1
00:00:29,205 --> 00:00:41,195
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
2
00:00:41,205 --> 00:00:53,205
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
3
00:00:53,536 --> 00:00:55,973
Ada di kalangan kita,
4
00:00:56,017 --> 00:01:00,021
dianugerahkan memori yang
sempurna bagi mengingati kisah silam mereka.
5
00:01:00,065 --> 00:01:03,546
Mereka itu digelar Infinite.
6
00:01:05,983 --> 00:01:09,813
Di antara Infinite, dua puak
telah bersaing bagi mendapatkan kekuatan.
7
00:01:09,857 --> 00:01:12,381
Satu pihak yang digelar Believer,
8
00:01:12,425 --> 00:01:13,948
mereka dedikasi menggunakan
pengetahuan mereka
9
00:01:13,991 --> 00:01:17,343
bagi melindungi pertumbuhan
seluruh umat manusia.
10
00:01:17,386 --> 00:01:19,823
Pihak yang menentang
mereka adalah Nihilist,
11
00:01:19,867 --> 00:01:22,652
mereka melihat kekuatan
ini merupakan sumpahan.
12
00:01:23,610 --> 00:01:25,655
Teknologi baharu
telah memberi Nihilist
13
00:01:25,699 --> 00:01:28,702
peluang bagi mengakhiri
umat manusia di bumi.
14
00:01:29,659 --> 00:01:32,619
Perlumbaan mereka berdua
sedang berlangsung.
15
00:02:05,391 --> 00:02:06,783
Treadway,
katakan pada yang kau mendapatnya.
16
00:02:06,827 --> 00:02:09,960
Ya, aku mendapatnya.
17
00:02:20,145 --> 00:02:23,060
Mungkin akan lewat sikit.
Aku dalam perjalanan bertemu kau sekarang.
18
00:02:23,104 --> 00:02:24,105
Baiklah.
19
00:02:45,213 --> 00:02:47,084
Treadway, kau tak apa-apa?
20
00:02:47,128 --> 00:02:49,609
Kita tak boleh biarkan mereka
merampas Egg semula.
21
00:02:50,958 --> 00:02:53,787
Aku tak sangka
Bathurst sanggup buat begini.
22
00:02:53,830 --> 00:02:55,615
Dia bukan seperti dulu lagi.
23
00:02:56,137 --> 00:02:57,138
Tak guna.
24
00:03:12,066 --> 00:03:13,415
Tak guna.
25
00:03:37,178 --> 00:03:40,181
Abel, aku akan guna jalan pintas.
Jumpa aku di lebuhraya.
26
00:05:18,584 --> 00:05:19,933
Mereka menyekat jalan.
27
00:05:20,890 --> 00:05:23,284
- Aku akan menuju ke kawasan kren.
- Treadway, dengar sini.
28
00:05:23,328 --> 00:05:25,330
Jangan lalu di jambatan itu.
29
00:05:33,642 --> 00:05:35,992
Treadway? Treadway?
30
00:05:39,431 --> 00:05:41,563
Abel, dengar sini.
31
00:05:41,607 --> 00:05:44,000
Jika aku gagal, lihat di dalam.
32
00:05:44,044 --> 00:05:46,220
Aku tak pasti keajaiban
apa yang kau harapkan,
33
00:05:46,263 --> 00:05:49,179
tapi jaraknya 150 kaki.
34
00:05:49,223 --> 00:05:50,964
Apa perancangannya?
35
00:06:49,979 --> 00:06:51,938
Leona.
Tolong.
36
00:06:53,679 --> 00:06:57,030
Leona, bangun.
37
00:07:26,668 --> 00:07:28,975
Kita akan bertemu di Beginning.
38
00:07:29,758 --> 00:07:31,412
Aku sayang kau.
39
00:07:50,562 --> 00:07:55,567
Adakah kau pernah bermimpi yang
begitu nyata rasa seperti satu memori?
40
00:07:57,090 --> 00:08:00,485
Pernahkah kau melihat diri kau
di cermin dan kau terkejut?
41
00:08:01,529 --> 00:08:04,053
Kau rasa seperti orang lain
42
00:08:04,097 --> 00:08:06,142
sedang menatap kau semula.
43
00:08:09,494 --> 00:08:13,715
Semua orang pergi ke suatu tempat
dan melakukan sesuatu.
44
00:08:13,759 --> 00:08:16,326
Tapi apakah maksud semua itu?
45
00:08:16,370 --> 00:08:20,069
Mungkin jika aku tahu jawapannya,
ke semua perkara kecil mungkin terhubung.
46
00:08:20,113 --> 00:08:22,332
Mungkin masuk akal.
47
00:08:22,376 --> 00:08:24,900
- Hei.
- Hai Evan. Tepat waktunya.
48
00:08:24,944 --> 00:08:26,989
Gembira dapat bertemu.
Kau apa khabar?
49
00:08:27,033 --> 00:08:29,514
- Ada apa-apa masalah berlaku di sini?
- Tidak sama sekali.
50
00:08:29,557 --> 00:08:30,732
Baik.
51
00:08:30,776 --> 00:08:32,865
Temuduga ketiga minggu ini.
52
00:08:32,908 --> 00:08:34,736
- Ini dia.
- Hei.
53
00:08:34,780 --> 00:08:36,085
Hei, kau apa khabar?
54
00:08:36,129 --> 00:08:38,174
- Gembira dapat bertemu.
- Evan, gembira dapat bertemu.
55
00:08:38,218 --> 00:08:41,003
Terima kasih meluangkan masa.
Aku menghargainya.
56
00:08:41,047 --> 00:08:42,918
- Tempat yang cantik.
- Terima kasih.
57
00:08:42,962 --> 00:08:46,574
- Sungguh indah.
- Aku ada beberapa soalan untuk kau. Jika kau tak kisah.
58
00:08:46,618 --> 00:08:48,054
Ya, sudah tentu.
59
00:08:48,097 --> 00:08:53,102
Ada pertanyaan tentang
masa silam kau.
60
00:08:53,581 --> 00:08:55,061
Aku menyedarinya.
61
00:08:55,104 --> 00:08:58,630
Kau adalah orang pertama
yang mereka nampak
62
00:08:58,673 --> 00:09:01,023
ketika mereka masuk
ke dalam restoran aku.
63
00:09:01,067 --> 00:09:02,764
Mereka disambut dengan senyuman.
64
00:09:02,808 --> 00:09:05,114
Aku ada beberapa masalah
pada masa lalu.
65
00:09:05,158 --> 00:09:08,117
Aku telah memeriksa latarbelakang kau
sepenuhnya, Encik McCauley.
66
00:09:08,161 --> 00:09:11,468
Aku bercakap dengan
pengurus-pengurus kau sebelum ini.
67
00:09:11,512 --> 00:09:15,560
Mereka cakap benda yang sama.
68
00:09:15,603 --> 00:09:18,084
Aku tertarik dengan apa
yang mereka katakan.
69
00:09:18,127 --> 00:09:19,520
Mereka kata kau hebat!
70
00:09:19,564 --> 00:09:22,088
Mereka kata kau bijak.
Dia orang yang bijak.
71
00:09:22,131 --> 00:09:23,959
Kau memang bijak, ya?
72
00:09:24,003 --> 00:09:27,963
Bagus. Aku rasa aku sudah dapat pekerjaan.
Bila aku boleh mula?
73
00:09:28,007 --> 00:09:31,488
Ceritakan tentang pelanggan
yang kau serang itu.
74
00:09:31,532 --> 00:09:33,621
Dia menyerang seorang pelayan.
75
00:09:33,665 --> 00:09:34,970
Kau mematahkan tangannya.
76
00:09:35,014 --> 00:09:37,233
Benar.
Itu tak sengaja.
77
00:09:37,277 --> 00:09:40,628
Maaf, tapi dia meraba punggung
pelayan itu.
78
00:09:40,672 --> 00:09:42,630
Aku suruh dia berambus
dengan beradab.
79
00:09:42,674 --> 00:09:46,503
Dia menyentuh aku. Tiada dakwaan yang dibuat.
Segalanya berjalan seperti biasa.
80
00:09:46,547 --> 00:09:52,640
Jadi kau meninggalkan tempat kerja kau di Locanda
dan kau tak pernah kembali?
81
00:09:52,684 --> 00:09:54,773
Aku ada masalah peribadi.
Itu 6 tahun yang lalu.
82
00:09:54,816 --> 00:09:59,081
Ya, pengurus kau memberitahu aku
bahawa kau telah dilembagakan.
83
00:09:59,125 --> 00:10:00,735
Selama dua minggu.
84
00:10:00,779 --> 00:10:04,391
Dua minggu.
Melanie, cuma dua minggu.
85
00:10:04,434 --> 00:10:08,525
Perjuangan aku dengan penyakit mental aku
adalah sebahagian masa lalu aku.
86
00:10:08,569 --> 00:10:10,832
Aku tak pernah menghadapi
keletihan sejak dari itu.
87
00:10:10,876 --> 00:10:14,749
Aku sangka dengan menghadapi
semua itu menjadikan aku lebih kuat.
88
00:10:14,793 --> 00:10:19,928
Dan aku 100% yakin dengan
kemampuan pengurusan aku.
89
00:10:19,972 --> 00:10:21,582
Terima kasih kerana datang hari ini,
Evan.
90
00:10:21,626 --> 00:10:24,280
Tolong, dengar sini.
Aku tahu kau ragu-ragu.
91
00:10:24,324 --> 00:10:27,066
Tapi penyakit aku bukan
sesuatu yang perlu kau risaukan.
92
00:10:27,109 --> 00:10:30,591
- Aku berjanji...
- Hei, nanti kami hubungi semula.
