1 00:00:29,205 --> 00:00:41,195 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:41,205 --> 00:00:53,205 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:53,536 --> 00:00:55,973 Ada di kalangan kita, 4 00:00:56,017 --> 00:01:00,021 dianugerahkan memori yang sempurna bagi mengingati kisah silam mereka. 5 00:01:00,065 --> 00:01:03,546 Mereka itu digelar Infinite. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,813 Di antara Infinite, dua puak telah bersaing bagi mendapatkan kekuatan. 7 00:01:09,857 --> 00:01:12,381 Satu pihak yang digelar Believer, 8 00:01:12,425 --> 00:01:13,948 mereka dedikasi menggunakan pengetahuan mereka 9 00:01:13,991 --> 00:01:17,343 bagi melindungi pertumbuhan seluruh umat manusia. 10 00:01:17,386 --> 00:01:19,823 Pihak yang menentang mereka adalah Nihilist, 11 00:01:19,867 --> 00:01:22,652 mereka melihat kekuatan ini merupakan sumpahan. 12 00:01:23,610 --> 00:01:25,655 Teknologi baharu telah memberi Nihilist 13 00:01:25,699 --> 00:01:28,702 peluang bagi mengakhiri umat manusia di bumi. 14 00:01:29,659 --> 00:01:32,619 Perlumbaan mereka berdua sedang berlangsung. 15 00:02:05,391 --> 00:02:06,783 Treadway, katakan pada yang kau mendapatnya. 16 00:02:06,827 --> 00:02:09,960 Ya, aku mendapatnya. 17 00:02:20,145 --> 00:02:23,060 Mungkin akan lewat sikit. Aku dalam perjalanan bertemu kau sekarang. 18 00:02:23,104 --> 00:02:24,105 Baiklah. 19 00:02:45,213 --> 00:02:47,084 Treadway, kau tak apa-apa? 20 00:02:47,128 --> 00:02:49,609 Kita tak boleh biarkan mereka merampas Egg semula. 21 00:02:50,958 --> 00:02:53,787 Aku tak sangka Bathurst sanggup buat begini. 22 00:02:53,830 --> 00:02:55,615 Dia bukan seperti dulu lagi. 23 00:02:56,137 --> 00:02:57,138 Tak guna. 24 00:03:12,066 --> 00:03:13,415 Tak guna. 25 00:03:37,178 --> 00:03:40,181 Abel, aku akan guna jalan pintas. Jumpa aku di lebuhraya. 26 00:05:18,584 --> 00:05:19,933 Mereka menyekat jalan. 27 00:05:20,890 --> 00:05:23,284 - Aku akan menuju ke kawasan kren. - Treadway, dengar sini. 28 00:05:23,328 --> 00:05:25,330 Jangan lalu di jambatan itu. 29 00:05:33,642 --> 00:05:35,992 Treadway? Treadway? 30 00:05:39,431 --> 00:05:41,563 Abel, dengar sini. 31 00:05:41,607 --> 00:05:44,000 Jika aku gagal, lihat di dalam. 32 00:05:44,044 --> 00:05:46,220 Aku tak pasti keajaiban apa yang kau harapkan, 33 00:05:46,263 --> 00:05:49,179 tapi jaraknya 150 kaki. 34 00:05:49,223 --> 00:05:50,964 Apa perancangannya? 35 00:06:49,979 --> 00:06:51,938 Leona. Tolong. 36 00:06:53,679 --> 00:06:57,030 Leona, bangun. 37 00:07:26,668 --> 00:07:28,975 Kita akan bertemu di Beginning. 38 00:07:29,758 --> 00:07:31,412 Aku sayang kau. 39 00:07:50,562 --> 00:07:55,567 Adakah kau pernah bermimpi yang begitu nyata rasa seperti satu memori? 40 00:07:57,090 --> 00:08:00,485 Pernahkah kau melihat diri kau di cermin dan kau terkejut? 41 00:08:01,529 --> 00:08:04,053 Kau rasa seperti orang lain 42 00:08:04,097 --> 00:08:06,142 sedang menatap kau semula. 43 00:08:09,494 --> 00:08:13,715 Semua orang pergi ke suatu tempat dan melakukan sesuatu. 44 00:08:13,759 --> 00:08:16,326 Tapi apakah maksud semua itu? 45 00:08:16,370 --> 00:08:20,069 Mungkin jika aku tahu jawapannya, ke semua perkara kecil mungkin terhubung. 46 00:08:20,113 --> 00:08:22,332 Mungkin masuk akal. 47 00:08:22,376 --> 00:08:24,900 - Hei. - Hai Evan. Tepat waktunya. 48 00:08:24,944 --> 00:08:26,989 Gembira dapat bertemu. Kau apa khabar? 49 00:08:27,033 --> 00:08:29,514 - Ada apa-apa masalah berlaku di sini? - Tidak sama sekali. 50 00:08:29,557 --> 00:08:30,732 Baik. 51 00:08:30,776 --> 00:08:32,865 Temuduga ketiga minggu ini. 52 00:08:32,908 --> 00:08:34,736 - Ini dia. - Hei. 53 00:08:34,780 --> 00:08:36,085 Hei, kau apa khabar? 54 00:08:36,129 --> 00:08:38,174 - Gembira dapat bertemu. - Evan, gembira dapat bertemu. 55 00:08:38,218 --> 00:08:41,003 Terima kasih meluangkan masa. Aku menghargainya. 56 00:08:41,047 --> 00:08:42,918 - Tempat yang cantik. - Terima kasih. 57 00:08:42,962 --> 00:08:46,574 - Sungguh indah. - Aku ada beberapa soalan untuk kau. Jika kau tak kisah. 58 00:08:46,618 --> 00:08:48,054 Ya, sudah tentu. 59 00:08:48,097 --> 00:08:53,102 Ada pertanyaan tentang masa silam kau. 60 00:08:53,581 --> 00:08:55,061 Aku menyedarinya. 61 00:08:55,104 --> 00:08:58,630 Kau adalah orang pertama yang mereka nampak 62 00:08:58,673 --> 00:09:01,023 ketika mereka masuk ke dalam restoran aku. 63 00:09:01,067 --> 00:09:02,764 Mereka disambut dengan senyuman. 64 00:09:02,808 --> 00:09:05,114 Aku ada beberapa masalah pada masa lalu. 65 00:09:05,158 --> 00:09:08,117 Aku telah memeriksa latarbelakang kau sepenuhnya, Encik McCauley. 66 00:09:08,161 --> 00:09:11,468 Aku bercakap dengan pengurus-pengurus kau sebelum ini. 67 00:09:11,512 --> 00:09:15,560 Mereka cakap benda yang sama. 68 00:09:15,603 --> 00:09:18,084 Aku tertarik dengan apa yang mereka katakan. 69 00:09:18,127 --> 00:09:19,520 Mereka kata kau hebat! 70 00:09:19,564 --> 00:09:22,088 Mereka kata kau bijak. Dia orang yang bijak. 71 00:09:22,131 --> 00:09:23,959 Kau memang bijak, ya? 72 00:09:24,003 --> 00:09:27,963 Bagus. Aku rasa aku sudah dapat pekerjaan. Bila aku boleh mula? 73 00:09:28,007 --> 00:09:31,488 Ceritakan tentang pelanggan yang kau serang itu. 74 00:09:31,532 --> 00:09:33,621 Dia menyerang seorang pelayan. 75 00:09:33,665 --> 00:09:34,970 Kau mematahkan tangannya. 76 00:09:35,014 --> 00:09:37,233 Benar. Itu tak sengaja. 77 00:09:37,277 --> 00:09:40,628 Maaf, tapi dia meraba punggung pelayan itu. 78 00:09:40,672 --> 00:09:42,630 Aku suruh dia berambus dengan beradab. 79 00:09:42,674 --> 00:09:46,503 Dia menyentuh aku. Tiada dakwaan yang dibuat. Segalanya berjalan seperti biasa. 80 00:09:46,547 --> 00:09:52,640 Jadi kau meninggalkan tempat kerja kau di Locanda dan kau tak pernah kembali? 81 00:09:52,684 --> 00:09:54,773 Aku ada masalah peribadi. Itu 6 tahun yang lalu. 82 00:09:54,816 --> 00:09:59,081 Ya, pengurus kau memberitahu aku bahawa kau telah dilembagakan. 83 00:09:59,125 --> 00:10:00,735 Selama dua minggu. 84 00:10:00,779 --> 00:10:04,391 Dua minggu. Melanie, cuma dua minggu. 85 00:10:04,434 --> 00:10:08,525 Perjuangan aku dengan penyakit mental aku adalah sebahagian masa lalu aku. 86 00:10:08,569 --> 00:10:10,832 Aku tak pernah menghadapi keletihan sejak dari itu. 87 00:10:10,876 --> 00:10:14,749 Aku sangka dengan menghadapi semua itu menjadikan aku lebih kuat. 88 00:10:14,793 --> 00:10:19,928 Dan aku 100% yakin dengan kemampuan pengurusan aku. 89 00:10:19,972 --> 00:10:21,582 Terima kasih kerana datang hari ini, Evan. 90 00:10:21,626 --> 00:10:24,280 Tolong, dengar sini. Aku tahu kau ragu-ragu. 91 00:10:24,324 --> 00:10:27,066 Tapi penyakit aku bukan sesuatu yang perlu kau risaukan. 92 00:10:27,109 --> 00:10:30,591 - Aku berjanji... - Hei, nanti kami hubungi semula. 93 00:10:34,726 --> 00:10:37,032 Tidak, kau takkan hubungi. 94 00:10:37,554 --> 00:10:38,555 Maaf? 95 00:10:38,599 --> 00:10:41,384 Aku boleh tahu itu penolakkan ketika aku mendengarnya. 96 00:10:41,428 --> 00:10:46,738 Encik McCauley, kau sangat handal mengatasi masalah. 97 00:10:46,781 --> 00:10:48,087 Kau tidak tahu apa-apa. 98 00:10:48,130 --> 00:10:49,915 Terima kasih kerana datang. 99 00:10:49,958 --> 00:10:53,614 Tapi kau benar. Aku takkan menghubungi kau. 100 00:10:54,746 --> 00:10:56,095 Kau fikir kau sudah tahu sejarah aku 101 00:10:56,138 --> 00:10:57,531 oleh kerana kau memeriksa latakbelakang aku 102 00:10:57,574 --> 00:10:59,576 dan menghubungi beberapa pengurus aku sebelum ini? 103 00:10:59,620 --> 00:11:03,276 Aku boleh tahu latakbelakang kau ketika berjabat tangan kau yang lembab. 104 00:11:03,798 --> 00:11:05,452 Terima kasih meluangkan waktu. 105 00:11:06,061 --> 00:11:08,368 Aku faham. 106 00:11:08,411 --> 00:11:11,327 Siapa yang sanggup mengambil pekerja yang mempunyai diagnosis skizofrenia dan sejarah keganasan, 107 00:11:11,371 --> 00:11:14,896 sedangkan ada ramai lagi calon yang latarbelakang bersih? 108 00:11:14,940 --> 00:11:19,727 Tapi jika aku tak dapat pekerjaan, aku tak boleh bayar sewa bulan ini. 109 00:11:21,468 --> 00:11:24,471 Maksud aku, mencuci pakaian ini bukannya percuma. 110 00:11:26,821 --> 00:11:30,607 Dan lebih parah dari itu, masa aku tak banyak, 111 00:11:30,651 --> 00:11:33,001 kerana ubat aku hampir habis. 