1 00:00:53,725 --> 00:00:56,161 ‫يوجد بيننا أشخاص، 2 00:00:56,227 --> 00:01:00,198 ‫ينعمون بذكرى كاملة .عن حياتهم الماضية 3 00:01:00,265 --> 00:01:03,902 ‫يسمون أنفسهم "اللانهائيين". 4 00:01:06,237 --> 00:01:10,041 ‫من بين اللانهائيين، تنافست ‫مجموعتان على النفوذ. 5 00:01:10,108 --> 00:01:12,710 ‫احدى المجموعتين المؤمنون، 6 00:01:12,777 --> 00:01:17,682 ‫يكرسون أنفسهم لاستغلال معرفتهم ‫لحماية ونمو البشرية جمعاء. 7 00:01:17,749 --> 00:01:20,051 ‫اعداءهم العدميون، 8 00:01:20,118 --> 00:01:22,954 ‫الذين يرون أنّ هذا النفوذ لعنة. 9 00:01:23,755 --> 00:01:25,924 ‫لقد منحت التقنيات ‫الجديدة العدميين 10 00:01:25,990 --> 00:01:28,993 ‫فرصة لإنهاء كل أشكال ‫الحياة على الأرض. 11 00:01:29,794 --> 00:01:32,931 ‫والصراع بينهما مستمر .من أجل السيطرة عليها 12 00:01:34,094 --> 00:01:36,031 "مدينة مكسيكو، الحياة الأخيرة" 13 00:02:05,630 --> 00:02:07,065 ‫(تريدواي)، أخبرني أنّك حصلت عليها. 14 00:02:07,131 --> 00:02:10,201 ‫نعم، حصلت عليها. .حصلت عليها 15 00:02:20,345 --> 00:02:23,248 ‫قد أتأخر قليلاً. ‫أنا قادم لمقابلتكما الآن. 16 00:02:23,314 --> 00:02:24,315 ‫معلوم. 17 00:02:45,403 --> 00:02:47,272 ‫(تريدواي)، أأنت بخير؟ 18 00:02:47,338 --> 00:02:49,974 ‫لا يمكننا السماح لهم ‫باستعادة "البيضة". 19 00:02:51,209 --> 00:02:54,078 ‫لا أصدق أن (باثورست) سيتمادى. 20 00:02:54,145 --> 00:02:55,980 ‫إنه لم يعد الرجل الذي نتذكّره. 21 00:02:56,347 --> 00:02:57,348 ‫سحقًا. 22 00:03:12,330 --> 00:03:13,798 ‫سحقًا. 23 00:03:37,388 --> 00:03:40,391 ‫(أبيل)، سأسلك الطريق المختصر. ‫قابلني على الطريق السريع. 24 00:05:18,990 --> 00:05:20,224 ‫أنهم عملوا حاجز. 25 00:05:21,025 --> 00:05:23,461 ‫- أقتربوا من قاعدة الرافعة. ‫- (تريدواي)، استمع. 26 00:05:23,528 --> 00:05:25,730 ‫لا تصعد هذا الجسر. 27 00:05:34,005 --> 00:05:36,307 ‫(تريدواي)؟ (تريدواي)؟ 28 00:05:39,844 --> 00:05:41,946 ‫(أبيل)، اسمعني. 29 00:05:42,013 --> 00:05:44,282 ‫إذا فشلت، انظر للداخل. 30 00:05:44,348 --> 00:05:46,451 ‫لا أعرف ما هي المعجزة ‫التي تعتقد أنك ستنجح فيها، 31 00:05:46,517 --> 00:05:49,420 ‫ولكن هناك فجوة ‫طولها 150 قدمًا أمامك. 32 00:05:49,487 --> 00:05:51,255 ‫ما هي خطته؟ 33 00:06:50,281 --> 00:06:52,250 ‫(ليونا)، ارجوكِ. 34 00:06:54,085 --> 00:06:57,321 ‫(ليونا)، استفيقي. 35 00:07:27,084 --> 00:07:29,287 ‫سأجدك في البداية. 36 00:07:30,121 --> 00:07:31,622 ‫احبّكِ. 37 00:07:50,975 --> 00:07:55,980 ‫هل يومًا حلمت بحلم حقيقي ‫لدرجة أنك شعرت كأنه ذكرى؟ 38 00:07:57,215 --> 00:08:00,885 ‫هل يومًا نظرت إلى نفسك ‫في المرآة وتفاجئت؟ 39 00:08:01,719 --> 00:08:06,457 ‫كما لو كنت تتوقع أن ترى وجه ‫شخص آخر يحدق فيك. 40 00:08:09,694 --> 00:08:14,098 ‫كل هؤلاء الناس يذهبون إلى ‫مكان ما، لديهم شيئًا ليفعلونه. 41 00:08:14,165 --> 00:08:16,567 ‫لكن ما أهمية كل هذا؟ 42 00:08:16,634 --> 00:08:20,338 ‫ربما إذا كنت أعرف الإجابة، ‫قد تتضح كل الأشياء الصغيرة. 43 00:08:20,404 --> 00:08:22,573 ‫قد تكون منطقية. 44 00:08:22,640 --> 00:08:25,243 ‫- مرحبًا. ‫- (ايفان)، جئت في الوقت المناسب. 45 00:08:25,309 --> 00:08:27,278 ‫سررت برؤيتكِ، كيف حالكِ؟ 46 00:08:27,345 --> 00:08:29,680 ‫ـ هل واجهت مشكلة في الوصول هنا؟ ‫ـ لا، ابدًا. 47 00:08:29,747 --> 00:08:31,115 ‫حسنًا. 48 00:08:31,182 --> 00:08:33,184 ‫المقابلة الثالثة هذا الأسبوع. 49 00:08:33,251 --> 00:08:35,119 ‫- ها قد وصل. ‫- مرحبًا يا سادة. 50 00:08:35,186 --> 00:08:36,354 ‫ـ مرحبًا، كيف حالك؟ ـ كيف حالك؟ 51 00:08:36,420 --> 00:08:38,456 ‫ـ سررت بلقاؤك. ‫ـ (إيفان)، سررت بلقاؤك. 52 00:08:38,522 --> 00:08:41,292 ‫شكرًا جزيلاً على وقتك. ‫أقدر هذا. 53 00:08:41,359 --> 00:08:43,261 ‫ـ رائع، مطعمك جميل. ‫ـ شكرًا. 54 00:08:43,327 --> 00:08:46,964 ‫ـ رائع للغاية! ‫ـ لديّ سؤالان إن كنت لا تمانع. 55 00:08:47,031 --> 00:08:48,332 ‫تفضل. 56 00:08:48,399 --> 00:08:53,404 ‫هناك بضع علامات ‫استفهام في ماضيك. 57 00:08:53,838 --> 00:08:55,339 ‫أدرك ذلك. 58 00:08:55,406 --> 00:09:01,312 ‫لكن ستكون أول وجه يراه الناس ‫عندما يدخلون مطعمي. 59 00:09:01,379 --> 00:09:03,147 ‫ويجب ترحيبهم بابتسامة. 60 00:09:03,214 --> 00:09:05,383 ‫لقد واجهت بعض .المشاكل في الماضي 61 00:09:05,449 --> 00:09:08,386 ‫لقد راجعت خلفيتك ‫كلّها، سيّد (ماكولي). 62 00:09:08,452 --> 00:09:11,656 ‫وتحدثت إلى بعض أربابك ‫السابقين في العمل. 63 00:09:11,722 --> 00:09:15,726 ‫وأتعلم ماذا؟ كلهم ‫قالوا ذات الشيء. 64 00:09:15,793 --> 00:09:18,362 ‫متحمس لسماع ما قالوه. 65 00:09:18,429 --> 00:09:19,697 ‫يقولون أنّك رائع! 66 00:09:19,764 --> 00:09:22,366 ‫يقولون أنّك ذكي. .إنه رجل ذكي 67 00:09:22,433 --> 00:09:24,302 ‫رجل ذكي هنا. 68 00:09:24,368 --> 00:09:28,306 ‫هذا انطباع جيّد، أعتقد أنّي حصلت ‫على الوظيفة إذًا، متى أبدأ العمل؟ 69 00:09:28,372 --> 00:09:31,676 ‫أخبرني عن العميل الذي هاجمته. 70 00:09:31,742 --> 00:09:34,011 ‫إنه اعتدى على نادلة. 71 00:09:34,078 --> 00:09:35,313 ‫لذا، أنّك كسرت ذراعه. 72 00:09:35,379 --> 00:09:37,515 ‫اجل، لكن دون قصد. 73 00:09:37,581 --> 00:09:41,018 ‫عفوًا، إنه تحرش بها. 74 00:09:41,085 --> 00:09:43,020 ‫طلبت منه المغادرة بأدب. 75 00:09:43,087 --> 00:09:46,691 ‫حاول مهاجمتي. لم توّجه أيّ .تهمة، كل شيء انتهى 76 00:09:46,757 --> 00:09:53,030 ‫إذً، أنّك تركت العمل ‫في "لوكاندا" ولم تعد أبدًا؟ 77 00:09:53,097 --> 00:09:55,166 ‫لدي مشكلة شخصية. ‫كان ذلك قبل 6 أعوام. 78 00:09:55,232 --> 00:09:59,370 ‫نعم، أخبرني مديرك أنّك ‫أنّك خضعت للتأهيل. 79 00:09:59,437 --> 00:10:01,105 ‫لأسبوعين. 80 00:10:01,172 --> 00:10:04,608 ‫إسبوعين. (ميلاني)، إنها فقط ‫أسبوعان، أسبوعان فقط. 81 00:10:04,675 --> 00:10:08,713 ‫اسمع، معاناتي مع المرض ‫العقلي جزء من ماضيّ. 82 00:10:08,779 --> 00:10:11,215 ‫لم تواجهني نوبات في ارتعاش ‫العين كثيرًا منذ ذلك الحين. 83 00:10:11,282 --> 00:10:15,119 ‫أعتقد، إذا كان هناك أي شيء، فإن ‫اجتياز محنتي يجعلني شخص أقوى. 84 00:10:15,186 --> 00:10:20,257 ‫وأنا واثق تمامًا في ‫قدرتي بالإدارة هنا. 85 00:10:20,324 --> 00:10:21,759 ‫شكرًا لقدومك اليوم، (إيفان). 86 00:10:21,826 --> 00:10:24,562 ‫ارجوك، اسمع، ‫أعرف كيف يبدو الأمر. 87 00:10:24,628 --> 00:10:27,398 ‫لكن مرضي ليس مشكلة ‫يجب أن تقلق بشأنها. 88 00:10:27,465 --> 00:10:30,668 ‫أعدك.. اسمع، سنتواصل ‫لاحقًا، حسنًا؟ 89 00:10:35,139 --> 00:10:37,375 ‫لا، لن تفعل ذلك. 90 00:10:37,808 --> 00:10:38,542 ‫عفوًا؟ 91 00:10:38,609 --> 00:10:41,612 ‫أعرف عندما أحد لا يكترث. 92 00:10:41,679 --> 00:10:47,118 ‫سيّد (ماكولي)، يبدو أنّك ‫بارع في التعامل مع الصراع. 93 00:10:47,184 --> 00:10:48,419 ‫لا تفهم. 94 00:10:48,486 --> 00:10:50,254 ‫شكرًا لقدومك. 95 00:10:50,321 --> 00:10:53,824 ‫لكنك محق، لا أعتقد أنّي ‫سأحتاج للتواصل معك. 96 00:10:55,159 --> 00:10:57,762 ‫تعتقد أنّك تعرف قصتي ‫لأنّك راجعت خلفيتي 97 00:10:57,828 --> 00:10:59,764 ‫ببعض المكالمات؟ 98 00:10:59,830 --> 00:11:03,567 ‫لكني عرفت قصتك عندما ‫صافحت يدك المبللة. 99 00:11:04,035 --> 00:11:05,703 ‫شكرًا على وقتك. 100 00:11:06,237 --> 00:11:08,506 ‫فهمت هذا. 101 00:11:08,572 --> 00:11:11,609 ‫مَن سيوظف شخصًا يعاني من ‫الفصام ولديه سوابق في العنف 102 00:11:11,675 --> 00:11:15,279 ‫بينما هناك عشرات المرشحين ‫الذين لديهم تاريخ نظيف تمامًا؟ 103 00:11:15,346 --> 00:11:20,117 ‫لكن ما يشغل بالي هو إذا لم أحصل على ‫وظيفة، فلن أتمكن من دفع إيجار هذا الشهر. 104 00:11:21,719 --> 00:11:24,722 ‫أعني، التنظيف الجاف ‫لبدلتي لم يكن مجانيًا. 105 00:11:27,224 --> 00:11:30,795 ‫وأكثر من ذلك، يجب أن ‫أحل هذا بسرعة، 106 00:11:30,861 --> 00:11:33,330 ‫وإلّا ستنفد هذه الأدوية. 107 00:11:33,397 --> 00:11:35,666 ‫وبمجرد أن تنفذ، ‫ستتفاقم الأمور عليّ. 108 00:11:56,720 --> 00:11:59,623 ‫هل هناك أشياء تعرف كيف تفعلها؟ 109 00:12:01,592 --> 00:12:03,894 ‫مثل اشياء لم يعلمك إياه أحد. 110 00:12:03,961 --> 00:12:08,132 بطريقة ما تشعر أنّ كل خطوة .