1
00:00:53,725 --> 00:00:56,161
يوجد بيننا أشخاص،
2
00:00:56,227 --> 00:01:00,198
ينعمون بذكرى كاملة
.عن حياتهم الماضية
3
00:01:00,265 --> 00:01:03,902
يسمون أنفسهم "اللانهائيين".
4
00:01:06,237 --> 00:01:10,041
من بين اللانهائيين، تنافست
مجموعتان على النفوذ.
5
00:01:10,108 --> 00:01:12,710
احدى المجموعتين المؤمنون،
6
00:01:12,777 --> 00:01:17,682
يكرسون أنفسهم لاستغلال معرفتهم
لحماية ونمو البشرية جمعاء.
7
00:01:17,749 --> 00:01:20,051
اعداءهم العدميون،
8
00:01:20,118 --> 00:01:22,954
الذين يرون أنّ هذا النفوذ لعنة.
9
00:01:23,755 --> 00:01:25,924
لقد منحت التقنيات
الجديدة العدميين
10
00:01:25,990 --> 00:01:28,993
فرصة لإنهاء كل أشكال
الحياة على الأرض.
11
00:01:29,794 --> 00:01:32,931
والصراع بينهما مستمر
.من أجل السيطرة عليها
12
00:01:34,094 --> 00:01:36,031
"مدينة مكسيكو، الحياة الأخيرة"
13
00:02:05,630 --> 00:02:07,065
(تريدواي)، أخبرني أنّك حصلت عليها.
14
00:02:07,131 --> 00:02:10,201
نعم، حصلت عليها.
.حصلت عليها
15
00:02:20,345 --> 00:02:23,248
قد أتأخر قليلاً.
أنا قادم لمقابلتكما الآن.
16
00:02:23,314 --> 00:02:24,315
معلوم.
17
00:02:45,403 --> 00:02:47,272
(تريدواي)، أأنت بخير؟
18
00:02:47,338 --> 00:02:49,974
لا يمكننا السماح لهم
باستعادة "البيضة".
19
00:02:51,209 --> 00:02:54,078
لا أصدق أن (باثورست) سيتمادى.
20
00:02:54,145 --> 00:02:55,980
إنه لم يعد الرجل الذي نتذكّره.
21
00:02:56,347 --> 00:02:57,348
سحقًا.
22
00:03:12,330 --> 00:03:13,798
سحقًا.
23
00:03:37,388 --> 00:03:40,391
(أبيل)، سأسلك الطريق المختصر.
قابلني على الطريق السريع.
24
00:05:18,990 --> 00:05:20,224
أنهم عملوا حاجز.
25
00:05:21,025 --> 00:05:23,461
- أقتربوا من قاعدة الرافعة.
- (تريدواي)، استمع.
26
00:05:23,528 --> 00:05:25,730
لا تصعد هذا الجسر.
27
00:05:34,005 --> 00:05:36,307
(تريدواي)؟ (تريدواي)؟
28
00:05:39,844 --> 00:05:41,946
(أبيل)، اسمعني.
29
00:05:42,013 --> 00:05:44,282
إذا فشلت، انظر للداخل.
30
00:05:44,348 --> 00:05:46,451
لا أعرف ما هي المعجزة
التي تعتقد أنك ستنجح فيها،
31
00:05:46,517 --> 00:05:49,420
ولكن هناك فجوة
طولها 150 قدمًا أمامك.
32
00:05:49,487 --> 00:05:51,255
ما هي خطته؟
33
00:06:50,281 --> 00:06:52,250
(ليونا)، ارجوكِ.
34
00:06:54,085 --> 00:06:57,321
(ليونا)، استفيقي.
35
00:07:27,084 --> 00:07:29,287
سأجدك في البداية.
36
00:07:30,121 --> 00:07:31,622
احبّكِ.
37
00:07:50,975 --> 00:07:55,980
هل يومًا حلمت بحلم حقيقي
لدرجة أنك شعرت كأنه ذكرى؟
38
00:07:57,215 --> 00:08:00,885
هل يومًا نظرت إلى نفسك
في المرآة وتفاجئت؟
39
00:08:01,719 --> 00:08:06,457
كما لو كنت تتوقع أن ترى وجه
شخص آخر يحدق فيك.
40
00:08:09,694 --> 00:08:14,098
كل هؤلاء الناس يذهبون إلى
مكان ما، لديهم شيئًا ليفعلونه.
41
00:08:14,165 --> 00:08:16,567
لكن ما أهمية كل هذا؟
42
00:08:16,634 --> 00:08:20,338
ربما إذا كنت أعرف الإجابة،
قد تتضح كل الأشياء الصغيرة.
43
00:08:20,404 --> 00:08:22,573
قد تكون منطقية.
44
00:08:22,640 --> 00:08:25,243
- مرحبًا.
- (ايفان)، جئت في الوقت المناسب.
45
00:08:25,309 --> 00:08:27,278
سررت برؤيتكِ، كيف حالكِ؟
46
00:08:27,345 --> 00:08:29,680
ـ هل واجهت مشكلة في الوصول هنا؟
ـ لا، ابدًا.
47
00:08:29,747 --> 00:08:31,115
حسنًا.
48
00:08:31,182 --> 00:08:33,184
المقابلة الثالثة هذا الأسبوع.
49
00:08:33,251 --> 00:08:35,119
- ها قد وصل.
- مرحبًا يا سادة.
50
00:08:35,186 --> 00:08:36,354
ـ مرحبًا، كيف حالك؟
ـ كيف حالك؟
51
00:08:36,420 --> 00:08:38,456
ـ سررت بلقاؤك.
ـ (إيفان)، سررت بلقاؤك.
52
00:08:38,522 --> 00:08:41,292
شكرًا جزيلاً على وقتك.
أقدر هذا.
53
00:08:41,359 --> 00:08:43,261
ـ رائع، مطعمك جميل.
ـ شكرًا.
54
00:08:43,327 --> 00:08:46,964
ـ رائع للغاية!
ـ لديّ سؤالان إن كنت لا تمانع.
55
00:08:47,031 --> 00:08:48,332
تفضل.
56
00:08:48,399 --> 00:08:53,404
هناك بضع علامات
استفهام في ماضيك.
57
00:08:53,838 --> 00:08:55,339
أدرك ذلك.
58
00:08:55,406 --> 00:09:01,312
لكن ستكون أول وجه يراه الناس
عندما يدخلون مطعمي.
59
00:09:01,379 --> 00:09:03,147
ويجب ترحيبهم بابتسامة.
60
00:09:03,214 --> 00:09:05,383
لقد واجهت بعض
.المشاكل في الماضي
61
00:09:05,449 --> 00:09:08,386
لقد راجعت خلفيتك
كلّها، سيّد (ماكولي).
62
00:09:08,452 --> 00:09:11,656
وتحدثت إلى بعض أربابك
السابقين في العمل.
63
00:09:11,722 --> 00:09:15,726
وأتعلم ماذا؟ كلهم
قالوا ذات الشيء.
64
00:09:15,793 --> 00:09:18,362
متحمس لسماع ما قالوه.
65
00:09:18,429 --> 00:09:19,697
يقولون أنّك رائع!
66
00:09:19,764 --> 00:09:22,366
يقولون أنّك ذكي.
.إنه رجل ذكي
67
00:09:22,433 --> 00:09:24,302
رجل ذكي هنا.
68
00:09:24,368 --> 00:09:28,306
هذا انطباع جيّد، أعتقد أنّي حصلت
على الوظيفة إذًا، متى أبدأ العمل؟
69
00:09:28,372 --> 00:09:31,676
أخبرني عن العميل الذي هاجمته.
70
00:09:31,742 --> 00:09:34,011
إنه اعتدى على نادلة.
71
00:09:34,078 --> 00:09:35,313
لذا، أنّك كسرت ذراعه.
72
00:09:35,379 --> 00:09:37,515
اجل، لكن دون قصد.
73
00:09:37,581 --> 00:09:41,018
عفوًا، إنه تحرش بها.
74
00:09:41,085 --> 00:09:43,020
طلبت منه المغادرة بأدب.
75
00:09:43,087 --> 00:09:46,691
حاول مهاجمتي. لم توّجه أيّ
.تهمة، كل شيء انتهى
76
00:09:46,757 --> 00:09:53,030
إذً، أنّك تركت العمل
في "لوكاندا" ولم تعد أبدًا؟
77
00:09:53,097 --> 00:09:55,166
لدي مشكلة شخصية.
كان ذلك قبل 6 أعوام.
78
00:09:55,232 --> 00:09:59,370
نعم، أخبرني مديرك أنّك
أنّك خضعت للتأهيل.
79
00:09:59,437 --> 00:10:01,105
لأسبوعين.
80
00:10:01,172 --> 00:10:04,608
إسبوعين. (ميلاني)، إنها فقط
أسبوعان، أسبوعان فقط.
81
00:10:04,675 --> 00:10:08,713
اسمع، معاناتي مع المرض
العقلي جزء من ماضيّ.
82
00:10:08,779 --> 00:10:11,215
لم تواجهني نوبات في ارتعاش
العين كثيرًا منذ ذلك الحين.
83
00:10:11,282 --> 00:10:15,119
أعتقد، إذا كان هناك أي شيء، فإن
اجتياز محنتي يجعلني شخص أقوى.
84
00:10:15,186 --> 00:10:20,257
وأنا واثق تمامًا في
قدرتي بالإدارة هنا.
85
00:10:20,324 --> 00:10:21,759
شكرًا لقدومك اليوم، (إيفان).
86
00:10:21,826 --> 00:10:24,562
ارجوك، اسمع،
أعرف كيف يبدو الأمر.
87
00:10:24,628 --> 00:10:27,398
لكن مرضي ليس مشكلة
يجب أن تقلق بشأنها.
88
00:10:27,465 --> 00:10:30,668
أعدك.. اسمع، سنتواصل
لاحقًا، حسنًا؟
89
00:10:35,139 --> 00:10:37,375
لا، لن تفعل ذلك.
90
00:10:37,808 --> 00:10:38,542
عفوًا؟
91
00:10:38,609 --> 00:10:41,612
أعرف عندما أحد لا يكترث.
92
00:10:41,679 --> 00:10:47,118
سيّد (ماكولي)، يبدو أنّك
بارع في التعامل مع الصراع.
93
00:10:47,184 --> 00:10:48,419
لا تفهم.
94
00:10:48,486 --> 00:10:50,254
شكرًا لقدومك.
95
00:10:50,321 --> 00:10:53,824
لكنك محق، لا أعتقد أنّي
سأحتاج للتواصل معك.
96
00:10:55,159 --> 00:10:57,762
تعتقد أنّك تعرف قصتي
لأنّك راجعت خلفيتي
97
00:10:57,828 --> 00:10:59,764
ببعض المكالمات؟
98
00:10:59,830 --> 00:11:03,567
لكني عرفت قصتك عندما
صافحت يدك المبللة.
99
00:11:04,035 --> 00:11:05,703
شكرًا على وقتك.
100
00:11:06,237 --> 00:11:08,506
فهمت هذا.
101
00:11:08,572 --> 00:11:11,609
مَن سيوظف شخصًا يعاني من
الفصام ولديه سوابق في العنف
102
00:11:11,675 --> 00:11:15,279
بينما هناك عشرات المرشحين
الذين لديهم تاريخ نظيف تمامًا؟
103
00:11:15,346 --> 00:11:20,117
لكن ما يشغل بالي هو إذا لم أحصل على
وظيفة، فلن أتمكن من دفع إيجار هذا الشهر.
104
00:11:21,719 --> 00:11:24,722
أعني، التنظيف الجاف
لبدلتي لم يكن مجانيًا.
105
00:11:27,224 --> 00:11:30,795
وأكثر من ذلك، يجب أن
أحل هذا بسرعة،
106
00:11:30,861 --> 00:11:33,330
وإلّا ستنفد هذه الأدوية.
107
00:11:33,397 --> 00:11:35,666
وبمجرد أن تنفذ،
ستتفاقم الأمور عليّ.
108
00:11:56,720 --> 00:11:59,623
هل هناك أشياء تعرف كيف تفعلها؟
109
00:12:01,592 --> 00:12:03,894
مثل اشياء لم يعلمك إياه أحد.
