫!هی 907 01:25:57,629 --> 01:25:59,531 ‫نورا. نورا، هی، هی 908 01:25:59,597 --> 01:26:02,767 ‫طاقت بیار، خب؟ ‫خیلی نزدیک شدیم 909 01:26:03,301 --> 01:26:05,449 ‫بیا آتیش ‌بازی راه بندازیم، چطوره؟ 910 01:26:27,525 --> 01:26:29,427 ‫!لعنتی 911 01:26:29,494 --> 01:26:30,895 ‫موتور 3 رو از دست دادیم قربان 912 01:26:38,703 --> 01:26:40,805 ‫باید فرود بیایم 913 01:26:48,179 --> 01:26:50,815 ‫دارید چی‌کار میکنید؟ ‫!قربان 914 01:26:58,056 --> 01:27:00,859 ‫خواهش میکنم! الان هواپیما سقوط میکنه قربان 915 01:28:07,471 --> 01:28:09,639 ‫محاله.. 916 01:28:10,295 --> 01:28:12,163 ‫امکان نداره.. 917 01:28:23,942 --> 01:28:25,771 ‫دریچه بالایی رو باز کرد قربان 918 01:29:17,328 --> 01:29:19,030 ‫ناامیدم کردی 919 01:29:20,965 --> 01:29:23,167 ‫اصلاً یادت نیست، ها؟ 920 01:29:23,735 --> 01:29:25,730 ‫فکر کنم باید ناراحت بشم 921 01:29:27,071 --> 01:29:30,341 ‫تصادف؟ ورقه فلزی؟ ‫یادته؟ 922 01:31:48,346 --> 01:31:51,783 ‫!تردوی،نمیتونی غیرفعالش کنی 923 01:31:52,817 --> 01:31:54,452 ‫این اتفاق شدنی ـه 924 01:32:36,394 --> 01:32:38,262 ‫!نه 925 01:33:11,896 --> 01:33:14,365 ‫مرگ پایانِ کار نیست ‫نه واسه ما 926 01:33:14,432 --> 01:33:16,901 ‫شایدم واسه هیچکس 927 01:33:16,968 --> 01:33:19,303 ‫فصل جدید، همون قصه قبلی 928 01:33:21,072 --> 01:33:22,922 ‫میتونم بغلت کنم ببرمت بیرون 929 01:33:23,074 --> 01:33:24,175 ‫نه.. 930 01:33:24,656 --> 01:33:26,724 ‫آزادشون میکنم.. 931 01:33:27,545 --> 01:33:28,513 ‫بیا 932 01:33:31,983 --> 01:33:33,951 ‫-میبینمت.. ‫-آره 933 01:33:46,330 --> 01:33:49,200 ‫توی آغاز پیدات میکنم.. 934 01:33:49,267 --> 01:33:50,568 ‫دوستت دارم 935 01:34:08,877 --> 01:34:10,278 ‫واسم سواله.. 936 01:34:11,189 --> 01:34:14,325 ‫ایوان مک کالی بهم چی یاد داد؟ 937 01:34:20,164 --> 01:34:23,568 ‫اگه هرزندگی فرصتی جدید واسه ادامه زندگی قبلیه 938 01:34:23,634 --> 01:34:26,938 ‫فرصتی برای پیشروی به سمت ‫ بهترین اتفاق ممکن 939 01:34:28,673 --> 01:34:30,575 ‫ برو، برو، برو 940 01:34:30,641 --> 01:34:33,911 ‫چرا بعضی ‌هامون مجبورن ‫ شمشیر رو بردارن رو دوباره بجنگن 941 01:34:47,325 --> 01:34:50,128 ‫در حالی که بقیه آغازهای جدید رو کشف میکنن؟ 942 01:35:03,007 --> 01:35:04,408 ‫نورا؟ 943 01:35:12,516 --> 01:35:15,453 ‫مسئله امیده.. ‫این چیزیـه که یاد گرفتم 944 01:35:15,519 --> 01:35:18,956 ‫آره،سقوط میکنیم.. ‫آره،شکست میخوریم.. 945 01:35:19,023 --> 01:35:21,626 ‫آره،گاهی اوقات دست به هرچی که میزنیم خراب میشه 946 01:35:21,692 --> 01:35:24,428 ‫اما تمام لحظات زندگیمون با این باور ‫بهم متصل شده 947 01:35:24,495 --> 01:35:29,967 ‫که اعمال ما ‫فردا، هفته بعد، یا در حیات بعدی 948 01:35:30,034 --> 01:35:31,602 ‫،چیز بیشتری رو میسازن 949 01:35:31,669 --> 01:35:34,338 ‫چیزی بزرگ تر از خودت 950 01:35:34,575 --> 01:35:49,715 ‫‫ارائه شده توسط وبسایت "آپ تی وی" ‫UPTV.co 951 01:35:50,454 --> 01:35:54,392 ‫و بعدی،خب.. ‫احتمالات.. 952 01:35:55,147 --> 01:35:56,548 ‫نامحدودن 953 01:36:00,026 --> 01:36:04,362 ‫"اندونزی،جاکارتا" 954 01:37:07,798 --> 01:37:09,467 ‫خب.. 955 01:37:09,533 --> 01:37:14,071 ‫وقتی دیدید که پسرتون گذشته اش ‫واسش سوال شده.. 956 01:37:14,138 --> 01:37:15,306 ‫یه تماس با من بگیرید 957 01:37:20,800 --> 01:37:23,393 ‫گذشته اش؟ اون هنوز بچه اس 958 01:37:23,647 --> 01:37:26,417 ‫-میگه که هنوز بچه اس.. ‫-خب.. 959 01:37:26,484 --> 01:37:28,152 ‫شمشیرتون چی؟ 960 01:37:29,553 --> 01:37:31,928 ‫اون شمشیر من نیست، مال خودشه 961 01:37:37,495 --> 01:37:40,331 ‫آرتیسان، پس چرا انقدر طولش دادی؟ 962 01:37:40,909 --> 01:37:42,500 ‫بزودی میبینمت تردوی 963 01:37:42,792 --> 01:38:43,472 ترجمه و تنظیم @Matin78124