من تحضير شيء ما يبدو منطقيًا 111 00:12:24,315 --> 00:12:25,916 ‫كما لو أنّه شيء تتذكره. 112 00:12:27,251 --> 00:12:28,652 ‫لم تتعلمه. 113 00:12:45,936 --> 00:12:48,539 ‫هل صنعت هذا بمفردك، يا رجل؟ 114 00:12:48,606 --> 00:12:50,708 .ـ اجل ‫ـ رائع. 115 00:12:50,774 --> 00:12:53,777 ‫مرحبًا، (روني). 116 00:12:54,178 --> 00:12:56,080 ‫ـ (إيفان)، يا رجل. .ـ مرحبًا 117 00:12:57,481 --> 00:12:58,716 ‫كما طلبته. 118 00:12:58,782 --> 00:13:01,452 ‫سيف على طراز"كيموتسوكي". ‫مصنوع يدويًا. 119 00:13:01,519 --> 00:13:02,786 ‫فريد. 120 00:13:03,954 --> 00:13:05,923 ‫اللعنة، نعم. 121 00:13:08,459 --> 00:13:11,228 ‫سيف (هاتوري هانزو)، أجل؟ 122 00:13:11,295 --> 00:13:12,563 ‫اللعنة. 123 00:13:12,630 --> 00:13:13,764 ‫ـ اللعنة. .ـ رائع 124 00:13:13,831 --> 00:13:15,299 ‫ابتعدي عني. 125 00:13:15,366 --> 00:13:17,801 ‫الآن، لندفع لهذا الرجل اتعابه. 126 00:13:18,369 --> 00:13:19,770 ‫هل تنتشي من هذه القذارة؟ 127 00:13:19,837 --> 00:13:22,239 ‫لا، إنه "كلوزابين"، دواء مضاد للذهان. 128 00:13:22,306 --> 00:13:24,241 ‫هل أتعابك هذه الحبوب؟ 129 00:13:24,308 --> 00:13:26,777 ‫(إيفان) هنا في "مركز رعاية روني". 130 00:13:26,844 --> 00:13:28,712 ‫اجل، دكتور (روني). 131 00:13:28,779 --> 00:13:31,248 ‫لمَ لا تحصل عليهم من مذخر "دوين ريد"؟ 132 00:13:31,315 --> 00:13:33,784 ‫لأن (إيفان) لا يريد زيارة الأطباء ‫النفسيين كل أسبوعين، صحيح؟ 133 00:13:33,851 --> 00:13:36,554 ‫أجل، لا استطيع تحمل ‫وصقة قيمتها 400 دولار شهريًا. 134 00:13:36,620 --> 00:13:38,722 ‫أنت ايها الموسوعة. 135 00:13:38,789 --> 00:13:42,560 ‫- ما هي عاصمة "براكينا فاتسو"؟ ‫- أجل. 136 00:13:42,626 --> 00:13:46,430 ‫تُنطق "بوركينا فاسو". "واغادوغو". هل ‫يمكنني الحصول على حبوبي الآن؟ 137 00:13:48,566 --> 00:13:51,001 ‫اللعنة يا رجل. ‫اتهت الحساب. 138 00:13:51,068 --> 00:13:52,736 ‫أنّك اختلقت ذلك. 139 00:13:55,005 --> 00:13:56,740 ‫اللعنة يا رجل! 140 00:13:57,575 --> 00:13:59,410 ‫لا. 141 00:13:59,476 --> 00:14:03,314 ‫الفتى يعرف كل شيء. .إنه غريب 142 00:14:03,747 --> 00:14:05,516 ‫كيف تعرف كل هذه المعلومات؟ 143 00:14:05,583 --> 00:14:08,819 ‫صدقًا أتمنى لو كنت أعرف. ‫هذا يثير جنوني. 144 00:14:08,886 --> 00:14:10,888 ‫هل يمكنني أخذ حبوبي، رجاءً. 145 00:14:14,358 --> 00:14:18,729 ‫يا فتاة. أنّكِ تنظرين إلى ‫الفتى بأعجاب. 146 00:14:19,530 --> 00:14:23,534 ‫انت يا فتى، ما هي مكونات البارود؟ 147 00:14:23,601 --> 00:14:27,304 ‫74٪ نترات البوتاسيوم، 13٪ فحم. 148 00:14:27,371 --> 00:14:30,474 ‫ـ حسنًا. ‫ـ اللعنة، هذا مبهر يا رجل. 149 00:14:34,044 --> 00:14:35,913 ‫قلت انظري إليّ. 150 00:14:36,280 --> 00:14:37,881 ‫بحقك، (روني). 151 00:14:37,948 --> 00:14:40,718 ‫تفضل يا رجل. حزمة بـ 60 كيس. 152 00:14:41,518 --> 00:14:42,720 ‫هذا فقط 55. 153 00:14:43,554 --> 00:14:44,755 ‫حقًا؟ 154 00:14:45,956 --> 00:14:46,857 ‫هذا قريب من 60. 155 00:14:46,924 --> 00:14:49,560 ‫أجل، فعلاً. ‫أنّي أعيش على هذه الحبوب. 156 00:14:50,594 --> 00:14:52,329 ‫ستون. مهلاً. 157 00:14:52,396 --> 00:14:53,564 ‫مهلاً. 158 00:14:53,631 --> 00:14:56,066 ‫تريد سيف حقيقي، ‫صحيح؟ هذا هو. 159 00:14:56,133 --> 00:14:59,336 ‫تم صقله أكثر من 70 مرة. ‫فولاذ معالج بالكربون. 160 00:14:59,403 --> 00:15:01,005 ‫ابعد يديك عني. 161 00:15:01,071 --> 00:15:03,741 ‫من الأفضل أن تخبر رجلك ‫أنّ يتعلم كيف يحسب. 162 00:15:03,807 --> 00:15:05,509 ‫اتفاقنا كان 60 كيس. 163 00:15:05,576 --> 00:15:08,679 ‫حقًا؟ هذا كل ما لدينا. 164 00:15:08,746 --> 00:15:12,082 ‫إذا لم يعجبك هذا، ‫يمكنك العودة إلى "بلفيو". 165 00:15:13,584 --> 00:15:15,419 ‫صوّب المسدس على الفتى. 166 00:15:16,153 --> 00:15:18,589 ‫أريد تجربة السيف. 167 00:15:22,726 --> 00:15:25,863 ‫ما هي مكونات البارود؟ 168 00:15:25,929 --> 00:15:27,097 ‫مدّي ذراعك. 169 00:15:27,164 --> 00:15:28,799 ‫حان وقت العرض. 170 00:15:31,101 --> 00:15:32,903 ‫مدّي ذراعك. 171 00:15:36,006 --> 00:15:37,041 ‫انهضي. 172 00:15:37,107 --> 00:15:40,911 ‫ضعي ذراعك هناك. ‫العنق أم الذراع يا عزيزتي. 173 00:15:40,978 --> 00:15:43,080 ‫اختاري. 174 00:15:43,847 --> 00:15:45,616 ‫اسمع، (روني). ‫هذه ليست لعبة يا أخي. 175 00:15:45,683 --> 00:15:46,950 ‫اهتم بشؤونك، يا (إيفان). 176 00:15:47,017 --> 00:15:48,986 ‫بحقك، (روني). هذا ليس مضحكًا. 177 00:15:56,827 --> 00:15:59,630 ‫يا إلهي! أصابعي! 178 00:16:01,965 --> 00:16:03,400 ‫أعتقد أنه يجدي نفعًا، (روني)؟ 179 00:16:03,467 --> 00:16:05,469 ‫قطع أصابعي، يا رجل! 180 00:16:05,536 --> 00:16:09,106 ‫ستكون بخير. اسمعي عزيزتي، ‫لمَ لا تعودي إلى المنزل الآن؟ 181 00:16:09,173 --> 00:16:10,941 ‫أنت ترتكب خطئًا يا أخي. 182 00:16:11,008 --> 00:16:13,477 ‫انتهى امرك يا فتى. ‫أنت في عداد الأموات. 183 00:16:13,544 --> 00:16:15,879 ‫لا أدري يا (روني). ..فأنت تتحدث إلى الرجل 184 00:16:15,946 --> 00:16:18,048 ‫الذي يشتري منك ‫أدوية مضادة للذهان. 185 00:16:18,115 --> 00:16:21,085 ‫أشعر أنّي افقد عقلي الآن. 186 00:16:21,151 --> 00:16:24,588 ‫ربما أنّ أفضل طريقة لإيقاف ‫الأصوات في رأسي 187 00:16:24,655 --> 00:16:25,923 ‫هي إيقاف صوتك. 188 00:16:25,989 --> 00:16:27,858 ‫هل تعتقد أنه سيجدي نفعًا؟ 189 00:16:28,692 --> 00:16:31,895 ‫لا، لا تطلق النار. .لا بأس 190 00:16:31,962 --> 00:16:33,764 ‫نحن بخير يا رجل. حسنًا؟ 191 00:16:33,831 --> 00:16:37,501 ‫أنت ايها الأحمق. ‫التقط حبوبي الآن. 192 00:16:37,568 --> 00:16:38,836 ‫تفضل. 193 00:16:38,902 --> 00:16:40,804 ‫أنت مجنون يا رجل. 194 00:16:40,871 --> 00:16:44,007 ‫إذا كنت مجنونًا، لقطعتك .أربًا منذ وقت طويل 195 00:16:44,074 --> 00:16:45,509 ‫أعطني حبوبي. 196 00:16:46,310 --> 00:16:49,113 ‫الآن، اسمعني يا (روني). ‫أنا لست مجنون، اتفقنًا؟ 197 00:16:49,179 --> 00:16:52,316 ‫أنا فقط مساء فهمه. حسنًا؟ 198 00:17:45,903 --> 00:17:47,638 ‫ـ النجدة! !(ـ (ليونا 199 00:18:22,105 --> 00:18:26,910 ‫اعتقلت شرطة نيويورك (إيفان ماكولي). ‫صفقة مخدرات فاشلة. 200 00:18:27,811 --> 00:18:30,080 ‫عثرت الشرطة على سيف بحوزته. 201 00:18:30,681 --> 00:18:36,220 ‫صُنعّ السيف بعملية لم يتم ‫استخدامها منذ حقبة (إيدو) اليابانية. 202 00:18:36,286 --> 00:18:38,555 ‫إذًا؟ 203 00:18:38,622 --> 00:18:40,958 ‫يدّعي أنه صنعه بنفسه. 204 00:18:41,024 --> 00:18:43,560 ‫سمسار آخر تحول إلى .حداد محب الجاز 205 00:18:43,627 --> 00:18:46,797 ‫أنتِ قليلة الإيمان. ‫هل ترين هذا يا (نورا)؟ 206 00:18:47,631 --> 00:18:50,734 ‫ـ (تريدواي)؟ .ـ بالضبط 207 00:18:50,801 --> 00:18:54,104 ‫إذا علمنا، (باثورست) سيعرف. 208 00:18:54,171 --> 00:18:56,206 ‫كوني حذرة. 209 00:18:56,273 --> 00:18:57,975 ‫شكرًا. 210 00:18:59,030 --> 00:19:00,932 "مركز الشرطة" 211 00:19:20,130 --> 00:19:21,832 ‫أخبرنا عندما تنتهي، سيّدي. 212 00:19:21,899 --> 00:19:23,967 ‫هل يمكنني الحصول على مكالمتي الهاتفية؟ 213 00:19:24,968 --> 00:19:27,638 ‫من المفترض أن أحصل ‫على مكالمة هاتفية. 214 00:19:40,217 --> 00:19:44,221 أناقتك لا توحي أنّك محققًا ..في شرطة "نيويورك"، لذا 215 00:19:45,689 --> 00:19:47,024 ‫لا بُد أنّك طبيب. 216 00:19:49,026 --> 00:19:50,360 ‫لم تلاحظ شيء؟ 217 00:19:51,695 --> 00:19:53,997 ‫لم تتعرف عليّ ابدًا؟ 218 00:19:56,266 --> 00:19:58,936 ‫هذا يجرح مشاعري. 219 00:20:01,038 --> 00:20:04,942 ‫هل تتذكّر "سيراكيوز"؟ 220 00:20:05,008 --> 00:20:06,810 ‫"سيراكيوز". 221 00:20:06,877 --> 00:20:08,111 ‫الحصار. 222 00:20:09,112 --> 00:20:11,114 ‫الحرب البونيقية الثانية. 223 00:20:12,716 --> 00:20:14,051 ‫حيث التقينا لأول مرة. 224 00:20:14,117 --> 00:20:17,187 ‫لم تكن مثيرة مثل ‫حرب البونيقية الأولى، 225 00:20:17,254 --> 00:20:19,690 ‫لكن الحروب التي بعدها كانت صعب، صحيح؟ 226 00:20:20,357 --> 00:20:21,692 ‫لقد احبطتني. 227 00:20:21,758 --> 00:20:23,827 ‫مرحبًا بك معي في الأحباط. 228 00:20:23,894 --> 00:20:25,395 ‫لاحظت... 