93
00:10:34,726 --> 00:10:37,032
Tidak, kau takkan hubungi.
94
00:10:37,554 --> 00:10:38,555
Maaf?
95
00:10:38,599 --> 00:10:41,384
Aku boleh tahu itu penolakkan
ketika aku mendengarnya.
96
00:10:41,428 --> 00:10:46,738
Encik McCauley, kau sangat handal
mengatasi masalah.
97
00:10:46,781 --> 00:10:48,087
Kau tidak tahu apa-apa.
98
00:10:48,130 --> 00:10:49,915
Terima kasih kerana datang.
99
00:10:49,958 --> 00:10:53,614
Tapi kau benar.
Aku takkan menghubungi kau.
100
00:10:54,746 --> 00:10:56,095
Kau fikir kau sudah tahu sejarah aku
101
00:10:56,138 --> 00:10:57,531
oleh kerana kau memeriksa
latakbelakang aku
102
00:10:57,574 --> 00:10:59,576
dan menghubungi beberapa
pengurus aku sebelum ini?
103
00:10:59,620 --> 00:11:03,276
Aku boleh tahu latakbelakang kau
ketika berjabat tangan kau yang lembab.
104
00:11:03,798 --> 00:11:05,452
Terima kasih meluangkan waktu.
105
00:11:06,061 --> 00:11:08,368
Aku faham.
106
00:11:08,411 --> 00:11:11,327
Siapa yang sanggup mengambil pekerja yang mempunyai
diagnosis skizofrenia dan sejarah keganasan,
107
00:11:11,371 --> 00:11:14,896
sedangkan ada ramai lagi
calon yang latarbelakang bersih?
108
00:11:14,940 --> 00:11:19,727
Tapi jika aku tak dapat pekerjaan,
aku tak boleh bayar sewa bulan ini.
109
00:11:21,468 --> 00:11:24,471
Maksud aku, mencuci pakaian ini
bukannya percuma.
110
00:11:26,821 --> 00:11:30,607
Dan lebih parah dari itu,
masa aku tak banyak,
111
00:11:30,651 --> 00:11:33,001
kerana ubat aku hampir habis.
112
00:11:33,045 --> 00:11:35,351
Sejurus saja ubat aku habis,
halusinasi akan menjadi nyata.
113
00:11:56,416 --> 00:11:59,332
Adakah ada sesuatu perkara
yang kau baru saja pelajari?
114
00:12:01,290 --> 00:12:03,728
Seolah-olah tiada sesiapa
pernah mengajari kau.
115
00:12:03,771 --> 00:12:07,732
Entah bagaimana setiap langkah
dalam proses itu boleh masuk akal.
116
00:12:23,922 --> 00:12:25,706
Seperti kau sedang mengingatinya.
117
00:12:26,838 --> 00:12:28,361
Bukan mempelajarinya.
118
00:12:45,682 --> 00:12:48,250
Kau membuat pedang itu sendiri?
119
00:12:48,294 --> 00:12:50,470
- Ya.
- Tak guna.
120
00:12:50,513 --> 00:12:53,516
Hei, Ronny.
121
00:12:53,952 --> 00:12:55,780
- Evan.
- Hei.
122
00:12:57,129 --> 00:12:58,478
Seperti permintaan kau.
123
00:12:58,521 --> 00:13:01,133
Pedang gaya Kimotsuki.
Buatan tangan.
124
00:13:01,176 --> 00:13:02,525
Hanya ada satu.
125
00:13:03,744 --> 00:13:05,659
Ya.
126
00:13:08,053 --> 00:13:10,838
Hattori Hanzo.
127
00:13:10,882 --> 00:13:12,231
Tak guna.
128
00:13:12,274 --> 00:13:13,536
Bagus.
129
00:13:13,580 --> 00:13:14,929
Ketepi.
130
00:13:14,973 --> 00:13:17,540
Mari kita bayar dia ni.
131
00:13:18,193 --> 00:13:19,542
Adakah ubat ini mengkhayalkan?
132
00:13:19,586 --> 00:13:21,849
Tidak. Clozapine.
Ini antipsikotik.
133
00:13:21,893 --> 00:13:23,851
Kau dibayar dengan ubat?
134
00:13:23,895 --> 00:13:26,549
Evan ada di sini
di "Ronny-care."
135
00:13:26,593 --> 00:13:28,421
Ya, Dr. Ronny.
136
00:13:28,464 --> 00:13:30,858
Kenapa kau tak beli di Duane Reade?
137
00:13:30,902 --> 00:13:33,556
Kerana Evan tak mahu bercakap dengan
pakar psikiatri setiap dua minggu, kan?
138
00:13:33,600 --> 00:13:36,211
Ya, Evan tak mampu bayar
$400 untuk ubat.
139
00:13:36,255 --> 00:13:38,431
Yo, Wikipedia.
140
00:13:38,474 --> 00:13:42,217
Apakah ibu negara "Brakina Fatso"?
141
00:13:42,261 --> 00:13:46,091
Ia disebut "Burkina Faso." Ouagadougou.
Boleh berikan ubat aku?
142
00:13:48,223 --> 00:13:50,835
Tak guna.
Aku terlupa kiraan aku.
143
00:13:50,878 --> 00:13:52,445
Kau mengganggu.
144
00:13:54,751 --> 00:13:56,449
Mantul!
145
00:13:59,060 --> 00:14:02,847
- Dia tahu segalanya.
- Dia pelik.
146
00:14:03,456 --> 00:14:05,197
Bagaimana kau boleh tahu sebanyak itu?
147
00:14:05,240 --> 00:14:08,591
Sejujurnya, aku harap aku tahu.
Itu membuatkan aku gila.
148
00:14:08,635 --> 00:14:10,637
Boleh berikan ubat aku.
149
00:14:13,945 --> 00:14:18,427
Kau memandang budak itu
seperti hidangan steak makan malam.
150
00:14:19,385 --> 00:14:23,215
Peluru diperbuat daripada apa?
151
00:14:23,258 --> 00:14:26,914
74% potassium nitrate,
13% arang batu.
152
00:14:26,958 --> 00:14:30,091
Sangat mengagumkan.
153
00:14:33,834 --> 00:14:35,662
Pandang mata aku.
154
00:14:36,054 --> 00:14:37,664
Ayuh, Ronny.
155
00:14:37,707 --> 00:14:40,362
Ini ubat kau.
60 paket.
156
00:14:41,102 --> 00:14:42,364
Hanya ada 55.
157
00:14:43,148 --> 00:14:44,453
Benarkah?
158
00:14:45,715 --> 00:14:46,629
Hampir cukup.
159
00:14:46,673 --> 00:14:49,154
Benar.
Aku hidup dengan itu.
160
00:14:50,242 --> 00:14:51,939
60.
Hei.
161
00:14:51,983 --> 00:14:53,245
Hei.
162
00:14:53,288 --> 00:14:55,900
Kau mahu pedang asli, kan?
Itu yang asli.
163
00:14:55,943 --> 00:14:58,946
Pedang itu ditempa 70 kali.
Campuran besi dan karbon.
164
00:14:58,990 --> 00:15:00,774
Jangan sentuh aku.
165
00:15:00,817 --> 00:15:03,472
Kau kena mengajar anak buah kau
cara untuk mengira.
166
00:15:03,516 --> 00:15:05,126
Perjanjian mengatakan 60 paket.
167
00:15:05,170 --> 00:15:08,347
Ya?
Itu saja yang kami ada.
168
00:15:08,390 --> 00:15:11,828
Jika kau tak suka,
kau boleh kembali ke Bellevue.
169
00:15:13,221 --> 00:15:15,006
Ambil ubat itu.
170
00:15:15,963 --> 00:15:18,400
Aku mahu menguji pedang ini.
171
00:15:22,361 --> 00:15:25,625
Peluru diperbuat daripada apa?
172
00:15:25,668 --> 00:15:26,931
Tahan tangan kau.
173
00:15:26,974 --> 00:15:28,497
Bangun.
174
00:15:30,891 --> 00:15:32,588
Tahan tangan kau.
175
00:15:35,765 --> 00:15:37,158
Bangun.
176
00:15:37,202 --> 00:15:40,683
Tahan tangan kau, ya?
Pilih leher atau lengan.
177
00:15:40,727 --> 00:15:42,816
Kau boleh pilih.
178
00:15:43,773 --> 00:15:45,297
Hei, Ronny.
Itu bukan barang mainan.
179
00:15:45,340 --> 00:15:46,733
Jangan masuk campur, Evan.
180
00:15:46,776 --> 00:15:48,735
Ayuhlah, Ronny.
Ini tak lucu.
181
00:15:56,525 --> 00:15:59,267
Ya tuhan!
Jari aku!
182
00:16:01,704 --> 00:16:03,010
Aku rasa ia berfungsi, Ronny?
183
00:16:03,054 --> 00:16:05,099
Jari aku terputus.
184
00:16:05,143 --> 00:16:08,929
Kau akan baik-baik saja.
Hei sayang, apa kata kau pulang sekarang.
185
00:16:08,973 --> 00:16:10,713
Habislah kau.
186
00:16:10,757 --> 00:16:13,107
Hidup kau sudah berakhir.
Kau adalah mayat hidup.
187
00:16:13,151 --> 00:16:15,588
Entahlah, Ronny.
Kau sedang bercakap dengan orang
188
00:16:15,631 --> 00:16:17,807
yang membeli ubat antipsikotik
daripada kau.
189
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
Aku rasa tidak seimbang sekarang.
190
00:16:20,897 --> 00:16:24,205
Mungkin cara terbaik untuk
menghentikan suara di kepala aku
191
00:16:24,249 --> 00:16:25,685
dengan memenggal kepala kau.