112 00:11:33,045 --> 00:11:35,351 Sejurus saja ubat aku habis, halusinasi akan menjadi nyata. 113 00:11:56,416 --> 00:11:59,332 Adakah ada sesuatu perkara yang kau baru saja pelajari? 114 00:12:01,290 --> 00:12:03,728 Seolah-olah tiada sesiapa pernah mengajari kau. 115 00:12:03,771 --> 00:12:07,732 Entah bagaimana setiap langkah dalam proses itu boleh masuk akal. 116 00:12:23,922 --> 00:12:25,706 Seperti kau sedang mengingatinya. 117 00:12:26,838 --> 00:12:28,361 Bukan mempelajarinya. 118 00:12:45,682 --> 00:12:48,250 Kau membuat pedang itu sendiri? 119 00:12:48,294 --> 00:12:50,470 - Ya. - Tak guna. 120 00:12:50,513 --> 00:12:53,516 Hei, Ronny. 121 00:12:53,952 --> 00:12:55,780 - Evan. - Hei. 122 00:12:57,129 --> 00:12:58,478 Seperti permintaan kau. 123 00:12:58,521 --> 00:13:01,133 Pedang gaya Kimotsuki. Buatan tangan. 124 00:13:01,176 --> 00:13:02,525 Hanya ada satu. 125 00:13:03,744 --> 00:13:05,659 Ya. 126 00:13:08,053 --> 00:13:10,838 Hattori Hanzo. 127 00:13:10,882 --> 00:13:12,231 Tak guna. 128 00:13:12,274 --> 00:13:13,536 Bagus. 129 00:13:13,580 --> 00:13:14,929 Ketepi. 130 00:13:14,973 --> 00:13:17,540 Mari kita bayar dia ni. 131 00:13:18,193 --> 00:13:19,542 Adakah ubat ini mengkhayalkan? 132 00:13:19,586 --> 00:13:21,849 Tidak. Clozapine. Ini antipsikotik. 133 00:13:21,893 --> 00:13:23,851 Kau dibayar dengan ubat? 134 00:13:23,895 --> 00:13:26,549 Evan ada di sini di "Ronny-care." 135 00:13:26,593 --> 00:13:28,421 Ya, Dr. Ronny. 136 00:13:28,464 --> 00:13:30,858 Kenapa kau tak beli di Duane Reade? 137 00:13:30,902 --> 00:13:33,556 Kerana Evan tak mahu bercakap dengan pakar psikiatri setiap dua minggu, kan? 138 00:13:33,600 --> 00:13:36,211 Ya, Evan tak mampu bayar $400 untuk ubat. 139 00:13:36,255 --> 00:13:38,431 Yo, Wikipedia. 140 00:13:38,474 --> 00:13:42,217 Apakah ibu negara "Brakina Fatso"? 141 00:13:42,261 --> 00:13:46,091 Ia disebut "Burkina Faso." Ouagadougou. Boleh berikan ubat aku? 142 00:13:48,223 --> 00:13:50,835 Tak guna. Aku terlupa kiraan aku. 143 00:13:50,878 --> 00:13:52,445 Kau mengganggu. 144 00:13:54,751 --> 00:13:56,449 Mantul! 145 00:13:59,060 --> 00:14:02,847 - Dia tahu segalanya. - Dia pelik. 146 00:14:03,456 --> 00:14:05,197 Bagaimana kau boleh tahu sebanyak itu? 147 00:14:05,240 --> 00:14:08,591 Sejujurnya, aku harap aku tahu. Itu membuatkan aku gila. 148 00:14:08,635 --> 00:14:10,637 Boleh berikan ubat aku. 149 00:14:13,945 --> 00:14:18,427 Kau memandang budak itu seperti hidangan steak makan malam. 150 00:14:19,385 --> 00:14:23,215 Peluru diperbuat daripada apa? 151 00:14:23,258 --> 00:14:26,914 74% potassium nitrate, 13% arang batu. 152 00:14:26,958 --> 00:14:30,091 Sangat mengagumkan. 153 00:14:33,834 --> 00:14:35,662 Pandang mata aku. 154 00:14:36,054 --> 00:14:37,664 Ayuh, Ronny. 155 00:14:37,707 --> 00:14:40,362 Ini ubat kau. 60 paket. 156 00:14:41,102 --> 00:14:42,364 Hanya ada 55. 157 00:14:43,148 --> 00:14:44,453 Benarkah? 158 00:14:45,715 --> 00:14:46,629 Hampir cukup. 159 00:14:46,673 --> 00:14:49,154 Benar. Aku hidup dengan itu. 160 00:14:50,242 --> 00:14:51,939 60. Hei. 161 00:14:51,983 --> 00:14:53,245 Hei. 162 00:14:53,288 --> 00:14:55,900 Kau mahu pedang asli, kan? Itu yang asli. 163 00:14:55,943 --> 00:14:58,946 Pedang itu ditempa 70 kali. Campuran besi dan karbon. 164 00:14:58,990 --> 00:15:00,774 Jangan sentuh aku. 165 00:15:00,817 --> 00:15:03,472 Kau kena mengajar anak buah kau cara untuk mengira. 166 00:15:03,516 --> 00:15:05,126 Perjanjian mengatakan 60 paket. 167 00:15:05,170 --> 00:15:08,347 Ya? Itu saja yang kami ada. 168 00:15:08,390 --> 00:15:11,828 Jika kau tak suka, kau boleh kembali ke Bellevue. 169 00:15:13,221 --> 00:15:15,006 Ambil ubat itu. 170 00:15:15,963 --> 00:15:18,400 Aku mahu menguji pedang ini. 171 00:15:22,361 --> 00:15:25,625 Peluru diperbuat daripada apa? 172 00:15:25,668 --> 00:15:26,931 Tahan tangan kau. 173 00:15:26,974 --> 00:15:28,497 Bangun. 174 00:15:30,891 --> 00:15:32,588 Tahan tangan kau. 175 00:15:35,765 --> 00:15:37,158 Bangun. 176 00:15:37,202 --> 00:15:40,683 Tahan tangan kau, ya? Pilih leher atau lengan. 177 00:15:40,727 --> 00:15:42,816 Kau boleh pilih. 178 00:15:43,773 --> 00:15:45,297 Hei, Ronny. Itu bukan barang mainan. 179 00:15:45,340 --> 00:15:46,733 Jangan masuk campur, Evan. 180 00:15:46,776 --> 00:15:48,735 Ayuhlah, Ronny. Ini tak lucu. 181 00:15:56,525 --> 00:15:59,267 Ya tuhan! Jari aku! 182 00:16:01,704 --> 00:16:03,010 Aku rasa ia berfungsi, Ronny? 183 00:16:03,054 --> 00:16:05,099 Jari aku terputus. 184 00:16:05,143 --> 00:16:08,929 Kau akan baik-baik saja. Hei sayang, apa kata kau pulang sekarang. 185 00:16:08,973 --> 00:16:10,713 Habislah kau. 186 00:16:10,757 --> 00:16:13,107 Hidup kau sudah berakhir. Kau adalah mayat hidup. 187 00:16:13,151 --> 00:16:15,588 Entahlah, Ronny. Kau sedang bercakap dengan orang 188 00:16:15,631 --> 00:16:17,807 yang membeli ubat antipsikotik daripada kau. 189 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 Aku rasa tidak seimbang sekarang. 190 00:16:20,897 --> 00:16:24,205 Mungkin cara terbaik untuk menghentikan suara di kepala aku 191 00:16:24,249 --> 00:16:25,685 dengan memenggal kepala kau. 192 00:16:25,728 --> 00:16:27,556 Kau rasa itu membantu? 193 00:16:28,557 --> 00:16:31,604 Jangan melawan. Jangan menembak. Bertenang. 194 00:16:31,647 --> 00:16:33,475 Bawa bertenang. 195 00:16:33,519 --> 00:16:37,131 Hei. Ambil ubat aku sekarang. 196 00:16:37,175 --> 00:16:38,567 Ini dia. 197 00:16:38,611 --> 00:16:40,526 Kau gila. 198 00:16:40,569 --> 00:16:43,790 Jika aku gila, Sudah lama aku cincang kau. 199 00:16:43,833 --> 00:16:45,096 Berikan ubat aku. 200 00:16:46,053 --> 00:16:48,882 Dengar sini, Ronny. Aku tak gila. 201 00:16:48,925 --> 00:16:52,016 Aku cuma salah faham. 202 00:17:45,591 --> 00:17:47,462 Tolong! Leona! 203 00:18:21,844 --> 00:18:26,545 NYPD menahan Evan McCauley. Pengedar dadah menuju ke Selatan. 204 00:18:27,459 --> 00:18:29,765 Polis menjumpai pedang bersamanya. 205 00:18:30,505 --> 00:18:32,551 Pedang itu ditempa melalui proses 206 00:18:32,594 --> 00:18:35,989 yang belum pernah digunakan pada zaman Edo Japan. 207 00:18:36,032 --> 00:18:38,165 Benarkah? 208 00:18:38,209 --> 00:18:40,689 Dia beritahu bahawa dia menempa sendiri. 209 00:18:40,733 --> 00:18:43,170 Ada broker yang jadi pakar besi secara tiba-tiba. 210 00:18:43,214 --> 00:18:46,391 Kau tidak percaya pada aku. Kau sudah lihat ini, Nora? 211 00:18:47,218 --> 00:18:50,351 - Treadway? - Benar. 212 00:18:50,395 --> 00:18:53,876 Jika kita tahu, Bathurst mesti tahu. 213 00:18:53,920 --> 00:18:55,965 Hati-hati. 214 00:18:56,009 --> 00:18:57,663 Terima kasih, ibu. 215 00:19:19,815 --> 00:19:21,513 Beritahu kami jika kau sudah selesai. 216 00:19:21,556 --> 00:19:23,602 Boleh aku buat panggilan telefon? 217 00:19:24,603 --> 00:19:27,171 Aku berhak membuat panggilan. 218 00:19:39,966 --> 00:19:43,970 Pakaian kau terlalu bagus bagi seorang detektif NYDP. 219 00:19:45,276 --> 00:19:46,712 Kau mesti doktor. 220 00:19:48,670 --> 00:19:50,150 Tiada ucapan? 221 00:19:51,282 --> 00:19:53,632 Tak mahu mengaku juga? 222 00:19:56,025 --> 00:19:58,593 Perasaan aku terguris. 223 00:20:00,726 --> 00:20:04,599 Kau ingat... Syracuse? 224 00:20:04,643 --> 00:20:06,427 Syracuse. 225 00:20:06,471 --> 00:20:07,820 Pengepungan. 226 00:20:08,821 --> 00:20:10,823 Perang Punik Kedua. 227 00:20:12,303 --> 00:20:13,782 Tempat pertama kali kita bertemu. 228 00:20:13,826 --> 00:20:16,959 Perang Punik Pertama tidak terlalu mendebarkan, 229 00:20:17,003 --> 00:20:19,223 tapi sequel selalunya sukar, kan? 230 00:20:20,093 --> 00:20:21,312 Kau mengecewakan aku. 231 00:20:21,355 --> 00:20:23,444 Baguslah, kita senasib. 232 00:20:23,488 --> 00:20:25,141 Aku perhati 233 00:20:26,665 --> 00:20:28,144 kau tidak memberikan sebarang petanda. 234 00:20:31,670 --> 00:20:33,193 Kemudian... 235 00:20:34,760 --> 00:20:37,066 pedang seperti ini... 236 00:20:38,372 --> 00:20:41,375 kau tidak memerlukannya, kan? 237 00:20:41,419 --> 00:20:44,248 Aku membuat pedang. Adakah itu satu jenayah? 238 00:20:45,684 --> 00:20:48,121 Evan McCauley. 239 00:20:48,861 --> 00:20:52,212 Diagnosis sebagai schizophrenia pada usia 14 tahun... 