229 00:20:27,030 --> 00:20:28,398 ‫أنّك لم توقع عليه. 230 00:20:32,035 --> 00:20:33,403 ‫ثم مرة أخرى... 231 00:20:35,072 --> 00:20:37,307 ‫حرفة كهذه... 232 00:20:38,775 --> 00:20:41,745 ‫لم تكن بحاجة لفعل ذلك، صحيح؟ 233 00:20:41,812 --> 00:20:44,715 ‫صنعت سيفًا، هل هذه جريمة؟ 234 00:20:46,049 --> 00:20:48,218 ‫(إيفان ماكولي). 235 00:20:48,986 --> 00:20:52,422 ‫مُشخّص بمرض انفصام ‫الشخصية في عمر 14... 236 00:20:53,090 --> 00:20:56,259 ‫بعد نحت جملة "انظر للداخل" 237 00:20:56,326 --> 00:20:59,730 ‫على صدرك باستخدام قاطع الصناديق. 238 00:21:00,263 --> 00:21:03,867 لم يجدي علاج الصعقات .الكهربائية نفعًا معك 239 00:21:03,934 --> 00:21:05,435 ‫لكن هذه... 240 00:21:06,770 --> 00:21:08,305 ‫كانت مفيدة، صحيح؟ 241 00:21:13,176 --> 00:21:15,779 ‫ـ دكتور، هل يمكنني.. ‫- تفضل. 242 00:21:18,482 --> 00:21:22,953 ‫في عمر 16، حاولت الانتحار ‫عن طريق حادث سيارة 243 00:21:23,020 --> 00:21:26,256 ‫مما استلزم وضع صفيحة ‫فولاذية في جمجمتك. 244 00:21:26,323 --> 00:21:29,226 ‫قضيت بقية حياتك المبكرة 245 00:21:29,292 --> 00:21:33,397 ‫تتنقل بين المستشفيات .النفسية ودور الرعاية 246 00:21:33,463 --> 00:21:35,732 ‫لقد قطعت فقط بعض أصابعه. 247 00:21:35,799 --> 00:21:38,969 ‫لا أعتقد أنّي سألتمس عذر الجنون ‫في هذه الحالة، أليس كذلك يا دكتور؟ 248 00:21:39,036 --> 00:21:40,303 ‫ينتابني الفضول. 249 00:21:41,471 --> 00:21:43,140 ‫"انظر للداخل." 250 00:21:44,975 --> 00:21:47,044 ‫ـ لماذا هذه الكلمات؟ ـ وما المشكلة فيهم؟ 251 00:22:12,836 --> 00:22:16,740 ‫أيّ من هذه الأشياء لك؟ 252 00:22:17,641 --> 00:22:20,777 ‫يمكنك تجاوز أيًا كانت هذه الأشياء 253 00:22:20,844 --> 00:22:23,513 ‫لأنّ هذه الأشياء ليست ليّ. 254 00:22:26,516 --> 00:22:29,152 ‫لا يفترض أن تدخل ‫مسدس هنا. 255 00:22:37,227 --> 00:22:38,762 ‫ما الذي يجري هنا؟ 256 00:22:39,396 --> 00:22:40,764 ‫أيّها الضابط. 257 00:22:58,415 --> 00:23:02,052 ‫مهلاً، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 258 00:23:07,624 --> 00:23:09,192 ‫التقطها. 259 00:23:09,893 --> 00:23:11,061 ‫ماذا؟ 260 00:23:12,095 --> 00:23:13,396 ‫التقطها. 261 00:23:19,136 --> 00:23:20,370 ‫"باريس". 262 00:23:20,437 --> 00:23:22,272 ‫1794. 263 00:23:23,039 --> 00:23:25,308 ‫الوجبة الأخيرة لكونت "أنجو". 264 00:23:30,080 --> 00:23:31,281 ‫"بوردو". 265 00:23:31,915 --> 00:23:34,417 ‫ليس اختيارًا سيئًا لوجبة أخيرة. 266 00:23:35,552 --> 00:23:36,820 ‫هل كانت لك؟ 267 00:23:38,588 --> 00:23:41,558 ‫أتمنى أن أعرف عما أنت تتحدث ‫لكني حقًا لا أعلم ماذا أقول.. 268 00:23:41,625 --> 00:23:43,026 ‫رباه! 269 00:23:43,093 --> 00:23:45,395 ‫كلما تقول "لا أعلم" 270 00:23:45,929 --> 00:23:48,498 ‫سأسحب هذا الزناد. 271 00:23:53,170 --> 00:23:55,038 ‫ـ هل هذا المفتاح لك؟ ..ـ لا اعلم 272 00:23:55,105 --> 00:23:56,907 ‫هل جننت؟ 273 00:23:56,973 --> 00:23:59,209 ‫ـ أننا في مركز شرطة! ايها الضابط! ‫ـ الغرفة عازلة للصوت! 274 00:23:59,276 --> 00:24:04,614 ‫لن يسمعوا شيئًا حتى اطلقت 250 ‫جرامًا من الرصاص في جمجمتك. 275 00:24:10,954 --> 00:24:13,390 ـ هل هذه لك؟ .ـ اجل، أنها ليّ 276 00:24:13,456 --> 00:24:14,891 ‫هل رضيت الآن؟ 277 00:24:14,958 --> 00:24:16,126 ‫رباه! 278 00:24:17,994 --> 00:24:20,297 ‫الكذب لن ينجح. 279 00:24:20,363 --> 00:24:25,535 ‫اسمع، أنا مجرد رجل كان في المكان ‫الخطأ في الوقت الخطأ. هذا كل شيء. 280 00:24:25,602 --> 00:24:27,304 ‫آخر فرصة، (إيفان). 281 00:24:28,705 --> 00:24:32,475 ‫هل هذا لك؟ 282 00:25:13,016 --> 00:25:14,651 ‫هذا هو (تريدواي) الذي أعرفه! 283 00:25:23,526 --> 00:25:26,529 ‫خدعة صغيرة تعلمتّها منك. 284 00:25:30,166 --> 00:25:31,701 ‫مرحبًا يا صديقي القديم. 285 00:25:54,057 --> 00:25:55,392 ‫حسبكِ! 286 00:25:59,095 --> 00:26:00,430 ‫اصعد! 287 00:26:13,643 --> 00:26:15,145 ‫ـ تمسك! !ـ سحقًا 288 00:26:34,464 --> 00:26:35,598 ‫انعطفي! 289 00:26:49,112 --> 00:26:50,280 ‫سحقًا! 290 00:26:52,816 --> 00:26:54,617 ‫حسبك، حسبك! 291 00:26:56,252 --> 00:26:57,320 ‫انطلقي! انطلقي! 292 00:27:02,292 --> 00:27:04,361 ‫إلى الداخل! 293 00:27:04,427 --> 00:27:06,663 ‫ـ تمسك جيًدا. ..ـ سحقـ 294 00:27:17,207 --> 00:27:18,775 ‫اريد غطاء! 295 00:27:20,510 --> 00:27:22,612 ‫ماذا تنتظرين؟ هيّا، انطلقي! 296 00:27:22,679 --> 00:27:24,581 ‫ـ اذهبي في الاتجاه الآخر! ‫ـ تولى القيادة. 297 00:27:24,647 --> 00:27:26,449 ‫- ماذا؟ ‫- اخرجا من السيارة! 298 00:27:26,516 --> 00:27:29,652 ‫بالطبع، مقود قابل للسحب. ‫لا مشكلة. هذا طبيعي. 299 00:27:32,622 --> 00:27:35,225 ‫ـ ارجع للوراء. ‫ـ اطلقي النار على هذا الوغد. 300 00:27:40,230 --> 00:27:43,266 ‫تحركوا! اخلوا الشارع! 301 00:27:43,333 --> 00:27:45,335 ‫أطلقوا النار على السائق! 302 00:27:49,839 --> 00:27:51,474 ‫رباه! 303 00:27:55,345 --> 00:27:57,347 ‫مَن هؤلاء؟ 304 00:28:01,584 --> 00:28:02,752 ‫لا تقلق، إنها مضادة للرصاص. 305 00:28:06,423 --> 00:28:07,857 ‫التف 180 درجة الآن! 306 00:28:25,208 --> 00:28:26,376 ‫لا تتوقف. 307 00:29:10,887 --> 00:29:12,555 ‫ـ هل أستطيع ان أسألكِ سؤال؟ ‫ـ بالطبع. 308 00:29:12,622 --> 00:29:13,890 ‫مَن أنتِ بحق الجحيم؟ 309 00:29:13,957 --> 00:29:15,525 ‫أنا (نورا برايتمان). 310 00:29:15,592 --> 00:29:17,861 ‫حسنًا، لكن مَن كان ‫ذلك الرجل هناك؟ 311 00:29:17,927 --> 00:29:20,396 ‫(باثورست)، ألم تتعرف عليه؟ 312 00:29:20,463 --> 00:29:22,565 ‫لا، لم أتعرف عليه. ‫لكن من الواضح أنّك تعرفتِ عليه. 313 00:29:22,632 --> 00:29:24,534 ‫حسنًا، أنّك تعرفه منذ وقت طويل. 314 00:29:24,601 --> 00:29:27,604 ‫لم أرّ هذا الرجل في حياتي. ‫أعتقد أنّي كنت لأتذكره. 315 00:29:27,670 --> 00:29:29,706 ‫ليس في هذه الحياة ربما. 316 00:29:29,772 --> 00:29:31,875 ‫لا. ربما قابلته خلال ‫الحرب البونيقية الثانية؟ 317 00:29:31,941 --> 00:29:34,377 ‫أو ربما في الثورة الفرنسية. ‫لست بارع في التاريخ. 318 00:29:34,444 --> 00:29:37,547 ‫ـ هل تتذكر هذا؟ ‫ـ لا، لا أتذكر الثورة الفرنسية. 319 00:29:37,614 --> 00:29:40,283 ‫تصورت هذا. ‫فهمت الآن. 320 00:29:40,350 --> 00:29:42,552 ‫ـ حقًا؟ ‫ـ لا شيء من هذا حقيقي. 321 00:29:42,619 --> 00:29:44,420 ‫إنه انهيار نفسي. 322 00:29:44,487 --> 00:29:46,890 ‫سأستيقظ في مستشفى ما ‫مع سيلان اللعاب عليّ، 323 00:29:46,956 --> 00:29:48,958 ‫ـ تحت علاج "الليثيوم". ‫ـ هل هذا أسهل من تصديق.. 324 00:29:49,025 --> 00:29:51,361 ‫فكرة أن القدر ربما لديه ‫شيء ما يخبئه لك؟ 325 00:29:51,427 --> 00:29:54,731 ‫قدر؟ في مسقط رأسي، .لدينا إيجار وفواتير ندفعها 326 00:29:54,797 --> 00:29:57,600 ‫ـ لا أحد لديه وقت للقدر. .ـ هذا مخجل 327 00:30:13,316 --> 00:30:15,752 ‫أعلم أنك كنت تبحث ‫عن إجابات، (إيفان). 328 00:30:15,818 --> 00:30:17,987 ‫لكنك لست مجنون. .لم تكن مجنونًا أبدًا 329 00:30:18,054 --> 00:30:20,957 ‫لا، أنا لست مجنون. .أنّي مجرد وهامي 330 00:30:21,024 --> 00:30:23,593 ‫هل يومًا وجدت نفسك منجذبًا ‫إلى أماكن لم تزّرها من قبل؟ 331 00:30:23,660 --> 00:30:26,596 ‫هل يومًا رأيت صورة لمكان ‫وشعرت أنّك كنت فيه؟ 332 00:30:26,663 --> 00:30:27,830 ‫هل تعرف أشياء لا يجب عليك معرفتها؟ 333 00:30:27,897 --> 00:30:29,933 ‫هل تتدبر الأمور بسرعة، ..كما لو كنت 334 00:30:29,999 --> 00:30:32,769 ‫تتذكّر المهارات، لم تتعلمها؟ 335 00:30:32,835 --> 00:30:34,804 ‫لقد أخبرت عشرات المعالجين بهذا. 336 00:30:34,871 --> 00:30:37,440 لقد خضعت إلى كل طريقة ‫علاجية ممكنة، 100 طبيب. 337 00:30:37,507 --> 00:30:38,775 ‫لا يعني أيّ شيء. 338 00:30:38,841 --> 00:30:41,277 ‫هل تحلم بلغات أخرى؟ 339 00:30:44,547 --> 00:30:47,684 ‫هذا هو انفصام الشخصية. ‫أشخاص مختلفون بدماغ واحد. 340 00:30:47,750 --> 00:30:51,321 ‫ماذا لو كان نفس الشخص بحيوات مختلفة؟ 341 00:30:51,387 --> 00:30:54,290 ‫ـ أنت تتحدثي عن التناسخ. .ـ أجل 342 00:30:54,357 --> 00:30:56,826 ‫يمكنك صنع سيف لأنّك كنت حدادًا. 343 00:30:56,893 --> 00:30:59,829 ‫أنت تتحدث الروسية لأنّك روسي. 344 00:30:59,896 --> 00:31:01,631 ‫اسمعي، أكره أخباركِ هذا. 345 00:31:01,698 --> 00:31:04,701 ‫إنها فكرة مريحة، تنتقل ‫الأرواح من جسد إلى آخر. 346 00:31:04,767 --> 00:31:08,638 ‫لكنه في الأساس مجرد تكافئ روحي ‫لـ "حظ أفضل في المرة القادمة". حسنًا؟ 