110
00:12:03,961 --> 00:12:08,132
بطريقة ما تشعر أنّ كل خطوة
.من تحضير شيء ما يبدو منطقيًا
111
00:12:24,315 --> 00:12:25,916
كما لو أنّه شيء تتذكره.
112
00:12:27,251 --> 00:12:28,652
لم تتعلمه.
113
00:12:45,936 --> 00:12:48,539
هل صنعت هذا بمفردك، يا رجل؟
114
00:12:48,606 --> 00:12:50,708
.ـ اجل
ـ رائع.
115
00:12:50,774 --> 00:12:53,777
مرحبًا، (روني).
116
00:12:54,178 --> 00:12:56,080
ـ (إيفان)، يا رجل.
.ـ مرحبًا
117
00:12:57,481 --> 00:12:58,716
كما طلبته.
118
00:12:58,782 --> 00:13:01,452
سيف على طراز"كيموتسوكي".
مصنوع يدويًا.
119
00:13:01,519 --> 00:13:02,786
فريد.
120
00:13:03,954 --> 00:13:05,923
اللعنة، نعم.
121
00:13:08,459 --> 00:13:11,228
سيف (هاتوري هانزو)، أجل؟
122
00:13:11,295 --> 00:13:12,563
اللعنة.
123
00:13:12,630 --> 00:13:13,764
ـ اللعنة.
.ـ رائع
124
00:13:13,831 --> 00:13:15,299
ابتعدي عني.
125
00:13:15,366 --> 00:13:17,801
الآن، لندفع لهذا الرجل اتعابه.
126
00:13:18,369 --> 00:13:19,770
هل تنتشي من هذه القذارة؟
127
00:13:19,837 --> 00:13:22,239
لا، إنه "كلوزابين"، دواء مضاد للذهان.
128
00:13:22,306 --> 00:13:24,241
هل أتعابك هذه الحبوب؟
129
00:13:24,308 --> 00:13:26,777
(إيفان) هنا في "مركز رعاية روني".
130
00:13:26,844 --> 00:13:28,712
اجل، دكتور (روني).
131
00:13:28,779 --> 00:13:31,248
لمَ لا تحصل عليهم من
مذخر "دوين ريد"؟
132
00:13:31,315 --> 00:13:33,784
لأن (إيفان) لا يريد زيارة الأطباء
النفسيين كل أسبوعين، صحيح؟
133
00:13:33,851 --> 00:13:36,554
أجل، لا استطيع تحمل
وصقة قيمتها 400 دولار شهريًا.
134
00:13:36,620 --> 00:13:38,722
أنت ايها الموسوعة.
135
00:13:38,789 --> 00:13:42,560
- ما هي عاصمة "براكينا فاتسو"؟
- أجل.
136
00:13:42,626 --> 00:13:46,430
تُنطق "بوركينا فاسو". "واغادوغو". هل
يمكنني الحصول على حبوبي الآن؟
137
00:13:48,566 --> 00:13:51,001
اللعنة يا رجل.
اتهت الحساب.
138
00:13:51,068 --> 00:13:52,736
أنّك اختلقت ذلك.
139
00:13:55,005 --> 00:13:56,740
اللعنة يا رجل!
140
00:13:57,575 --> 00:13:59,410
لا.
141
00:13:59,476 --> 00:14:03,314
الفتى يعرف كل شيء.
.إنه غريب
142
00:14:03,747 --> 00:14:05,516
كيف تعرف كل هذه المعلومات؟
143
00:14:05,583 --> 00:14:08,819
صدقًا أتمنى لو كنت أعرف.
هذا يثير جنوني.
144
00:14:08,886 --> 00:14:10,888
هل يمكنني أخذ حبوبي، رجاءً.
145
00:14:14,358 --> 00:14:18,729
يا فتاة. أنّكِ تنظرين إلى
الفتى بأعجاب.
146
00:14:19,530 --> 00:14:23,534
انت يا فتى، ما هي مكونات البارود؟
147
00:14:23,601 --> 00:14:27,304
74٪ نترات البوتاسيوم، 13٪ فحم.
148
00:14:27,371 --> 00:14:30,474
ـ حسنًا.
ـ اللعنة، هذا مبهر يا رجل.
149
00:14:34,044 --> 00:14:35,913
قلت انظري إليّ.
150
00:14:36,280 --> 00:14:37,881
بحقك، (روني).
151
00:14:37,948 --> 00:14:40,718
تفضل يا رجل. حزمة بـ 60 كيس.
152
00:14:41,518 --> 00:14:42,720
هذا فقط 55.
153
00:14:43,554 --> 00:14:44,755
حقًا؟
154
00:14:45,956 --> 00:14:46,857
هذا قريب من 60.
155
00:14:46,924 --> 00:14:49,560
أجل، فعلاً.
أنّي أعيش على هذه الحبوب.
156
00:14:50,594 --> 00:14:52,329
ستون. مهلاً.
157
00:14:52,396 --> 00:14:53,564
مهلاً.
158
00:14:53,631 --> 00:14:56,066
تريد سيف حقيقي،
صحيح؟ هذا هو.
159
00:14:56,133 --> 00:14:59,336
تم صقله أكثر من 70 مرة.
فولاذ معالج بالكربون.
160
00:14:59,403 --> 00:15:01,005
ابعد يديك عني.
161
00:15:01,071 --> 00:15:03,741
من الأفضل أن تخبر رجلك
أنّ يتعلم كيف يحسب.
162
00:15:03,807 --> 00:15:05,509
اتفاقنا كان 60 كيس.
163
00:15:05,576 --> 00:15:08,679
حقًا؟ هذا كل ما لدينا.
164
00:15:08,746 --> 00:15:12,082
إذا لم يعجبك هذا،
يمكنك العودة إلى "بلفيو".
165
00:15:13,584 --> 00:15:15,419
صوّب المسدس على الفتى.
166
00:15:16,153 --> 00:15:18,589
أريد تجربة السيف.
167
00:15:22,726 --> 00:15:25,863
ما هي مكونات البارود؟
168
00:15:25,929 --> 00:15:27,097
مدّي ذراعك.
169
00:15:27,164 --> 00:15:28,799
حان وقت العرض.
170
00:15:31,101 --> 00:15:32,903
مدّي ذراعك.
171
00:15:36,006 --> 00:15:37,041
انهضي.
172
00:15:37,107 --> 00:15:40,911
ضعي ذراعك هناك.
العنق أم الذراع يا عزيزتي.
173
00:15:40,978 --> 00:15:43,080
اختاري.
174
00:15:43,847 --> 00:15:45,616
اسمع، (روني).
هذه ليست لعبة يا أخي.
175
00:15:45,683 --> 00:15:46,950
اهتم بشؤونك، يا (إيفان).
176
00:15:47,017 --> 00:15:48,986
بحقك، (روني). هذا ليس مضحكًا.
177
00:15:56,827 --> 00:15:59,630
يا إلهي! أصابعي!
178
00:16:01,965 --> 00:16:03,400
أعتقد أنه يجدي نفعًا، (روني)؟
179
00:16:03,467 --> 00:16:05,469
قطع أصابعي، يا رجل!
180
00:16:05,536 --> 00:16:09,106
ستكون بخير. اسمعي عزيزتي،
لمَ لا تعودي إلى المنزل الآن؟
181
00:16:09,173 --> 00:16:10,941
أنت ترتكب خطئًا يا أخي.
182
00:16:11,008 --> 00:16:13,477
انتهى امرك يا فتى.
أنت في عداد الأموات.
183
00:16:13,544 --> 00:16:15,879
لا أدري يا (روني).
..فأنت تتحدث إلى الرجل
184
00:16:15,946 --> 00:16:18,048
الذي يشتري منك
أدوية مضادة للذهان.
185
00:16:18,115 --> 00:16:21,085
أشعر أنّي افقد عقلي الآن.
186
00:16:21,151 --> 00:16:24,588
ربما أنّ أفضل طريقة لإيقاف
الأصوات في رأسي
187
00:16:24,655 --> 00:16:25,923
هي إيقاف صوتك.
188
00:16:25,989 --> 00:16:27,858
هل تعتقد أنه سيجدي نفعًا؟
189
00:16:28,692 --> 00:16:31,895
لا، لا تطلق النار.
.لا بأس
190
00:16:31,962 --> 00:16:33,764
نحن بخير يا رجل. حسنًا؟
191
00:16:33,831 --> 00:16:37,501
أنت ايها الأحمق.
التقط حبوبي الآن.
192
00:16:37,568 --> 00:16:38,836
تفضل.
193
00:16:38,902 --> 00:16:40,804
أنت مجنون يا رجل.
194
00:16:40,871 --> 00:16:44,007
إذا كنت مجنونًا، لقطعتك
.أربًا منذ وقت طويل
195
00:16:44,074 --> 00:16:45,509
أعطني حبوبي.
196
00:16:46,310 --> 00:16:49,113
الآن، اسمعني يا (روني).
أنا لست مجنون، اتفقنًا؟
197
00:16:49,179 --> 00:16:52,316
أنا فقط مساء فهمه. حسنًا؟
198
00:17:45,903 --> 00:17:47,638
ـ النجدة!
!(ـ (ليونا
199
00:18:22,105 --> 00:18:26,910
اعتقلت شرطة نيويورك (إيفان ماكولي).
صفقة مخدرات فاشلة.
200
00:18:27,811 --> 00:18:30,080
عثرت الشرطة على سيف بحوزته.
201
00:18:30,681 --> 00:18:36,220
صُنعّ السيف بعملية لم يتم
استخدامها منذ حقبة (إيدو) اليابانية.
202
00:18:36,286 --> 00:18:38,555
إذًا؟
203
00:18:38,622 --> 00:18:40,958
يدّعي أنه صنعه بنفسه.
204
00:18:41,024 --> 00:18:43,560
سمسار آخر تحول إلى
.حداد محب الجاز
205
00:18:43,627 --> 00:18:46,797
أنتِ قليلة الإيمان.
هل ترين هذا يا (نورا)؟
206
00:18:47,631 --> 00:18:50,734
ـ (تريدواي)؟
.ـ بالضبط
207
00:18:50,801 --> 00:18:54,104
إذا علمنا، (باثورست) سيعرف.
208
00:18:54,171 --> 00:18:56,206
كوني حذرة.
209
00:18:56,273 --> 00:18:57,975
شكرًا.
210
00:18:59,030 --> 00:19:00,932
"مركز الشرطة"
211
00:19:20,130 --> 00:19:21,832
أخبرنا عندما تنتهي، سيّدي.
212
00:19:21,899 --> 00:19:23,967
هل يمكنني الحصول على
مكالمتي الهاتفية؟
213
00:19:24,968 --> 00:19:27,638
من المفترض أن أحصل
على مكالمة هاتفية.
214
00:19:40,217 --> 00:19:44,221
أناقتك لا توحي أنّك محققًا
..في شرطة "نيويورك"، لذا
215
00:19:45,689 --> 00:19:47,024
لا بُد أنّك طبيب.
216
00:19:49,026 --> 00:19:50,360
لم تلاحظ شيء؟
217
00:19:51,695 --> 00:19:53,997
لم تتعرف عليّ ابدًا؟
218
00:19:56,266 --> 00:19:58,936
هذا يجرح مشاعري.
219
00:20:01,038 --> 00:20:04,942
هل تتذكّر "سيراكيوز"؟
220
00:20:05,008 --> 00:20:06,810
"سيراكيوز".
221
00:20:06,877 --> 00:20:08,111
الحصار.
222
00:20:09,112 --> 00:20:11,114
الحرب البونيقية الثانية.
223
00:20:12,716 --> 00:20:14,051
حيث التقينا لأول مرة.
224
00:20:14,117 --> 00:20:17,187
لم تكن مثيرة مثل
حرب البونيقية الأولى،
225
00:20:17,254 --> 00:20:19,690
لكن الحروب التي بعدها
كانت صعب، صحيح؟
226
00:20:20,357 --> 00:20:21,692
لقد احبطتني.