192
00:16:25,728 --> 00:16:27,556
Kau rasa itu membantu?
193
00:16:28,557 --> 00:16:31,604
Jangan melawan. Jangan menembak.
Bertenang.
194
00:16:31,647 --> 00:16:33,475
Bawa bertenang.
195
00:16:33,519 --> 00:16:37,131
Hei.
Ambil ubat aku sekarang.
196
00:16:37,175 --> 00:16:38,567
Ini dia.
197
00:16:38,611 --> 00:16:40,526
Kau gila.
198
00:16:40,569 --> 00:16:43,790
Jika aku gila,
Sudah lama aku cincang kau.
199
00:16:43,833 --> 00:16:45,096
Berikan ubat aku.
200
00:16:46,053 --> 00:16:48,882
Dengar sini, Ronny.
Aku tak gila.
201
00:16:48,925 --> 00:16:52,016
Aku cuma salah faham.
202
00:17:45,591 --> 00:17:47,462
Tolong! Leona!
203
00:18:21,844 --> 00:18:26,545
NYPD menahan Evan McCauley.
Pengedar dadah menuju ke Selatan.
204
00:18:27,459 --> 00:18:29,765
Polis menjumpai pedang bersamanya.
205
00:18:30,505 --> 00:18:32,551
Pedang itu ditempa melalui proses
206
00:18:32,594 --> 00:18:35,989
yang belum pernah digunakan
pada zaman Edo Japan.
207
00:18:36,032 --> 00:18:38,165
Benarkah?
208
00:18:38,209 --> 00:18:40,689
Dia beritahu bahawa dia menempa sendiri.
209
00:18:40,733 --> 00:18:43,170
Ada broker yang jadi pakar besi
secara tiba-tiba.
210
00:18:43,214 --> 00:18:46,391
Kau tidak percaya pada aku.
Kau sudah lihat ini, Nora?
211
00:18:47,218 --> 00:18:50,351
- Treadway?
- Benar.
212
00:18:50,395 --> 00:18:53,876
Jika kita tahu, Bathurst mesti tahu.
213
00:18:53,920 --> 00:18:55,965
Hati-hati.
214
00:18:56,009 --> 00:18:57,663
Terima kasih, ibu.
215
00:19:19,815 --> 00:19:21,513
Beritahu kami jika kau sudah selesai.
216
00:19:21,556 --> 00:19:23,602
Boleh aku buat panggilan telefon?
217
00:19:24,603 --> 00:19:27,171
Aku berhak membuat panggilan.
218
00:19:39,966 --> 00:19:43,970
Pakaian kau terlalu bagus
bagi seorang detektif NYDP.
219
00:19:45,276 --> 00:19:46,712
Kau mesti doktor.
220
00:19:48,670 --> 00:19:50,150
Tiada ucapan?
221
00:19:51,282 --> 00:19:53,632
Tak mahu mengaku juga?
222
00:19:56,025 --> 00:19:58,593
Perasaan aku terguris.
223
00:20:00,726 --> 00:20:04,599
Kau ingat... Syracuse?
224
00:20:04,643 --> 00:20:06,427
Syracuse.
225
00:20:06,471 --> 00:20:07,820
Pengepungan.
226
00:20:08,821 --> 00:20:10,823
Perang Punik Kedua.
227
00:20:12,303 --> 00:20:13,782
Tempat pertama kali kita bertemu.
228
00:20:13,826 --> 00:20:16,959
Perang Punik Pertama tidak
terlalu mendebarkan,
229
00:20:17,003 --> 00:20:19,223
tapi sequel selalunya sukar, kan?
230
00:20:20,093 --> 00:20:21,312
Kau mengecewakan aku.
231
00:20:21,355 --> 00:20:23,444
Baguslah, kita senasib.
232
00:20:23,488 --> 00:20:25,141
Aku perhati
233
00:20:26,665 --> 00:20:28,144
kau tidak memberikan
sebarang petanda.
234
00:20:31,670 --> 00:20:33,193
Kemudian...
235
00:20:34,760 --> 00:20:37,066
pedang seperti ini...
236
00:20:38,372 --> 00:20:41,375
kau tidak memerlukannya, kan?
237
00:20:41,419 --> 00:20:44,248
Aku membuat pedang.
Adakah itu satu jenayah?
238
00:20:45,684 --> 00:20:48,121
Evan McCauley.
239
00:20:48,861 --> 00:20:52,212
Diagnosis sebagai schizophrenia
pada usia 14 tahun...
240
00:20:52,995 --> 00:20:56,042
setelah mengukir perkataan
"Lihat di dalam"
241
00:20:56,085 --> 00:20:59,263
di dada kau dengan
pisau pemotong kotak.
242
00:21:00,002 --> 00:21:03,484
Renjata elektrik terbukti tidak berkesan.
243
00:21:03,528 --> 00:21:05,225
Tapi ini...
244
00:21:06,357 --> 00:21:08,054
boleh tahan, kan?
245
00:21:12,885 --> 00:21:15,540
- Doktor, boleh aku...
- Silakan.
246
00:21:18,282 --> 00:21:22,634
Pada usia 16 tahun, cuba
membunuh diri melalui kemalangan kereta
247
00:21:22,677 --> 00:21:26,028
menusuk plate besi
ke dalam tengkorak kau.
248
00:21:26,072 --> 00:21:28,944
Meluangkan sisa kehidupan awal kau
249
00:21:28,988 --> 00:21:33,209
di antara hospital sakit jiwa
dan rumah anak yatim.
250
00:21:33,253 --> 00:21:35,342
Aku cuma mengerat
beberapa jarinya saja.
251
00:21:35,386 --> 00:21:38,650
Aku rasa tak perlu sampai aku
mengaku bahawa aku gila disebabkan itu kan, doktor?
252
00:21:38,693 --> 00:21:39,999
Aku tertanya-tanya.
253
00:21:41,261 --> 00:21:42,784
"Lihat di dalam."
254
00:21:44,569 --> 00:21:46,875
- Kenapa perkataan itu?
- Kenapa tidak?
255
00:22:12,423 --> 00:22:16,340
Mana satu barang kau?
256
00:22:17,384 --> 00:22:20,387
Kau boleh abaikan semua benda ni
257
00:22:20,431 --> 00:22:23,259
kerana semua itu bukan milik aku.
258
00:22:26,306 --> 00:22:28,787
Kau tak sepatutnya memiliki pistol.
259
00:22:36,925 --> 00:22:38,362
Apa semua ni?
260
00:22:39,145 --> 00:22:40,364
Hei, encik.
261
00:22:58,164 --> 00:23:01,646
Hei, apa semua ni?
262
00:23:07,434 --> 00:23:08,827
Ambil.
263
00:23:09,480 --> 00:23:10,698
Apa?
264
00:23:11,743 --> 00:23:13,092
Ambil.
265
00:23:18,793 --> 00:23:20,142
Paris.
266
00:23:20,186 --> 00:23:21,970
1794.
267
00:23:22,841 --> 00:23:25,017
Makanan terakhir adalah Comte d'’Anjou.
268
00:23:29,674 --> 00:23:30,979
Di Bordeaux.
269
00:23:31,719 --> 00:23:34,156
Boleh tahan hidangan
makanan terakhir.
270
00:23:35,288 --> 00:23:36,420
Adakah itu milik kau?
271
00:23:38,378 --> 00:23:41,381
Aku tak pasti apa yang kau merepek,
tapi aku tak tahu...
272
00:23:41,425 --> 00:23:42,643
Ya tuhan!
273
00:23:42,687 --> 00:23:45,080
Setiap kali kau kata,
"Aku tak tahu,"
274
00:23:45,690 --> 00:23:48,257
aku akan menarik picu ini.
275
00:23:52,827 --> 00:23:54,655
- Adakah ini milik kau?
- Aku tak tahu...
276
00:23:54,699 --> 00:23:56,527
Kau gilakah?
277
00:23:56,570 --> 00:23:58,877
- Kita berada di balai polis! Hello, Pegawai!
- Bilik ini kalis bunyi!
278
00:23:58,920 --> 00:24:04,404
Mereka takkan dengar ketika
aku menembak di kepala kau.
279
00:24:10,541 --> 00:24:13,152
- Adakah ini milik kau?
- Ya, milik aku.
280
00:24:13,195 --> 00:24:14,501
Kau gembira?
281
00:24:14,545 --> 00:24:15,720
Ya tuhan!
282
00:24:17,591 --> 00:24:20,028
Menipu takkan membantu.
283
00:24:20,072 --> 00:24:25,294
Aku hanya seorang lelaki yang
tersilap tempat dan masa. Itu saja.
284
00:24:25,338 --> 00:24:26,948
Peluang terakhir, Evan.
285
00:24:28,515 --> 00:24:32,214
Adakah ini milik kau?
286
00:25:12,603 --> 00:25:14,474
Ini baru Treadway yang aku kenal!
287
00:25:23,265 --> 00:25:26,268
Helah kecil yang aku
belajar dari kau.
288
00:25:29,750 --> 00:25:31,535
Hello, kawan lama.
289
00:25:58,692 --> 00:26:00,128
Masuk dalam!
290
00:26:13,402 --> 00:26:14,926
- Bertahan!
- Tak guna!
291
00:26:34,162 --> 00:26:35,337
Cepat! Belok!
292
00:26:48,699 --> 00:26:49,874
Tak guna!
293
00:26:55,836 --> 00:26:56,968
Cepat!
294
00:27:01,886 --> 00:27:04,018
Masuk!
295
00:27:04,062 --> 00:27:06,586
Pegang kuat-kuat.
296
00:27:16,814 --> 00:27:18,511
Berlindung!