347 00:31:08,705 --> 00:31:10,473 ‫لا شيء اكثر أو اقل. 348 00:31:10,540 --> 00:31:13,476 ‫ـ أتشعر بالأمان داخل كل تلك السخرية؟ ‫ـ أجل، في الواقع. 349 00:31:13,543 --> 00:31:15,812 ‫ـ وكيف تجده؟ ‫ـ في المخطط الكامل للأمور؟ 350 00:31:15,878 --> 00:31:17,714 ‫في التصّور الكبير؟ ‫أجده ليس رائعًا. 351 00:31:17,780 --> 00:31:19,882 ‫لكني بخير. لا زلت حيًا. 352 00:31:20,950 --> 00:31:25,521 ‫الرؤى التي راودتك طوال ‫حياتك يا (إيفان) ليست هلوسة. 353 00:31:25,588 --> 00:31:26,923 ‫إنها ذكريات. 354 00:31:27,757 --> 00:31:30,660 ‫إذًا، تقولين أن 100 طبيب ‫الذين زرتهم كانوا مخطئين؟ 355 00:31:30,727 --> 00:31:35,632 ‫و50 دواءً لم ينجح لأنّي ‫حدّاد روسي منسوخ؟ 356 00:31:36,065 --> 00:31:37,567 ‫هذا حقيقي. 357 00:31:38,401 --> 00:31:40,336 ‫انا حقيقية. 358 00:31:40,403 --> 00:31:43,740 ‫حقًا؟ لأن هذه ليست نسخة ‫تناسخ سمعت عنّها من قبل. 359 00:31:43,806 --> 00:31:45,074 ‫البوذيين والهندوس والسيخ. 360 00:31:45,141 --> 00:31:47,910 ‫يعتقدون أن كل حياة ‫تبدأ بسجل نظيف. 361 00:31:47,977 --> 00:31:50,980 ‫الإجابات التي كنت ‫تبحث عنها طوال حياتك.. 362 00:31:51,814 --> 00:31:55,084 ‫كل ما عليك فعله هو ‫ركوب تلك الطائرة. 363 00:31:57,754 --> 00:32:00,657 ‫هل تعرفين ما الذي اتساءل عنه الآن؟ 364 00:32:00,723 --> 00:32:04,027 ‫ماذا لو كان الشيء الأكثر جنونًا ‫الذي سمعته.. هذا شيء الجنوني 365 00:32:04,093 --> 00:32:06,896 ‫يكون في الواقع أول ‫شيء منطقي؟ 366 00:32:09,599 --> 00:32:13,803 ‫لا يجب أن أذهب لإطعام ‫قطتي، لذا لنذهب. 367 00:32:40,997 --> 00:32:42,432 ‫استمري. 368 00:33:03,820 --> 00:33:06,155 ‫أنهما غادرا من مطار خاص. 369 00:33:06,222 --> 00:33:08,157 ‫كانت رحلة غير مسجلّة. 370 00:33:09,892 --> 00:33:11,160 ‫أنها جاءت هناك بسرعة. 371 00:33:12,795 --> 00:33:14,664 ‫بسرعة جدًا. 372 00:33:14,731 --> 00:33:18,468 ‫لم يُسجل السيف في بيانات ‫الشرطة لأكثر من بضع ساعات. 373 00:33:18,534 --> 00:33:21,003 ‫إذًا، لديهم قاعدة هنا في "نيويورك". .ـ أريد إيجادها 374 00:33:21,070 --> 00:33:24,607 ‫أنها ستقودنا إلى (إيفان مكولي). 375 00:33:24,674 --> 00:33:26,609 ‫ستقودنا إلى "البيضة". 376 00:33:26,676 --> 00:33:28,177 ‫مجددًا. 377 00:33:29,005 --> 00:33:31,977 ."ارّني وجهك، يا إلهي" 378 00:33:48,731 --> 00:33:50,867 ‫أننا نسمي أنفسنا "اللانهائيين". 379 00:33:50,933 --> 00:33:53,536 ‫هناك أقل من 500 شخص ‫من جميع أنحاء العالم، 380 00:33:53,603 --> 00:33:57,807 ‫ولدوا جميعًا بقدرة ‫تذكّر كل حياتنا الماضية 381 00:33:57,874 --> 00:34:00,676 ‫والمهارات التي تعلمناها في كل حياة. 382 00:34:00,743 --> 00:34:02,512 ‫هناك مجموعتان ضمن اللانهائيين: 383 00:34:02,578 --> 00:34:07,483 ‫(باثورست) و"العدميون"، ‫الذين يريدون إنهاء العالم، 384 00:34:07,550 --> 00:34:09,919 ‫ونحن "المؤمنون". 385 00:34:10,453 --> 00:34:12,155 ‫وما الذي نؤمن به؟ 386 00:34:12,221 --> 00:34:15,958 ‫نؤمن أن موهبتنا مسؤولية. 387 00:34:16,025 --> 00:34:18,795 ‫يقع على عاتقنا ترك البشرية 388 00:34:18,861 --> 00:34:21,564 ‫ـ في وضع أفضل مما وجدناه. .ـ اجل 389 00:34:22,799 --> 00:34:24,901 ‫أعتقد أنني سأحتاج هذه. 390 00:34:57,733 --> 00:35:00,036 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 391 00:35:00,102 --> 00:35:01,137 ‫شكرًا. 392 00:35:03,139 --> 00:35:05,575 ‫إنها رحلة طويلة من شارع "آرثر". 393 00:35:07,677 --> 00:35:09,111 ‫إنه يذهلني دومًا. 394 00:35:10,012 --> 00:35:12,181 ‫نسميه "المحور". 395 00:35:16,953 --> 00:35:20,022 ‫إنه المكان الذي ستستعيد ‫فيه ذكرياتك يا (إيفان). 396 00:35:22,625 --> 00:35:23,993 ‫سنهبط قريبًا. 397 00:35:39,275 --> 00:35:43,312 ‫ـ هل تعرفت على أي شيء؟ ‫ـ واثق أنّي سأتذكر هذا. 398 00:35:43,379 --> 00:35:46,048 ‫إنه كان مخصصًا للبحث العلمي. 399 00:35:46,115 --> 00:35:48,251 ‫بحوث علم الإنسان واللغات. 400 00:35:48,317 --> 00:35:50,620 ‫كل منا يستخدم ما تعلمناه. 401 00:35:50,686 --> 00:35:53,923 ‫حياة تلو الأخرى لأجل تقدم البشرية. 402 00:35:53,990 --> 00:35:55,324 ‫وماذا يعد الآن؟ 403 00:35:56,158 --> 00:35:59,328 ‫مقر الطرف الخاسر في الحرب. 404 00:36:03,966 --> 00:36:06,269 ‫(باثورست) هو معلم القتال. 405 00:36:06,335 --> 00:36:07,904 ‫المعمر في مئات الحيوات. 406 00:36:16,212 --> 00:36:18,347 ‫يجب أن تكونوا مستعدين لكل شيء. 407 00:36:26,889 --> 00:36:28,925 ‫إنه المفترس الأشرس في عالمنا. 408 00:36:31,861 --> 00:36:33,229 ‫مرة آخرى. 409 00:36:42,038 --> 00:36:43,372 ‫لماذا ينحنون؟ 410 00:36:43,439 --> 00:36:46,042 ‫إنهم يأملون أن تكون ‫(هاينريش تريدواي). 411 00:36:46,108 --> 00:36:48,177 !ـ مرة آخرى ‫ـ المستنسخ. 412 00:36:48,244 --> 00:36:50,012 ‫(هاينريش)؟ 413 00:36:50,079 --> 00:36:52,315 ‫كان اسمًا شائعًا في الخمسينيات. 414 00:36:52,381 --> 00:36:53,482 ‫في الخمسينيات. 415 00:36:53,549 --> 00:36:57,286 ‫إنه رائع لموسيقى الروك، لكنه ‫سيء ​​للاسماء، على ما أعتقد. 416 00:36:57,353 --> 00:36:59,655 ‫اقصد في خمسينيات القرن الثامن عشر. 417 00:37:02,391 --> 00:37:05,127 ‫ما الذي أعرفه أنكم ‫بحاجة إليه بشدة؟ 418 00:37:05,194 --> 00:37:08,130 ‫هذا هو سبب وجودك ‫هنا، لمعرفة ذلك. 419 00:37:31,253 --> 00:37:35,224 ‫ـ هذه غرفة (تريدواي). ‫ـ هل تسألني أم تخبرني؟ 420 00:37:35,291 --> 00:37:38,728 ‫لا بد أنّي أخفقت ‫في تجسدي الأخير. 421 00:37:38,794 --> 00:37:40,229 ‫لمَ تقول ذلك؟ 422 00:37:40,896 --> 00:37:43,265 ‫هل رأيت أين أعيش في هذه الحياة؟ 423 00:37:49,271 --> 00:37:52,241 ‫هذه مذكرات ‫(تريدواي) في "هيمالايا". 424 00:37:56,078 --> 00:37:57,947 ‫هذه كانت انا. 425 00:37:58,814 --> 00:38:00,416 ‫عندما كنت (ليونا واريك). 426 00:38:01,851 --> 00:38:04,286 ‫وكان هذا (تريدواي). 427 00:38:11,961 --> 00:38:15,965 ‫بعد يومين من التقاط هذه ‫الصورة، (تريدواي) أنقذ حياتي. 428 00:38:17,033 --> 00:38:19,969 ‫هناك سبب لاختيارك هذا الكتاب. 429 00:38:20,636 --> 00:38:23,205 ‫كل هذا يخبرني بما فعله. 430 00:38:23,272 --> 00:38:25,241 ‫لكن لم يخبرني مَن كان. 431 00:38:25,307 --> 00:38:28,210 ‫هنا يمكننا دراسة أي شيء وكل شيء. 432 00:38:28,277 --> 00:38:31,814 ‫المكان والزمان والمقياس. ‫كل شيء متصل ببعض. 433 00:38:32,381 --> 00:38:34,417 ‫لا يبدو ذلك كثيرًا. 434 00:38:34,483 --> 00:38:36,919 ‫مرحبًا بك في حجرتي الافتراضية. 435 00:38:36,986 --> 00:38:38,788 ‫ـ اسمي (جاريك). .ـ مرحبًا 436 00:38:38,854 --> 00:38:41,157 ‫(جاريك) رئيستنا في ‫قسم التكنولوجيا والبحث. 437 00:38:41,223 --> 00:38:43,292 ‫لا يشبه كثيرًا. 438 00:38:43,959 --> 00:38:46,128 ‫اللعنة، من الرائع رؤيتك مجددًا. 439 00:38:46,195 --> 00:38:48,764 ‫وسررت بلقاؤكِ أيضا. 440 00:38:48,831 --> 00:38:52,401 ‫لا تقلق، كل هذا الهراء ‫ يصبح أكثر غرابة. 441 00:38:52,468 --> 00:38:53,903 ‫حسنًا. 442 00:38:53,969 --> 00:38:55,271 ‫لنبدأ الآن. 443 00:38:55,337 --> 00:38:56,338 ‫اتبعني. 444 00:38:59,909 --> 00:39:01,510 ‫قف هناك، لو سمحت. 445 00:39:02,311 --> 00:39:03,345 ‫حسنًا. 446 00:39:20,196 --> 00:39:22,298 ‫هذا الرجل من قسم الشرطة. 447 00:39:22,364 --> 00:39:25,534 ‫(باثورست). ‫كان هو و(تريدواي) صديقين. 448 00:39:26,068 --> 00:39:28,037 .في كثير من الحيوات ‫الحروب والسلام. 449 00:39:28,104 --> 00:39:31,774 ‫لقد تعاونا معًا في أعظم ‫لحظات تاريخ البشرية. 450 00:39:32,575 --> 00:39:34,310 ‫ثم فقد (باثورست) إيمانه. 451 00:39:34,376 --> 00:39:38,347 ‫على مدى 300 عام الماضية ‫كان يبحث عن مخرج. 452 00:39:38,414 --> 00:39:41,183 ‫احتاج إلى طريقة ‫لإيقاف التناسخ. 453 00:39:41,250 --> 00:39:43,119 ‫يريد أن ينهي كل شيء. 454 00:39:43,185 --> 00:39:45,521 ‫لهذا السبب صنع هذه. 455 00:40:15,618 --> 00:40:20,289 ‫"البيضة"، مصممة لقتل كل ‫ما هو حي على الأرض. 456 00:40:20,923 --> 00:40:23,392 ‫هذا يبدو قاسِ قليلاً. 