227
00:20:21,758 --> 00:20:23,827
مرحبًا بك معي في الأحباط.
228
00:20:23,894 --> 00:20:25,395
لاحظت...
229
00:20:27,030 --> 00:20:28,398
أنّك لم توقع عليه.
230
00:20:32,035 --> 00:20:33,403
ثم مرة أخرى...
231
00:20:35,072 --> 00:20:37,307
حرفة كهذه...
232
00:20:38,775 --> 00:20:41,745
لم تكن بحاجة لفعل ذلك، صحيح؟
233
00:20:41,812 --> 00:20:44,715
صنعت سيفًا، هل هذه جريمة؟
234
00:20:46,049 --> 00:20:48,218
(إيفان ماكولي).
235
00:20:48,986 --> 00:20:52,422
مُشخّص بمرض انفصام
الشخصية في عمر 14...
236
00:20:53,090 --> 00:20:56,259
بعد نحت جملة "انظر للداخل"
237
00:20:56,326 --> 00:20:59,730
على صدرك باستخدام قاطع الصناديق.
238
00:21:00,263 --> 00:21:03,867
لم يجدي علاج الصعقات
.الكهربائية نفعًا معك
239
00:21:03,934 --> 00:21:05,435
لكن هذه...
240
00:21:06,770 --> 00:21:08,305
كانت مفيدة، صحيح؟
241
00:21:13,176 --> 00:21:15,779
ـ دكتور، هل يمكنني..
- تفضل.
242
00:21:18,482 --> 00:21:22,953
في عمر 16، حاولت الانتحار
عن طريق حادث سيارة
243
00:21:23,020 --> 00:21:26,256
مما استلزم وضع صفيحة
فولاذية في جمجمتك.
244
00:21:26,323 --> 00:21:29,226
قضيت بقية حياتك المبكرة
245
00:21:29,292 --> 00:21:33,397
تتنقل بين المستشفيات
.النفسية ودور الرعاية
246
00:21:33,463 --> 00:21:35,732
لقد قطعت فقط بعض أصابعه.
247
00:21:35,799 --> 00:21:38,969
لا أعتقد أنّي سألتمس عذر الجنون
في هذه الحالة، أليس كذلك يا دكتور؟
248
00:21:39,036 --> 00:21:40,303
ينتابني الفضول.
249
00:21:41,471 --> 00:21:43,140
"انظر للداخل."
250
00:21:44,975 --> 00:21:47,044
ـ لماذا هذه الكلمات؟
ـ وما المشكلة فيهم؟
251
00:22:12,836 --> 00:22:16,740
أيّ من هذه الأشياء لك؟
252
00:22:17,641 --> 00:22:20,777
يمكنك تجاوز أيًا كانت هذه الأشياء
253
00:22:20,844 --> 00:22:23,513
لأنّ هذه الأشياء ليست ليّ.
254
00:22:26,516 --> 00:22:29,152
لا يفترض أن تدخل
مسدس هنا.
255
00:22:37,227 --> 00:22:38,762
ما الذي يجري هنا؟
256
00:22:39,396 --> 00:22:40,764
أيّها الضابط.
257
00:22:58,415 --> 00:23:02,052
مهلاً، ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
258
00:23:07,624 --> 00:23:09,192
التقطها.
259
00:23:09,893 --> 00:23:11,061
ماذا؟
260
00:23:12,095 --> 00:23:13,396
التقطها.
261
00:23:19,136 --> 00:23:20,370
"باريس".
262
00:23:20,437 --> 00:23:22,272
1794.
263
00:23:23,039 --> 00:23:25,308
الوجبة الأخيرة لكونت "أنجو".
264
00:23:30,080 --> 00:23:31,281
"بوردو".
265
00:23:31,915 --> 00:23:34,417
ليس اختيارًا سيئًا لوجبة أخيرة.
266
00:23:35,552 --> 00:23:36,820
هل كانت لك؟
267
00:23:38,588 --> 00:23:41,558
أتمنى أن أعرف عما أنت تتحدث
لكني حقًا لا أعلم ماذا أقول..
268
00:23:41,625 --> 00:23:43,026
رباه!
269
00:23:43,093 --> 00:23:45,395
كلما تقول "لا أعلم"
270
00:23:45,929 --> 00:23:48,498
سأسحب هذا الزناد.
271
00:23:53,170 --> 00:23:55,038
ـ هل هذا المفتاح لك؟
..ـ لا اعلم
272
00:23:55,105 --> 00:23:56,907
هل جننت؟
273
00:23:56,973 --> 00:23:59,209
ـ أننا في مركز شرطة! ايها الضابط!
ـ الغرفة عازلة للصوت!
274
00:23:59,276 --> 00:24:04,614
لن يسمعوا شيئًا حتى اطلقت 250
جرامًا من الرصاص في جمجمتك.
275
00:24:10,954 --> 00:24:13,390
ـ هل هذه لك؟
.ـ اجل، أنها ليّ
276
00:24:13,456 --> 00:24:14,891
هل رضيت الآن؟
277
00:24:14,958 --> 00:24:16,126
رباه!
278
00:24:17,994 --> 00:24:20,297
الكذب لن ينجح.
279
00:24:20,363 --> 00:24:25,535
اسمع، أنا مجرد رجل كان في المكان
الخطأ في الوقت الخطأ. هذا كل شيء.
280
00:24:25,602 --> 00:24:27,304
آخر فرصة، (إيفان).
281
00:24:28,705 --> 00:24:32,475
هل هذا لك؟
282
00:25:13,016 --> 00:25:14,651
هذا هو (تريدواي) الذي أعرفه!
283
00:25:23,526 --> 00:25:26,529
خدعة صغيرة تعلمتّها منك.
284
00:25:30,166 --> 00:25:31,701
مرحبًا يا صديقي القديم.
285
00:25:54,057 --> 00:25:55,392
حسبكِ!
286
00:25:59,095 --> 00:26:00,430
اصعد!
287
00:26:13,643 --> 00:26:15,145
ـ تمسك!
!ـ سحقًا
288
00:26:34,464 --> 00:26:35,598
انعطفي!
289
00:26:49,112 --> 00:26:50,280
سحقًا!
290
00:26:52,816 --> 00:26:54,617
حسبك، حسبك!
291
00:26:56,252 --> 00:26:57,320
انطلقي! انطلقي!
292
00:27:02,292 --> 00:27:04,361
إلى الداخل!
293
00:27:04,427 --> 00:27:06,663
ـ تمسك جيًدا.
..ـ سحقـ
294
00:27:17,207 --> 00:27:18,775
اريد غطاء!
295
00:27:20,510 --> 00:27:22,612
ماذا تنتظرين؟ هيّا، انطلقي!
296
00:27:22,679 --> 00:27:24,581
ـ اذهبي في الاتجاه الآخر!
ـ تولى القيادة.
297
00:27:24,647 --> 00:27:26,449
- ماذا؟
- اخرجا من السيارة!
298
00:27:26,516 --> 00:27:29,652
بالطبع، مقود قابل للسحب.
لا مشكلة. هذا طبيعي.
299
00:27:32,622 --> 00:27:35,225
ـ ارجع للوراء.
ـ اطلقي النار على هذا الوغد.
300
00:27:40,230 --> 00:27:43,266
تحركوا! اخلوا الشارع!
301
00:27:43,333 --> 00:27:45,335
أطلقوا النار على السائق!
302
00:27:49,839 --> 00:27:51,474
رباه!
303
00:27:55,345 --> 00:27:57,347
مَن هؤلاء؟
304
00:28:01,584 --> 00:28:02,752
لا تقلق، إنها مضادة للرصاص.
305
00:28:06,423 --> 00:28:07,857
التف 180 درجة الآن!
306
00:28:25,208 --> 00:28:26,376
لا تتوقف.
307
00:29:10,887 --> 00:29:12,555
ـ هل أستطيع ان أسألكِ سؤال؟
ـ بالطبع.
308
00:29:12,622 --> 00:29:13,890
مَن أنتِ بحق الجحيم؟
309
00:29:13,957 --> 00:29:15,525
أنا (نورا برايتمان).
310
00:29:15,592 --> 00:29:17,861
حسنًا، لكن مَن كان
ذلك الرجل هناك؟
311
00:29:17,927 --> 00:29:20,396
(باثورست)، ألم تتعرف عليه؟
312
00:29:20,463 --> 00:29:22,565
لا، لم أتعرف عليه.
لكن من الواضح أنّك تعرفتِ عليه.
313
00:29:22,632 --> 00:29:24,534
حسنًا، أنّك تعرفه منذ وقت طويل.
314
00:29:24,601 --> 00:29:27,604
لم أرّ هذا الرجل في حياتي.
أعتقد أنّي كنت لأتذكره.
315
00:29:27,670 --> 00:29:29,706
ليس في هذه الحياة ربما.
316
00:29:29,772 --> 00:29:31,875
لا. ربما قابلته خلال
الحرب البونيقية الثانية؟
317
00:29:31,941 --> 00:29:34,377
أو ربما في الثورة الفرنسية.
لست بارع في التاريخ.
318
00:29:34,444 --> 00:29:37,547
ـ هل تتذكر هذا؟
ـ لا، لا أتذكر الثورة الفرنسية.
319
00:29:37,614 --> 00:29:40,283
تصورت هذا.
فهمت الآن.
320
00:29:40,350 --> 00:29:42,552
ـ حقًا؟
ـ لا شيء من هذا حقيقي.
321
00:29:42,619 --> 00:29:44,420
إنه انهيار نفسي.
322
00:29:44,487 --> 00:29:46,890
سأستيقظ في مستشفى ما
مع سيلان اللعاب عليّ،
323
00:29:46,956 --> 00:29:48,958
ـ تحت علاج "الليثيوم".
ـ هل هذا أسهل من تصديق..
324
00:29:49,025 --> 00:29:51,361
فكرة أن القدر ربما لديه
شيء ما يخبئه لك؟
325
00:29:51,427 --> 00:29:54,731
قدر؟ في مسقط رأسي،
.لدينا إيجار وفواتير ندفعها
326
00:29:54,797 --> 00:29:57,600
ـ لا أحد لديه وقت للقدر.
.ـ هذا مخجل
327
00:30:13,316 --> 00:30:15,752
أعلم أنك كنت تبحث
عن إجابات، (إيفان).
328
00:30:15,818 --> 00:30:17,987
لكنك لست مجنون.
.لم تكن مجنونًا أبدًا
329
00:30:18,054 --> 00:30:20,957
لا، أنا لست مجنون.
.أنّي مجرد وهامي
330
00:30:21,024 --> 00:30:23,593
هل يومًا وجدت نفسك منجذبًا
إلى أماكن لم تزّرها من قبل؟
331
00:30:23,660 --> 00:30:26,596
هل يومًا رأيت صورة لمكان
وشعرت أنّك كنت فيه؟
332
00:30:26,663 --> 00:30:27,830
هل تعرف أشياء لا يجب عليك معرفتها؟
333
00:30:27,897 --> 00:30:29,933
هل تتدبر الأمور بسرعة،
..كما لو كنت
334
00:30:29,999 --> 00:30:32,769
تتذكّر المهارات، لم تتعلمها؟
335
00:30:32,835 --> 00:30:34,804
لقد أخبرت عشرات المعالجين بهذا.
336
00:30:34,871 --> 00:30:37,440
لقد خضعت إلى كل طريقة
علاجية ممكنة، 100 طبيب.
337
00:30:37,507 --> 00:30:38,775
لا يعني أيّ شيء.
338
00:30:38,841 --> 00:30:41,277
هل تحلم بلغات أخرى؟
339
00:30:44,547 --> 00:30:47,684
هذا هو انفصام الشخصية.
أشخاص مختلفون بدماغ واحد.
340
00:30:47,750 --> 00:30:51,321
ماذا لو كان نفس
الشخص بحيوات مختلفة؟
341
00:30:51,387 --> 00:30:54,290
ـ أنت تتحدثي عن التناسخ.
.ـ أجل
342
00:30:54,357 --> 00:30:56,826
يمكنك صنع سيف لأنّك كنت حدادًا.
343
00:30:56,893 --> 00:30:59,829
أنت تتحدث الروسية لأنّك روسي.