297
00:27:20,208 --> 00:27:22,384
Kau tunggu apa lagi?
Mari pergi!
298
00:27:22,428 --> 00:27:24,299
- Ikut jalan lain!
- Pegang stereng.
299
00:27:24,343 --> 00:27:26,171
Apa? Keluar dari kereta!
300
00:27:26,214 --> 00:27:29,391
Ya, sudah tentu. Stereng boleh diubah.
Tiada masalah. Itu normal.
301
00:27:32,307 --> 00:27:35,049
- Undur.
- Tembak bangsat itu.
302
00:27:39,837 --> 00:27:42,883
Ketepi! Kosongkan jalan!
303
00:27:42,927 --> 00:27:44,929
Tembak pemandunya!
304
00:27:49,629 --> 00:27:51,109
Ya tuhan!
305
00:27:54,982 --> 00:27:56,941
Siapa mereka?
306
00:28:01,293 --> 00:28:02,511
Bertenang, kereta ini kalis peluru.
307
00:28:06,080 --> 00:28:07,647
Pusing 180 sekarang!
308
00:28:24,795 --> 00:28:25,970
Jangan berhenti.
309
00:29:10,623 --> 00:29:12,277
- Boleh aku bertanya?
- Ya, sudah tentu.
310
00:29:12,320 --> 00:29:13,713
Siapakah kau?
311
00:29:13,757 --> 00:29:15,193
Aku Nora Brightman.
312
00:29:15,236 --> 00:29:17,673
Tapi siapa lelaki dibelakang sana?
313
00:29:17,717 --> 00:29:20,067
Bathurst.
Kau tidak mengenali dia?
314
00:29:20,111 --> 00:29:22,287
Tidak, aku tidak mengenalinya.
Tapi kau jelas mengenalinya.
315
00:29:22,330 --> 00:29:24,245
Kau pernah mengenalinya
suatu ketika dahulu.
316
00:29:24,289 --> 00:29:27,335
Aku tak pernah mengenalinya sepanjang hidup aku.
Aku rasa aku akan mengingatinya.
317
00:29:27,379 --> 00:29:29,424
Mungkin bukan dalam kehidupan ini.
318
00:29:29,468 --> 00:29:31,644
Mungkin aku ada bertemu dengannya
semasa Perang Punik Kedua?
319
00:29:31,687 --> 00:29:33,994
Mungkin semasa peristiwa Revolusi Perancis.
Aku sukar menghafaz tarikh.
320
00:29:34,038 --> 00:29:37,258
- Kau ingat itu?
- Tidak, aku tak ingat Revolusi Perancis.
321
00:29:37,302 --> 00:29:39,913
Aku akan cari jawapannya.
Aku sudah faham sekarang.
322
00:29:39,957 --> 00:29:42,220
- Benarkah?
- Ini semua tidak nyata.
323
00:29:42,263 --> 00:29:44,091
Ini adalah kesan ubat psikotik.
324
00:29:44,135 --> 00:29:46,659
Aku akan terjaga di sebuah hospital,
menitiskan air liur diseluruh tubuh aku,
325
00:29:46,702 --> 00:29:48,792
- yang digantung pada lithium.
- Adakah itu lebih masuk akal
326
00:29:48,835 --> 00:29:50,968
berbanding dengan kepercayaan bahawa takdir mempunyai sesuatu untuk kau?
327
00:29:51,011 --> 00:29:54,493
Takdir? Aku perlu membayar
sewa tertunggak rumah aku.
328
00:29:54,536 --> 00:29:57,452
- Tiada masa untuk takdir.
- Itu memalukan.
329
00:30:12,903 --> 00:30:15,470
Aku tahu kau sedang mencari
jawapannya, Evan.
330
00:30:15,514 --> 00:30:17,821
Tapi kau tak gila.
Kau takkan jadi gila.
331
00:30:17,864 --> 00:30:20,780
Tidak, aku tak gila.
Aku cuma delusi.
332
00:30:20,824 --> 00:30:23,261
Pernahkah merasakan diri kau
tertarik pada tempat yang asing bagi kau?
333
00:30:23,304 --> 00:30:26,307
Pernahkah kau terlihat satu gambar di suatu tempat
dan kau rasa macam pernah ke situ?
334
00:30:26,351 --> 00:30:27,613
Pernahkah kau memgetahui
sesuatu perkara yang kau tidak tahu?
335
00:30:27,656 --> 00:30:29,745
Pernah kau terfikir bahawa
336
00:30:29,789 --> 00:30:32,531
kau mengingati kemahiran
bukan mempelajarinya?
337
00:30:32,574 --> 00:30:34,576
Aku sudah beritahu
ramai pakar terapi tentang itu.
338
00:30:34,620 --> 00:30:37,101
Aku telah dianalisis dengan pelbagai cara.
Sudah beratus kali.
339
00:30:37,144 --> 00:30:38,537
Itu tidak bermaksud apa-apa.
340
00:30:38,580 --> 00:30:40,887
Kau pernah bermimpi bahasa lain?
341
00:30:44,195 --> 00:30:47,415
Itulah schizophrenia.
Berbeza orang, fikiran yang sama.
342
00:30:47,459 --> 00:30:50,941
Bagaimana jika orang yang sama
tapi kehidupan yang berbeza?
343
00:30:50,984 --> 00:30:53,900
Kau bercakap tentang
penjelmaan semula.
344
00:30:53,944 --> 00:30:56,598
Kau boleh menempa pedang kerana
kau seorang tukang besi.
345
00:30:56,642 --> 00:30:59,601
Kau bercakap bahasa Rusia
kerana kau orang Rusia.
346
00:30:59,645 --> 00:31:01,342
Aku benci berkata begini.
347
00:31:01,386 --> 00:31:04,432
Itu menghiburkan, jiwa berpindah
dari satu tubuh ke tubuh yang lain.
348
00:31:04,476 --> 00:31:08,349
Tapi itu adalah asas bagi upacara
bersamaan yang bernasib baik.
349
00:31:08,393 --> 00:31:10,090
Tiada lebih dan tiada kurang.
350
00:31:10,134 --> 00:31:13,093
- Kau suka sinisme itu?
- Aku suka.
351
00:31:13,137 --> 00:31:15,530
- Bagaimana hasilnya?
- Dalam masalah ini?
352
00:31:15,574 --> 00:31:17,445
Dalam kehidupan sekarang?
Tidaklah begitu hebat.
353
00:31:17,489 --> 00:31:19,578
Tapi aku tak apa-apa.
Aku boleh bertahan.
354
00:31:20,927 --> 00:31:25,192
Gambar yang kau lihat sepanjang
hidup kau bukanlah halusinasi.
355
00:31:25,236 --> 00:31:26,672
Itu adalah memori.
356
00:31:27,673 --> 00:31:30,328
Jadi, kau mahu mengatakan
bahawa semua doktor itu salah?
357
00:31:30,371 --> 00:31:35,289
50 rawatan tidak berkesan kerana
aku adalah tukang besi Rusia?
358
00:31:35,811 --> 00:31:37,161
Ini nyata.
359
00:31:37,988 --> 00:31:39,946
Aku nyata.
360
00:31:39,990 --> 00:31:43,471
Ini bukan sejenis penjelmaan semula
seperti yang aku pernah dengar.
361
00:31:43,515 --> 00:31:44,908
Buddha, Hindu, Sikh.
362
00:31:44,951 --> 00:31:47,693
Mereka percaya bahawa kehidupan
bermula dengan kesuciaan.
363
00:31:47,736 --> 00:31:50,739
Jawapan yang kau cari
sepanjang hidup kau...
364
00:31:51,740 --> 00:31:54,830
kau cuma perlu naik ke pesawat itu.
365
00:31:57,442 --> 00:32:00,314
Kau tahu tak apa yang aku
bertanya pada diri aku sekarang ni?
366
00:32:00,358 --> 00:32:03,796
Bagaimana jika terdengar sesuatu yang gila...
dan ini memang betul-betul gila...
367
00:32:03,839 --> 00:32:06,581
dan sebenarnya itu adalah
perkara pertama yang masuk akal?
368
00:32:09,193 --> 00:32:13,501
Aku tak perlu membayarnya,
jadi, mari pergi.
369
00:32:40,746 --> 00:32:41,965
Teruskan.
370
00:33:03,508 --> 00:33:05,989
Mereka berlepas melalui
lapangan terbang peribadi.
371
00:33:06,032 --> 00:33:07,903
Itu penerbangan yang tak berdaftar.
372
00:33:09,601 --> 00:33:10,950
Wanita itu ke sana dengan pantas.
373
00:33:12,430 --> 00:33:14,345
Terlalu pantas.
374
00:33:14,388 --> 00:33:18,088
Pedang itu takkan berada dalam sistem
selama lebih dari dua jam.
375
00:33:18,131 --> 00:33:20,786
- Mereka ada markaz di New York.
- Cari tempat itu.
376
00:33:20,829 --> 00:33:24,268
Tempat itu akan membawa kita
kepada Evan McCauley.
377
00:33:24,311 --> 00:33:26,270
Dia akan membawa kita
kepada Egg.
378
00:33:26,313 --> 00:33:27,967
Lagi.
379
00:33:48,379 --> 00:33:50,598
Kami digelar Infinite.
380
00:33:50,642 --> 00:33:53,166
Kurang 500 jiwa dari seluruh dunia,
381
00:33:53,210 --> 00:33:57,475
semua dilahirkan dengan kemampuan
boleh mengingati masa silam kami
382
00:33:57,518 --> 00:34:00,347
dan kemahiran yang kami belajar
dari setiap kehidupan.