240 00:20:52,995 --> 00:20:56,042 setelah mengukir perkataan "Lihat di dalam" 241 00:20:56,085 --> 00:20:59,263 di dada kau dengan pisau pemotong kotak. 242 00:21:00,002 --> 00:21:03,484 Renjata elektrik terbukti tidak berkesan. 243 00:21:03,528 --> 00:21:05,225 Tapi ini... 244 00:21:06,357 --> 00:21:08,054 boleh tahan, kan? 245 00:21:12,885 --> 00:21:15,540 - Doktor, boleh aku... - Silakan. 246 00:21:18,282 --> 00:21:22,634 Pada usia 16 tahun, cuba membunuh diri melalui kemalangan kereta 247 00:21:22,677 --> 00:21:26,028 menusuk plate besi ke dalam tengkorak kau. 248 00:21:26,072 --> 00:21:28,944 Meluangkan sisa kehidupan awal kau 249 00:21:28,988 --> 00:21:33,209 di antara hospital sakit jiwa dan rumah anak yatim. 250 00:21:33,253 --> 00:21:35,342 Aku cuma mengerat beberapa jarinya saja. 251 00:21:35,386 --> 00:21:38,650 Aku rasa tak perlu sampai aku mengaku bahawa aku gila disebabkan itu kan, doktor? 252 00:21:38,693 --> 00:21:39,999 Aku tertanya-tanya. 253 00:21:41,261 --> 00:21:42,784 "Lihat di dalam." 254 00:21:44,569 --> 00:21:46,875 - Kenapa perkataan itu? - Kenapa tidak? 255 00:22:12,423 --> 00:22:16,340 Mana satu barang kau? 256 00:22:17,384 --> 00:22:20,387 Kau boleh abaikan semua benda ni 257 00:22:20,431 --> 00:22:23,259 kerana semua itu bukan milik aku. 258 00:22:26,306 --> 00:22:28,787 Kau tak sepatutnya memiliki pistol. 259 00:22:36,925 --> 00:22:38,362 Apa semua ni? 260 00:22:39,145 --> 00:22:40,364 Hei, encik. 261 00:22:58,164 --> 00:23:01,646 Hei, apa semua ni? 262 00:23:07,434 --> 00:23:08,827 Ambil. 263 00:23:09,480 --> 00:23:10,698 Apa? 264 00:23:11,743 --> 00:23:13,092 Ambil. 265 00:23:18,793 --> 00:23:20,142 Paris. 266 00:23:20,186 --> 00:23:21,970 1794. 267 00:23:22,841 --> 00:23:25,017 Makanan terakhir adalah Comte d'’Anjou. 268 00:23:29,674 --> 00:23:30,979 Di Bordeaux. 269 00:23:31,719 --> 00:23:34,156 Boleh tahan hidangan makanan terakhir. 270 00:23:35,288 --> 00:23:36,420 Adakah itu milik kau? 271 00:23:38,378 --> 00:23:41,381 Aku tak pasti apa yang kau merepek, tapi aku tak tahu... 272 00:23:41,425 --> 00:23:42,643 Ya tuhan! 273 00:23:42,687 --> 00:23:45,080 Setiap kali kau kata, "Aku tak tahu," 274 00:23:45,690 --> 00:23:48,257 aku akan menarik picu ini. 275 00:23:52,827 --> 00:23:54,655 - Adakah ini milik kau? - Aku tak tahu... 276 00:23:54,699 --> 00:23:56,527 Kau gilakah? 277 00:23:56,570 --> 00:23:58,877 - Kita berada di balai polis! Hello, Pegawai! - Bilik ini kalis bunyi! 278 00:23:58,920 --> 00:24:04,404 Mereka takkan dengar ketika aku menembak di kepala kau. 279 00:24:10,541 --> 00:24:13,152 - Adakah ini milik kau? - Ya, milik aku. 280 00:24:13,195 --> 00:24:14,501 Kau gembira? 281 00:24:14,545 --> 00:24:15,720 Ya tuhan! 282 00:24:17,591 --> 00:24:20,028 Menipu takkan membantu. 283 00:24:20,072 --> 00:24:25,294 Aku hanya seorang lelaki yang tersilap tempat dan masa. Itu saja. 284 00:24:25,338 --> 00:24:26,948 Peluang terakhir, Evan. 285 00:24:28,515 --> 00:24:32,214 Adakah ini milik kau? 286 00:25:12,603 --> 00:25:14,474 Ini baru Treadway yang aku kenal! 287 00:25:23,265 --> 00:25:26,268 Helah kecil yang aku belajar dari kau. 288 00:25:29,750 --> 00:25:31,535 Hello, kawan lama. 289 00:25:58,692 --> 00:26:00,128 Masuk dalam! 290 00:26:13,402 --> 00:26:14,926 - Bertahan! - Tak guna! 291 00:26:34,162 --> 00:26:35,337 Cepat! Belok! 292 00:26:48,699 --> 00:26:49,874 Tak guna! 293 00:26:55,836 --> 00:26:56,968 Cepat! 294 00:27:01,886 --> 00:27:04,018 Masuk! 295 00:27:04,062 --> 00:27:06,586 Pegang kuat-kuat. 296 00:27:16,814 --> 00:27:18,511 Berlindung! 297 00:27:20,208 --> 00:27:22,384 Kau tunggu apa lagi? Mari pergi! 298 00:27:22,428 --> 00:27:24,299 - Ikut jalan lain! - Pegang stereng. 299 00:27:24,343 --> 00:27:26,171 Apa? Keluar dari kereta! 300 00:27:26,214 --> 00:27:29,391 Ya, sudah tentu. Stereng boleh diubah. Tiada masalah. Itu normal. 301 00:27:32,307 --> 00:27:35,049 - Undur. - Tembak bangsat itu. 302 00:27:39,837 --> 00:27:42,883 Ketepi! Kosongkan jalan! 303 00:27:42,927 --> 00:27:44,929 Tembak pemandunya! 304 00:27:49,629 --> 00:27:51,109 Ya tuhan! 305 00:27:54,982 --> 00:27:56,941 Siapa mereka? 306 00:28:01,293 --> 00:28:02,511 Bertenang, kereta ini kalis peluru. 307 00:28:06,080 --> 00:28:07,647 Pusing 180 sekarang! 308 00:28:24,795 --> 00:28:25,970 Jangan berhenti. 309 00:29:10,623 --> 00:29:12,277 - Boleh aku bertanya? - Ya, sudah tentu. 310 00:29:12,320 --> 00:29:13,713 Siapakah kau? 311 00:29:13,757 --> 00:29:15,193 Aku Nora Brightman. 312 00:29:15,236 --> 00:29:17,673 Tapi siapa lelaki dibelakang sana? 313 00:29:17,717 --> 00:29:20,067 Bathurst. Kau tidak mengenali dia? 314 00:29:20,111 --> 00:29:22,287 Tidak, aku tidak mengenalinya. Tapi kau jelas mengenalinya. 315 00:29:22,330 --> 00:29:24,245 Kau pernah mengenalinya suatu ketika dahulu. 316 00:29:24,289 --> 00:29:27,335 Aku tak pernah mengenalinya sepanjang hidup aku. Aku rasa aku akan mengingatinya. 317 00:29:27,379 --> 00:29:29,424 Mungkin bukan dalam kehidupan ini. 318 00:29:29,468 --> 00:29:31,644 Mungkin aku ada bertemu dengannya semasa Perang Punik Kedua? 319 00:29:31,687 --> 00:29:33,994 Mungkin semasa peristiwa Revolusi Perancis. Aku sukar menghafaz tarikh. 320 00:29:34,038 --> 00:29:37,258 - Kau ingat itu? - Tidak, aku tak ingat Revolusi Perancis. 321 00:29:37,302 --> 00:29:39,913 Aku akan cari jawapannya. Aku sudah faham sekarang. 322 00:29:39,957 --> 00:29:42,220 - Benarkah? - Ini semua tidak nyata. 323 00:29:42,263 --> 00:29:44,091 Ini adalah kesan ubat psikotik. 324 00:29:44,135 --> 00:29:46,659 Aku akan terjaga di sebuah hospital, menitiskan air liur diseluruh tubuh aku, 325 00:29:46,702 --> 00:29:48,792 - yang digantung pada lithium. - Adakah itu lebih masuk akal 326 00:29:48,835 --> 00:29:50,968 berbanding dengan kepercayaan bahawa takdir mempunyai sesuatu untuk kau? 327 00:29:51,011 --> 00:29:54,493 Takdir? Aku perlu membayar sewa tertunggak rumah aku. 328 00:29:54,536 --> 00:29:57,452 - Tiada masa untuk takdir. - Itu memalukan. 329 00:30:12,903 --> 00:30:15,470 Aku tahu kau sedang mencari jawapannya, Evan. 330 00:30:15,514 --> 00:30:17,821 Tapi kau tak gila. Kau takkan jadi gila. 331 00:30:17,864 --> 00:30:20,780 Tidak, aku tak gila. Aku cuma delusi. 332 00:30:20,824 --> 00:30:23,261 Pernahkah merasakan diri kau tertarik pada tempat yang asing bagi kau? 333 00:30:23,304 --> 00:30:26,307 Pernahkah kau terlihat satu gambar di suatu tempat dan kau rasa macam pernah ke situ? 334 00:30:26,351 --> 00:30:27,613 Pernahkah kau memgetahui sesuatu perkara yang kau tidak tahu? 335 00:30:27,656 --> 00:30:29,745 Pernah kau terfikir bahawa 336 00:30:29,789 --> 00:30:32,531 kau mengingati kemahiran bukan mempelajarinya? 337 00:30:32,574 --> 00:30:34,576 Aku sudah beritahu ramai pakar terapi tentang itu. 338 00:30:34,620 --> 00:30:37,101 Aku telah dianalisis dengan pelbagai cara. Sudah beratus kali. 339 00:30:37,144 --> 00:30:38,537 Itu tidak bermaksud apa-apa. 340 00:30:38,580 --> 00:30:40,887 Kau pernah bermimpi bahasa lain? 341 00:30:44,195 --> 00:30:47,415 Itulah schizophrenia. Berbeza orang, fikiran yang sama. 342 00:30:47,459 --> 00:30:50,941 Bagaimana jika orang yang sama tapi kehidupan yang berbeza? 343 00:30:50,984 --> 00:30:53,900 Kau bercakap tentang penjelmaan semula. 344 00:30:53,944 --> 00:30:56,598 Kau boleh menempa pedang kerana kau seorang tukang besi. 345 00:30:56,642 --> 00:30:59,601 Kau bercakap bahasa Rusia kerana kau orang Rusia. 346 00:30:59,645 --> 00:31:01,342 Aku benci berkata begini. 347 00:31:01,386 --> 00:31:04,432 Itu menghiburkan, jiwa berpindah dari satu tubuh ke tubuh yang lain. 348 00:31:04,476 --> 00:31:08,349 Tapi itu adalah asas bagi upacara bersamaan yang bernasib baik. 349 00:31:08,393 --> 00:31:10,090 Tiada lebih dan tiada kurang. 350 00:31:10,134 --> 00:31:13,093 - Kau suka sinisme itu? - Aku suka. 351 00:31:13,137 --> 00:31:15,530 - Bagaimana hasilnya? - Dalam masalah ini? 352 00:31:15,574 --> 00:31:17,445 Dalam kehidupan sekarang? Tidaklah begitu hebat. 353 00:31:17,489 --> 00:31:19,578 Tapi aku tak apa-apa. Aku boleh bertahan. 354 00:31:20,927 --> 00:31:25,192 Gambar yang kau lihat sepanjang hidup kau bukanlah halusinasi. 355 00:31:25,236 --> 00:31:26,672 Itu adalah memori. 