344
00:30:59,896 --> 00:31:01,631
اسمعي، أكره أخباركِ هذا.
345
00:31:01,698 --> 00:31:04,701
إنها فكرة مريحة، تنتقل
الأرواح من جسد إلى آخر.
346
00:31:04,767 --> 00:31:08,638
لكنه في الأساس مجرد تكافئ روحي
لـ "حظ أفضل في المرة القادمة". حسنًا؟
347
00:31:08,705 --> 00:31:10,473
لا شيء اكثر أو اقل.
348
00:31:10,540 --> 00:31:13,476
ـ أتشعر بالأمان داخل كل تلك السخرية؟
ـ أجل، في الواقع.
349
00:31:13,543 --> 00:31:15,812
ـ وكيف تجده؟
ـ في المخطط الكامل للأمور؟
350
00:31:15,878 --> 00:31:17,714
في التصّور الكبير؟
أجده ليس رائعًا.
351
00:31:17,780 --> 00:31:19,882
لكني بخير. لا زلت حيًا.
352
00:31:20,950 --> 00:31:25,521
الرؤى التي راودتك طوال
حياتك يا (إيفان) ليست هلوسة.
353
00:31:25,588 --> 00:31:26,923
إنها ذكريات.
354
00:31:27,757 --> 00:31:30,660
إذًا، تقولين أن 100 طبيب
الذين زرتهم كانوا مخطئين؟
355
00:31:30,727 --> 00:31:35,632
و50 دواءً لم ينجح لأنّي
حدّاد روسي منسوخ؟
356
00:31:36,065 --> 00:31:37,567
هذا حقيقي.
357
00:31:38,401 --> 00:31:40,336
انا حقيقية.
358
00:31:40,403 --> 00:31:43,740
حقًا؟ لأن هذه ليست نسخة
تناسخ سمعت عنّها من قبل.
359
00:31:43,806 --> 00:31:45,074
البوذيين والهندوس والسيخ.
360
00:31:45,141 --> 00:31:47,910
يعتقدون أن كل حياة
تبدأ بسجل نظيف.
361
00:31:47,977 --> 00:31:50,980
الإجابات التي كنت
تبحث عنها طوال حياتك..
362
00:31:51,814 --> 00:31:55,084
كل ما عليك فعله هو
ركوب تلك الطائرة.
363
00:31:57,754 --> 00:32:00,657
هل تعرفين ما الذي
اتساءل عنه الآن؟
364
00:32:00,723 --> 00:32:04,027
ماذا لو كان الشيء الأكثر جنونًا
الذي سمعته.. هذا شيء الجنوني
365
00:32:04,093 --> 00:32:06,896
يكون في الواقع أول
شيء منطقي؟
366
00:32:09,599 --> 00:32:13,803
لا يجب أن أذهب لإطعام
قطتي، لذا لنذهب.
367
00:32:40,997 --> 00:32:42,432
استمري.
368
00:33:03,820 --> 00:33:06,155
أنهما غادرا من مطار خاص.
369
00:33:06,222 --> 00:33:08,157
كانت رحلة غير مسجلّة.
370
00:33:09,892 --> 00:33:11,160
أنها جاءت هناك بسرعة.
371
00:33:12,795 --> 00:33:14,664
بسرعة جدًا.
372
00:33:14,731 --> 00:33:18,468
لم يُسجل السيف في بيانات
الشرطة لأكثر من بضع ساعات.
373
00:33:18,534 --> 00:33:21,003
إذًا، لديهم قاعدة هنا في "نيويورك".
.ـ أريد إيجادها
374
00:33:21,070 --> 00:33:24,607
أنها ستقودنا إلى (إيفان مكولي).
375
00:33:24,674 --> 00:33:26,609
ستقودنا إلى "البيضة".
376
00:33:26,676 --> 00:33:28,177
مجددًا.
377
00:33:29,005 --> 00:33:31,977
."ارّني وجهك، يا إلهي"
378
00:33:48,731 --> 00:33:50,867
أننا نسمي أنفسنا "اللانهائيين".
379
00:33:50,933 --> 00:33:53,536
هناك أقل من 500 شخص
من جميع أنحاء العالم،
380
00:33:53,603 --> 00:33:57,807
ولدوا جميعًا بقدرة
تذكّر كل حياتنا الماضية
381
00:33:57,874 --> 00:34:00,676
والمهارات التي تعلمناها في كل حياة.
382
00:34:00,743 --> 00:34:02,512
هناك مجموعتان ضمن اللانهائيين:
383
00:34:02,578 --> 00:34:07,483
(باثورست) و"العدميون"،
الذين يريدون إنهاء العالم،
384
00:34:07,550 --> 00:34:09,919
ونحن "المؤمنون".
385
00:34:10,453 --> 00:34:12,155
وما الذي نؤمن به؟
386
00:34:12,221 --> 00:34:15,958
نؤمن أن موهبتنا مسؤولية.
387
00:34:16,025 --> 00:34:18,795
يقع على عاتقنا ترك البشرية
388
00:34:18,861 --> 00:34:21,564
ـ في وضع أفضل مما وجدناه.
.ـ اجل
389
00:34:22,799 --> 00:34:24,901
أعتقد أنني سأحتاج هذه.
390
00:34:57,733 --> 00:35:00,036
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
391
00:35:00,102 --> 00:35:01,137
شكرًا.
392
00:35:03,139 --> 00:35:05,575
إنها رحلة طويلة من شارع "آرثر".
393
00:35:07,677 --> 00:35:09,111
إنه يذهلني دومًا.
394
00:35:10,012 --> 00:35:12,181
نسميه "المحور".
395
00:35:16,953 --> 00:35:20,022
إنه المكان الذي ستستعيد
فيه ذكرياتك يا (إيفان).
396
00:35:22,625 --> 00:35:23,993
سنهبط قريبًا.
397
00:35:39,275 --> 00:35:43,312
ـ هل تعرفت على أي شيء؟
ـ واثق أنّي سأتذكر هذا.
398
00:35:43,379 --> 00:35:46,048
إنه كان مخصصًا للبحث العلمي.
399
00:35:46,115 --> 00:35:48,251
بحوث علم الإنسان واللغات.
400
00:35:48,317 --> 00:35:50,620
كل منا يستخدم ما تعلمناه.
401
00:35:50,686 --> 00:35:53,923
حياة تلو الأخرى لأجل تقدم البشرية.
402
00:35:53,990 --> 00:35:55,324
وماذا يعد الآن؟
403
00:35:56,158 --> 00:35:59,328
مقر الطرف الخاسر في الحرب.
404
00:36:03,966 --> 00:36:06,269
(باثورست) هو معلم القتال.
405
00:36:06,335 --> 00:36:07,904
المعمر في مئات الحيوات.
406
00:36:16,212 --> 00:36:18,347
يجب أن تكونوا مستعدين لكل شيء.
407
00:36:26,889 --> 00:36:28,925
إنه المفترس الأشرس في عالمنا.
408
00:36:31,861 --> 00:36:33,229
مرة آخرى.
409
00:36:42,038 --> 00:36:43,372
لماذا ينحنون؟
410
00:36:43,439 --> 00:36:46,042
إنهم يأملون أن تكون
(هاينريش تريدواي).
411
00:36:46,108 --> 00:36:48,177
!ـ مرة آخرى
ـ المستنسخ.
412
00:36:48,244 --> 00:36:50,012
(هاينريش)؟
413
00:36:50,079 --> 00:36:52,315
كان اسمًا شائعًا في الخمسينيات.
414
00:36:52,381 --> 00:36:53,482
في الخمسينيات.
415
00:36:53,549 --> 00:36:57,286
إنه رائع لموسيقى الروك، لكنه
سيء للاسماء، على ما أعتقد.
416
00:36:57,353 --> 00:36:59,655
اقصد في خمسينيات القرن الثامن عشر.
417
00:37:02,391 --> 00:37:05,127
ما الذي أعرفه أنكم
بحاجة إليه بشدة؟
418
00:37:05,194 --> 00:37:08,130
هذا هو سبب وجودك
هنا، لمعرفة ذلك.
419
00:37:31,253 --> 00:37:35,224
ـ هذه غرفة (تريدواي).
ـ هل تسألني أم تخبرني؟
420
00:37:35,291 --> 00:37:38,728
لا بد أنّي أخفقت
في تجسدي الأخير.
421
00:37:38,794 --> 00:37:40,229
لمَ تقول ذلك؟
422
00:37:40,896 --> 00:37:43,265
هل رأيت أين أعيش في هذه الحياة؟
423
00:37:49,271 --> 00:37:52,241
هذه مذكرات
(تريدواي) في "هيمالايا".
424
00:37:56,078 --> 00:37:57,947
هذه كانت انا.
425
00:37:58,814 --> 00:38:00,416
عندما كنت (ليونا واريك).
426
00:38:01,851 --> 00:38:04,286
وكان هذا (تريدواي).
427
00:38:11,961 --> 00:38:15,965
بعد يومين من التقاط هذه
الصورة، (تريدواي) أنقذ حياتي.
428
00:38:17,033 --> 00:38:19,969
هناك سبب لاختيارك هذا الكتاب.
429
00:38:20,636 --> 00:38:23,205
كل هذا يخبرني بما فعله.
430
00:38:23,272 --> 00:38:25,241
لكن لم يخبرني مَن كان.
431
00:38:25,307 --> 00:38:28,210
هنا يمكننا دراسة أي شيء وكل شيء.
432
00:38:28,277 --> 00:38:31,814
المكان والزمان والمقياس.
كل شيء متصل ببعض.
433
00:38:32,381 --> 00:38:34,417
لا يبدو ذلك كثيرًا.
434
00:38:34,483 --> 00:38:36,919
مرحبًا بك في حجرتي الافتراضية.
435
00:38:36,986 --> 00:38:38,788
ـ اسمي (جاريك).
.ـ مرحبًا
436
00:38:38,854 --> 00:38:41,157
(جاريك) رئيستنا في
قسم التكنولوجيا والبحث.
437
00:38:41,223 --> 00:38:43,292
لا يشبه كثيرًا.
438
00:38:43,959 --> 00:38:46,128
اللعنة، من الرائع رؤيتك مجددًا.
439
00:38:46,195 --> 00:38:48,764
وسررت بلقاؤكِ أيضا.
440
00:38:48,831 --> 00:38:52,401
لا تقلق، كل هذا الهراء
يصبح أكثر غرابة.
441
00:38:52,468 --> 00:38:53,903
حسنًا.
442
00:38:53,969 --> 00:38:55,271
لنبدأ الآن.
443
00:38:55,337 --> 00:38:56,338
اتبعني.
444
00:38:59,909 --> 00:39:01,510
قف هناك، لو سمحت.
445
00:39:02,311 --> 00:39:03,345
حسنًا.
446
00:39:20,196 --> 00:39:22,298
هذا الرجل من قسم الشرطة.
447
00:39:22,364 --> 00:39:25,534
(باثورست).
كان هو و(تريدواي) صديقين.
448
00:39:26,068 --> 00:39:28,037
.في كثير من الحيوات
الحروب والسلام.
449
00:39:28,104 --> 00:39:31,774
لقد تعاونا معًا في أعظم
لحظات تاريخ البشرية.
450
00:39:32,575 --> 00:39:34,310
ثم فقد (باثورست) إيمانه.
451
00:39:34,376 --> 00:39:38,347
على مدى 300 عام الماضية
كان يبحث عن مخرج.
452
00:39:38,414 --> 00:39:41,183
احتاج إلى طريقة
لإيقاف التناسخ.
453
00:39:41,250 --> 00:39:43,119
يريد أن ينهي كل شيء.
454
00:39:43,185 --> 00:39:45,521
لهذا السبب صنع هذه.
455
00:40:15,618 --> 00:40:20,289
"البيضة"، مصممة لقتل كل
ما هو حي على الأرض.
456
00:40:20,923 --> 00:40:23,392
هذا يبدو قاسِ قليلاً.
457
00:40:23,459 --> 00:40:25,494
إذا لم يتبق شيء حي،
458
00:40:25,561 --> 00:40:28,497
فلن يتبقى شيء للتجسد فيه.