383
00:34:00,391 --> 00:34:02,132
Terdapat dua puak dalam Infinite:
384
00:34:02,175 --> 00:34:07,093
Bathurst dan Nihilist,
mereka mahu dunia ini berakhir,
385
00:34:07,137 --> 00:34:09,617
dan kami adalah Believer.
386
00:34:10,227 --> 00:34:11,967
Dan apa yang kita percaya?
387
00:34:12,011 --> 00:34:15,667
Kita percaya bahawa anugerah kita
adalah satu tanggungjawab.
388
00:34:15,710 --> 00:34:18,452
Merupakan tanggungjawab kita untuk
meninggalkan umat manusia
389
00:34:18,496 --> 00:34:21,325
lebih baik berbanding pertama
kali kita menjumpainya.
390
00:34:22,456 --> 00:34:24,545
Aku rasa aku perlukan ini.
391
00:34:57,317 --> 00:34:59,798
- Hei.
- Hei.
392
00:34:59,841 --> 00:35:00,929
Terima kasih.
393
00:35:02,888 --> 00:35:05,195
Perjalanan yang panjang
dari Arthur Avenue.
394
00:35:07,284 --> 00:35:08,807
Ini selalu mengejutkan aku.
395
00:35:09,721 --> 00:35:11,940
Kami menggelarnya Hub.
396
00:35:16,597 --> 00:35:19,731
Ini adalah tempat yang kami
akan kembalikan memori kau, Evan.
397
00:35:22,212 --> 00:35:23,691
Kita akan mendarat tak lama lagi.
398
00:35:39,011 --> 00:35:43,146
- Dapat mengenali sesuatu?
- Aku pasti memang mengenali ini.
399
00:35:43,189 --> 00:35:45,757
Tempat ini pernah digunakan
untuk kajian saintifik.
400
00:35:45,800 --> 00:35:48,063
Anthropologi dan linguistik.
401
00:35:48,107 --> 00:35:50,240
Kita semua mengamalkan
apa yang kita belajar.
402
00:35:50,283 --> 00:35:53,634
Kehidupan setelah kehidupan
demi perkembangan umat manusia.
403
00:35:53,678 --> 00:35:55,114
Dan sekarang ini apa?
404
00:35:56,071 --> 00:35:59,118
Markaz untuk pihak
yang kalah dalam peperangan.
405
00:36:03,601 --> 00:36:06,038
Bathurst mahir dalam pertempuran.
406
00:36:06,081 --> 00:36:07,561
Beratus-ratus kehidupan.
407
00:36:15,961 --> 00:36:18,137
Kau kena bersedia untuk segalanya.
408
00:36:26,537 --> 00:36:28,582
Dia adalah pemangsa utama
di dalam dunia kita.
409
00:36:31,498 --> 00:36:32,978
Lagi.
410
00:36:41,682 --> 00:36:43,206
Kenapa mereka menunduk?
411
00:36:43,249 --> 00:36:45,773
Mereka mengharap bahawa
kau adalah Heinrich Treadway.
412
00:36:45,817 --> 00:36:47,949
- Lagi!
- Penjelmaan semula.
413
00:36:47,993 --> 00:36:49,734
"Heinrich"?
414
00:36:49,777 --> 00:36:52,084
Itu nama yang terkenal
pada tahun 50an.
415
00:36:52,127 --> 00:36:53,607
Pada 50an.
416
00:36:53,651 --> 00:36:57,045
Kegemilangan rock '’n' roll,
tapi namanya agak hodoh.
417
00:36:57,089 --> 00:36:59,265
Pada tahun 1750.
418
00:37:02,181 --> 00:37:04,836
Kenapa kau sangat memerlukannya?
419
00:37:04,879 --> 00:37:07,839
Itulah sebabnya kau di sini
untuk mencari tahu.
420
00:37:30,992 --> 00:37:34,996
- Ini adalah bilik Treadway.
- Kau bertanya pada aku atau beritahu aku?
421
00:37:35,040 --> 00:37:38,348
Aku mesti menimbulkan masalah
pada jelmaan semula kali terakhir aku.
422
00:37:38,391 --> 00:37:39,914
Kenapa kau kata begitu?
423
00:37:40,698 --> 00:37:43,004
Kau sudah lihat kehidupan
aku pada masa sekarang ni?
424
00:37:48,967 --> 00:37:51,926
Itu diari Treadway Himalaya.
425
00:37:55,713 --> 00:37:57,584
Itu adalah aku.
426
00:37:58,411 --> 00:38:00,152
Ketika aku menjadi Leona Warrick.
427
00:38:01,458 --> 00:38:03,982
Dan itu adalah Treadway.
428
00:38:11,598 --> 00:38:13,644
Dua hari selepas gambar itu ditangkap,
429
00:38:13,687 --> 00:38:15,559
Treadway menyelamatkan nyawa aku.
430
00:38:16,690 --> 00:38:19,606
Ada sebab kau mengambil buku itu.
431
00:38:20,390 --> 00:38:22,914
Semua benda ini memberitahu aku
tentang perbuatannya.
432
00:38:22,957 --> 00:38:24,959
Tapi bukan dengan dirinya sebenar.
433
00:38:25,003 --> 00:38:27,919
Di sini boleh belajar segalanya.
434
00:38:27,962 --> 00:38:31,401
Ruang, waktu, skala.
Ini semua relevan.
435
00:38:32,140 --> 00:38:34,229
Nampaknya tak begitu.
436
00:38:34,273 --> 00:38:36,536
Selamat datang ke kotak pasir vitual aku.
437
00:38:36,580 --> 00:38:38,408
- Nama aku Garrick.
- Hai.
438
00:38:38,451 --> 00:38:40,888
Garrick merupakan ketua
teknologi dan kajian kami.
439
00:38:40,932 --> 00:38:42,977
Lelaki itu tak nampak seperti dia.
440
00:38:43,761 --> 00:38:45,850
Ya tuhan, gembira dapat bertemu kau lagi.
441
00:38:45,893 --> 00:38:48,374
Gembira dapat bertemu kau juga.
442
00:38:48,418 --> 00:38:52,160
Jangan risau.
Semua ini akan menjadi semakin pelik.
443
00:38:52,204 --> 00:38:53,510
Baik.
444
00:38:53,553 --> 00:38:54,989
Sekarang mari kita mulakan.
445
00:38:55,033 --> 00:38:56,077
Ikut aku.
446
00:38:59,516 --> 00:39:01,300
Tolong berdiri di sana.
447
00:39:01,996 --> 00:39:03,041
Baik.
448
00:39:19,840 --> 00:39:22,016
Itu lelaki di balai polis.
449
00:39:22,060 --> 00:39:25,280
Bathurst.
Dia dan Treadway pernah berkawan dulu.
450
00:39:25,933 --> 00:39:27,718
Dalam beberapa kehidupan.
Peperangan, kedamaian.
451
00:39:27,761 --> 00:39:31,374
Mereka bersama-sama mencipta satu
kenangan terbaik dalam sejarah umat manusia.
452
00:39:32,375 --> 00:39:34,072
Kemudian Bathurst hilang kepercayaan.
453
00:39:34,115 --> 00:39:38,119
Sepanjang 300 tahun,
dia mencari jalan keluar.
454
00:39:38,163 --> 00:39:40,905
Dia perlu cari cara untuk
menghentikan penjelmaan semula.
455
00:39:40,948 --> 00:39:42,776
Dia mahu segalanya berakhir.
456
00:39:42,820 --> 00:39:45,257
Itulah sebabnya dia mencipta ini.
457
00:40:15,418 --> 00:40:19,987
Egg, dicipta untuk membunuh
semua makhluk yang hidup.
458
00:40:20,684 --> 00:40:23,164
Nampak agak drastik.
459
00:40:23,208 --> 00:40:25,253
Jika tiada kehidupan yang tinggal,
460
00:40:25,297 --> 00:40:28,256
maka tiadalah penjelmaan semula.
461
00:40:30,476 --> 00:40:34,828
Itu menyerang kehidupan secara
terus ke sumbernya, DNA.
462
00:40:34,872 --> 00:40:37,483
menghilang semua serat
dalam setiap kehidupan.
463
00:40:37,527 --> 00:40:41,574
Setiap tanaman, haiwan, manusia.
464
00:40:41,618 --> 00:40:42,662
Mama!
465
00:40:42,706 --> 00:40:44,490
Jordan!
466
00:40:47,537 --> 00:40:49,016
Ibu datang!
467
00:40:55,675 --> 00:40:57,416
Seperti mencabut wayar komputer
468
00:40:57,460 --> 00:40:59,200
ketika program dibekukan.
469
00:40:59,244 --> 00:41:00,985
Hanya dengan mencabut plug ini,
470
00:41:01,028 --> 00:41:03,466
tujuh billion manusia
akan binasa bersamanya.
471
00:41:04,989 --> 00:41:07,774
Segala yang benda itu bunuh
akan mempercepatkan prosesnya.
472
00:41:12,126 --> 00:41:15,869
Ya tuhan,
rasanya memang nyata!
473
00:41:15,913 --> 00:41:18,829
Tanpa kau, tiada sesiapa di kalangan kami
dapat berada di sini sekarang.
474
00:41:18,872 --> 00:41:20,178
Apa maksud kau?
475
00:41:20,221 --> 00:41:22,876
Penjelmaan semula sebelum ini,
kau menyerang makmal Bathurst,
476
00:41:22,920 --> 00:41:26,271
mencuri Egg, membunuh saintisnya
dan sesiapa yang membantu menciptanya,
477
00:41:26,314 --> 00:41:28,403
membiarkan dia tiada
cara untuk menciptakannya semula.
478
00:41:28,447 --> 00:41:31,929
Kau membawa rahsia Egg
ke dalam kubur kau.