356 00:31:27,673 --> 00:31:30,328 Jadi, kau mahu mengatakan bahawa semua doktor itu salah? 357 00:31:30,371 --> 00:31:35,289 50 rawatan tidak berkesan kerana aku adalah tukang besi Rusia? 358 00:31:35,811 --> 00:31:37,161 Ini nyata. 359 00:31:37,988 --> 00:31:39,946 Aku nyata. 360 00:31:39,990 --> 00:31:43,471 Ini bukan sejenis penjelmaan semula seperti yang aku pernah dengar. 361 00:31:43,515 --> 00:31:44,908 Buddha, Hindu, Sikh. 362 00:31:44,951 --> 00:31:47,693 Mereka percaya bahawa kehidupan bermula dengan kesuciaan. 363 00:31:47,736 --> 00:31:50,739 Jawapan yang kau cari sepanjang hidup kau... 364 00:31:51,740 --> 00:31:54,830 kau cuma perlu naik ke pesawat itu. 365 00:31:57,442 --> 00:32:00,314 Kau tahu tak apa yang aku bertanya pada diri aku sekarang ni? 366 00:32:00,358 --> 00:32:03,796 Bagaimana jika terdengar sesuatu yang gila... dan ini memang betul-betul gila... 367 00:32:03,839 --> 00:32:06,581 dan sebenarnya itu adalah perkara pertama yang masuk akal? 368 00:32:09,193 --> 00:32:13,501 Aku tak perlu membayarnya, jadi, mari pergi. 369 00:32:40,746 --> 00:32:41,965 Teruskan. 370 00:33:03,508 --> 00:33:05,989 Mereka berlepas melalui lapangan terbang peribadi. 371 00:33:06,032 --> 00:33:07,903 Itu penerbangan yang tak berdaftar. 372 00:33:09,601 --> 00:33:10,950 Wanita itu ke sana dengan pantas. 373 00:33:12,430 --> 00:33:14,345 Terlalu pantas. 374 00:33:14,388 --> 00:33:18,088 Pedang itu takkan berada dalam sistem selama lebih dari dua jam. 375 00:33:18,131 --> 00:33:20,786 - Mereka ada markaz di New York. - Cari tempat itu. 376 00:33:20,829 --> 00:33:24,268 Tempat itu akan membawa kita kepada Evan McCauley. 377 00:33:24,311 --> 00:33:26,270 Dia akan membawa kita kepada Egg. 378 00:33:26,313 --> 00:33:27,967 Lagi. 379 00:33:48,379 --> 00:33:50,598 Kami digelar Infinite. 380 00:33:50,642 --> 00:33:53,166 Kurang 500 jiwa dari seluruh dunia, 381 00:33:53,210 --> 00:33:57,475 semua dilahirkan dengan kemampuan boleh mengingati masa silam kami 382 00:33:57,518 --> 00:34:00,347 dan kemahiran yang kami belajar dari setiap kehidupan. 383 00:34:00,391 --> 00:34:02,132 Terdapat dua puak dalam Infinite: 384 00:34:02,175 --> 00:34:07,093 Bathurst dan Nihilist, mereka mahu dunia ini berakhir, 385 00:34:07,137 --> 00:34:09,617 dan kami adalah Believer. 386 00:34:10,227 --> 00:34:11,967 Dan apa yang kita percaya? 387 00:34:12,011 --> 00:34:15,667 Kita percaya bahawa anugerah kita adalah satu tanggungjawab. 388 00:34:15,710 --> 00:34:18,452 Merupakan tanggungjawab kita untuk meninggalkan umat manusia 389 00:34:18,496 --> 00:34:21,325 lebih baik berbanding pertama kali kita menjumpainya. 390 00:34:22,456 --> 00:34:24,545 Aku rasa aku perlukan ini. 391 00:34:57,317 --> 00:34:59,798 - Hei. - Hei. 392 00:34:59,841 --> 00:35:00,929 Terima kasih. 393 00:35:02,888 --> 00:35:05,195 Perjalanan yang panjang dari Arthur Avenue. 394 00:35:07,284 --> 00:35:08,807 Ini selalu mengejutkan aku. 395 00:35:09,721 --> 00:35:11,940 Kami menggelarnya Hub. 396 00:35:16,597 --> 00:35:19,731 Ini adalah tempat yang kami akan kembalikan memori kau, Evan. 397 00:35:22,212 --> 00:35:23,691 Kita akan mendarat tak lama lagi. 398 00:35:39,011 --> 00:35:43,146 - Dapat mengenali sesuatu? - Aku pasti memang mengenali ini. 399 00:35:43,189 --> 00:35:45,757 Tempat ini pernah digunakan untuk kajian saintifik. 400 00:35:45,800 --> 00:35:48,063 Anthropologi dan linguistik. 401 00:35:48,107 --> 00:35:50,240 Kita semua mengamalkan apa yang kita belajar. 402 00:35:50,283 --> 00:35:53,634 Kehidupan setelah kehidupan demi perkembangan umat manusia. 403 00:35:53,678 --> 00:35:55,114 Dan sekarang ini apa? 404 00:35:56,071 --> 00:35:59,118 Markaz untuk pihak yang kalah dalam peperangan. 405 00:36:03,601 --> 00:36:06,038 Bathurst mahir dalam pertempuran. 406 00:36:06,081 --> 00:36:07,561 Beratus-ratus kehidupan. 407 00:36:15,961 --> 00:36:18,137 Kau kena bersedia untuk segalanya. 408 00:36:26,537 --> 00:36:28,582 Dia adalah pemangsa utama di dalam dunia kita. 409 00:36:31,498 --> 00:36:32,978 Lagi. 410 00:36:41,682 --> 00:36:43,206 Kenapa mereka menunduk? 411 00:36:43,249 --> 00:36:45,773 Mereka mengharap bahawa kau adalah Heinrich Treadway. 412 00:36:45,817 --> 00:36:47,949 - Lagi! - Penjelmaan semula. 413 00:36:47,993 --> 00:36:49,734 "Heinrich"? 414 00:36:49,777 --> 00:36:52,084 Itu nama yang terkenal pada tahun 50an. 415 00:36:52,127 --> 00:36:53,607 Pada 50an. 416 00:36:53,651 --> 00:36:57,045 Kegemilangan rock '’n' roll, tapi namanya agak hodoh. 417 00:36:57,089 --> 00:36:59,265 Pada tahun 1750. 418 00:37:02,181 --> 00:37:04,836 Kenapa kau sangat memerlukannya? 419 00:37:04,879 --> 00:37:07,839 Itulah sebabnya kau di sini untuk mencari tahu. 420 00:37:30,992 --> 00:37:34,996 - Ini adalah bilik Treadway. - Kau bertanya pada aku atau beritahu aku? 421 00:37:35,040 --> 00:37:38,348 Aku mesti menimbulkan masalah pada jelmaan semula kali terakhir aku. 422 00:37:38,391 --> 00:37:39,914 Kenapa kau kata begitu? 423 00:37:40,698 --> 00:37:43,004 Kau sudah lihat kehidupan aku pada masa sekarang ni? 424 00:37:48,967 --> 00:37:51,926 Itu diari Treadway Himalaya. 425 00:37:55,713 --> 00:37:57,584 Itu adalah aku. 426 00:37:58,411 --> 00:38:00,152 Ketika aku menjadi Leona Warrick. 427 00:38:01,458 --> 00:38:03,982 Dan itu adalah Treadway. 428 00:38:11,598 --> 00:38:13,644 Dua hari selepas gambar itu ditangkap, 429 00:38:13,687 --> 00:38:15,559 Treadway menyelamatkan nyawa aku. 430 00:38:16,690 --> 00:38:19,606 Ada sebab kau mengambil buku itu. 431 00:38:20,390 --> 00:38:22,914 Semua benda ini memberitahu aku tentang perbuatannya. 432 00:38:22,957 --> 00:38:24,959 Tapi bukan dengan dirinya sebenar. 433 00:38:25,003 --> 00:38:27,919 Di sini boleh belajar segalanya. 434 00:38:27,962 --> 00:38:31,401 Ruang, waktu, skala. Ini semua relevan. 435 00:38:32,140 --> 00:38:34,229 Nampaknya tak begitu. 436 00:38:34,273 --> 00:38:36,536 Selamat datang ke kotak pasir vitual aku. 437 00:38:36,580 --> 00:38:38,408 - Nama aku Garrick. - Hai. 438 00:38:38,451 --> 00:38:40,888 Garrick merupakan ketua teknologi dan kajian kami. 439 00:38:40,932 --> 00:38:42,977 Lelaki itu tak nampak seperti dia. 440 00:38:43,761 --> 00:38:45,850 Ya tuhan, gembira dapat bertemu kau lagi. 441 00:38:45,893 --> 00:38:48,374 Gembira dapat bertemu kau juga. 442 00:38:48,418 --> 00:38:52,160 Jangan risau. Semua ini akan menjadi semakin pelik. 443 00:38:52,204 --> 00:38:53,510 Baik. 444 00:38:53,553 --> 00:38:54,989 Sekarang mari kita mulakan. 445 00:38:55,033 --> 00:38:56,077 Ikut aku. 446 00:38:59,516 --> 00:39:01,300 Tolong berdiri di sana. 447 00:39:01,996 --> 00:39:03,041 Baik. 448 00:39:19,840 --> 00:39:22,016 Itu lelaki di balai polis. 449 00:39:22,060 --> 00:39:25,280 Bathurst. Dia dan Treadway pernah berkawan dulu. 450 00:39:25,933 --> 00:39:27,718 Dalam beberapa kehidupan. Peperangan, kedamaian. 451 00:39:27,761 --> 00:39:31,374 Mereka bersama-sama mencipta satu kenangan terbaik dalam sejarah umat manusia. 452 00:39:32,375 --> 00:39:34,072 Kemudian Bathurst hilang kepercayaan. 453 00:39:34,115 --> 00:39:38,119 Sepanjang 300 tahun, dia mencari jalan keluar. 454 00:39:38,163 --> 00:39:40,905 Dia perlu cari cara untuk menghentikan penjelmaan semula. 455 00:39:40,948 --> 00:39:42,776 Dia mahu segalanya berakhir. 456 00:39:42,820 --> 00:39:45,257 Itulah sebabnya dia mencipta ini. 457 00:40:15,418 --> 00:40:19,987 Egg, dicipta untuk membunuh semua makhluk yang hidup. 458 00:40:20,684 --> 00:40:23,164 Nampak agak drastik. 459 00:40:23,208 --> 00:40:25,253 Jika tiada kehidupan yang tinggal, 460 00:40:25,297 --> 00:40:28,256 maka tiadalah penjelmaan semula. 461 00:40:30,476 --> 00:40:34,828 Itu menyerang kehidupan secara terus ke sumbernya, DNA. 462 00:40:34,872 --> 00:40:37,483 menghilang semua serat dalam setiap kehidupan. 463 00:40:37,527 --> 00:40:41,574 Setiap tanaman, haiwan, manusia. 464 00:40:41,618 --> 00:40:42,662 Mama! 465 00:40:42,706 --> 00:40:44,490 Jordan! 466 00:40:47,537 --> 00:40:49,016 Ibu datang! 467 00:40:55,675 --> 00:40:57,416 Seperti mencabut wayar komputer 468 00:40:57,460 --> 00:40:59,200 ketika program dibekukan. 469 00:40:59,244 --> 00:41:00,985 Hanya dengan mencabut plug ini, 470 00:41:01,028 --> 00:41:03,466 tujuh billion manusia akan binasa bersamanya. 