459
00:40:30,666 --> 00:40:35,171
إنها تهاجم الحياة من
..مصدرها.. الحمض النووي
460
00:40:35,237 --> 00:40:37,873
وفك نسيج الوجود.
461
00:40:37,940 --> 00:40:41,944
كل نبات، كل حيوان، كل شخص.
462
00:40:42,011 --> 00:40:43,045
أمي!
463
00:40:43,112 --> 00:40:44,880
(جوردن)!
464
00:40:47,950 --> 00:40:49,318
انا قادمة!
465
00:40:56,091 --> 00:40:59,428
مثل فصل جهاز الحاسوب
عندما يتوقف أحد برامجه.
466
00:40:59,495 --> 00:41:01,263
وعندما يفصل هذا،
467
00:41:01,330 --> 00:41:03,866
سيأخذ معه 7 مليارات شخص.
468
00:41:05,301 --> 00:41:08,137
كل شيء يقتل سيسرع العملية.
469
00:41:12,441 --> 00:41:16,212
رباه! سحقًا،
إنه بدا شعور غريب!
470
00:41:16,278 --> 00:41:19,148
بدونك، ما كان لنا وجود هنا الآن.
471
00:41:19,215 --> 00:41:20,416
عمّ أنتِ تتحدثين؟
472
00:41:20,482 --> 00:41:23,219
في آخر دورة، أنّك داهمت
مختبر (باثورست)،
473
00:41:23,285 --> 00:41:26,488
سرقت "البيضة" وقتلت عقله
المدبر وكل من شارك في صنعها،
474
00:41:26,555 --> 00:41:28,591
تركته دون أيّ وسيلة لإعادة صنعها.
475
00:41:28,657 --> 00:41:32,261
.أخذت سر مكان "البيضة" إلى قبرك
476
00:41:32,328 --> 00:41:35,231
.(باثروست) أمضى حياته كلها يبحث عنها
477
00:41:35,297 --> 00:41:38,601
.وهو يقترب أكثر وأكثر ليجدها كل يوم
478
00:41:38,667 --> 00:41:40,936
."لهذا تعقبك في "نيويورك
479
00:41:41,003 --> 00:41:43,439
إذاً سأدخل إلى الطائرة
وتسترجعون كل ذكرياتي
480
00:41:43,505 --> 00:41:45,507
وأنقذ العالم بأكمله
صحيح؟ أهذا هو الأمر؟
481
00:41:45,574 --> 00:41:47,109
هذا تقريباً السبب الأهم، صحيح؟
482
00:41:47,176 --> 00:41:49,078
.أخبرتك أن الأمر سيصبح غريباً
483
00:41:49,144 --> 00:41:50,479
إذاً ماذا الآن؟
484
00:41:54,016 --> 00:41:56,018
.أخبريني أخباراً جيدة يا (نورا)
485
00:41:56,085 --> 00:42:00,256
.(بريان بورتر)
(تريدواي) كان يحمل هدية من الفولاذ، صحيح؟
486
00:42:00,322 --> 00:42:04,693
.بالتأكيد، أصدقائك في شرطة
.نيويورك" كانوا معجبين بها"
487
00:42:04,760 --> 00:42:09,198
لسوء الحظ، مهاراتهم التشفيرية
.أقل من لا تشوبها شائبة
488
00:42:10,065 --> 00:42:11,667
.ذلك يقودنا مباشرة إليك
489
00:42:22,111 --> 00:42:25,547
تعلم أن لدينا طرق أسهل
للقيام بالأشياء الآن، صحيح؟
490
00:42:26,215 --> 00:42:27,416
...الأحدث
491
00:42:28,250 --> 00:42:30,719
.تقريباً لا يعني الأفضل
492
00:42:39,728 --> 00:42:43,299
.سنكشف موقع (إيفان مكولي)
493
00:42:43,365 --> 00:42:45,567
.سنستخدم تشفيرك
494
00:42:46,769 --> 00:42:50,572
...لكنني سأعتبرها... مجاملة
495
00:42:51,607 --> 00:42:52,641
...إذا قمت بـ
496
00:42:54,209 --> 00:42:55,644
.تسريع العملية
497
00:42:58,580 --> 00:43:00,482
.أخبرنا أين هو
498
00:43:08,457 --> 00:43:10,759
.حسناً
499
00:43:12,261 --> 00:43:13,762
.أعلم مكانه
500
00:43:16,765 --> 00:43:18,000
.بالطبع أعرف
501
00:43:18,634 --> 00:43:22,438
.أعلم بالظبط مكانه
...أنا فقط
502
00:43:25,407 --> 00:43:27,209
...أنا
503
00:43:27,276 --> 00:43:31,347
...أحياناً أجد صعوبة
504
00:43:31,413 --> 00:43:33,115
.في التذكر
505
00:43:33,182 --> 00:43:34,283
.تذكر
506
00:43:34,350 --> 00:43:38,354
أتذكر عندما كنت تجمع العسل
507
00:43:38,420 --> 00:43:40,589
.في ميادين الماراثون
508
00:43:41,790 --> 00:43:46,662
كان هذا مجرد تذكير آخر بأن
.لا شيء يبقى على حاله
509
00:43:56,638 --> 00:43:58,507
أتريد البعض منه؟
510
00:44:03,445 --> 00:44:05,748
أتعرف ما هو التعذيب الحقيقي؟
511
00:44:05,814 --> 00:44:07,316
الإستماع إليك؟
512
00:44:07,383 --> 00:44:12,421
...العذاب الحقيقي
ليس الألم الجسدي
513
00:44:12,488 --> 00:44:15,290
.بل الغباء البشري
514
00:44:15,357 --> 00:44:18,727
.أن تكون محاطاً به، غارقاً فيه
515
00:44:18,794 --> 00:44:21,563
.حياة بعد حياة
516
00:44:21,630 --> 00:44:25,434
!الناس بإبتساماتهم الحمقاء
517
00:44:25,501 --> 00:44:28,103
!مجامالاتهم المثيرة للغضب
518
00:44:28,170 --> 00:44:30,139
!حاجتهم للموافقة
519
00:44:30,205 --> 00:44:33,809
محاولاتهم المتملقة ليكونوا
!محبوبين ومعتمدين
520
00:44:33,876 --> 00:44:37,613
إنهم يسيرون، ويتحدثون عن النعي
521
00:44:37,679 --> 00:44:40,783
على الصفحة الخلفية لصحيفة الأموات
522
00:44:40,849 --> 00:44:44,787
،أسفل قفص الطيور
في الركن في غرفة معيشة
523
00:44:44,853 --> 00:44:45,788
!خاصة بالسيدة الجامعة للقطط
524
00:44:45,854 --> 00:44:48,791
...ونحن مجبرون -
...لن تفهم أبداً -
525
00:44:48,857 --> 00:44:52,261
...على العيش بينهم...مراراً -
.الصداقة، والحب -
526
00:44:52,327 --> 00:44:53,829
.وتكراراً إلى مالانهاية
527
00:44:53,896 --> 00:44:56,365
...هذا هو التعريف -
!لازلت لا تفهم الإيمان -
528
00:44:56,432 --> 00:44:58,133
.الحقيقي للتعذيب
529
00:44:58,200 --> 00:45:01,537
!الإيمان! هراء، هراء
530
00:45:01,603 --> 00:45:02,771
!الإيمان
531
00:45:03,872 --> 00:45:05,107
.الإيمان
532
00:45:06,542 --> 00:45:09,144
.لقد تعبت من الإيمان
533
00:45:09,211 --> 00:45:12,748
.على الرب أن يريني وجهه
534
00:45:26,295 --> 00:45:29,865
.لكن شكراً على تنويري
535
00:45:47,416 --> 00:45:49,518
هل أبقيتِ جثته اللعينة؟
536
00:45:49,585 --> 00:45:50,886
إنه لعين مثير، أليس كذلك؟
537
00:45:50,953 --> 00:45:52,855
.لا. إنه رجل ميت يطفو في الماء
538
00:45:52,921 --> 00:45:54,857
.إلى حد ما هذا أسوأ كوابيسي
539
00:45:54,923 --> 00:45:57,759
.في الواقع إنها مصفوفة حمض الكروتونيك
.تبقي الخلايا حية
540
00:45:57,826 --> 00:45:59,895
.هذا يجعل الأمر أفضل بكثير
.شكراً لكِ
541
00:45:59,962 --> 00:46:03,432
.نحن نحاول فهم العلم وراء ما نحن عليه
542
00:46:10,272 --> 00:46:14,610
(تريدواي) أعتقد أن البشر قادرين على
.القيام بأكثر بكثير مما أدركناه
543
00:46:14,676 --> 00:46:17,679
أهذا ما تصدقينه؟
أنني لا أرقى لمستوى قدراتي؟
544
00:46:17,746 --> 00:46:19,715
.سمعتُ هذا الكلام من قبل
545
00:46:19,781 --> 00:46:23,952
(تريدواي) تجاوز الحدود التي قد
.يسميها الآخرون خوارق، بشر خارقين
546
00:46:24,019 --> 00:46:26,889
.يمكنه التلاعب بطاقة العالم من حوله
547
00:46:26,955 --> 00:46:28,690
.لا أعلم حتى ما يعنيه ذلك
548
00:46:28,757 --> 00:46:30,592
ما يعنيه هو أنك ستمتلك مهارات
549
00:46:30,659 --> 00:46:33,395
.تتجاوز أي شئ تخيلته يوماً
550
00:46:33,462 --> 00:46:35,631
.تلك القدرات عميقة جداً
551
00:46:35,697 --> 00:46:37,733
.تحت مستوى الإدراك
552
00:46:37,799 --> 00:46:41,303
.أنا موافق
كيف نستعيدهم؟
553
00:46:42,871 --> 00:46:45,407
.هنا، نعيد تدريب ذاكرتك
554
00:46:45,474 --> 00:46:49,278
نحن نجمع بين الجسدي والعقلي
.لتطوير مسارات عصبية جديدة
555
00:46:57,653 --> 00:46:59,855
...الذكريات موجودة في كل عضو
556
00:47:00,722 --> 00:47:02,624
.وكل خلية في جسمك
557
00:47:11,333 --> 00:47:15,003
التراجع يتطلب نوع من التركيز
.يستغرق سنوات لتطويره
558
00:47:15,070 --> 00:47:16,705
.هذا طريق مختصر
559
00:47:17,506 --> 00:47:21,009
.نحن نصدم عقلك في تزامن مع النظام
560
00:47:52,608 --> 00:47:57,779
.إنه يعمل
.أرى زيادة نشاط جميع مراكز ذاكرته
561
00:48:30,479 --> 00:48:31,713
!مهلاً
562
00:48:48,497 --> 00:48:50,966
.هيا
563
00:48:52,734 --> 00:48:55,037
.هذا ليس (تريدواي) -
حقاً؟ -
564
00:48:55,103 --> 00:48:56,605
.لقد تغلب عليك للتو
565
00:48:56,672 --> 00:48:58,840
.(تريدواي) كان سيقتلني
566
00:49:05,747 --> 00:49:10,452
مدهش. إنها لم تكن تمزح بشأن
كونها في حرب، صحيح؟
567
00:49:10,519 --> 00:49:12,954
.تحسين حالة الإنسان
568
00:49:13,021 --> 00:49:16,425
.أحياناً تفعل ذلك عن طريق طلاء سقف كنيسة
569
00:49:16,491 --> 00:49:18,794
.نعم. وأحياناً تسقطهم من على بعد ميل
570
00:49:18,860 --> 00:49:20,962
.لا تلمس ذلك
571
00:49:21,029 --> 00:49:22,764
.حسناً، حسناً
572
00:49:25,967 --> 00:49:28,570
.هذا ليس سلاحاً رأيته من قبل
573
00:49:28,637 --> 00:49:32,074
.نحن نعيد هندسة العازل الخاص بـ(باثروست)
574
00:49:32,140 --> 00:49:36,611
العازل"؟"
أعني، يا رجل من يأتي بهذه الأسماء؟
575
00:49:36,678 --> 00:49:37,879