479
00:41:31,972 --> 00:41:34,888
Bathurst menghabiskan seluruh kehidupannya untuk mencari Egg.
480
00:41:34,932 --> 00:41:38,413
Dan semakin lama dia semakin
hampir mendapatkannya.
481
00:41:38,457 --> 00:41:40,546
Sebab itu dia menjejaki kau di New York.
482
00:41:40,590 --> 00:41:43,201
Jadi aku perlu naik ke pesawat,
kembalikan semua ingatan aku,
483
00:41:43,244 --> 00:41:45,290
dan aku akan selamatkan
seluruh dunia? Itu saja kan?
484
00:41:45,333 --> 00:41:46,770
Pada dasarnya itu saja kan?
485
00:41:46,813 --> 00:41:48,685
Kan aku dah kata ini akan
menjadi pelik.
486
00:41:48,728 --> 00:41:50,164
Jadi, apa pula sekarang?
487
00:41:53,603 --> 00:41:55,779
Ceritakan berita gembira, Nora.
488
00:41:55,822 --> 00:41:59,913
Bryan Porter.
Treadway berbakat sebagai tukang besi, kan?
489
00:41:59,957 --> 00:42:04,527
Dahsyat. kawan kau di NYPD
sangat terkesan dengan pedang kau.
490
00:42:04,570 --> 00:42:08,792
Malangnya, kemahiran penyulitan
mereka kurang sempurna.
491
00:42:09,662 --> 00:42:11,490
Membawa kami kepada kau.
492
00:42:21,718 --> 00:42:25,243
Kau tahu kita ada cara mudah
untuk lakukan ini, kan?
493
00:42:25,852 --> 00:42:27,114
Paling terbaru,
494
00:42:27,898 --> 00:42:30,509
hampir tidak bermakna
dengan lebih baik.
495
00:42:39,518 --> 00:42:42,956
Kami akan mendedahkan lokasi
Evan McCauley.
496
00:42:43,000 --> 00:42:45,306
Kami akan memecahkan
penyulitan kau.
497
00:42:46,569 --> 00:42:50,311
Tapi aku mempertimbangkan,
kesopanan...
498
00:42:51,356 --> 00:42:52,400
Jika kau...
499
00:42:53,793 --> 00:42:55,403
mempercepatkan prosesnya.
500
00:42:58,319 --> 00:43:00,191
Beritahu kami di mana dia.
501
00:43:08,155 --> 00:43:10,549
Baik.
502
00:43:11,898 --> 00:43:13,552
Aku tahu dia berada di mana.
503
00:43:16,511 --> 00:43:17,600
Sudah tentu aku tahu.
504
00:43:18,383 --> 00:43:22,126
Aku tahu di mana sebenarnya dia berada.
Aku cuma...
505
00:43:25,042 --> 00:43:26,870
Aku...
506
00:43:26,913 --> 00:43:31,004
Kadang-kadang aku bermasalah
507
00:43:31,048 --> 00:43:32,745
dengan memori aku.
508
00:43:32,789 --> 00:43:33,964
Memori.
509
00:43:34,007 --> 00:43:35,661
Aku ingat
510
00:43:35,705 --> 00:43:38,011
ketika kau suka mengumpul madu
511
00:43:38,055 --> 00:43:40,361
di padang Marathon.
512
00:43:41,841 --> 00:43:46,411
Hanya sekadar peringatan lain
tiada benda yang kekal sama.
513
00:43:56,334 --> 00:43:58,205
Kau mahu?
514
00:44:03,080 --> 00:44:05,560
Kau tahu tentang seksaan sebenar itu?
515
00:44:05,604 --> 00:44:06,997
Mendengar cakap kau?
516
00:44:07,040 --> 00:44:12,132
Penyeksaan sebenar
bukan kesakitan fizikal,
517
00:44:12,176 --> 00:44:14,961
tapi kebodohan manusia.
518
00:44:15,005 --> 00:44:18,486
Di kepung olehnya,
dan ditelan olehnya.
519
00:44:18,530 --> 00:44:21,272
Kehidupan setelah kehidupan.
520
00:44:21,315 --> 00:44:25,145
Mereka dengan sengih bodoh mereka!
521
00:44:25,189 --> 00:44:27,713
Kemarahan kelakar mereka!
522
00:44:27,757 --> 00:44:29,759
Keperluan mereka perlu pengesahan!
523
00:44:29,802 --> 00:44:33,632
Percubaan mereka yang tidak teratur
untuk disayangi dan diakui!
524
00:44:33,676 --> 00:44:37,375
Mereka berjalan,
bercakap tentang berita kematian
525
00:44:37,418 --> 00:44:40,595
di halaman belakang surat khabar,
526
00:44:40,639 --> 00:44:44,556
di bawah sangkar burung,
di penjuru ruang tamu yang kotor,
527
00:44:44,599 --> 00:44:45,862
dari seorang wanita pengumpul kucing!
528
00:44:45,905 --> 00:44:48,560
- Dan kita dipaksa...
- Kau takkan pernah faham
529
00:44:48,603 --> 00:44:51,868
- untuk hidup bersama mereka...
- persahabatan, percintaan...
530
00:44:51,911 --> 00:44:53,652
dan berakhir tanpa henti.
531
00:44:53,696 --> 00:44:56,046
- Itulah kebenarannya.
- Kau masih tak faham tentang kepercayaan.
532
00:44:56,089 --> 00:44:57,743
defini sebenar seksaan.
533
00:44:57,787 --> 00:45:01,268
Kepercayaan!
534
00:45:01,312 --> 00:45:02,530
Kepercayaan!
535
00:45:03,618 --> 00:45:04,707
Kepercayaan.
536
00:45:06,186 --> 00:45:08,754
Aku sudah muak dengan kepercayaan.
537
00:45:08,798 --> 00:45:12,497
Tuhan mesti menunjukkan
wajahnya pada aku.
538
00:45:25,902 --> 00:45:29,601
Tapi terima kasih
kerana berikan aku pencerahan.
539
00:45:47,010 --> 00:45:49,229
Kau menyimpan jasadnya?
540
00:45:49,273 --> 00:45:50,709
Dia boleh tahan seksi, kan?
541
00:45:50,753 --> 00:45:52,667
Tidak. Dia mati terapung atas air.
542
00:45:52,711 --> 00:45:54,626
Itu mimpi ngeri yang teruk.
543
00:45:54,669 --> 00:45:57,542
Sebenarnya itu adalah crotonic acid matrix.
Memelihara sel supaya terus hidup.
544
00:45:57,585 --> 00:45:59,718
Itu jauh lebih baik.
Terima kasih.
545
00:45:59,762 --> 00:46:03,069
Kami sedang cuba memahami
sains disebalik diri kita yang sebenar.
546
00:46:09,859 --> 00:46:14,341
Treadway yakin bahawa manusia mampu
melakukan banyak perkara lain tanpa kita sedari.
547
00:46:14,385 --> 00:46:17,388
Itu yang kau cuba sampaikan pada aku?
Aku tidak mencapai potensi aku?
548
00:46:17,431 --> 00:46:19,433
Aku pernah dengar ucapan
itu sebelum ini.
549
00:46:19,477 --> 00:46:23,786
Treadway memaksa melepasi sempadannya yang
orang ramai menggelarnya paranormal, superhuman.
550
00:46:23,829 --> 00:46:26,701
Dia boleh memanipulasi tenaga
yang ada di sekelilingnya.
551
00:46:26,745 --> 00:46:28,399
Aku tak faham maksudnya.
552
00:46:28,442 --> 00:46:30,314
Maksudnya kau mempunyai kemahiran
553
00:46:30,357 --> 00:46:33,012
melebihi segalanya
lebih dari apa yang kau bayangkan.
554
00:46:33,056 --> 00:46:35,362
Kebolehan itu sangat mendalam.
555
00:46:35,406 --> 00:46:37,451
Di bawah tahap alan kesedaran.
556
00:46:37,495 --> 00:46:40,933
Aku tertarik.
Bagaimana untuk mendapatkannya kembali?
557
00:46:42,630 --> 00:46:45,024
Ini, kami akan kembalikan memori kau.
558
00:46:45,068 --> 00:46:48,811
Kami menggabungkan fizikal dan mental
untuk mengembangkan laluan saraf baru.
559
00:46:57,297 --> 00:46:59,604
Memori disimpan dalam setiap organ
560
00:47:00,431 --> 00:47:02,259
dan setiap sel dalam tubuh kau.
561
00:47:10,920 --> 00:47:14,837
Pemulihan merupakan sejenis penumpuan yang
memerlukan masa bertahun-tahun untuk berkembang.
562
00:47:14,880 --> 00:47:16,403
Ini adalah jalan pintasnya.
563
00:47:17,361 --> 00:47:20,799
Kami mengejutkan fikiran kau
seiring dengan sistem.
564
00:47:52,265 --> 00:47:57,488
Ia berhasil. Aku melihat peningkatan
aktiviti di semua pusat ingatan.
565
00:48:30,086 --> 00:48:31,348
Hei
566
00:48:48,104 --> 00:48:50,889
Ayuhlah.
567
00:48:52,369 --> 00:48:54,849
- Dia bukan Treadway.
- Sungguh?
568
00:48:54,893 --> 00:48:56,286
Dia baru saja belasah kau.
569
00:48:56,329 --> 00:48:58,549
Treadway pasti akan membunuh aku.
570
00:49:05,382 --> 00:49:10,082
Dia tidak melawak tentang peperangan.
571
00:49:10,126 --> 00:49:12,737
Meningkatkan kondisi manusia.