471 00:41:04,989 --> 00:41:07,774 Segala yang benda itu bunuh akan mempercepatkan prosesnya. 472 00:41:12,126 --> 00:41:15,869 Ya tuhan, rasanya memang nyata! 473 00:41:15,913 --> 00:41:18,829 Tanpa kau, tiada sesiapa di kalangan kami dapat berada di sini sekarang. 474 00:41:18,872 --> 00:41:20,178 Apa maksud kau? 475 00:41:20,221 --> 00:41:22,876 Penjelmaan semula sebelum ini, kau menyerang makmal Bathurst, 476 00:41:22,920 --> 00:41:26,271 mencuri Egg, membunuh saintisnya dan sesiapa yang membantu menciptanya, 477 00:41:26,314 --> 00:41:28,403 membiarkan dia tiada cara untuk menciptakannya semula. 478 00:41:28,447 --> 00:41:31,929 Kau membawa rahsia Egg ke dalam kubur kau. 479 00:41:31,972 --> 00:41:34,888 Bathurst menghabiskan seluruh kehidupannya untuk mencari Egg. 480 00:41:34,932 --> 00:41:38,413 Dan semakin lama dia semakin hampir mendapatkannya. 481 00:41:38,457 --> 00:41:40,546 Sebab itu dia menjejaki kau di New York. 482 00:41:40,590 --> 00:41:43,201 Jadi aku perlu naik ke pesawat, kembalikan semua ingatan aku, 483 00:41:43,244 --> 00:41:45,290 dan aku akan selamatkan seluruh dunia? Itu saja kan? 484 00:41:45,333 --> 00:41:46,770 Pada dasarnya itu saja kan? 485 00:41:46,813 --> 00:41:48,685 Kan aku dah kata ini akan menjadi pelik. 486 00:41:48,728 --> 00:41:50,164 Jadi, apa pula sekarang? 487 00:41:53,603 --> 00:41:55,779 Ceritakan berita gembira, Nora. 488 00:41:55,822 --> 00:41:59,913 Bryan Porter. Treadway berbakat sebagai tukang besi, kan? 489 00:41:59,957 --> 00:42:04,527 Dahsyat. kawan kau di NYPD sangat terkesan dengan pedang kau. 490 00:42:04,570 --> 00:42:08,792 Malangnya, kemahiran penyulitan mereka kurang sempurna. 491 00:42:09,662 --> 00:42:11,490 Membawa kami kepada kau. 492 00:42:21,718 --> 00:42:25,243 Kau tahu kita ada cara mudah untuk lakukan ini, kan? 493 00:42:25,852 --> 00:42:27,114 Paling terbaru, 494 00:42:27,898 --> 00:42:30,509 hampir tidak bermakna dengan lebih baik. 495 00:42:39,518 --> 00:42:42,956 Kami akan mendedahkan lokasi Evan McCauley. 496 00:42:43,000 --> 00:42:45,306 Kami akan memecahkan penyulitan kau. 497 00:42:46,569 --> 00:42:50,311 Tapi aku mempertimbangkan, kesopanan... 498 00:42:51,356 --> 00:42:52,400 Jika kau... 499 00:42:53,793 --> 00:42:55,403 mempercepatkan prosesnya. 500 00:42:58,319 --> 00:43:00,191 Beritahu kami di mana dia. 501 00:43:08,155 --> 00:43:10,549 Baik. 502 00:43:11,898 --> 00:43:13,552 Aku tahu dia berada di mana. 503 00:43:16,511 --> 00:43:17,600 Sudah tentu aku tahu. 504 00:43:18,383 --> 00:43:22,126 Aku tahu di mana sebenarnya dia berada. Aku cuma... 505 00:43:25,042 --> 00:43:26,870 Aku... 506 00:43:26,913 --> 00:43:31,004 Kadang-kadang aku bermasalah 507 00:43:31,048 --> 00:43:32,745 dengan memori aku. 508 00:43:32,789 --> 00:43:33,964 Memori. 509 00:43:34,007 --> 00:43:35,661 Aku ingat 510 00:43:35,705 --> 00:43:38,011 ketika kau suka mengumpul madu 511 00:43:38,055 --> 00:43:40,361 di padang Marathon. 512 00:43:41,841 --> 00:43:46,411 Hanya sekadar peringatan lain tiada benda yang kekal sama. 513 00:43:56,334 --> 00:43:58,205 Kau mahu? 514 00:44:03,080 --> 00:44:05,560 Kau tahu tentang seksaan sebenar itu? 515 00:44:05,604 --> 00:44:06,997 Mendengar cakap kau? 516 00:44:07,040 --> 00:44:12,132 Penyeksaan sebenar bukan kesakitan fizikal, 517 00:44:12,176 --> 00:44:14,961 tapi kebodohan manusia. 518 00:44:15,005 --> 00:44:18,486 Di kepung olehnya, dan ditelan olehnya. 519 00:44:18,530 --> 00:44:21,272 Kehidupan setelah kehidupan. 520 00:44:21,315 --> 00:44:25,145 Mereka dengan sengih bodoh mereka! 521 00:44:25,189 --> 00:44:27,713 Kemarahan kelakar mereka! 522 00:44:27,757 --> 00:44:29,759 Keperluan mereka perlu pengesahan! 523 00:44:29,802 --> 00:44:33,632 Percubaan mereka yang tidak teratur untuk disayangi dan diakui! 524 00:44:33,676 --> 00:44:37,375 Mereka berjalan, bercakap tentang berita kematian 525 00:44:37,418 --> 00:44:40,595 di halaman belakang surat khabar, 526 00:44:40,639 --> 00:44:44,556 di bawah sangkar burung, di penjuru ruang tamu yang kotor, 527 00:44:44,599 --> 00:44:45,862 dari seorang wanita pengumpul kucing! 528 00:44:45,905 --> 00:44:48,560 - Dan kita dipaksa... - Kau takkan pernah faham 529 00:44:48,603 --> 00:44:51,868 - untuk hidup bersama mereka... - persahabatan, percintaan... 530 00:44:51,911 --> 00:44:53,652 dan berakhir tanpa henti. 531 00:44:53,696 --> 00:44:56,046 - Itulah kebenarannya. - Kau masih tak faham tentang kepercayaan. 532 00:44:56,089 --> 00:44:57,743 defini sebenar seksaan. 533 00:44:57,787 --> 00:45:01,268 Kepercayaan! 534 00:45:01,312 --> 00:45:02,530 Kepercayaan! 535 00:45:03,618 --> 00:45:04,707 Kepercayaan. 536 00:45:06,186 --> 00:45:08,754 Aku sudah muak dengan kepercayaan. 537 00:45:08,798 --> 00:45:12,497 Tuhan mesti menunjukkan wajahnya pada aku. 538 00:45:25,902 --> 00:45:29,601 Tapi terima kasih kerana berikan aku pencerahan. 539 00:45:47,010 --> 00:45:49,229 Kau menyimpan jasadnya? 540 00:45:49,273 --> 00:45:50,709 Dia boleh tahan seksi, kan? 541 00:45:50,753 --> 00:45:52,667 Tidak. Dia mati terapung atas air. 542 00:45:52,711 --> 00:45:54,626 Itu mimpi ngeri yang teruk. 543 00:45:54,669 --> 00:45:57,542 Sebenarnya itu adalah crotonic acid matrix. Memelihara sel supaya terus hidup. 544 00:45:57,585 --> 00:45:59,718 Itu jauh lebih baik. Terima kasih. 545 00:45:59,762 --> 00:46:03,069 Kami sedang cuba memahami sains disebalik diri kita yang sebenar. 546 00:46:09,859 --> 00:46:14,341 Treadway yakin bahawa manusia mampu melakukan banyak perkara lain tanpa kita sedari. 547 00:46:14,385 --> 00:46:17,388 Itu yang kau cuba sampaikan pada aku? Aku tidak mencapai potensi aku? 548 00:46:17,431 --> 00:46:19,433 Aku pernah dengar ucapan itu sebelum ini. 549 00:46:19,477 --> 00:46:23,786 Treadway memaksa melepasi sempadannya yang orang ramai menggelarnya paranormal, superhuman. 550 00:46:23,829 --> 00:46:26,701 Dia boleh memanipulasi tenaga yang ada di sekelilingnya. 551 00:46:26,745 --> 00:46:28,399 Aku tak faham maksudnya. 552 00:46:28,442 --> 00:46:30,314 Maksudnya kau mempunyai kemahiran 553 00:46:30,357 --> 00:46:33,012 melebihi segalanya lebih dari apa yang kau bayangkan. 554 00:46:33,056 --> 00:46:35,362 Kebolehan itu sangat mendalam. 555 00:46:35,406 --> 00:46:37,451 Di bawah tahap alan kesedaran. 556 00:46:37,495 --> 00:46:40,933 Aku tertarik. Bagaimana untuk mendapatkannya kembali? 557 00:46:42,630 --> 00:46:45,024 Ini, kami akan kembalikan memori kau. 558 00:46:45,068 --> 00:46:48,811 Kami menggabungkan fizikal dan mental untuk mengembangkan laluan saraf baru. 559 00:46:57,297 --> 00:46:59,604 Memori disimpan dalam setiap organ 560 00:47:00,431 --> 00:47:02,259 dan setiap sel dalam tubuh kau. 561 00:47:10,920 --> 00:47:14,837 Pemulihan merupakan sejenis penumpuan yang memerlukan masa bertahun-tahun untuk berkembang. 562 00:47:14,880 --> 00:47:16,403 Ini adalah jalan pintasnya. 563 00:47:17,361 --> 00:47:20,799 Kami mengejutkan fikiran kau seiring dengan sistem. 564 00:47:52,265 --> 00:47:57,488 Ia berhasil. Aku melihat peningkatan aktiviti di semua pusat ingatan. 565 00:48:30,086 --> 00:48:31,348 Hei 566 00:48:48,104 --> 00:48:50,889 Ayuhlah. 567 00:48:52,369 --> 00:48:54,849 - Dia bukan Treadway. - Sungguh? 568 00:48:54,893 --> 00:48:56,286 Dia baru saja belasah kau. 569 00:48:56,329 --> 00:48:58,549 Treadway pasti akan membunuh aku. 570 00:49:05,382 --> 00:49:10,082 Dia tidak melawak tentang peperangan. 571 00:49:10,126 --> 00:49:12,737 Meningkatkan kondisi manusia. 572 00:49:12,780 --> 00:49:16,045 Kadang-kadang kau melakukannya dengan mengecat syiling gereja. 573 00:49:16,088 --> 00:49:18,525 Ya, kadang-kadang kau salah meramalnya. 574 00:49:18,569 --> 00:49:20,745 Jangan sentuh itu. 575 00:49:20,788 --> 00:49:22,399 Baik. 576 00:49:25,706 --> 00:49:28,187 Aku tak pernah melihat pistol seperti itu. 577 00:49:28,231 --> 00:49:31,886 Kami adalah kejuruteraan terbalik pistol Dethroner milik Bathurst. 578 00:49:31,930 --> 00:49:36,282 Dethroner? (Penghapus Takhta) Siapa yang berikan nama begitu? 579 00:49:36,326 --> 00:49:37,588 Dengar sini, 580 00:49:39,068 --> 00:49:41,157 kau tak boleh bunuh Infinite. Kau hanya bunuh jasad, tapi... 581 00:49:41,200 --> 00:49:44,247 Mereka boleh menjelma semula? 