...أنظر
576
00:49:38,680 --> 00:49:41,550
.لا يمكنك قتل لانهائي
...أنت تقتل الجثة، لكن
577
00:49:41,616 --> 00:49:44,486
سيتجسدون مجدداً؟ -
.نعم -
578
00:49:45,654 --> 00:49:48,924
هذا يزُرع في رأسك
579
00:49:48,990 --> 00:49:51,793
ويسحب وعيك
580
00:49:52,861 --> 00:49:55,764
.وروحك، على رقاقة رقمية
581
00:49:55,831 --> 00:49:58,400
.روحك تعلق على قرص وتكسر الحلقة
582
00:50:00,068 --> 00:50:03,138
أكثر من 200 من إخواننا وأخواتنا تاهوا
583
00:50:03,205 --> 00:50:05,507
.في ذلك المطهر الرقمي
584
00:50:06,174 --> 00:50:08,844
عندما تواجه هذا وجهاً لوجه
585
00:50:08,910 --> 00:50:13,181
نصيحتي لك، أعثر على طريقة
.للموت على الطراز القديم
586
00:50:16,718 --> 00:50:18,320
.أدخل
587
00:50:22,691 --> 00:50:24,459
لا بأس إذا نظرت حولي؟
588
00:50:24,526 --> 00:50:26,194
.كن ضيفي
589
00:50:45,714 --> 00:50:47,883
هؤلاء كلهم أنتِ، صحيح؟
590
00:50:48,850 --> 00:50:50,952
.انهم أناس كنتهم ذات مرة
591
00:50:52,220 --> 00:50:53,755
.جميعهم
592
00:50:56,291 --> 00:50:57,826
.مدهش
593
00:50:57,893 --> 00:51:00,462
.هذا رائع
.تبدين سعيدة
594
00:51:01,763 --> 00:51:03,231
.كنتُ سعيدة
595
00:51:04,566 --> 00:51:05,967
من هذا الرجل؟
596
00:51:06,034 --> 00:51:08,904
.في تلك الصورة، كان (ابيل)
597
00:51:09,638 --> 00:51:14,643
.قبل ذلك كان لديه أسماء أخرى ووجوه أخرى
598
00:51:14,709 --> 00:51:16,211
...لكن الروح
599
00:51:16,978 --> 00:51:19,014
.الروح كانت دائماً هو
600
00:51:19,080 --> 00:51:22,150
إذاً ماذا؟
هل أحببتما بعضكما البعض في حيوات متعددة؟
601
00:51:22,784 --> 00:51:25,053
.هذه كلها نفس المكان
602
00:51:25,120 --> 00:51:28,490
."معبد "أنغكور وات
.ما نسميه البداية
603
00:51:30,225 --> 00:51:33,562
.سأجدك في البداية
604
00:51:33,628 --> 00:51:34,996
.أحبكِ
605
00:51:35,063 --> 00:51:38,600
عندما يجد كل واحد منا نفسه في حياة جديدة
606
00:51:38,667 --> 00:51:40,101
.هناك حيث سنذهب أنا و(ابيل)
607
00:51:40,168 --> 00:51:42,938
.أنتِ تتجسدين من جديد
كيف تعرفين لأين تذهبين؟
608
00:51:43,672 --> 00:51:47,709
.معظمنا لديه صحوة تبدأ من الشباب
609
00:51:47,776 --> 00:51:50,212
يبدأ بأشياء صغيرة، ذكريات
610
00:51:50,278 --> 00:51:52,914
.مشاعر حول مكان، أحلام
611
00:51:53,615 --> 00:51:55,050
بحلول سن البلوغ
612
00:51:55,116 --> 00:51:57,085
.معظم اللانهائيين يحصلون على إستدعاء كامل
613
00:51:57,152 --> 00:52:01,289
.في نفس الوقت قد شخصوني بالفصام
614
00:52:02,157 --> 00:52:04,860
ماذا يحدث إذا كنت قد مت يافعاً وانفصلت؟
615
00:52:04,926 --> 00:52:06,795
...للانهائي
616
00:52:07,829 --> 00:52:09,965
...الموت ليس النهاية، إنه مثل
617
00:52:10,499 --> 00:52:12,901
.قلب صفحة في كتاب
618
00:52:12,968 --> 00:52:15,937
.الفصل التالي في نفس القصة
619
00:52:16,805 --> 00:52:18,240
.هذا جنوني
620
00:52:18,306 --> 00:52:21,843
حياة جديدة، أجساد جديدة، تجتمعون
.دائماً في نفس المكان
621
00:52:24,646 --> 00:52:25,814
.لقد تم عزله
622
00:52:28,216 --> 00:52:30,852
.إنه محاصر على حاسوب في مكان ما
623
00:52:31,620 --> 00:52:35,323
في حياتي الأخيرة أسترجعت ذكرياتي
624
00:52:36,958 --> 00:52:38,894
.وأدركت أنه قد ذهب
625
00:52:46,835 --> 00:52:49,204
.ليست ذكرياتي التي تهم يا (إيفان)
626
00:52:50,972 --> 00:52:52,140
.بل ذكرياتك
627
00:52:58,880 --> 00:53:01,850
..."حياتك الأخيرة في "المكسيك
628
00:53:02,484 --> 00:53:04,853
أين خبأت "البيضة"؟
629
00:53:26,775 --> 00:53:28,376
أين "البيضة"؟
630
00:53:37,919 --> 00:53:40,021
أين هي؟
631
00:53:49,230 --> 00:53:50,732
.إنه يتصاعد
.أغلقه
632
00:53:54,803 --> 00:53:56,004
.أنت بخير
633
00:53:56,071 --> 00:53:58,673
.أنت بخير، فقط تنفس
634
00:53:58,740 --> 00:53:59,874
.أريد أن أنهض -
.ألتقط أنفاسك -
635
00:53:59,941 --> 00:54:01,343
.تحقق من أعضائه الحيوية يا (كوفيتش)
636
00:54:01,409 --> 00:54:03,378
ماذا حدث بالداخل هناك يا (إيفان)؟
ماذا رأيت؟
637
00:54:03,445 --> 00:54:06,181
.شبكتك العصبية أُطلقت مثل الألعاب النارية
638
00:54:06,247 --> 00:54:09,818
.لقد كنت أرى هذه الأشياء طوال حياتي
.الأمر لايزال غير منطقي
639
00:54:09,884 --> 00:54:11,086
لماذا لا يمكنه تذكر أي شئ؟
640
00:54:11,152 --> 00:54:12,821
بين حادث السيارة، الصدمة الكهربائية
641
00:54:12,887 --> 00:54:16,057
.والرقاقة المعدنية في رأسه، تكسّر عقله
642
00:54:16,124 --> 00:54:18,059
.شيء ما هناك لن يدع الذكريات تتدفق
643
00:54:18,126 --> 00:54:23,164
.لا أستطيع إخراجهم
.أخشى أن (أرتيسان) هو أملنا الأخير
644
00:54:29,437 --> 00:54:31,973
.سيحقق الاستدعاء قريباً
645
00:54:33,842 --> 00:54:35,410
.إذا لم يكن حققه بالفعل
646
00:54:43,985 --> 00:54:46,221
مئات الحيوات
647
00:54:46,287 --> 00:54:49,190
.وكل هذا يتلخص في هذه الساعات القليلة
648
00:54:51,292 --> 00:54:53,461
...إذا لم نجده
649
00:54:55,430 --> 00:54:58,366
...قبل أن يسترجع ذكرياته
650
00:54:59,167 --> 00:55:01,002
...سنفقد "البيضة"
651
00:55:02,370 --> 00:55:03,471
.للأبد
652
00:55:05,807 --> 00:55:07,409
العجلات تستمر في الدوران
653
00:55:07,475 --> 00:55:10,345
...ولا يمكننا أبداً
654
00:55:12,113 --> 00:55:14,015
.الهروب منها
655
00:55:18,119 --> 00:55:20,188
.سنذهب عند الفجر
656
00:56:12,907 --> 00:56:15,009
.لقد مر وقت طويل يا (أوتو)
657
00:56:15,076 --> 00:56:20,215
لا أحد دعاني بهذا الاسم
.في... الكثير من الحيوات
658
00:56:29,190 --> 00:56:31,192
.مرحباً يا حبيبتي
659
00:56:32,560 --> 00:56:34,262
ماذا حدث لك؟
660
00:56:35,630 --> 00:56:38,199
.لقد كنت جميلاً جداً
661
00:56:39,067 --> 00:56:40,435
.كما كنت أنتِ
662
00:56:40,869 --> 00:56:42,837
...ألا تفتقدين
663
00:56:42,904 --> 00:56:44,439
...خفة الحركة
664
00:56:45,240 --> 00:56:46,441
...الحيوية
665
00:56:47,575 --> 00:56:49,144
أن تكونِ محصورة في هذا؟
666
00:56:49,210 --> 00:56:52,413
.أنت تراني كشئ مكسور، أما أنا فلا
667
00:56:53,381 --> 00:56:56,017
.أنت هو المشلول يا (أوتو)
668
00:56:56,084 --> 00:56:58,253
.مشلول بواسطة جبنك -
جبني؟ -
669
00:56:58,319 --> 00:57:03,358
.لا، أنا مشلول بسبب ذاكرتي
670
00:57:03,424 --> 00:57:07,362
أنت تسترجعين ذكرياتكِ مجدداً
.على مر السنين. أما أنا فلا
671
00:57:07,428 --> 00:57:11,533
أنا أستعيدها كلها بينما يتشكل دماغي
.في الرحم
672
00:57:11,599 --> 00:57:17,071
.ساعات لا نهاية لها، أيام، أسابيع، أشهر
673
00:57:17,138 --> 00:57:18,373
!لا مجال للتحرك
674
00:57:18,439 --> 00:57:23,344
.لا شئ يمكن لعقلي فعله إلا أكل نفسه
675
00:57:23,411 --> 00:57:27,081
كل هذه الحياة، حجم هذه الهدية
676
00:57:27,148 --> 00:57:29,551
.ولم تتعلم شيئاً
677
00:57:29,617 --> 00:57:31,286
.يجب أن أخرج
678
00:57:32,253 --> 00:57:33,922
.يجب أن أجعله يتوقف
679
00:57:34,622 --> 00:57:38,459
.لا تفعليها
.لا تعطيه أي شئ
680
00:57:39,661 --> 00:57:41,296
أين (تريدواي)؟
681
00:57:48,136 --> 00:57:50,104
هل سنقتحم الشاطئ في "نورماندي" ؟
682
00:57:50,171 --> 00:57:52,373
.لن تتأكد أبداً مما سيفعله (أرتيسان)
683
00:57:53,308 --> 00:57:54,642
.لنستعد
684
00:58:30,178 --> 00:58:31,346
.خذ الرقائق الملونة من فضلك
685
00:58:35,083 --> 00:58:37,185
إذاً، (أرتيسان) مقامر؟
686
00:58:37,252 --> 00:58:38,620
.لا إنه مذهب اللذة
687
00:58:38,686 --> 00:58:42,156
.أكاذيب لا نهائية، فرصة لا نهائية للفجور
688
00:58:42,223 --> 00:58:44,192
.يبدو مثلي نوعاً ما
689
00:59:37,745 --> 00:59:40,415
.أوقفي الموسيقى يا (أليكسا)
690
00:59:40,481 --> 00:59:43,151
.نظفيه وأخرجيه من هنا
691
00:59:43,217 --> 00:59:45,320
أنت تعمل على رجال موتى الآن صحيح؟
692
00:59:45,386 --> 00:59:47,689
(دافنشي) كان يقطع الجثث البشرية
693
00:59:47,755 --> 00:59:51,025
.حتى يتمكن من فهم النمط البشري بشكل أفضل
694
00:59:51,092 --> 00:59:54,362
.بالنسبة لي، أنا مهتم بالعقل يا عزيزتي
695
00:59:54,429 --> 00:59:58,566
.لكنك تعلم ذلك جيداً
696
00:59:58,633 --> 01:00:03,371
.يا له من قوس قحفي جميل لديكِ هذه المرة