572
00:49:12,780 --> 00:49:16,045
Kadang-kadang kau melakukannya
dengan mengecat syiling gereja.
573
00:49:16,088 --> 00:49:18,525
Ya, kadang-kadang kau salah meramalnya.
574
00:49:18,569 --> 00:49:20,745
Jangan sentuh itu.
575
00:49:20,788 --> 00:49:22,399
Baik.
576
00:49:25,706 --> 00:49:28,187
Aku tak pernah melihat
pistol seperti itu.
577
00:49:28,231 --> 00:49:31,886
Kami adalah kejuruteraan terbalik
pistol Dethroner milik Bathurst.
578
00:49:31,930 --> 00:49:36,282
Dethroner? (Penghapus Takhta)
Siapa yang berikan nama begitu?
579
00:49:36,326 --> 00:49:37,588
Dengar sini,
580
00:49:39,068 --> 00:49:41,157
kau tak boleh bunuh Infinite.
Kau hanya bunuh jasad, tapi...
581
00:49:41,200 --> 00:49:44,247
Mereka boleh menjelma semula?
582
00:49:45,248 --> 00:49:48,642
Ini ditanam dalam kepala kau
583
00:49:48,686 --> 00:49:51,428
dan menarik keluar alam
di bawah kesedaran kau.
584
00:49:52,559 --> 00:49:55,432
roh kau,
dan dijadikan cip digital.
585
00:49:55,475 --> 00:49:58,000
Roh kau akan terperangkap dalam disk
dan akan memutuskan penjelmaan semula.
586
00:49:59,827 --> 00:50:02,961
Lebih dari 200 rakan-rakan
kita tersesat
587
00:50:03,005 --> 00:50:05,050
di dalam 'Api Penyucian' digital itu.
588
00:50:05,964 --> 00:50:08,575
Ketika kau menghadapi
kejadian itu,
589
00:50:08,619 --> 00:50:12,927
nasihat aku, carilah cara mati
seperti kebiasaan.
590
00:50:16,366 --> 00:50:18,020
Masuklah.
591
00:50:22,328 --> 00:50:24,069
Boleh aku lihat sekeliling?
592
00:50:24,113 --> 00:50:25,940
Silakan.
593
00:50:45,308 --> 00:50:47,527
Semua ini adalah kau, kan?
594
00:50:48,485 --> 00:50:50,661
Mereka adalah orang yang
pernah aku jadi sebelum ni.
595
00:50:52,010 --> 00:50:53,403
Mereka semua.
596
00:50:57,537 --> 00:51:00,062
Hebat.
Kau nampak gembira.
597
00:51:01,411 --> 00:51:03,021
Dulu.
598
00:51:04,153 --> 00:51:05,676
Siapa dia itu?
599
00:51:05,719 --> 00:51:08,548
Dalam gambar itu,
dia adalah Abel.
600
00:51:09,462 --> 00:51:14,250
Sebelum ini,
nama berbeza, wajah berbeza.
601
00:51:14,293 --> 00:51:15,947
Tapi roh,
602
00:51:16,687 --> 00:51:18,776
roh sentiasa bersamanya.
603
00:51:18,819 --> 00:51:21,909
Jadi, apa? Kalian saling mencintai
walaupun melalui banyak kehidupan?
604
00:51:22,649 --> 00:51:24,825
Ini semua adalah tempat yang sama.
605
00:51:24,869 --> 00:51:28,090
Angkor Wat.
Yang kami menggelarnya Beginning.
606
00:51:29,961 --> 00:51:33,182
Aku akan bertemu kau di Beginning.
607
00:51:33,225 --> 00:51:34,705
Aku sayang kau.
608
00:51:34,748 --> 00:51:38,230
Ketika kami berada dalam
kehidupan yang baru,
609
00:51:38,274 --> 00:51:39,884
Aku dan Abel pergi ke sana.
610
00:51:39,927 --> 00:51:42,582
Kau dijelmakan semula.
Bagaimana kau boleh tahu cara pergi ke sana?
611
00:51:43,496 --> 00:51:47,370
Ramai daripada kita dibangkitkan
semula ketika masih muda.
612
00:51:47,413 --> 00:51:49,981
Bermula dengan perkara kecil,
memori,
613
00:51:50,024 --> 00:51:52,549
merasakan tentang sesuatu tempat,
bermimpi.
614
00:51:53,202 --> 00:51:54,768
Ketika sudah matang,
615
00:51:54,812 --> 00:51:56,857
kebanyakkan Infinite
mempunyai memori penuh.
616
00:51:56,901 --> 00:52:01,035
Tepat pada waktu ketika mereka
mengdiagnosis aku sebegai schizophrenic.
617
00:52:02,124 --> 00:52:04,517
Jadi apa yang terjadi pada kau
ketika mati waktu muda dan terpisah?
618
00:52:04,561 --> 00:52:06,389
Bagi Infinite
619
00:52:07,477 --> 00:52:09,653
kematian bukanlah pengakhiran baginya,
ia lebih kurang
620
00:52:10,262 --> 00:52:12,569
mengubah halaman buku.
621
00:52:12,612 --> 00:52:15,572
Bab yang seterusnya, cerita yang sama.
622
00:52:16,399 --> 00:52:18,052
Gila betul.
623
00:52:18,096 --> 00:52:21,491
Kehidupan baru, tubuh baru,
sentiasa bertemu semula di tempat yang sama.
624
00:52:24,233 --> 00:52:25,408
Dia telah di Dethrone.
625
00:52:27,975 --> 00:52:30,500
Dia telah terperangkap dalam
komputer di suatu tempat.
626
00:52:31,370 --> 00:52:35,113
Kehidupan terakhir aku,
aku dapat semula memori aku
627
00:52:36,593 --> 00:52:38,551
dan aku menyedari bahawa
dia sudah hilang.
628
00:52:46,472 --> 00:52:48,953
Memori aku tidak penting, Evan.
629
00:52:50,607 --> 00:52:51,825
Tapi memori kau.
630
00:52:58,528 --> 00:53:01,444
Kehidupan terakhir kau,
di Mexico,
631
00:53:02,227 --> 00:53:04,447
di mana kau sembunyikan Egg?
632
00:53:26,382 --> 00:53:28,166
Mana Egg?
633
00:53:37,567 --> 00:53:39,656
Di mana kau sembunyikannya?
634
00:53:48,926 --> 00:53:50,493
Dia melonjak.
Matikannya.
635
00:53:54,410 --> 00:53:55,672
Hei, kau baik-baik saja.
636
00:53:55,715 --> 00:53:58,283
Kau baik-baik saja.
Hei, tarik nafas.
637
00:53:58,327 --> 00:53:59,545
- Aku perlu bangun.
- Tarik nafas.
638
00:53:59,589 --> 00:54:01,112
Kovic, periksa nadinya.
639
00:54:01,155 --> 00:54:03,201
Apa yang terjadi di sana, Evan?
Apa yang kau nampak?
640
00:54:03,245 --> 00:54:05,899
Rangkaian saraf kau terbakar
seperti hari kemerdekaan.
641
00:54:05,943 --> 00:54:09,425
Aku selalu melihat itu sepanjang hidup aku.
Tapi masih tidak masuk akal.
642
00:54:09,468 --> 00:54:10,817
Kenapa dia tak boleh ingat apa-apa?
643
00:54:10,861 --> 00:54:12,428
Antara kemalangan kereta,
dan kejutan elektrik
644
00:54:12,471 --> 00:54:15,779
dan plate kerera ditusuk di kepalanya,
ingatannya retak.
645
00:54:15,822 --> 00:54:17,781
Ada sesuatu di dalam
yang menyekat ingatannya.
646
00:54:17,824 --> 00:54:22,873
Aku tak boleh mengeluarkannya.
Aku takut Artisan menjadi harapan terakhir kita.
647
00:54:29,183 --> 00:54:31,621
Dia akan mengingatinya tak lama lagi.
648
00:54:33,449 --> 00:54:35,146
Jika dia tidak bersedia.
649
00:54:43,633 --> 00:54:45,939
Dalam beratus kehidupan,
650
00:54:45,983 --> 00:54:48,899
segalanya dipertaruhkan dalam
masa beberapa jam ini.
651
00:54:50,988 --> 00:54:53,251
Jika kita tak berjaya menjumpainya,
652
00:54:55,166 --> 00:54:58,125
sebelum ingatan dia dikembalikan
653
00:54:58,865 --> 00:55:00,650
kita akan kehilangan Egg
654
00:55:02,129 --> 00:55:03,261
buat selamanya.
655
00:55:05,394 --> 00:55:07,221
Roda terus berputar
656
00:55:07,265 --> 00:55:10,094
dan kita takkan pernah
657
00:55:11,748 --> 00:55:13,663
terlepas.
658
00:55:17,754 --> 00:55:19,886
Kita bertolak semasa subuh.
659
00:56:12,504 --> 00:56:14,680
Sudah lama tak berjumpa, Otto.
660
00:56:14,724 --> 00:56:19,859
Tiada sesiapa memanggil aku dengan nama itu.
setelah banyak kehidupan.
661
00:56:28,825 --> 00:56:30,827
Hello, sayangku.
662
00:56:32,306 --> 00:56:33,960
Apa yang terjadi pada kau?
663
00:56:35,440 --> 00:56:37,834
Kau sangat cantik.
664
00:56:38,661 --> 00:56:40,184
Begitu juga kau.
665
00:56:40,619 --> 00:56:42,447
Kau tidak merinduinya
666
00:56:42,491 --> 00:56:44,188
kelincahan,
667
00:56:44,928 --> 00:56:46,190
semangat,
668
00:56:47,365 --> 00:56:48,801
terkurung dalam ini?