457 00:40:23,459 --> 00:40:25,494 ‫إذا لم يتبق شيء حي، 458 00:40:25,561 --> 00:40:28,497 ‫فلن يتبقى شيء للتجسد فيه. 459 00:40:30,666 --> 00:40:35,171 ‫إنها تهاجم الحياة من ..مصدرها.. الحمض النووي 460 00:40:35,237 --> 00:40:37,873 ‫وفك نسيج الوجود. 461 00:40:37,940 --> 00:40:41,944 ‫كل نبات، كل حيوان، كل شخص. 462 00:40:42,011 --> 00:40:43,045 ‫أمي! 463 00:40:43,112 --> 00:40:44,880 ‫(جوردن)! 464 00:40:47,950 --> 00:40:49,318 ‫انا قادمة! 465 00:40:56,091 --> 00:40:59,428 ‫مثل فصل جهاز الحاسوب ‫عندما يتوقف أحد برامجه. 466 00:40:59,495 --> 00:41:01,263 ‫وعندما يفصل هذا، 467 00:41:01,330 --> 00:41:03,866 ‫سيأخذ معه 7 مليارات شخص. 468 00:41:05,301 --> 00:41:08,137 ‫كل شيء يقتل سيسرع العملية. 469 00:41:12,441 --> 00:41:16,212 ‫رباه! سحقًا، ‫إنه بدا شعور غريب! 470 00:41:16,278 --> 00:41:19,148 ‫بدونك، ما كان لنا وجود هنا الآن. 471 00:41:19,215 --> 00:41:20,416 ‫عمّ أنتِ تتحدثين؟ 472 00:41:20,482 --> 00:41:23,219 ‫في آخر دورة، أنّك داهمت ‫مختبر (باثورست)، 473 00:41:23,285 --> 00:41:26,488 ‫سرقت "البيضة" وقتلت عقله ‫المدبر وكل من شارك في صنعها، 474 00:41:26,555 --> 00:41:28,591 ‫تركته دون أيّ وسيلة لإعادة صنعها. 475 00:41:28,657 --> 00:41:32,261 .أخذت سر مكان "البيضة" إلى قبرك 476 00:41:32,328 --> 00:41:35,231 .(باثروست) أمضى حياته كلها يبحث عنها 477 00:41:35,297 --> 00:41:38,601 .وهو يقترب أكثر وأكثر ليجدها كل يوم 478 00:41:38,667 --> 00:41:40,936 ."لهذا تعقبك في "نيويورك 479 00:41:41,003 --> 00:41:43,439 إذاً سأدخل إلى الطائرة وتسترجعون كل ذكرياتي 480 00:41:43,505 --> 00:41:45,507 وأنقذ العالم بأكمله صحيح؟ أهذا هو الأمر؟ 481 00:41:45,574 --> 00:41:47,109 هذا تقريباً السبب الأهم، صحيح؟ 482 00:41:47,176 --> 00:41:49,078 .أخبرتك أن الأمر سيصبح غريباً 483 00:41:49,144 --> 00:41:50,479 إذاً ماذا الآن؟ 484 00:41:54,016 --> 00:41:56,018 .أخبريني أخباراً جيدة يا (نورا) 485 00:41:56,085 --> 00:42:00,256 .(بريان بورتر) (تريدواي) كان يحمل هدية من الفولاذ، صحيح؟ 486 00:42:00,322 --> 00:42:04,693 .بالتأكيد، أصدقائك في شرطة .نيويورك" كانوا معجبين بها" 487 00:42:04,760 --> 00:42:09,198 لسوء الحظ، مهاراتهم التشفيرية .أقل من لا تشوبها شائبة 488 00:42:10,065 --> 00:42:11,667 .ذلك يقودنا مباشرة إليك 489 00:42:22,111 --> 00:42:25,547 تعلم أن لدينا طرق أسهل للقيام بالأشياء الآن، صحيح؟ 490 00:42:26,215 --> 00:42:27,416 ...الأحدث 491 00:42:28,250 --> 00:42:30,719 .تقريباً لا يعني الأفضل 492 00:42:39,728 --> 00:42:43,299 .سنكشف موقع (إيفان مكولي) 493 00:42:43,365 --> 00:42:45,567 .سنستخدم تشفيرك 494 00:42:46,769 --> 00:42:50,572 ...لكنني سأعتبرها... مجاملة 495 00:42:51,607 --> 00:42:52,641 ...إذا قمت بـ 496 00:42:54,209 --> 00:42:55,644 .تسريع العملية 497 00:42:58,580 --> 00:43:00,482 .أخبرنا أين هو 498 00:43:08,457 --> 00:43:10,759 .حسناً 499 00:43:12,261 --> 00:43:13,762 .أعلم مكانه 500 00:43:16,765 --> 00:43:18,000 .بالطبع أعرف 501 00:43:18,634 --> 00:43:22,438 .أعلم بالظبط مكانه ...أنا فقط 502 00:43:25,407 --> 00:43:27,209 ...أنا 503 00:43:27,276 --> 00:43:31,347 ...أحياناً أجد صعوبة 504 00:43:31,413 --> 00:43:33,115 .في التذكر 505 00:43:33,182 --> 00:43:34,283 .تذكر 506 00:43:34,350 --> 00:43:38,354 أتذكر عندما كنت تجمع العسل 507 00:43:38,420 --> 00:43:40,589 .في ميادين الماراثون 508 00:43:41,790 --> 00:43:46,662 كان هذا مجرد تذكير آخر بأن .لا شيء يبقى على حاله 509 00:43:56,638 --> 00:43:58,507 أتريد البعض منه؟ 510 00:44:03,445 --> 00:44:05,748 أتعرف ما هو التعذيب الحقيقي؟ 511 00:44:05,814 --> 00:44:07,316 الإستماع إليك؟ 512 00:44:07,383 --> 00:44:12,421 ...العذاب الحقيقي ليس الألم الجسدي 513 00:44:12,488 --> 00:44:15,290 .بل الغباء البشري 514 00:44:15,357 --> 00:44:18,727 .أن تكون محاطاً به، غارقاً فيه 515 00:44:18,794 --> 00:44:21,563 .حياة بعد حياة 516 00:44:21,630 --> 00:44:25,434 !الناس بإبتساماتهم الحمقاء 517 00:44:25,501 --> 00:44:28,103 !مجامالاتهم المثيرة للغضب 518 00:44:28,170 --> 00:44:30,139 !حاجتهم للموافقة 519 00:44:30,205 --> 00:44:33,809 محاولاتهم المتملقة ليكونوا !محبوبين ومعتمدين 520 00:44:33,876 --> 00:44:37,613 إنهم يسيرون، ويتحدثون عن النعي 521 00:44:37,679 --> 00:44:40,783 على الصفحة الخلفية لصحيفة الأموات 522 00:44:40,849 --> 00:44:44,787 ،أسفل قفص الطيور في الركن في غرفة معيشة 523 00:44:44,853 --> 00:44:45,788 !خاصة بالسيدة الجامعة للقطط 524 00:44:45,854 --> 00:44:48,791 ...ونحن مجبرون - ...لن تفهم أبداً - 525 00:44:48,857 --> 00:44:52,261 ...على العيش بينهم...مراراً - .الصداقة، والحب - 526 00:44:52,327 --> 00:44:53,829 .وتكراراً إلى مالانهاية 527 00:44:53,896 --> 00:44:56,365 ...هذا هو التعريف - !لازلت لا تفهم الإيمان - 528 00:44:56,432 --> 00:44:58,133 .الحقيقي للتعذيب 529 00:44:58,200 --> 00:45:01,537 !الإيمان! هراء، هراء 530 00:45:01,603 --> 00:45:02,771 !الإيمان 531 00:45:03,872 --> 00:45:05,107 .الإيمان 532 00:45:06,542 --> 00:45:09,144 .لقد تعبت من الإيمان 533 00:45:09,211 --> 00:45:12,748 .على الرب أن يريني وجهه 534 00:45:26,295 --> 00:45:29,865 .لكن شكراً على تنويري 535 00:45:47,416 --> 00:45:49,518 هل أبقيتِ جثته اللعينة؟ 536 00:45:49,585 --> 00:45:50,886 إنه لعين مثير، أليس كذلك؟ 537 00:45:50,953 --> 00:45:52,855 .لا. إنه رجل ميت يطفو في الماء 538 00:45:52,921 --> 00:45:54,857 .إلى حد ما هذا أسوأ كوابيسي 539 00:45:54,923 --> 00:45:57,759 .في الواقع إنها مصفوفة حمض الكروتونيك .تبقي الخلايا حية 540 00:45:57,826 --> 00:45:59,895 .هذا يجعل الأمر أفضل بكثير .شكراً لكِ 541 00:45:59,962 --> 00:46:03,432 .نحن نحاول فهم العلم وراء ما نحن عليه 542 00:46:10,272 --> 00:46:14,610 (تريدواي) أعتقد أن البشر قادرين على .القيام بأكثر بكثير مما أدركناه 543 00:46:14,676 --> 00:46:17,679 أهذا ما تصدقينه؟ أنني لا أرقى لمستوى قدراتي؟ 544 00:46:17,746 --> 00:46:19,715 .سمعتُ هذا الكلام من قبل 545 00:46:19,781 --> 00:46:23,952 (تريدواي) تجاوز الحدود التي قد .يسميها الآخرون خوارق، بشر خارقين 546 00:46:24,019 --> 00:46:26,889 .يمكنه التلاعب بطاقة العالم من حوله 547 00:46:26,955 --> 00:46:28,690 .لا أعلم حتى ما يعنيه ذلك 548 00:46:28,757 --> 00:46:30,592 ما يعنيه هو أنك ستمتلك مهارات 549 00:46:30,659 --> 00:46:33,395 .تتجاوز أي شئ تخيلته يوماً 550 00:46:33,462 --> 00:46:35,631 .تلك القدرات عميقة جداً 551 00:46:35,697 --> 00:46:37,733 .تحت مستوى الإدراك 552 00:46:37,799 --> 00:46:41,303 .أنا موافق كيف نستعيدهم؟ 553 00:46:42,871 --> 00:46:45,407 .هنا، نعيد تدريب ذاكرتك 554 00:46:45,474 --> 00:46:49,278 نحن نجمع بين الجسدي والعقلي .لتطوير مسارات عصبية جديدة 555 00:46:57,653 --> 00:46:59,855 ...الذكريات موجودة في كل عضو 556 00:47:00,722 --> 00:47:02,624 .وكل خلية في جسمك 557 00:47:11,333 --> 00:47:15,003 التراجع يتطلب نوع من التركيز .يستغرق سنوات لتطويره 558 00:47:15,070 --> 00:47:16,705 .هذا طريق مختصر 559 00:47:17,506 --> 00:47:21,009 .نحن نصدم عقلك في تزامن مع النظام 560 00:47:52,608 --> 00:47:57,779 .إنه يعمل .أرى زيادة نشاط جميع مراكز ذاكرته 561 00:48:30,479 --> 00:48:31,713 !مهلاً 562 00:48:48,497 --> 00:48:50,966 .هيا 563 00:48:52,734 --> 00:48:55,037 .هذا ليس (تريدواي) - حقاً؟ - 564 00:48:55,103 --> 00:48:56,605 .لقد تغلب عليك للتو 565 00:48:56,672 --> 00:48:58,840 .(تريدواي) كان سيقتلني 566 00:49:05,747 --> 00:49:10,452 مدهش. إنها لم تكن تمزح بشأن كونها في حرب، صحيح؟ 567 00:49:10,519 --> 00:49:12,954 .تحسين حالة الإنسان 568 00:49:13,021 --> 00:49:16,425 .أحياناً تفعل ذلك عن طريق طلاء سقف كنيسة 569 00:49:16,491 --> 00:49:18,794 .نعم. وأحياناً تسقطهم من على بعد ميل 570 00:49:18,860 --> 00:49:20,962 .لا تلمس ذلك 571 00:49:21,029 --> 00:49:22,764 .حسناً، حسناً 572 00:49:25,967 --> 00:49:28,570 .هذا ليس سلاحاً رأيته من قبل 573 00:49:28,637 --> 00:49:32,074 .نحن نعيد هندسة العازل الخاص بـ(باثروست) 574 00:49:32,140 --> 00:49:36,611 العازل"؟" أعني، يا رجل من يأتي بهذه الأسماء؟ 