697
01:00:03,438 --> 01:00:07,709
يمكنني أن أفحصها بشكل أفضل
.إذا قطعت رأسكِ من رقبتكِ
698
01:00:07,775 --> 01:00:10,211
.مثلما فعل (تريدواي) لي في آخر مرة تقابلنا
699
01:00:10,278 --> 01:00:12,213
.حاول ذلك
700
01:00:12,280 --> 01:00:14,415
.(باثورست) أخذ المحور
701
01:00:17,285 --> 01:00:19,354
هل معه "البيضة"؟ -
.لا -
702
01:00:19,420 --> 01:00:21,656
أتعتقد أننا سنكون هنا إذا كانت معه؟
703
01:00:23,124 --> 01:00:26,461
.أينما كانت، لازالت في رأسه
704
01:00:28,296 --> 01:00:29,263
(تريدواي)؟
705
01:00:29,330 --> 01:00:31,599
.كما يقولون
706
01:00:33,301 --> 01:00:35,370
أنتظروا، هل هو محظور؟
707
01:00:37,305 --> 01:00:40,108
.حسناً، حسناً
.أنظروا إلى هذا
708
01:00:42,043 --> 01:00:45,613
إذاً، قرصك الصلب أصيب بشظية
709
01:00:45,680 --> 01:00:48,750
.مما يعني أننا سنضطر لإعادة ضبط ذاكرتك
710
01:00:48,816 --> 01:00:53,821
و يا (هينريش) عليّ أن أخبرك
.أنني سأستمتع بذلك حقاً
711
01:00:56,491 --> 01:00:58,159
.تحققوا من هذا
712
01:01:00,695 --> 01:01:03,631
أنتم جميعاً على دراية بفكرة أنه عندما تموتون
713
01:01:03,698 --> 01:01:06,801
تومض حياتكم أمام أعينكم، أليس كذلك؟
714
01:01:06,868 --> 01:01:10,271
هذا الجهاز يعزز تلك التجربة
715
01:01:10,338 --> 01:01:12,473
يطيل إحساسك بالوقت
716
01:01:12,540 --> 01:01:17,578
مما يسمح لك لاستعادة أو إعادة
.ترتيب كل شيء في الداخل
717
01:01:17,645 --> 01:01:24,619
هذا هو أقرب ما ستحصل عليه
.لإعادة التشغيل العقلي الكلي
718
01:01:25,520 --> 01:01:27,288
هل تخططون لمحاولة إغراقي؟
719
01:01:27,355 --> 01:01:28,623
.لأن لدي مشكلة بشأن الغرق
720
01:01:28,689 --> 01:01:30,792
وما هي؟ -
!أنني لا أحبه -
721
01:01:30,858 --> 01:01:34,128
ما هو معدل النجاح الذي يعمل به
هذا الرجل، على أي حال؟
722
01:01:34,195 --> 01:01:36,531
.الثقة هي... عالية
723
01:01:36,597 --> 01:01:39,434
.نعم، وكذلك أنت، من الواضح
724
01:01:39,500 --> 01:01:41,202
.حسناً
725
01:01:41,269 --> 01:01:43,538
.أحبك هذه المرة
.أنت مضحك في الحقيقة
726
01:01:43,604 --> 01:01:48,276
.لا تسيء فهمي، لكنك عادة ما تكون أحمقا نوعا ما
727
01:01:48,342 --> 01:01:49,777
.هذا صحيح -
.لقد فهمت -
728
01:01:49,844 --> 01:01:51,846
إذاً عليّ أن أثق بهذا الرجل؟
729
01:01:51,913 --> 01:01:53,681
.لم أكن لأفعل -
.أولاً -
730
01:01:53,748 --> 01:01:55,516
.أنا أرفض التلميحات الجنسية
731
01:01:55,583 --> 01:01:58,820
.ثانياً، يمكنك أن تثق بأننا نتشارك نفس الهدف
732
01:01:58,886 --> 01:02:00,054
حقاً؟ وما هو؟
733
01:02:00,121 --> 01:02:04,192
ماذا يريد (باسورثت)، تدمير
كل شيء حي على الأرض؟
734
01:02:04,258 --> 01:02:07,829
.حسناً، هذا سيدمر حفلة رائعة جداً لدي هنا
735
01:02:07,895 --> 01:02:10,131
.هذا الرجل فقد صوابه -
..مهلاً -
736
01:02:10,965 --> 01:02:14,235
.هناك سبب جعلكِ لم تجلبيني لهنا من قبل
737
01:02:14,302 --> 01:02:16,771
.قد أموت هناك بالداخل -
.اجل -
738
01:02:18,406 --> 01:02:19,774
أيمكن أن ينجح هذا؟
739
01:02:21,776 --> 01:02:22,910
.يمكنه ذلك
740
01:02:24,412 --> 01:02:26,714
.لكن لديك خيار يا (إيفان)
741
01:02:26,781 --> 01:02:29,150
.لا، لا أملك خياراً
742
01:02:29,784 --> 01:02:32,253
أنا... لا يمكنني السماح
لأي شخص آخر بالأذى
743
01:02:32,320 --> 01:02:34,155
.بسبب ما في رأسي
744
01:02:43,464 --> 01:02:45,766
.حسناً
.حان وقت قفزة الإيمان
745
01:02:46,767 --> 01:02:49,537
لنفعل ذلك الآن قبل أن أغير رأيي، حسناً؟
746
01:02:49,604 --> 01:02:52,240
.هيا بنا
.شغل آلتك
747
01:02:52,306 --> 01:02:53,741
أأنت جاهز للسباحة؟
748
01:02:53,808 --> 01:02:56,410
.أجل
!سيكون ذلك ممتعاً جداً
749
01:02:56,477 --> 01:02:58,446
.فقط أصمت وشغلها
750
01:03:17,999 --> 01:03:20,868
.يطيل إحساسك بالوقت
751
01:03:23,371 --> 01:03:26,641
.مهما حدث، لا تجعليه يتوقف حتى ينتهي هذا
752
01:04:08,549 --> 01:04:11,786
...سيحبس أنفاسه قدر ما سيتطيع، بعدها
753
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
.غريزة القاعدة ستتولى الأمر
754
01:04:30,538 --> 01:04:32,006
.إثنان وعشرون
.كثير جدا
755
01:04:34,609 --> 01:04:36,877
.عشرون. كفاية. و 18
756
01:04:55,029 --> 01:04:56,731
.يا إلهي إنه يغرق
757
01:04:57,131 --> 01:04:58,899
.هذه هي الفكرة كلها
758
01:05:02,637 --> 01:05:06,407
.ربما علينا إخراجه -
.إنه ليس هناك حتى الآن، دقيقتين أخريتين -
759
01:05:13,447 --> 01:05:15,583
أنصت إليّ يا (ابيل)، إذا فشلت
760
01:05:20,087 --> 01:05:21,522
.هيا
761
01:05:21,589 --> 01:05:24,558
...(نورا) -
.إنه يموت -
762
01:05:24,625 --> 01:05:26,661
.نحن قريبون
.نحن قريبون
763
01:05:30,665 --> 01:05:33,467
!ليس لديه نبض
764
01:05:34,969 --> 01:05:35,970
!أخرجه
765
01:05:42,109 --> 01:05:43,110
!هيا
.هيا
766
01:05:53,854 --> 01:05:56,023
.حسناً. حسناً
767
01:05:56,957 --> 01:05:58,759
.أبتعد عن طريقي
768
01:06:03,030 --> 01:06:04,799
!لا
769
01:06:16,677 --> 01:06:17,978
.لقد ذهب
770
01:06:21,148 --> 01:06:23,117
.لقد قتلناه
771
01:06:46,674 --> 01:06:49,910
.إذا فشلت، انظر إلى الداخل
772
01:07:14,201 --> 01:07:17,071
أنت بخير يا (إيفان)
.فقط تنفس
773
01:07:32,686 --> 01:07:35,723
.أنا (تريدواي)
.أنا (تريدواي)
774
01:07:45,599 --> 01:07:46,967
.مهلاً
775
01:07:49,937 --> 01:07:51,238
.أنا (تريدواي)
776
01:07:54,809 --> 01:07:58,212
إذا كنت (تريدواي)، أجب هذا السؤال
777
01:07:59,113 --> 01:08:01,248
أتعلم مكان "البيضة"؟
778
01:08:21,735 --> 01:08:22,970
.نعم
779
01:08:23,337 --> 01:08:24,772
نعم؟ -
.نعم -
780
01:08:25,439 --> 01:08:28,142
.أنظري إلى الداخل
.أنظري إلى الداخل
781
01:08:30,744 --> 01:08:33,180
لقد تدربنا على النظر إلى الجثث
على أنها غير مهمة، صحيح؟
782
01:08:33,247 --> 01:08:35,749
.صحيح -
.فقط قشور يجب التخلص منها -
783
01:08:36,484 --> 01:08:38,752
حسناً، (تريدواي) عرف المكان الوحيد
784
01:08:38,819 --> 01:08:40,521
.الذي لن ينظر فيه أحد
785
01:08:55,970 --> 01:08:58,272
.(ابيل)؟ (ابيل) أنصت إليّ
786
01:08:58,339 --> 01:09:00,641
.إذا فشلت، أنظر إلى الداخل
787
01:09:01,041 --> 01:09:02,810
.إنها في جثته
788
01:09:03,310 --> 01:09:04,545
.مرة أخرى في المحور
789
01:09:07,648 --> 01:09:10,184
.كانت هناك طيلة الوقت
.هيا
790
01:09:12,152 --> 01:09:14,188
.أنا مصدوم من أن ذلك نجح
791
01:09:20,194 --> 01:09:23,230
.علمت أنه كان أنت طيلة الوقت
.لهذا تركتك تفوز
792
01:09:23,297 --> 01:09:24,265
تركتني، صحيح؟
793
01:09:24,331 --> 01:09:25,966
لا أعلم بشأنكم يا رفاق
794
01:09:26,033 --> 01:09:27,935
.لكن يمكنني شرب مشروب
795
01:09:28,002 --> 01:09:29,270
.هيا
...ليس لدينا وقت لـ
796
01:09:31,071 --> 01:09:33,140
!تأمين أمني
797
01:09:36,410 --> 01:09:37,678
.لقد أصبت
798
01:09:38,012 --> 01:09:39,213
أأنت بخير؟
799
01:09:44,418 --> 01:09:45,653
!مهلاً
800
01:09:45,719 --> 01:09:47,154
.أتبعوني
801
01:09:47,221 --> 01:09:49,323
.هيا، علينا أن نذهب
802
01:09:49,390 --> 01:09:51,659
.افتح مصعد الطوارئ
803
01:09:54,862 --> 01:09:56,130
.علينا الذهاب -
!أنتظر -
804
01:09:56,197 --> 01:09:57,865
أأنت مجنون؟
!إنهم على وشك الإختراق
805
01:09:57,932 --> 01:10:00,801
لن نهرب، حسناً؟
.لقد سئمت الهرب
806
01:10:00,868 --> 01:10:03,704
.سأقاتلهم الآن -
.تماسكي يا (تريس) -
807
01:10:09,376 --> 01:10:10,344
.لقد ماتت
808
01:10:10,411 --> 01:10:11,812
...سحق
809
01:10:11,879 --> 01:10:14,882
.يا رفاق علينا الذهاب الآن
810
01:10:21,956 --> 01:10:23,958
.أنا سأبقى -
ماذا؟ -
811
01:10:24,024 --> 01:10:26,060
.سنبقى هنا ونقاتلهم الآن
812
01:10:30,297 --> 01:10:33,133
.أنت تتسرب مثل سفينة تيتانيك -
.أنا بخير -
813
01:10:33,200 --> 01:10:36,136
إذا مت هنا، من سيوقف (باثورست)؟
814
01:10:36,870 --> 01:10:38,072
.إنه محق
815
01:10:38,906 --> 01:10:39,974
!مهلاً
816
01:10:40,040 --> 01:10:43,944
.ستجعل الأمر يستحق العناء، أيها الطفل
817
01:10:44,778 --> 01:10:46,747
.إذاً أكسب لي بعض الوقت
818
01:10:47,381 --> 01:10:49,083