582 00:49:45,248 --> 00:49:48,642 Ini ditanam dalam kepala kau 583 00:49:48,686 --> 00:49:51,428 dan menarik keluar alam di bawah kesedaran kau. 584 00:49:52,559 --> 00:49:55,432 roh kau, dan dijadikan cip digital. 585 00:49:55,475 --> 00:49:58,000 Roh kau akan terperangkap dalam disk dan akan memutuskan penjelmaan semula. 586 00:49:59,827 --> 00:50:02,961 Lebih dari 200 rakan-rakan kita tersesat 587 00:50:03,005 --> 00:50:05,050 di dalam 'Api Penyucian' digital itu. 588 00:50:05,964 --> 00:50:08,575 Ketika kau menghadapi kejadian itu, 589 00:50:08,619 --> 00:50:12,927 nasihat aku, carilah cara mati seperti kebiasaan. 590 00:50:16,366 --> 00:50:18,020 Masuklah. 591 00:50:22,328 --> 00:50:24,069 Boleh aku lihat sekeliling? 592 00:50:24,113 --> 00:50:25,940 Silakan. 593 00:50:45,308 --> 00:50:47,527 Semua ini adalah kau, kan? 594 00:50:48,485 --> 00:50:50,661 Mereka adalah orang yang pernah aku jadi sebelum ni. 595 00:50:52,010 --> 00:50:53,403 Mereka semua. 596 00:50:57,537 --> 00:51:00,062 Hebat. Kau nampak gembira. 597 00:51:01,411 --> 00:51:03,021 Dulu. 598 00:51:04,153 --> 00:51:05,676 Siapa dia itu? 599 00:51:05,719 --> 00:51:08,548 Dalam gambar itu, dia adalah Abel. 600 00:51:09,462 --> 00:51:14,250 Sebelum ini, nama berbeza, wajah berbeza. 601 00:51:14,293 --> 00:51:15,947 Tapi roh, 602 00:51:16,687 --> 00:51:18,776 roh sentiasa bersamanya. 603 00:51:18,819 --> 00:51:21,909 Jadi, apa? Kalian saling mencintai walaupun melalui banyak kehidupan? 604 00:51:22,649 --> 00:51:24,825 Ini semua adalah tempat yang sama. 605 00:51:24,869 --> 00:51:28,090 Angkor Wat. Yang kami menggelarnya Beginning. 606 00:51:29,961 --> 00:51:33,182 Aku akan bertemu kau di Beginning. 607 00:51:33,225 --> 00:51:34,705 Aku sayang kau. 608 00:51:34,748 --> 00:51:38,230 Ketika kami berada dalam kehidupan yang baru, 609 00:51:38,274 --> 00:51:39,884 Aku dan Abel pergi ke sana. 610 00:51:39,927 --> 00:51:42,582 Kau dijelmakan semula. Bagaimana kau boleh tahu cara pergi ke sana? 611 00:51:43,496 --> 00:51:47,370 Ramai daripada kita dibangkitkan semula ketika masih muda. 612 00:51:47,413 --> 00:51:49,981 Bermula dengan perkara kecil, memori, 613 00:51:50,024 --> 00:51:52,549 merasakan tentang sesuatu tempat, bermimpi. 614 00:51:53,202 --> 00:51:54,768 Ketika sudah matang, 615 00:51:54,812 --> 00:51:56,857 kebanyakkan Infinite mempunyai memori penuh. 616 00:51:56,901 --> 00:52:01,035 Tepat pada waktu ketika mereka mengdiagnosis aku sebegai schizophrenic. 617 00:52:02,124 --> 00:52:04,517 Jadi apa yang terjadi pada kau ketika mati waktu muda dan terpisah? 618 00:52:04,561 --> 00:52:06,389 Bagi Infinite 619 00:52:07,477 --> 00:52:09,653 kematian bukanlah pengakhiran baginya, ia lebih kurang 620 00:52:10,262 --> 00:52:12,569 mengubah halaman buku. 621 00:52:12,612 --> 00:52:15,572 Bab yang seterusnya, cerita yang sama. 622 00:52:16,399 --> 00:52:18,052 Gila betul. 623 00:52:18,096 --> 00:52:21,491 Kehidupan baru, tubuh baru, sentiasa bertemu semula di tempat yang sama. 624 00:52:24,233 --> 00:52:25,408 Dia telah di Dethrone. 625 00:52:27,975 --> 00:52:30,500 Dia telah terperangkap dalam komputer di suatu tempat. 626 00:52:31,370 --> 00:52:35,113 Kehidupan terakhir aku, aku dapat semula memori aku 627 00:52:36,593 --> 00:52:38,551 dan aku menyedari bahawa dia sudah hilang. 628 00:52:46,472 --> 00:52:48,953 Memori aku tidak penting, Evan. 629 00:52:50,607 --> 00:52:51,825 Tapi memori kau. 630 00:52:58,528 --> 00:53:01,444 Kehidupan terakhir kau, di Mexico, 631 00:53:02,227 --> 00:53:04,447 di mana kau sembunyikan Egg? 632 00:53:26,382 --> 00:53:28,166 Mana Egg? 633 00:53:37,567 --> 00:53:39,656 Di mana kau sembunyikannya? 634 00:53:48,926 --> 00:53:50,493 Dia melonjak. Matikannya. 635 00:53:54,410 --> 00:53:55,672 Hei, kau baik-baik saja. 636 00:53:55,715 --> 00:53:58,283 Kau baik-baik saja. Hei, tarik nafas. 637 00:53:58,327 --> 00:53:59,545 - Aku perlu bangun. - Tarik nafas. 638 00:53:59,589 --> 00:54:01,112 Kovic, periksa nadinya. 639 00:54:01,155 --> 00:54:03,201 Apa yang terjadi di sana, Evan? Apa yang kau nampak? 640 00:54:03,245 --> 00:54:05,899 Rangkaian saraf kau terbakar seperti hari kemerdekaan. 641 00:54:05,943 --> 00:54:09,425 Aku selalu melihat itu sepanjang hidup aku. Tapi masih tidak masuk akal. 642 00:54:09,468 --> 00:54:10,817 Kenapa dia tak boleh ingat apa-apa? 643 00:54:10,861 --> 00:54:12,428 Antara kemalangan kereta, dan kejutan elektrik 644 00:54:12,471 --> 00:54:15,779 dan plate kerera ditusuk di kepalanya, ingatannya retak. 645 00:54:15,822 --> 00:54:17,781 Ada sesuatu di dalam yang menyekat ingatannya. 646 00:54:17,824 --> 00:54:22,873 Aku tak boleh mengeluarkannya. Aku takut Artisan menjadi harapan terakhir kita. 647 00:54:29,183 --> 00:54:31,621 Dia akan mengingatinya tak lama lagi. 648 00:54:33,449 --> 00:54:35,146 Jika dia tidak bersedia. 649 00:54:43,633 --> 00:54:45,939 Dalam beratus kehidupan, 650 00:54:45,983 --> 00:54:48,899 segalanya dipertaruhkan dalam masa beberapa jam ini. 651 00:54:50,988 --> 00:54:53,251 Jika kita tak berjaya menjumpainya, 652 00:54:55,166 --> 00:54:58,125 sebelum ingatan dia dikembalikan 653 00:54:58,865 --> 00:55:00,650 kita akan kehilangan Egg 654 00:55:02,129 --> 00:55:03,261 buat selamanya. 655 00:55:05,394 --> 00:55:07,221 Roda terus berputar 656 00:55:07,265 --> 00:55:10,094 dan kita takkan pernah 657 00:55:11,748 --> 00:55:13,663 terlepas. 658 00:55:17,754 --> 00:55:19,886 Kita bertolak semasa subuh. 659 00:56:12,504 --> 00:56:14,680 Sudah lama tak berjumpa, Otto. 660 00:56:14,724 --> 00:56:19,859 Tiada sesiapa memanggil aku dengan nama itu. setelah banyak kehidupan. 661 00:56:28,825 --> 00:56:30,827 Hello, sayangku. 662 00:56:32,306 --> 00:56:33,960 Apa yang terjadi pada kau? 663 00:56:35,440 --> 00:56:37,834 Kau sangat cantik. 664 00:56:38,661 --> 00:56:40,184 Begitu juga kau. 665 00:56:40,619 --> 00:56:42,447 Kau tidak merinduinya 666 00:56:42,491 --> 00:56:44,188 kelincahan, 667 00:56:44,928 --> 00:56:46,190 semangat, 668 00:56:47,365 --> 00:56:48,801 terkurung dalam ini? 669 00:56:48,845 --> 00:56:52,109 Kau nampak aku cacat. Tapi aku tidak cacat. 670 00:56:53,066 --> 00:56:55,634 Kaulah yang cacat, Otto. 671 00:56:55,678 --> 00:56:57,984 - Cacat oleh ketakutan kau. - Ketakutan aku? 672 00:56:58,028 --> 00:57:03,120 Tidak, aku cacat oleh ingatan aku. 673 00:57:03,163 --> 00:57:07,124 Kau mendapat ingatan aku setelah dilahirkan. Bukannya diri aku. 674 00:57:07,167 --> 00:57:11,302 Memori aku kembali ketika sel otak aku terbentuk. Di dalam kandungan. 675 00:57:11,345 --> 00:57:16,742 Jam, hari, minggu, tidak berpenghujung. 676 00:57:16,786 --> 00:57:18,135 Tiada ruang untuk bergerak! 677 00:57:18,178 --> 00:57:20,659 Otak aku tak boleh buat apa-apa 678 00:57:20,703 --> 00:57:23,053 melainkan memakan dirinya sendiri. 679 00:57:23,096 --> 00:57:26,752 Kesemua kehidupan, dan berkat anugerah ini, 680 00:57:26,796 --> 00:57:29,320 kau belum mempelajari apa-apa pun. 681 00:57:29,363 --> 00:57:30,930 Aku kena keluar. 682 00:57:31,888 --> 00:57:33,455 Aku kena menghentikan ini. 683 00:57:34,368 --> 00:57:38,198 Jangan lakukannya. Jangan berikan dia apa-apa. 684 00:57:39,461 --> 00:57:40,940 Mana Treadway? 685 00:57:47,730 --> 00:57:49,775 Kita mahu menyerbu seperti perang Normandy? 686 00:57:49,819 --> 00:57:52,082 Kau tak boleh menjangka Artisan. 687 00:57:52,996 --> 00:57:54,388 Mari bersiap sedia. 688 00:58:29,772 --> 00:58:31,077 Jangan bertaruh lagi. 689 00:58:34,690 --> 00:58:36,866 Jadi, Artisan adalah penjudi? 690 00:58:36,909 --> 00:58:38,432 Tidak, dia seorang hedonis. 691 00:58:38,476 --> 00:58:41,827 Penipuan yang tidak terbatas, peluang yang tidak terbatas untuk pesta teh. 692 00:58:41,871 --> 00:58:43,786 Nampak macam bagus. 693 00:59:37,491 --> 00:59:40,146 Alexa, matikan muzik. 694 00:59:40,190 --> 00:59:42,758 Bersihkan dia dan bawa dia pergi dari sini. 695 00:59:42,801 --> 00:59:44,977 Kau membedah mayat sekarang ni? 696 00:59:45,021 --> 00:59:47,501 Da Vinci dulu mengerat mayat manusia 697 00:59:47,545 --> 00:59:50,635 supaya dia lebih memahami bentuk manusia. 698 00:59:50,679 --> 00:59:54,073 Bagi aku, aku cuma tertarik pada otaknya saja. 699 00:59:54,117 --> 00:59:58,338 Tapi kalian sangat memahaminya. 