575 00:49:36,678 --> 00:49:37,879 ...أنظر 576 00:49:38,680 --> 00:49:41,550 .لا يمكنك قتل لانهائي ...أنت تقتل الجثة، لكن 577 00:49:41,616 --> 00:49:44,486 سيتجسدون مجدداً؟ - .نعم - 578 00:49:45,654 --> 00:49:48,924 هذا يزُرع في رأسك 579 00:49:48,990 --> 00:49:51,793 ويسحب وعيك 580 00:49:52,861 --> 00:49:55,764 .وروحك، على رقاقة رقمية 581 00:49:55,831 --> 00:49:58,400 .روحك تعلق على قرص وتكسر الحلقة 582 00:50:00,068 --> 00:50:03,138 أكثر من 200 من إخواننا وأخواتنا تاهوا 583 00:50:03,205 --> 00:50:05,507 .في ذلك المطهر الرقمي 584 00:50:06,174 --> 00:50:08,844 عندما تواجه هذا وجهاً لوجه 585 00:50:08,910 --> 00:50:13,181 نصيحتي لك، أعثر على طريقة .للموت على الطراز القديم 586 00:50:16,718 --> 00:50:18,320 .أدخل 587 00:50:22,691 --> 00:50:24,459 لا بأس إذا نظرت حولي؟ 588 00:50:24,526 --> 00:50:26,194 .كن ضيفي 589 00:50:45,714 --> 00:50:47,883 هؤلاء كلهم أنتِ، صحيح؟ 590 00:50:48,850 --> 00:50:50,952 .انهم أناس كنتهم ذات مرة 591 00:50:52,220 --> 00:50:53,755 .جميعهم 592 00:50:56,291 --> 00:50:57,826 .مدهش 593 00:50:57,893 --> 00:51:00,462 .هذا رائع .تبدين سعيدة 594 00:51:01,763 --> 00:51:03,231 .كنتُ سعيدة 595 00:51:04,566 --> 00:51:05,967 من هذا الرجل؟ 596 00:51:06,034 --> 00:51:08,904 .في تلك الصورة، كان (ابيل) 597 00:51:09,638 --> 00:51:14,643 .قبل ذلك كان لديه أسماء أخرى ووجوه أخرى 598 00:51:14,709 --> 00:51:16,211 ...لكن الروح 599 00:51:16,978 --> 00:51:19,014 .الروح كانت دائماً هو 600 00:51:19,080 --> 00:51:22,150 إذاً ماذا؟ هل أحببتما بعضكما البعض في حيوات متعددة؟ 601 00:51:22,784 --> 00:51:25,053 .هذه كلها نفس المكان 602 00:51:25,120 --> 00:51:28,490 ."معبد "أنغكور وات .ما نسميه البداية 603 00:51:30,225 --> 00:51:33,562 .سأجدك في البداية 604 00:51:33,628 --> 00:51:34,996 .أحبكِ 605 00:51:35,063 --> 00:51:38,600 عندما يجد كل واحد منا نفسه في حياة جديدة 606 00:51:38,667 --> 00:51:40,101 .هناك حيث سنذهب أنا و(ابيل) 607 00:51:40,168 --> 00:51:42,938 .أنتِ تتجسدين من جديد كيف تعرفين لأين تذهبين؟ 608 00:51:43,672 --> 00:51:47,709 .معظمنا لديه صحوة تبدأ من الشباب 609 00:51:47,776 --> 00:51:50,212 يبدأ بأشياء صغيرة، ذكريات 610 00:51:50,278 --> 00:51:52,914 .مشاعر حول مكان، أحلام 611 00:51:53,615 --> 00:51:55,050 بحلول سن البلوغ 612 00:51:55,116 --> 00:51:57,085 .معظم اللانهائيين يحصلون على إستدعاء كامل 613 00:51:57,152 --> 00:52:01,289 .في نفس الوقت قد شخصوني بالفصام 614 00:52:02,157 --> 00:52:04,860 ماذا يحدث إذا كنت قد مت يافعاً وانفصلت؟ 615 00:52:04,926 --> 00:52:06,795 ...للانهائي 616 00:52:07,829 --> 00:52:09,965 ...الموت ليس النهاية، إنه مثل 617 00:52:10,499 --> 00:52:12,901 .قلب صفحة في كتاب 618 00:52:12,968 --> 00:52:15,937 .الفصل التالي في نفس القصة 619 00:52:16,805 --> 00:52:18,240 .هذا جنوني 620 00:52:18,306 --> 00:52:21,843 حياة جديدة، أجساد جديدة، تجتمعون .دائماً في نفس المكان 621 00:52:24,646 --> 00:52:25,814 .لقد تم عزله 622 00:52:28,216 --> 00:52:30,852 .إنه محاصر على حاسوب في مكان ما 623 00:52:31,620 --> 00:52:35,323 في حياتي الأخيرة أسترجعت ذكرياتي 624 00:52:36,958 --> 00:52:38,894 .وأدركت أنه قد ذهب 625 00:52:46,835 --> 00:52:49,204 .ليست ذكرياتي التي تهم يا (إيفان) 626 00:52:50,972 --> 00:52:52,140 .بل ذكرياتك 627 00:52:58,880 --> 00:53:01,850 ..."حياتك الأخيرة في "المكسيك 628 00:53:02,484 --> 00:53:04,853 أين خبأت "البيضة"؟ 629 00:53:26,775 --> 00:53:28,376 أين "البيضة"؟ 630 00:53:37,919 --> 00:53:40,021 أين هي؟ 631 00:53:49,230 --> 00:53:50,732 .إنه يتصاعد .أغلقه 632 00:53:54,803 --> 00:53:56,004 .أنت بخير 633 00:53:56,071 --> 00:53:58,673 .أنت بخير، فقط تنفس 634 00:53:58,740 --> 00:53:59,874 .أريد أن أنهض - .ألتقط أنفاسك - 635 00:53:59,941 --> 00:54:01,343 .تحقق من أعضائه الحيوية يا (كوفيتش) 636 00:54:01,409 --> 00:54:03,378 ماذا حدث بالداخل هناك يا (إيفان)؟ ماذا رأيت؟ 637 00:54:03,445 --> 00:54:06,181 .شبكتك العصبية أُطلقت مثل الألعاب النارية 638 00:54:06,247 --> 00:54:09,818 .لقد كنت أرى هذه الأشياء طوال حياتي .الأمر لايزال غير منطقي 639 00:54:09,884 --> 00:54:11,086 لماذا لا يمكنه تذكر أي شئ؟ 640 00:54:11,152 --> 00:54:12,821 بين حادث السيارة، الصدمة الكهربائية 641 00:54:12,887 --> 00:54:16,057 .والرقاقة المعدنية في رأسه، تكسّر عقله 642 00:54:16,124 --> 00:54:18,059 .شيء ما هناك لن يدع الذكريات تتدفق 643 00:54:18,126 --> 00:54:23,164 .لا أستطيع إخراجهم .أخشى أن (أرتيسان) هو أملنا الأخير 644 00:54:29,437 --> 00:54:31,973 .سيحقق الاستدعاء قريباً 645 00:54:33,842 --> 00:54:35,410 .إذا لم يكن حققه بالفعل 646 00:54:43,985 --> 00:54:46,221 مئات الحيوات 647 00:54:46,287 --> 00:54:49,190 .وكل هذا يتلخص في هذه الساعات القليلة 648 00:54:51,292 --> 00:54:53,461 ...إذا لم نجده 649 00:54:55,430 --> 00:54:58,366 ...قبل أن يسترجع ذكرياته 650 00:54:59,167 --> 00:55:01,002 ...سنفقد "البيضة" 651 00:55:02,370 --> 00:55:03,471 .للأبد 652 00:55:05,807 --> 00:55:07,409 العجلات تستمر في الدوران 653 00:55:07,475 --> 00:55:10,345 ...ولا يمكننا أبداً 654 00:55:12,113 --> 00:55:14,015 .الهروب منها 655 00:55:18,119 --> 00:55:20,188 .سنذهب عند الفجر 656 00:56:12,907 --> 00:56:15,009 .لقد مر وقت طويل يا (أوتو) 657 00:56:15,076 --> 00:56:20,215 لا أحد دعاني بهذا الاسم .في... الكثير من الحيوات 658 00:56:29,190 --> 00:56:31,192 .مرحباً يا حبيبتي 659 00:56:32,560 --> 00:56:34,262 ماذا حدث لك؟ 660 00:56:35,630 --> 00:56:38,199 .لقد كنت جميلاً جداً 661 00:56:39,067 --> 00:56:40,435 .كما كنت أنتِ 662 00:56:40,869 --> 00:56:42,837 ...ألا تفتقدين 663 00:56:42,904 --> 00:56:44,439 ...خفة الحركة 664 00:56:45,240 --> 00:56:46,441 ...الحيوية 665 00:56:47,575 --> 00:56:49,144 أن تكونِ محصورة في هذا؟ 666 00:56:49,210 --> 00:56:52,413 .أنت تراني كشئ مكسور، أما أنا فلا 667 00:56:53,381 --> 00:56:56,017 .أنت هو المشلول يا (أوتو) 668 00:56:56,084 --> 00:56:58,253 .مشلول بواسطة جبنك - جبني؟ - 669 00:56:58,319 --> 00:57:03,358 .لا، أنا مشلول بسبب ذاكرتي 670 00:57:03,424 --> 00:57:07,362 أنت تسترجعين ذكرياتكِ مجدداً .على مر السنين. أما أنا فلا 671 00:57:07,428 --> 00:57:11,533 أنا أستعيدها كلها بينما يتشكل دماغي .في الرحم 672 00:57:11,599 --> 00:57:17,071 .ساعات لا نهاية لها، أيام، أسابيع، أشهر 673 00:57:17,138 --> 00:57:18,373 !لا مجال للتحرك 674 00:57:18,439 --> 00:57:23,344 .لا شئ يمكن لعقلي فعله إلا أكل نفسه 675 00:57:23,411 --> 00:57:27,081 كل هذه الحياة، حجم هذه الهدية 676 00:57:27,148 --> 00:57:29,551 .ولم تتعلم شيئاً 677 00:57:29,617 --> 00:57:31,286 .يجب أن أخرج 678 00:57:32,253 --> 00:57:33,922 .يجب أن أجعله يتوقف 679 00:57:34,622 --> 00:57:38,459 .لا تفعليها .لا تعطيه أي شئ 680 00:57:39,661 --> 00:57:41,296 أين (تريدواي)؟ 681 00:57:48,136 --> 00:57:50,104 هل سنقتحم الشاطئ في "نورماندي" ؟ 682 00:57:50,171 --> 00:57:52,373 .لن تتأكد أبداً مما سيفعله (أرتيسان) 683 00:57:53,308 --> 00:57:54,642 .لنستعد 684 00:58:30,178 --> 00:58:31,346 .خذ الرقائق الملونة من فضلك 685 00:58:35,083 --> 00:58:37,185 إذاً، (أرتيسان) مقامر؟ 686 00:58:37,252 --> 00:58:38,620 .لا إنه مذهب اللذة 687 00:58:38,686 --> 00:58:42,156 .أكاذيب لا نهائية، فرصة لا نهائية للفجور 688 00:58:42,223 --> 00:58:44,192 .يبدو مثلي نوعاً ما 689 00:59:37,745 --> 00:59:40,415 .أوقفي الموسيقى يا (أليكسا) 690 00:59:40,481 --> 00:59:43,151 .نظفيه وأخرجيه من هنا 691 00:59:43,217 --> 00:59:45,320 أنت تعمل على رجال موتى الآن صحيح؟ 692 00:59:45,386 --> 00:59:47,689 (دافنشي) كان يقطع الجثث البشرية 693 00:59:47,755 --> 00:59:51,025 .حتى يتمكن من فهم النمط البشري بشكل أفضل 694 00:59:51,092 --> 00:59:54,362 .بالنسبة لي، أنا مهتم بالعقل يا عزيزتي 695 00:59:54,429 --> 00:59:58,566 .لكنك تعلم ذلك جيداً 696 00:59:58,633 --> 01:00:03,371 .