.أفتح باب غرفة الأسلحة
819
01:10:51,485 --> 01:10:52,920
.حظاً سعيداً
820
01:12:06,060 --> 01:12:07,227
.أحترس يا سيدي
821
01:12:08,862 --> 01:12:10,197
.سأحترس
822
01:13:16,263 --> 01:13:19,066
."سنأخذ جثة (تريدواي) إلى "سكوتلندا
823
01:13:19,133 --> 01:13:20,300
.جيد جداً
824
01:13:22,069 --> 01:13:23,837
.أبقيه حياً
825
01:13:23,904 --> 01:13:27,307
،سأقوم بأفضل ما في وسعي
.لكنه فقد كثيراً من الدماء
826
01:13:28,208 --> 01:13:30,277
.المفاتيح في السيارة
827
01:13:41,008 --> 01:13:42,077
"ملكية (باثورست)، اسكوتلندا
828
01:13:53,667 --> 01:13:55,269
.(هينريك)
829
01:13:55,335 --> 01:13:57,571
.من الجيد أن تنضم إلينا
830
01:14:00,407 --> 01:14:03,410
...أتمنى فقط لو كنت هنا لترى هذا
831
01:14:04,678 --> 01:14:06,447
...لتفهم
832
01:14:08,081 --> 01:14:10,317
.دورك في هذا
833
01:14:16,456 --> 01:14:18,625
.نهاية كل مناقشاتنا
834
01:14:46,186 --> 01:14:48,655
.نهاية كل شيء
835
01:14:52,993 --> 01:14:55,262
.نظفيها وأختبريها
836
01:14:55,329 --> 01:14:57,531
.تأكدي من أنها الشئ الحقيقي
837
01:14:57,965 --> 01:15:00,000
هل انتهى الأمر حقاً؟
838
01:15:00,067 --> 01:15:01,969
.ليس بعد
839
01:15:02,035 --> 01:15:04,538
.لا تقللي من شأن (تريدواي) أبداً
840
01:15:31,698 --> 01:15:34,268
.أنت مستيقظ
841
01:15:34,334 --> 01:15:36,136
أين أنا؟
842
01:15:36,203 --> 01:15:39,640
.أخبرت (نورا) أنني سأبقى معك حتى تستيقظ
843
01:15:39,706 --> 01:15:42,976
.أنت في منزلي الأمن
844
01:15:43,043 --> 01:15:47,180
ماذا تفعل؟ -
.أقوم بمسكن الألم خاصتك -
845
01:15:47,247 --> 01:15:48,482
أين هي؟
846
01:15:48,548 --> 01:15:50,617
.لقد ذهبت خلف (باثورست)
847
01:15:51,718 --> 01:15:53,153
.سحقاً
848
01:15:53,220 --> 01:15:56,223
.لن تفعل هذا بمفردها
.غير معقول
849
01:15:56,957 --> 01:16:00,027
.أهدأ يا رجل
850
01:16:00,093 --> 01:16:03,664
حاول أن تخرج الآن، وسوف
.تنزف قبل أن تصل إلى المجمع
851
01:16:03,730 --> 01:16:07,401
.إذا سقطنا، سنسقط معاً
852
01:16:07,467 --> 01:16:09,369
.مهلاً، مهلاً
853
01:16:09,436 --> 01:16:12,406
.لقد عالجتك يا رجل
854
01:16:12,472 --> 01:16:15,375
.دعني أطلعك على الوضع الحالي
855
01:16:15,442 --> 01:16:17,544
إذا حصل (باثورست) على
.ما يريده، سننتهي جميعاً
856
01:16:17,611 --> 01:16:19,646
.لا يوجد فرص أخرى
857
01:16:19,713 --> 01:16:22,249
.سأجلب "البيضة" وأقتله
858
01:16:22,883 --> 01:16:24,685
.لقد أخبرتني أنك واحد منّا
859
01:16:24,751 --> 01:16:27,321
.لكن من الواضح أنك مليء بالقذارة
860
01:16:28,722 --> 01:16:32,259
.تم التشخيص
."القنبلة جاهزة للـ"بيضة
861
01:16:32,326 --> 01:16:34,328
.حمليهم على الطائرة
862
01:16:42,502 --> 01:16:45,072
.تعال هنا أيها الوغد
863
01:16:45,138 --> 01:16:47,341
...أتعتقدين أنه
864
01:16:48,442 --> 01:16:50,510
سيدعنا نفعل هذا؟
865
01:16:52,312 --> 01:16:53,513
لا؟
866
01:16:59,486 --> 01:17:01,521
.نهاية كل شيء
867
01:17:08,428 --> 01:17:10,197
.أذهبي
868
01:18:32,212 --> 01:18:35,415
!تحركوا، تحركوا
.على المنصة، لنذهب
869
01:19:10,283 --> 01:19:11,618
!تحركوا، تحركوا
870
01:20:37,470 --> 01:20:41,641
.الإلقاء في ثلاثة، إثنان، واحد
871
01:20:56,690 --> 01:20:58,358
أتريدين توصيلة؟ -
.أريد ذلك -
872
01:20:59,693 --> 01:21:02,362
أأنت بخير؟ -
.لا، لا تسألي
873
01:21:13,106 --> 01:21:16,776
أرأيتم ذلك؟
874
01:22:18,772 --> 01:22:20,674
هل أنتِ بخير يا (نورا)؟
875
01:22:20,740 --> 01:22:22,909
.حسناً، هيا
876
01:22:22,976 --> 01:22:23,977
.أمسكتكِ
877
01:22:28,615 --> 01:22:30,917
.سأخرجكِ من هنا
.هيا
878
01:22:36,756 --> 01:22:38,058
أأنتِ بخير؟
879
01:22:38,124 --> 01:22:39,426
.سحقاً
880
01:22:39,492 --> 01:22:41,628
.علينا إخراجكِ من هنا
881
01:22:49,135 --> 01:22:52,072
أتقدرين على الحركة؟ -
.أجل، سأكون بخير -
882
01:22:52,138 --> 01:22:53,373
.حسناً، هيا
883
01:23:32,979 --> 01:23:35,448
.عليك أن تذهب -
.(باثورست) يهرب -
884
01:23:35,515 --> 01:23:38,852
.أقراصه الصلبة هنا
.عليّ أن أدمرهم وأحررهم جميعاً
885
01:23:39,819 --> 01:23:41,187
.سأراكِ مجدداً
886
01:25:24,123 --> 01:25:27,160
.سنهبط في "غلاسكو" خلال 16 دقيقة يا سيدي
887
01:25:28,161 --> 01:25:29,295
.أبتعد عن المشاكل
888
01:25:31,264 --> 01:25:32,799
.أستخدم معدل الخصوبة الكلي
889
01:25:36,269 --> 01:25:37,537
.رباه
890
01:25:40,273 --> 01:25:42,809
.هيا. هيا
891
01:25:48,348 --> 01:25:50,650
.جميعهم هنا
892
01:25:50,717 --> 01:25:52,051
.كل الأرواح
893
01:25:52,952 --> 01:25:55,321
.علينا تحريرهم جميعاً
894
01:25:55,388 --> 01:25:57,757
!تمهلي
895
01:25:57,824 --> 01:25:59,726
.(نورا)، (نورا)
896
01:25:59,792 --> 01:26:02,962
أبقي معي، حسناً؟
.نحن قريبون جداً
897
01:26:03,496 --> 01:26:05,965
لنحسن المزاج، حسناً؟
898
01:26:27,720 --> 01:26:29,622
!سحقاً
899
01:26:29,689 --> 01:26:31,090
.لقد فقدنا المحرك الثالث يا سيدي
900
01:26:38,898 --> 01:26:41,000
.يجب أن نهبط بالطائرة
901
01:26:48,374 --> 01:26:51,010
!ماذا تفعل؟ يا سيدي
902
01:26:58,251 --> 01:27:01,054
أرجوك! ستحطم الطائرة
!يا سيدي
903
01:28:07,120 --> 01:28:09,288
.هذا مستحيل
904
01:28:10,490 --> 01:28:12,358
.مستحيل
905
01:28:24,137 --> 01:28:25,471
.لقد فتح الفتحة العلوية اللعينة يا سيدي
906
01:29:17,523 --> 01:29:19,225
.لقد خيبت ظني
907
01:29:21,160 --> 01:29:23,362
لا تقدير على الإطلاق، صحيح؟
908
01:29:23,930 --> 01:29:25,498
.أعتقد أنه يجب أن أتأذى
909
01:29:27,266 --> 01:29:30,536
حادث سيارة؟
رقاقة معدنية، أتذكر؟
910
01:31:48,541 --> 01:31:51,978
!يا (تريدواي)، لا يمكنك تعطيله
911
01:31:53,012 --> 01:31:54,647
!إنه يحدث
912
01:32:36,589 --> 01:32:38,457
!لا
913
01:33:12,091 --> 01:33:14,560
.الموت ليس النهاية، ليس لنا
914
01:33:14,627 --> 01:33:17,096
.ربما ليس لأي منّا
915
01:33:17,163 --> 01:33:19,498
.فصل جديد في نفس القصة
916
01:33:21,267 --> 01:33:22,668
.يمكنني أن أحملكِ خارجاً
917
01:33:23,269 --> 01:33:24,370
.إستحالة
918
01:33:24,437 --> 01:33:26,505
.سأحررهم
919
01:33:27,740 --> 01:33:28,708
.هنا
920
01:33:32,178 --> 01:33:34,146
.سأراكِ لاحقاً -
.أجل -
921
01:33:46,525 --> 01:33:49,395
.سأجدك عند البداية
922
01:33:49,462 --> 01:33:50,763
.أحبكِ
923
01:34:09,315 --> 01:34:10,716
...أسأل نفسي
924
01:34:11,384 --> 01:34:14,520
ماذا كان (إيفان ماكولي) يعلمني؟
925
01:34:20,359 --> 01:34:23,763
إذا كانت كل حياة جديدة
فرصة للبناء على ما كان
926
01:34:23,829 --> 01:34:27,133
فرصة للمضي قدماً إلى
..أفضل ما يمكن أن يكون
927
01:34:28,868 --> 01:34:30,770
!أذهبوا، أذهبوا
928
01:34:30,836 --> 01:34:34,106
لماذا البعض منّا سيكون عليه
أن يسحب سيفه ويقاتل مجدداً
929
01:34:46,919 --> 01:34:49,722
بينما يكتشف الآخرون بداية جديدة؟
930
01:35:03,202 --> 01:35:04,603
(نورا)؟
931
01:35:12,711 --> 01:35:15,648
.إنه الأمل
.هذا ما تعلمته
932
01:35:15,714 --> 01:35:19,151
.نعم نحن نسقط
.نعم نحن نفشل
933
01:35:19,218 --> 01:35:21,821
.نعم، أحياناً نفسد كل شيء نلمسه
934
01:35:21,887 --> 01:35:24,623
لكن كل لحظة نعيشها مرتبطة بإعتقاد
935
01:35:24,690 --> 01:35:30,162
،أن الإجراءات التي نتخذها في اليوم التالي
الأسبوع القادم، الحياة القادمة
936
01:35:30,229 --> 01:35:31,797
تضيف شيئاً يصل إلى أكثر من ذلك
937
01:35:31,864 --> 01:35:34,533
.شئ أكبر من نفسك
938
01:35:50,649 --> 01:35:54,587
وتالياً، حسناً
...الإحتمالات هي
939
01:35:55,421 --> 01:35:56,822
.لانهائية
940
01:37:07,993 --> 01:37:09,662
...إذاً
941
01:37:09,728 --> 01:37:14,266
عندما يبدأ أبنكم في السؤال عن ماضيه
942
01:37:14,333 --> 01:37:15,501
.أخبروني
943
01:37:23,842 --> 01:37:26,612
.يقول أنه مجرد طفل
944
01:37:26,679 --> 01:37:28,347
ماذا عن سيفك؟
945
01:37:29,748 --> 01:37:31,750
.هذا ليس سيفي. إنه ملكه
946
01:37:37,690 --> 01:37:40,526
ما الذي أخرك يا (أرتيسان)؟
947
01:37:41,360 --> 01:37:42,695
.أراك لاحقاً يا (تريدواي)