700 00:59:58,382 --> 01:00:03,039 Kali ini kau mempunyai lengkung tengkorak yang indah. 701 01:00:03,082 --> 01:00:07,478 Aku boleh menelitinya dengan lebih baik jika aku potong kepala kau dari leher kau. 702 01:00:07,521 --> 01:00:09,872 Seperti Treadway lakukan pada aku ketika kali terakhir kami bertemu. 703 01:00:09,915 --> 01:00:11,830 Cubalah. 704 01:00:11,874 --> 01:00:14,050 Bathurst menyerang Hub. 705 01:00:16,879 --> 01:00:19,011 - Adakah dia sudah dapat Egg? - Tidak. 706 01:00:19,055 --> 01:00:21,405 Kau fikir kami ke sini kerana kami sudah menjumpainya? 707 01:00:22,711 --> 01:00:26,149 Di mana pun ia, ia masih berada dalam kepalanya. 708 01:00:27,890 --> 01:00:28,934 Treadway? 709 01:00:28,978 --> 01:00:31,284 Itu apa yang mereka kata. 710 01:00:32,895 --> 01:00:35,027 Tunggu, adakah dia menyekat? 711 01:00:36,942 --> 01:00:39,728 Lihatlah ini. 712 01:00:41,817 --> 01:00:45,385 Hard drive kau berpecah belah, 713 01:00:45,429 --> 01:00:48,562 bermakna kami perlu reset semula memori kau. 714 01:00:48,606 --> 01:00:53,611 Heinrich, saja aku nak beritahu, aku sangat menikmati ini. 715 01:00:56,135 --> 01:00:57,746 Lihatlah ini. 716 01:01:00,444 --> 01:01:03,403 Kalian pernah dengar tentang ketika kalian hampir mati, 717 01:01:03,447 --> 01:01:06,624 kalian akan nampak sekilas kehidupan kalian, kan? 718 01:01:06,668 --> 01:01:09,888 Mesin ini meningkatkan pengalaman itu, 719 01:01:09,932 --> 01:01:12,195 memanjangkan deria masa kau, 720 01:01:12,238 --> 01:01:17,287 membenarkan kau untuk memulihkan atau menyusun semula semua yang ada di dalamnya. 721 01:01:17,330 --> 01:01:24,337 Ini adalah mesin yang paling hampir supaya kau boleh memulihkan mental sepenuhnya. 722 01:01:25,469 --> 01:01:26,949 Kau rancang untuk tenggelamkan aku? 723 01:01:26,992 --> 01:01:28,341 Kerana aku ada pendapat tentang tenggelam. 724 01:01:28,385 --> 01:01:30,604 - Apa itu? - Aku tak suka! 725 01:01:30,648 --> 01:01:33,738 Berapa kadar keberhasilannya? 726 01:01:33,782 --> 01:01:36,262 Keyakinan yang tinggi. 727 01:01:36,306 --> 01:01:39,091 Ya, begitu juga dengan kau. 728 01:01:39,135 --> 01:01:40,832 Baik. Hei. 729 01:01:40,876 --> 01:01:43,269 Aku suka diri kau yang ini. Kau sangat kelakar. 730 01:01:43,313 --> 01:01:47,883 Jangan salah sangka, selalunya kau jenis bangsat. 731 01:01:47,926 --> 01:01:49,536 - Itu benar. - Dia memahaminya. 732 01:01:49,580 --> 01:01:51,669 Jadi, aku patut percaya kepada dia? 733 01:01:51,713 --> 01:01:53,453 - Aku tak mahu. - Pertama sekali, 734 01:01:53,497 --> 01:01:55,238 Aku tak suka label jenis jantina. 735 01:01:55,281 --> 01:01:58,632 Kedua, kau boleh percaya bahawa kita mempunyai tujuan yang sama. 736 01:01:58,676 --> 01:02:00,243 Benarkah? Apakah itu? 737 01:02:00,286 --> 01:02:03,812 Bathurst mahu menghancurkan segala kehidupan di bumi? 738 01:02:03,855 --> 01:02:07,641 Itu akan menghancurkan parti yang hebat milik aku di sini. 739 01:02:07,685 --> 01:02:09,731 Dia memang gila. Hei. 740 01:02:10,775 --> 01:02:13,865 Ada alasan kau tak membawa aku ke sini sebelum ini. 741 01:02:13,909 --> 01:02:16,694 - Aku boleh mati. - Ya. 742 01:02:18,043 --> 01:02:19,523 Adakah akan berhasil? 743 01:02:21,525 --> 01:02:22,700 Mungkin. 744 01:02:24,006 --> 01:02:26,486 Tapi kau ada pilihan, Evan. 745 01:02:26,530 --> 01:02:28,750 Tidak, aku tiada pilihan. 746 01:02:29,533 --> 01:02:31,883 Aku tak boleh biarkan orang lain cedera 747 01:02:31,927 --> 01:02:33,755 disebabkan benda yang ada di dalam kepala aku ni. 748 01:02:43,112 --> 01:02:45,505 Baiklah. Tiba masanya untuk kepercayaan. 749 01:02:46,680 --> 01:02:49,248 Mari lakukan sekarang sebelum aku berubah fikiran. 750 01:02:49,292 --> 01:02:51,860 Ayuh. Nyalakan mesin kau. 751 01:02:51,903 --> 01:02:53,513 Sedia untuk berenang? 752 01:02:53,557 --> 01:02:56,081 Ya. Ini akan menyeronokkan! 753 01:02:56,125 --> 01:02:58,083 Diam dan nyalakan saja. 754 01:03:17,799 --> 01:03:20,627 memanjangkan deria masa kau. 755 01:03:22,978 --> 01:03:26,329 Apa pun yang terjadi, jangan biar mereka hentikan sehingga selesai. 756 01:04:08,197 --> 01:04:11,504 Dia akan tahan nafasnya selagi mampu, kemudian 757 01:04:11,548 --> 01:04:13,811 deria asas akan mengambil alih. 758 01:04:30,175 --> 01:04:31,742 22. Terlalu banyak. 759 01:04:34,266 --> 01:04:36,573 20. Tak lebih. Dan 18. 760 01:04:54,765 --> 01:04:56,375 Ya tuhan. Dia sedang tenggelam. 761 01:04:56,941 --> 01:04:58,638 Memang itu perancangannya. 762 01:05:02,294 --> 01:05:06,168 - Mungkin kita perlu keluarkan dia. - Dia belum selesai, dua minit lagi. 763 01:05:13,044 --> 01:05:15,177 Abel, dengar sini. Jika aku gagal... 764 01:05:19,833 --> 01:05:21,139 Ayuhlah. 765 01:05:21,183 --> 01:05:24,229 Nora, dia sedang nazak. 766 01:05:24,273 --> 01:05:26,318 Kita semakin hampir. 767 01:05:30,322 --> 01:05:33,238 Tiada denyutan! 768 01:05:34,718 --> 01:05:35,719 Keluarkan dia! 769 01:05:41,899 --> 01:05:42,900 Ayuh! 770 01:05:53,563 --> 01:05:55,782 Baik. 771 01:05:56,696 --> 01:05:58,611 Ketepi. 772 01:06:02,789 --> 01:06:04,443 Tidak! 773 01:06:16,325 --> 01:06:17,717 Dia sudah mati. 774 01:06:20,938 --> 01:06:22,940 Kita telah membunuh dia. 775 01:06:46,268 --> 01:06:49,619 Jika aku gagal, lihat ke dalam. 776 01:07:13,991 --> 01:07:16,994 Evan, kau baik-baik saja. Tarik nafas. 777 01:07:32,270 --> 01:07:35,317 Aku Treadway. 778 01:07:45,196 --> 01:07:46,850 Hei. 779 01:07:49,635 --> 01:07:51,028 Aku Treadway. 780 01:07:54,466 --> 01:07:57,948 Jika kau adalah Treadway, jawab soalan ini, 781 01:07:58,862 --> 01:08:00,994 Kau tahu di mana Egg itu berada? 782 01:08:21,319 --> 01:08:22,668 Ya. 783 01:08:23,147 --> 01:08:24,583 - Ya? - Ya. 784 01:08:25,193 --> 01:08:27,891 Lihat di dalam. 785 01:08:30,328 --> 01:08:32,939 Kita telah dilatih bahawa tubuh bukan sesuatu yang berguna, kan? 786 01:08:32,983 --> 01:08:35,551 - Benar. - Tubuh hanya cengkerang yang perlu dibuang. 787 01:08:36,247 --> 01:08:38,423 Treadway tahu satu tempat 788 01:08:38,467 --> 01:08:40,121 yang tiada sesiapa akan mencarinya. 789 01:08:55,614 --> 01:08:58,095 Abel? Abel, dengar sini. 790 01:08:58,139 --> 01:09:00,184 Jika aku gagal, lihat di dalam. 791 01:09:00,750 --> 01:09:02,404 Ia ada di dalam tubuhnya. 792 01:09:03,100 --> 01:09:04,232 Di Hub. 793 01:09:07,235 --> 01:09:09,933 Egg ada di sana selama ini. 794 01:09:11,891 --> 01:09:13,937 Aku terkejut bahawa ia berhasil. 795 01:09:19,943 --> 01:09:22,989 Selama ini aku tahu memang itu diri kau. Itu sebabnya aku biarkan kau menang. 796 01:09:23,033 --> 01:09:24,034 Kau biarkan aku menang? 797 01:09:24,077 --> 01:09:25,688 Aku tak pasti dengan kamu semua, 798 01:09:25,731 --> 01:09:27,603 tapi yang pasti aku mahu minum. 799 01:09:27,646 --> 01:09:29,082 Ayuh, kita tiada masa untuk... 800 01:09:30,780 --> 01:09:32,825 Kurungan keselamatan! 801 01:09:36,220 --> 01:09:37,221 Aku ditembak. 802 01:09:37,656 --> 01:09:38,962 Kau tak apa-apa? 803 01:09:44,228 --> 01:09:45,273 Hei! 804 01:09:45,316 --> 01:09:46,926 Ikut aku. 805 01:09:46,970 --> 01:09:49,146 Ayuh, kita kena pergi. 806 01:09:49,190 --> 01:09:51,192 Buka lif kecemasan. 807 01:09:54,499 --> 01:09:55,892 Kita kena pergi. Tunggu! 808 01:09:55,935 --> 01:09:57,546 Kau sudah gila? Mereka mahu memecah masuk! 809 01:09:57,589 --> 01:10:00,462 Kita takkan melarikan diri, faham? Aku sudah muak melarikan diri. 810 01:10:00,505 --> 01:10:03,465 Aku akan bertarung dengan mereka. Bertahanlah, Trace. 811 01:10:09,166 --> 01:10:10,167 Dia sudah mati. 812 01:10:10,211 --> 01:10:11,429 Tak guna. 813 01:10:11,473 --> 01:10:14,476 Kita perlu pergi sekarang. 814 01:10:21,613 --> 01:10:23,615 - Aku tetap di sini. - Apa? 815 01:10:23,659 --> 01:10:25,704 Kita tetap di sini, kita bertarung dengan mereka sekarang. 816 01:10:30,056 --> 01:10:32,842 - Darah kau bocor seperti Titanic. - Aku tak apa-apa. 817 01:10:32,885 --> 01:10:35,845 Jika kau mati di sini, siapa yang akan hentikan Bathurst? 818 01:10:36,454 --> 01:10:37,760 Dia benar. 819 01:10:38,500 --> 01:10:39,631 Hei. 820 01:10:39,675 --> 01:10:43,592 Pastikan semua ini berbaloi. 821 01:10:44,375 --> 01:10:46,334 Kalau begitu, lengahkan masa untuk aku. 822 01:10:47,117 --> 01:10:48,727 Buka pintu bilik senjata. 823 01:10:51,295 --> 01:10:52,514 Semoga berjaya. 