يا له من قوس قحفي جميل لديكِ هذه المرة 697 01:00:03,438 --> 01:00:07,709 يمكنني أن أفحصها بشكل أفضل .إذا قطعت رأسكِ من رقبتكِ 698 01:00:07,775 --> 01:00:10,211 .مثلما فعل (تريدواي) لي في آخر مرة تقابلنا 699 01:00:10,278 --> 01:00:12,213 .حاول ذلك 700 01:00:12,280 --> 01:00:14,415 .(باثورست) أخذ المحور 701 01:00:17,285 --> 01:00:19,354 هل معه "البيضة"؟ - .لا - 702 01:00:19,420 --> 01:00:21,656 أتعتقد أننا سنكون هنا إذا كانت معه؟ 703 01:00:23,124 --> 01:00:26,461 .أينما كانت، لازالت في رأسه 704 01:00:28,296 --> 01:00:29,263 (تريدواي)؟ 705 01:00:29,330 --> 01:00:31,599 .كما يقولون 706 01:00:33,301 --> 01:00:35,370 أنتظروا، هل هو محظور؟ 707 01:00:37,305 --> 01:00:40,108 .حسناً، حسناً .أنظروا إلى هذا 708 01:00:42,043 --> 01:00:45,613 إذاً، قرصك الصلب أصيب بشظية 709 01:00:45,680 --> 01:00:48,750 .مما يعني أننا سنضطر لإعادة ضبط ذاكرتك 710 01:00:48,816 --> 01:00:53,821 و يا (هينريش) عليّ أن أخبرك .أنني سأستمتع بذلك حقاً 711 01:00:56,491 --> 01:00:58,159 .تحققوا من هذا 712 01:01:00,695 --> 01:01:03,631 أنتم جميعاً على دراية بفكرة أنه عندما تموتون 713 01:01:03,698 --> 01:01:06,801 تومض حياتكم أمام أعينكم، أليس كذلك؟ 714 01:01:06,868 --> 01:01:10,271 هذا الجهاز يعزز تلك التجربة 715 01:01:10,338 --> 01:01:12,473 يطيل إحساسك بالوقت 716 01:01:12,540 --> 01:01:17,578 مما يسمح لك لاستعادة أو إعادة .ترتيب كل شيء في الداخل 717 01:01:17,645 --> 01:01:24,619 هذا هو أقرب ما ستحصل عليه .لإعادة التشغيل العقلي الكلي 718 01:01:25,520 --> 01:01:27,288 هل تخططون لمحاولة إغراقي؟ 719 01:01:27,355 --> 01:01:28,623 .لأن لدي مشكلة بشأن الغرق 720 01:01:28,689 --> 01:01:30,792 وما هي؟ - !أنني لا أحبه - 721 01:01:30,858 --> 01:01:34,128 ما هو معدل النجاح الذي يعمل به هذا الرجل، على أي حال؟ 722 01:01:34,195 --> 01:01:36,531 .الثقة هي... عالية 723 01:01:36,597 --> 01:01:39,434 .نعم، وكذلك أنت، من الواضح 724 01:01:39,500 --> 01:01:41,202 .حسناً 725 01:01:41,269 --> 01:01:43,538 .أحبك هذه المرة .أنت مضحك في الحقيقة 726 01:01:43,604 --> 01:01:48,276 .لا تسيء فهمي، لكنك عادة ما تكون أحمقا نوعا ما 727 01:01:48,342 --> 01:01:49,777 .هذا صحيح - .لقد فهمت - 728 01:01:49,844 --> 01:01:51,846 إذاً عليّ أن أثق بهذا الرجل؟ 729 01:01:51,913 --> 01:01:53,681 .لم أكن لأفعل - .أولاً - 730 01:01:53,748 --> 01:01:55,516 .أنا أرفض التلميحات الجنسية 731 01:01:55,583 --> 01:01:58,820 .ثانياً، يمكنك أن تثق بأننا نتشارك نفس الهدف 732 01:01:58,886 --> 01:02:00,054 حقاً؟ وما هو؟ 733 01:02:00,121 --> 01:02:04,192 ماذا يريد (باسورثت)، تدمير كل شيء حي على الأرض؟ 734 01:02:04,258 --> 01:02:07,829 .حسناً، هذا سيدمر حفلة رائعة جداً لدي هنا 735 01:02:07,895 --> 01:02:10,131 .هذا الرجل فقد صوابه - ..مهلاً - 736 01:02:10,965 --> 01:02:14,235 .هناك سبب جعلكِ لم تجلبيني لهنا من قبل 737 01:02:14,302 --> 01:02:16,771 .قد أموت هناك بالداخل - .اجل - 738 01:02:18,406 --> 01:02:19,774 أيمكن أن ينجح هذا؟ 739 01:02:21,776 --> 01:02:22,910 .يمكنه ذلك 740 01:02:24,412 --> 01:02:26,714 .لكن لديك خيار يا (إيفان) 741 01:02:26,781 --> 01:02:29,150 .لا، لا أملك خياراً 742 01:02:29,784 --> 01:02:32,253 أنا... لا يمكنني السماح لأي شخص آخر بالأذى 743 01:02:32,320 --> 01:02:34,155 .بسبب ما في رأسي 744 01:02:43,464 --> 01:02:45,766 .حسناً .حان وقت قفزة الإيمان 745 01:02:46,767 --> 01:02:49,537 لنفعل ذلك الآن قبل أن أغير رأيي، حسناً؟ 746 01:02:49,604 --> 01:02:52,240 .هيا بنا .شغل آلتك 747 01:02:52,306 --> 01:02:53,741 أأنت جاهز للسباحة؟ 748 01:02:53,808 --> 01:02:56,410 .أجل !سيكون ذلك ممتعاً جداً 749 01:02:56,477 --> 01:02:58,446 .فقط أصمت وشغلها 750 01:03:17,999 --> 01:03:20,868 .يطيل إحساسك بالوقت 751 01:03:23,371 --> 01:03:26,641 .مهما حدث، لا تجعليه يتوقف حتى ينتهي هذا 752 01:04:08,549 --> 01:04:11,786 ...سيحبس أنفاسه قدر ما سيتطيع، بعدها 753 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 .غريزة القاعدة ستتولى الأمر 754 01:04:30,538 --> 01:04:32,006 .إثنان وعشرون .كثير جدا 755 01:04:34,609 --> 01:04:36,877 .عشرون. كفاية. و 18 756 01:04:55,029 --> 01:04:56,731 .يا إلهي إنه يغرق 757 01:04:57,131 --> 01:04:58,899 .هذه هي الفكرة كلها 758 01:05:02,637 --> 01:05:06,407 .ربما علينا إخراجه - .إنه ليس هناك حتى الآن، دقيقتين أخريتين - 759 01:05:13,447 --> 01:05:15,583 أنصت إليّ يا (ابيل)، إذا فشلت 760 01:05:20,087 --> 01:05:21,522 .هيا 761 01:05:21,589 --> 01:05:24,558 ...(نورا) - .إنه يموت - 762 01:05:24,625 --> 01:05:26,661 .نحن قريبون .نحن قريبون 763 01:05:30,665 --> 01:05:33,467 !ليس لديه نبض 764 01:05:34,969 --> 01:05:35,970 !أخرجه 765 01:05:42,109 --> 01:05:43,110 !هيا .هيا 766 01:05:53,854 --> 01:05:56,023 .حسناً. حسناً 767 01:05:56,957 --> 01:05:58,759 .أبتعد عن طريقي 768 01:06:03,030 --> 01:06:04,799 !لا 769 01:06:16,677 --> 01:06:17,978 .لقد ذهب 770 01:06:21,148 --> 01:06:23,117 .لقد قتلناه 771 01:06:46,674 --> 01:06:49,910 .إذا فشلت، انظر إلى الداخل 772 01:07:14,201 --> 01:07:17,071 أنت بخير يا (إيفان) .فقط تنفس 773 01:07:32,686 --> 01:07:35,723 .أنا (تريدواي) .أنا (تريدواي) 774 01:07:45,599 --> 01:07:46,967 .مهلاً 775 01:07:49,937 --> 01:07:51,238 .أنا (تريدواي) 776 01:07:54,809 --> 01:07:58,212 إذا كنت (تريدواي)، أجب هذا السؤال 777 01:07:59,113 --> 01:08:01,248 أتعلم مكان "البيضة"؟ 778 01:08:21,735 --> 01:08:22,970 .نعم 779 01:08:23,337 --> 01:08:24,772 نعم؟ - .نعم - 780 01:08:25,439 --> 01:08:28,142 .أنظري إلى الداخل .أنظري إلى الداخل 781 01:08:30,744 --> 01:08:33,180 لقد تدربنا على النظر إلى الجثث على أنها غير مهمة، صحيح؟ 782 01:08:33,247 --> 01:08:35,749 .صحيح - .فقط قشور يجب التخلص منها - 783 01:08:36,484 --> 01:08:38,752 حسناً، (تريدواي) عرف المكان الوحيد 784 01:08:38,819 --> 01:08:40,521 .الذي لن ينظر فيه أحد 785 01:08:55,970 --> 01:08:58,272 .(ابيل)؟ (ابيل) أنصت إليّ 786 01:08:58,339 --> 01:09:00,641 .إذا فشلت، أنظر إلى الداخل 787 01:09:01,041 --> 01:09:02,810 .إنها في جثته 788 01:09:03,310 --> 01:09:04,545 .مرة أخرى في المحور 789 01:09:07,648 --> 01:09:10,184 .كانت هناك طيلة الوقت .هيا 790 01:09:12,152 --> 01:09:14,188 .أنا مصدوم من أن ذلك نجح 791 01:09:20,194 --> 01:09:23,230 .علمت أنه كان أنت طيلة الوقت .لهذا تركتك تفوز 792 01:09:23,297 --> 01:09:24,265 تركتني، صحيح؟ 793 01:09:24,331 --> 01:09:25,966 لا أعلم بشأنكم يا رفاق 794 01:09:26,033 --> 01:09:27,935 .لكن يمكنني شرب مشروب 795 01:09:28,002 --> 01:09:29,270 .هيا ...ليس لدينا وقت لـ 796 01:09:31,071 --> 01:09:33,140 !تأمين أمني 797 01:09:36,410 --> 01:09:37,678 .لقد أصبت 798 01:09:38,012 --> 01:09:39,213 أأنت بخير؟ 799 01:09:44,418 --> 01:09:45,653 !مهلاً 800 01:09:45,719 --> 01:09:47,154 .أتبعوني 801 01:09:47,221 --> 01:09:49,323 .هيا، علينا أن نذهب 802 01:09:49,390 --> 01:09:51,659 .افتح مصعد الطوارئ 803 01:09:54,862 --> 01:09:56,130 .علينا الذهاب - !أنتظر - 804 01:09:56,197 --> 01:09:57,865 أأنت مجنون؟ !إنهم على وشك الإختراق 805 01:09:57,932 --> 01:10:00,801 لن نهرب، حسناً؟ .لقد سئمت الهرب 806 01:10:00,868 --> 01:10:03,704 .سأقاتلهم الآن - .تماسكي يا (تريس) - 807 01:10:09,376 --> 01:10:10,344 .لقد ماتت 808 01:10:10,411 --> 01:10:11,812 ...سحق 809 01:10:11,879 --> 01:10:14,882 .يا رفاق علينا الذهاب الآن 810 01:10:21,956 --> 01:10:23,958 .أنا سأبقى - ماذا؟ - 811 01:10:24,024 --> 01:10:26,060 .سنبقى هنا ونقاتلهم الآن 812 01:10:30,297 --> 01:10:33,133 .أنت تتسرب مثل سفينة تيتانيك - .أنا بخير - 813 01:10:33,200 --> 01:10:36,136 إذا مت هنا، من سيوقف (باثورست)؟ 814 01:10:36,870 --> 01:10:38,072 .إنه محق 815 01:10:38,906 --> 01:10:39,974 !مهلاً 816 01:10:40,040 --> 01:10:43,944 .ستجعل الأمر يستحق العناء، أيها الطفل 817 01:10:44,778 --> 01:10:46,747 .إذاً أكسب لي بعض الوقت 818 01:10:47,381 --> 01:10:49,083 .أفتح باب غرفة الأسلحة 819 01:10:51,485 --> 01:10:52,920 .حظاً سعيداً 820 01:12:06,060 --> 01:12:07,227 .أحترس يا سيدي 821 01:12:08,862 --> 01:12:10,197 .سأحترس 822 01:13:16,263 --> 01:13:19,066 ."سنأخذ جثة (تريدواي) إلى "سكوتلندا 823 01:13:19,133 --> 01:13:20,300 .جيد جداً 824 01:13:22,069 --> 01:13:23,837 .أبقيه حياً 825 01:13:23,904 --> 01:13:27,307 ،سأقوم بأفضل ما في وسعي .لكنه فقد كثيراً من الدماء 826 01:13:28,208 --> 01:13:30,277 .المفاتيح في السيارة 827 01:13:41,008 --> 01:13:42,077 "ملكية (باثورست)، اسكوتلندا 828 01:13:53,667 --> 01:13:55,269 .(هينريك) 829 01:13:55,335 --> 01:13:57,571 .من الجيد أن تنضم إلينا 830 01:14:00,407 --> 01:14:03,410 ...أتمنى فقط لو كنت هنا لترى هذا 831 01:14:04,678 --> 01:14:06,447 ...لتفهم 832 01:14:08,081 --> 01:14:10,317 .دورك في هذا 833 01:14:16,456 --> 01:14:18,625 .نهاية كل مناقشاتنا 834 01:14:46,186 --> 01:14:48,655 .نهاية كل شيء 835 01:14:52,993 --> 01:14:55,262 .نظفيها وأختبريها 836 01:14:55,329 --> 01:14:57,531 .تأكدي من أنها الشئ الحقيقي 837 01:14:57,965 --> 01:15:00,000 هل انتهى الأمر حقاً؟ 838 01:15:00,067 --> 01:15:01,969 .ليس بعد 839 01:15:02,035 --> 01:15:04,538 .لا تقللي من شأن (تريدواي) أبداً 840 01:15:31,698 --> 01:15:34,268 .أنت مستيقظ 841 01:15:34,334 --> 01:15:36,136 أين أنا؟ 842 01:15:36,203 --> 01:15:39,640 .أخبرت (نورا) أنني سأبقى معك حتى تستيقظ 843 01:15:39,706 --> 01:15:42,976 .أنت في منزلي الأمن 844 01:15:43,043 --> 01:15:47,180 ماذا تفعل؟ - .أقوم بمسكن الألم خاصتك - 845 01:15:47,247 --> 01:15:48,482 أين هي؟ 846 01:15:48,548 --> 01:15:50,617 .لقد ذهبت خلف (باثورست) 847 01:15:51,718 --> 01:15:53,153 .سحقاً 848 01:15:53,220 --> 01:15:56,223 .لن تفعل هذا بمفردها .غير معقول 849 01:15:56,957 --> 01:16:00,027 .أهدأ يا رجل 850 01:16:00,093 --> 01:16:03,664 حاول أن تخرج الآن، وسوف .تنزف قبل أن تصل إلى المجمع 851 01:16:03,730 --> 01:16:07,401 .إذا سقطنا، سنسقط معاً 852 01:16:07,467 --> 01:16:09,369 .مهلاً، مهلاً 853 01:16:09,436 --> 01:16:12,406 .لقد عالجتك يا رجل 854 01:16:12,472 --> 01:16:15,375 .دعني أطلعك على الوضع الحالي 855 01:16:15,442 --> 01:16:17,544 إذا حصل (باثورست) على .ما يريده، سننتهي جميعاً 856 01:16:17,611 --> 01:16:19,646 .لا يوجد فرص أخرى 857 01:16:19,713 --> 01:16:22,249 .سأجلب "البيضة" وأقتله 858 01:16:22,883 --> 01:16:24,685 .لقد أخبرتني أنك واحد منّا 859 01:16:24,751 --> 01:16:27,321 .لكن من الواضح أنك مليء بالقذارة 860 01:16:28,722 --> 01:16:32,259 .تم التشخيص ."القنبلة جاهزة للـ"بيضة 861 01:16:32,326 --> 01:16:34,328 .حمليهم على الطائرة 862 01:16:42,502 --> 01:16:45,072 .تعال هنا أيها الوغد 863 01:16:45,138 --> 01:16:47,341 ...أتعتقدين أنه 864 01:16:48,442 --> 01:16:50,510 سيدعنا نفعل هذا؟ 865 01:16:52,312 --> 01:16:53,513 لا؟ 866 01:16:59,486 --> 01:17:01,521 .نهاية كل شيء 867 01:17:08,428 --> 01:17:10,197 .أذهبي 868 01:18:32,212 --> 01:18:35,415 !تحركوا، تحركوا .على المنصة، لنذهب 869 01:19:10,283 --> 01:19:11,618 !تحركوا، تحركوا 870 01:20:37,470 --> 01:20:41,641 .الإلقاء في ثلاثة، إثنان، واحد 871 01:20:56,690 --> 01:20:58,358 أتريدين توصيلة؟ - .أريد ذلك - 872 01:20:59,693 --> 01:21:02,362 أأنت بخير؟ - .لا، لا تسألي 873 01:21:13,106 --> 01:21:16,776 أرأيتم ذلك؟ 874 01:22:18,772 --> 01:22:20,674 هل أنتِ بخير يا (نورا)؟ 875 01:22:20,740 --> 01:22:22,909 .حسناً، هيا 876 01:22:22,976 --> 01:22:23,977 .أمسكتكِ 877 01:22:28,615 --> 01:22:30,917 .سأخرجكِ من هنا .هيا 878 01:22:36,756 --> 01:22:38,058 أأنتِ بخير؟ 879 01:22:38,124 --> 01:22:39,426 .سحقاً 880 01:22:39,492 --> 01:22:41,628 .علينا إخراجكِ من هنا 881 01:22:49,135 --> 01:22:52,072 أتقدرين على الحركة؟ - .أجل، سأكون بخير - 882 01:22:52,138 --> 01:22:53,373 .حسناً، هيا 883 01:23:32,979 --> 01:23:35,448 .عليك أن تذهب - .(باثورست) يهرب - 884 01:23:35,515 --> 01:23:38,852 .أقراصه الصلبة هنا .عليّ أن أدمرهم وأحررهم جميعاً 885 01:23:39,819 --> 01:23:41,187 .سأراكِ مجدداً 886 01:25:24,123 --> 01:25:27,160 .سنهبط في "غلاسكو" خلال 16 دقيقة يا سيدي 887 01:25:28,161 --> 01:25:29,295 .أبتعد عن المشاكل 888 01:25:31,264 --> 01:25:32,799 .أستخدم معدل الخصوبة الكلي 889 01:25:36,269 --> 01:25:37,537 .رباه 890 01:25:40,273 --> 01:25:42,809 .هيا. هيا 891 01:25:48,348 --> 01:25:50,650 .جميعهم هنا 892 01:25:50,717 --> 01:25:52,051 .كل الأرواح 893 01:25:52,952 --> 01:25:55,321 .علينا تحريرهم جميعاً 894 01:25:55,388 --> 01:25:57,757 !تمهلي 895 01:25:57,824 --> 01:25:59,726 .(نورا)، (نورا) 896 01:25:59,792 --> 01:26:02,962 أبقي معي، حسناً؟ .نحن قريبون جداً 897 01:26:03,496 --> 01:26:05,965 لنحسن المزاج، حسناً؟ 898 01:26:27,720 --> 01:26:29,622 !سحقاً 899 01:26:29,689 --> 01:26:31,090 .لقد فقدنا المحرك الثالث يا سيدي 900 01:26:38,898 --> 01:26:41,000 .يجب أن نهبط بالطائرة 901 01:26:48,374 --> 01:26:51,010 !ماذا تفعل؟ يا سيدي 902 01:26:58,251 --> 01:27:01,054 أرجوك! ستحطم الطائرة !يا سيدي 903 01:28:07,120 --> 01:28:09,288 .هذا مستحيل 904 01:28:10,490 --> 01:28:12,358 .مستحيل 905 01:28:24,137 --> 01:28:25,471 .لقد فتح الفتحة العلوية اللعينة يا سيدي 906 01:29:17,523 --> 01:29:19,225 .لقد خيبت ظني 907 01:29:21,160 --> 01:29:23,362 لا تقدير على الإطلاق، صحيح؟ 908 01:29:23,930 --> 01:29:25,498 .أعتقد أنه يجب أن أتأذى 909 01:29:27,266 --> 01:29:30,536 حادث سيارة؟ رقاقة معدنية، أتذكر؟ 910 01:31:48,541 --> 01:31:51,978 !يا (تريدواي)، لا يمكنك تعطيله 911 01:31:53,012 --> 01:31:54,647 !إنه يحدث 912 01:32:36,589 --> 01:32:38,457 !لا 913 01:33:12,091 --> 01:33:14,560 .الموت ليس النهاية، ليس لنا 914 01:33:14,627 --> 01:33:17,096 .ربما ليس لأي منّا 915 01:33:17,163 --> 01:33:19,498 .فصل جديد في نفس القصة 916 01:33:21,267 --> 01:33:22,668 .يمكنني أن أحملكِ خارجاً 917 01:33:23,269 --> 01:33:24,370 .إستحالة 918 01:33:24,437 --> 01:33:26,505 .سأحررهم 919 01:33:27,740 --> 01:33:28,708 .هنا 920 01:33:32,178 --> 01:33:34,146 .سأراكِ لاحقاً - .أجل - 921 01:33:46,525 --> 01:33:49,395 .سأجدك عند البداية 922 01:33:49,462 --> 01:33:50,763 .أحبكِ 923 01:34:09,315 --> 01:34:10,716 ...أسأل نفسي 924 01:34:11,384 --> 01:34:14,520 ماذا كان (إيفان ماكولي) يعلمني؟ 925 01:34:20,359 --> 01:34:23,763 إذا كانت كل حياة جديدة فرصة للبناء على ما كان 926 01:34:23,829 --> 01:34:27,133 فرصة للمضي قدماً إلى ..أفضل ما يمكن أن يكون 927 01:34:28,868 --> 01:34:30,770 !أذهبوا، أذهبوا 928 01:34:30,836 --> 01:34:34,106 لماذا البعض منّا سيكون عليه أن يسحب سيفه ويقاتل مجدداً 929 01:34:46,919 --> 01:34:49,722 بينما يكتشف الآخرون بداية جديدة؟ 930 01:35:03,202 --> 01:35:04,603 (نورا)؟ 931 01:35:12,711 --> 01:35:15,648 .إنه الأمل .هذا ما تعلمته 932 01:35:15,714 --> 01:35:19,151 .نعم نحن نسقط .نعم نحن نفشل 933 01:35:19,218 --> 01:35:21,821 .نعم، أحياناً نفسد كل شيء نلمسه 934 01:35:21,887 --> 01:35:24,623 لكن كل لحظة نعيشها مرتبطة بإعتقاد 935 01:35:24,690 --> 01:35:30,162 ،أن الإجراءات التي نتخذها في اليوم التالي الأسبوع القادم، الحياة القادمة 936 01:35:30,229 --> 01:35:31,797 تضيف شيئاً يصل إلى أكثر من ذلك 937 01:35:31,864 --> 01:35:34,533 .شئ أكبر من نفسك 938 01:35:50,649 --> 01:35:54,587 وتالياً، حسناً ...الإحتمالات هي 939 01:35:55,421 --> 01:35:56,822 .لانهائية 940 01:37:07,993 --> 01:37:09,662 ...إذاً 941 01:37:09,728 --> 01:37:14,266 عندما يبدأ أبنكم في السؤال عن ماضيه 942 01:37:14,333 --> 01:37:15,501 .أخبروني 943 01:37:23,842 --> 01:37:26,612 .يقول أنه مجرد طفل 944 01:37:26,679 --> 01:37:28,347 ماذا عن سيفك؟ 945 01:37:29,748 --> 01:37:31,750 .هذا ليس سيفي. إنه ملكه 946 01:37:37,690 --> 01:37:40,526 ما الذي أخرك يا (أرتيسان)؟ 947 01:37:41,360 --> 01:37:42,695 .أراك لاحقاً يا (تريدواي)