824 01:12:05,717 --> 01:12:06,936 Hati-hati, tuan. 825 01:12:08,459 --> 01:12:09,895 Semestinya. 826 01:13:15,961 --> 01:13:18,747 Kita akan membawa jasad Treadway ke Scotland. 827 01:13:18,790 --> 01:13:20,009 Baiklah. 828 01:13:21,663 --> 01:13:23,447 Pastikan dia terus hidup. 829 01:13:23,491 --> 01:13:27,016 Aku akan lakukan yang terbaik, tapi dia kehilangan banyak darah. 830 01:13:27,843 --> 01:13:29,975 Kunci ada dalam kereta. 831 01:13:53,477 --> 01:13:55,000 Heinrich. 832 01:13:55,044 --> 01:13:57,307 Baguslah kau menyertai kami 833 01:14:00,092 --> 01:14:03,095 Aku berharap kau kembali untuk melihat ini, 834 01:14:04,488 --> 01:14:06,142 untuk memahami, 835 01:14:07,665 --> 01:14:10,015 peranan kau di dalam ini. 836 01:14:16,195 --> 01:14:18,415 Berakhirnya perdebatan kita. 837 01:14:45,834 --> 01:14:48,445 Maka berakhirlah segalanya. 838 01:14:52,580 --> 01:14:54,973 Bersihkannya dan mengujinya. 839 01:14:55,017 --> 01:14:57,280 Pastikan itu yang sebenar. 840 01:14:57,715 --> 01:14:59,630 Adakah benar-benar sudah berakhir? 841 01:14:59,674 --> 01:15:01,589 Belum lagi. 842 01:15:01,632 --> 01:15:04,287 Jangan memandang rendah Treadway. 843 01:15:31,488 --> 01:15:33,925 Kau sudah terjaga. 844 01:15:33,969 --> 01:15:35,753 Di mana aku? 845 01:15:35,797 --> 01:15:39,452 Aku beritahu Nora bahawa aku akan tunggu kau sehingga kau terjaga. 846 01:15:39,496 --> 01:15:42,586 Kau dalam tempat perlindungan. 847 01:15:42,630 --> 01:15:46,851 - Apa yang kau lakukan?I - Aku berikan morfin pada kau. 848 01:15:46,895 --> 01:15:48,200 Mana dia? 849 01:15:48,244 --> 01:15:50,376 Dia pergi mengejar Bathurst. 850 01:15:51,464 --> 01:15:52,770 Tak guna. 851 01:15:52,814 --> 01:15:55,860 Dia tak boleh melakukannya sendirian. Mustahil. 852 01:15:56,731 --> 01:15:59,647 Ayuhlah. 853 01:15:59,690 --> 01:16:03,476 Jika kau cuba lari sekarang, kau akan kehilangan darah sebelum sampai markaz mereka. 854 01:16:03,520 --> 01:16:07,132 Jika kita tumpas, kita akan tumpas bersama. 855 01:16:07,176 --> 01:16:09,091 Hei. 856 01:16:09,134 --> 01:16:12,137 Aku baru saja merawat kau. 857 01:16:12,181 --> 01:16:15,097 Biar aku jelaskan situasi kita sekarang ini. 858 01:16:15,140 --> 01:16:17,316 Jika Bathurst berjaya, kita semua berakhir. 859 01:16:17,360 --> 01:16:19,405 Sudah tiada peluang lain. 860 01:16:19,449 --> 01:16:21,843 Aku akan dapatkan Egg dan bunuh dia. 861 01:16:22,626 --> 01:16:24,497 Dia beritahu bahawa kau salah seorang dari kami. 862 01:16:24,541 --> 01:16:26,978 Sudah jelas kau memang tak berguna. 863 01:16:28,458 --> 01:16:31,940 Diagnostik sudah selesai. Bom sudah bersedia untuk Egg. 864 01:16:31,983 --> 01:16:33,985 Suruh mereka masukkan dalam pesawat. 865 01:16:42,211 --> 01:16:44,692 Mari sini, bangsat. 866 01:16:44,735 --> 01:16:46,998 Kau rasa dia akan 867 01:16:48,130 --> 01:16:50,219 biarkan kita lakukan ini? 868 01:16:51,960 --> 01:16:53,222 Tidak? 869 01:16:59,184 --> 01:17:01,230 Mengakhiri segalanya. 870 01:17:08,063 --> 01:17:09,978 Pergi. 871 01:18:31,799 --> 01:18:35,237 - Cepat! - Sebelah kanan! 872 01:19:09,880 --> 01:19:11,316 Cepat! 873 01:20:37,054 --> 01:20:41,276 Jatuhkan dalam kiraan tiga, dua, satu. 874 01:20:56,334 --> 01:20:58,119 - Perlukan tumpangan? - Boleh juga. 875 01:20:59,381 --> 01:21:02,123 - Kau tak apa-apa? - Tidak, jangan bertanya. 876 01:21:12,916 --> 01:21:16,485 Kau nampak itu? 877 01:22:18,460 --> 01:22:20,331 Nora, kau tak apa-apa? 878 01:22:20,375 --> 01:22:22,681 Baik, ayuh. 879 01:22:22,725 --> 01:22:23,726 Aku bantu kau. 880 01:22:28,252 --> 01:22:30,602 Aku akan bawa kau keluar dari sini. Ayuh. 881 01:22:36,391 --> 01:22:37,870 Kau tak apa-apa? 882 01:22:37,914 --> 01:22:39,046 Tak guna. 883 01:22:39,089 --> 01:22:41,265 Hei, kami kena bawa kau keluar dari sini. 884 01:22:48,925 --> 01:22:51,884 - Kau boleh bergerak? - Ya, boleh saja. 885 01:22:51,928 --> 01:22:52,973 Baik, ayuh. 886 01:23:32,664 --> 01:23:35,058 - Kau kena pergi. - Bathurst melarikan diri. 887 01:23:35,102 --> 01:23:38,540 Hard drive dia ada di sini. Aku akan musnahkan dan bebaskan mereka. 888 01:23:39,454 --> 01:23:40,933 Jumpa lagi. 889 01:25:23,862 --> 01:25:26,909 Kita akan mendarat di Glasgow dalam masa 16 minit, Tuan. 890 01:25:27,910 --> 01:25:29,085 Jangan menarik perhatian. 891 01:25:31,000 --> 01:25:32,436 Gunakan TFR. 892 01:25:36,005 --> 01:25:37,137 Ya tuhan. 893 01:25:40,009 --> 01:25:42,403 Ayuh. 894 01:25:48,148 --> 01:25:50,280 Mereka semua di sini. 895 01:25:50,324 --> 01:25:51,760 Semua para roh. 896 01:25:52,587 --> 01:25:55,155 Kita kena bebaskan mereka. 897 01:25:57,461 --> 01:25:59,333 Nora, hei. 898 01:25:59,376 --> 01:26:02,597 Tetap bersama aku, faham? Kita semakin hampir. 899 01:26:03,250 --> 01:26:05,600 Mari letupkan tempat ini. 900 01:26:27,317 --> 01:26:29,232 Tak guna! 901 01:26:29,276 --> 01:26:30,799 Kita kerosakkan enjin tiga, tuan. 902 01:26:38,546 --> 01:26:40,635 Kita kena mendaratkan pesawat ini. 903 01:26:48,164 --> 01:26:50,645 Apa yang Tuan buat? 904 01:26:58,000 --> 01:27:00,742 Tolong! Tuan akan menyebabkan pesawat terhempas! 905 01:28:06,764 --> 01:28:09,027 Mustahil. 906 01:28:10,290 --> 01:28:12,117 Mustahil. 907 01:28:23,825 --> 01:28:25,261 Dia membuka ruang atas, Tuan. 908 01:29:17,313 --> 01:29:18,923 Kau mengecewakan aku. 909 01:29:20,795 --> 01:29:23,058 Tak boleh mengenalinya sama sekali? 910 01:29:23,754 --> 01:29:25,234 Aku rasa perasaan aku terguris. 911 01:29:26,975 --> 01:29:30,282 Kemalangan kereta? Plate kereta, ingat tak? 912 01:31:48,290 --> 01:31:51,511 Treadway, kau tak boleh mematikannya! 913 01:31:52,599 --> 01:31:54,383 Ia akan meletup! 914 01:32:36,338 --> 01:32:38,166 Tidak! 915 01:33:11,678 --> 01:33:14,332 Kematian bukanlah pengakhiran. Bukan bagi kami. 916 01:33:14,376 --> 01:33:16,726 Mungkin bukan bagi kami semua. 917 01:33:16,770 --> 01:33:19,207 Bab yang baru, cerita yang sama. 918 01:33:20,904 --> 01:33:22,427 Aku boleh mengendong kau keluar. 919 01:33:22,863 --> 01:33:24,081 Mustahil. 920 01:33:24,125 --> 01:33:26,214 Aku akan bebaskan mereka. 921 01:33:27,476 --> 01:33:28,520 Ini. 922 01:33:31,785 --> 01:33:33,917 - Jumpa lagi. - Ya. 923 01:33:46,234 --> 01:33:49,063 Aku akan bertemu kau di Beginning. 924 01:33:49,106 --> 01:33:50,499 Aku sayang kau. 925 01:34:08,909 --> 01:34:10,475 Aku tanya pada diri aku, 926 01:34:11,259 --> 01:34:14,218 apa yang Evan McCauley mengajar aku? 927 01:34:20,007 --> 01:34:23,532 Jika setiap kehidupan baru merupakan peluang untuk membangunkan apa yang telah wujud, 928 01:34:23,575 --> 01:34:26,666 boleh jadi ia peluang untuk maju ke hadapan untuk sesuatu yang terbaik, 929 01:34:28,668 --> 01:34:30,757 Gerak! 930 01:34:30,800 --> 01:34:33,716 kenapa sebahagian dari kami mengambil pedang dan bertempur lagi, 931 01:34:46,729 --> 01:34:49,471 manakala sebahagian yang lain mencari permulaan yang baru? 932 01:35:02,789 --> 01:35:04,312 Nora? 933 01:35:12,450 --> 01:35:15,366 Itulah harapan. Itu apa yang telah aku belajar. 934 01:35:15,410 --> 01:35:18,761 Ya, kita jatuh. 935 01:35:18,805 --> 01:35:21,633 Kadang-kadang kita merosakkan segala yang kita sentuh. 936 01:35:21,677 --> 01:35:24,332 Tapi setiap saat dalam kehidupan kita akan dihubung dengan kepercayaan, 937 01:35:24,375 --> 01:35:29,772 menunjukkan bahawa tindakan yang kita ambil hari, minggu, kehidupan selepas ini, 938 01:35:29,816 --> 01:35:31,556 akan menambahkan sesuatu yang lebih, 939 01:35:31,600 --> 01:35:34,168 sesuatu yang lebih besar daripada diri kau. 940 01:35:50,358 --> 01:35:54,231 Dan seterusnya, kemungkinan... 941 01:35:55,015 --> 01:35:56,581 infinite. 942 01:37:07,783 --> 01:37:09,393 Jadi, 943 01:37:09,437 --> 01:37:13,876 ketika anak kau mula bertanya tentang kisah silamnya, 944 01:37:13,920 --> 01:37:15,182 hubungi aku. 945 01:37:23,538 --> 01:37:26,280 Dia beritahu bahawa dia hanya budak kecil. 946 01:37:26,323 --> 01:37:27,977 Bagaimana dengan pedang kau? 947 01:37:37,378 --> 01:37:40,163 Artisan, kenapa lambat sangat? 948 01:37:40,947 --> 01:37:42,339 Jumpa lagi, Treadway. 949 01:37:50,205 --> 01:38:03,195 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 950 01:38:03,205 --> 01:38:15,195 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