669
00:56:48,845 --> 00:56:52,109
Kau nampak aku cacat.
Tapi aku tidak cacat.
670
00:56:53,066 --> 00:56:55,634
Kaulah yang cacat, Otto.
671
00:56:55,678 --> 00:56:57,984
- Cacat oleh ketakutan kau.
- Ketakutan aku?
672
00:56:58,028 --> 00:57:03,120
Tidak, aku cacat oleh ingatan aku.
673
00:57:03,163 --> 00:57:07,124
Kau mendapat ingatan aku setelah
dilahirkan. Bukannya diri aku.
674
00:57:07,167 --> 00:57:11,302
Memori aku kembali ketika sel otak aku terbentuk.
Di dalam kandungan.
675
00:57:11,345 --> 00:57:16,742
Jam, hari, minggu,
tidak berpenghujung.
676
00:57:16,786 --> 00:57:18,135
Tiada ruang untuk bergerak!
677
00:57:18,178 --> 00:57:20,659
Otak aku tak boleh buat apa-apa
678
00:57:20,703 --> 00:57:23,053
melainkan memakan dirinya sendiri.
679
00:57:23,096 --> 00:57:26,752
Kesemua kehidupan,
dan berkat anugerah ini,
680
00:57:26,796 --> 00:57:29,320
kau belum mempelajari
apa-apa pun.
681
00:57:29,363 --> 00:57:30,930
Aku kena keluar.
682
00:57:31,888 --> 00:57:33,455
Aku kena menghentikan ini.
683
00:57:34,368 --> 00:57:38,198
Jangan lakukannya.
Jangan berikan dia apa-apa.
684
00:57:39,461 --> 00:57:40,940
Mana Treadway?
685
00:57:47,730 --> 00:57:49,775
Kita mahu menyerbu
seperti perang Normandy?
686
00:57:49,819 --> 00:57:52,082
Kau tak boleh menjangka Artisan.
687
00:57:52,996 --> 00:57:54,388
Mari bersiap sedia.
688
00:58:29,772 --> 00:58:31,077
Jangan bertaruh lagi.
689
00:58:34,690 --> 00:58:36,866
Jadi, Artisan adalah penjudi?
690
00:58:36,909 --> 00:58:38,432
Tidak, dia seorang hedonis.
691
00:58:38,476 --> 00:58:41,827
Penipuan yang tidak terbatas,
peluang yang tidak terbatas untuk pesta teh.
692
00:58:41,871 --> 00:58:43,786
Nampak macam bagus.
693
00:59:37,491 --> 00:59:40,146
Alexa, matikan muzik.
694
00:59:40,190 --> 00:59:42,758
Bersihkan dia dan
bawa dia pergi dari sini.
695
00:59:42,801 --> 00:59:44,977
Kau membedah mayat sekarang ni?
696
00:59:45,021 --> 00:59:47,501
Da Vinci dulu mengerat mayat manusia
697
00:59:47,545 --> 00:59:50,635
supaya dia lebih memahami
bentuk manusia.
698
00:59:50,679 --> 00:59:54,073
Bagi aku, aku cuma tertarik
pada otaknya saja.
699
00:59:54,117 --> 00:59:58,338
Tapi kalian sangat memahaminya.
700
00:59:58,382 --> 01:00:03,039
Kali ini kau mempunyai
lengkung tengkorak yang indah.
701
01:00:03,082 --> 01:00:07,478
Aku boleh menelitinya dengan lebih baik
jika aku potong kepala kau dari leher kau.
702
01:00:07,521 --> 01:00:09,872
Seperti Treadway lakukan pada aku
ketika kali terakhir kami bertemu.
703
01:00:09,915 --> 01:00:11,830
Cubalah.
704
01:00:11,874 --> 01:00:14,050
Bathurst menyerang Hub.
705
01:00:16,879 --> 01:00:19,011
- Adakah dia sudah dapat Egg?
- Tidak.
706
01:00:19,055 --> 01:00:21,405
Kau fikir kami ke sini
kerana kami sudah menjumpainya?
707
01:00:22,711 --> 01:00:26,149
Di mana pun ia,
ia masih berada dalam kepalanya.
708
01:00:27,890 --> 01:00:28,934
Treadway?
709
01:00:28,978 --> 01:00:31,284
Itu apa yang mereka kata.
710
01:00:32,895 --> 01:00:35,027
Tunggu, adakah dia menyekat?
711
01:00:36,942 --> 01:00:39,728
Lihatlah ini.
712
01:00:41,817 --> 01:00:45,385
Hard drive kau berpecah belah,
713
01:00:45,429 --> 01:00:48,562
bermakna kami perlu reset
semula memori kau.
714
01:00:48,606 --> 01:00:53,611
Heinrich, saja aku nak beritahu,
aku sangat menikmati ini.
715
01:00:56,135 --> 01:00:57,746
Lihatlah ini.
716
01:01:00,444 --> 01:01:03,403
Kalian pernah dengar tentang
ketika kalian hampir mati,
717
01:01:03,447 --> 01:01:06,624
kalian akan nampak sekilas
kehidupan kalian, kan?
718
01:01:06,668 --> 01:01:09,888
Mesin ini meningkatkan pengalaman itu,
719
01:01:09,932 --> 01:01:12,195
memanjangkan
deria masa kau,
720
01:01:12,238 --> 01:01:17,287
membenarkan kau untuk memulihkan atau
menyusun semula semua yang ada di dalamnya.
721
01:01:17,330 --> 01:01:24,337
Ini adalah mesin yang paling hampir
supaya kau boleh memulihkan mental sepenuhnya.
722
01:01:25,469 --> 01:01:26,949
Kau rancang untuk
tenggelamkan aku?
723
01:01:26,992 --> 01:01:28,341
Kerana aku ada pendapat
tentang tenggelam.
724
01:01:28,385 --> 01:01:30,604
- Apa itu?
- Aku tak suka!
725
01:01:30,648 --> 01:01:33,738
Berapa kadar keberhasilannya?
726
01:01:33,782 --> 01:01:36,262
Keyakinan yang tinggi.
727
01:01:36,306 --> 01:01:39,091
Ya, begitu juga dengan kau.
728
01:01:39,135 --> 01:01:40,832
Baik. Hei.
729
01:01:40,876 --> 01:01:43,269
Aku suka diri kau yang ini.
Kau sangat kelakar.
730
01:01:43,313 --> 01:01:47,883
Jangan salah sangka,
selalunya kau jenis bangsat.
731
01:01:47,926 --> 01:01:49,536
- Itu benar.
- Dia memahaminya.
732
01:01:49,580 --> 01:01:51,669
Jadi, aku patut percaya kepada dia?
733
01:01:51,713 --> 01:01:53,453
- Aku tak mahu.
- Pertama sekali,
734
01:01:53,497 --> 01:01:55,238
Aku tak suka label
jenis jantina.
735
01:01:55,281 --> 01:01:58,632
Kedua, kau boleh percaya
bahawa kita mempunyai tujuan yang sama.
736
01:01:58,676 --> 01:02:00,243
Benarkah? Apakah itu?
737
01:02:00,286 --> 01:02:03,812
Bathurst mahu menghancurkan
segala kehidupan di bumi?
738
01:02:03,855 --> 01:02:07,641
Itu akan menghancurkan parti
yang hebat milik aku di sini.
739
01:02:07,685 --> 01:02:09,731
Dia memang gila.
Hei.
740
01:02:10,775 --> 01:02:13,865
Ada alasan kau tak membawa aku
ke sini sebelum ini.
741
01:02:13,909 --> 01:02:16,694
- Aku boleh mati.
- Ya.
742
01:02:18,043 --> 01:02:19,523
Adakah akan berhasil?
743
01:02:21,525 --> 01:02:22,700
Mungkin.
744
01:02:24,006 --> 01:02:26,486
Tapi kau ada pilihan, Evan.
745
01:02:26,530 --> 01:02:28,750
Tidak, aku tiada pilihan.
746
01:02:29,533 --> 01:02:31,883
Aku tak boleh biarkan orang lain cedera
747
01:02:31,927 --> 01:02:33,755
disebabkan benda yang
ada di dalam kepala aku ni.
748
01:02:43,112 --> 01:02:45,505
Baiklah.
Tiba masanya untuk kepercayaan.
749
01:02:46,680 --> 01:02:49,248
Mari lakukan sekarang sebelum
aku berubah fikiran.
750
01:02:49,292 --> 01:02:51,860
Ayuh.
Nyalakan mesin kau.
751
01:02:51,903 --> 01:02:53,513
Sedia untuk berenang?
752
01:02:53,557 --> 01:02:56,081
Ya.
Ini akan menyeronokkan!
753
01:02:56,125 --> 01:02:58,083
Diam dan nyalakan saja.
754
01:03:17,799 --> 01:03:20,627
memanjangkan deria masa kau.
755
01:03:22,978 --> 01:03:26,329
Apa pun yang terjadi,
jangan biar mereka hentikan sehingga selesai.
756
01:04:08,197 --> 01:04:11,504
Dia akan tahan nafasnya
selagi mampu, kemudian
757
01:04:11,548 --> 01:04:13,811
deria asas akan mengambil alih.
758
01:04:30,175 --> 01:04:31,742
22.
Terlalu banyak.
759
01:04:34,266 --> 01:04:36,573
20. Tak lebih.
Dan 18.
760
01:04:54,765 --> 01:04:56,375
Ya tuhan.
Dia sedang tenggelam.
761
01:04:56,941 --> 01:04:58,638
Memang itu perancangannya.
762
01:05:02,294 --> 01:05:06,168
- Mungkin kita perlu keluarkan dia.
- Dia belum selesai, dua minit lagi.
763
01:05:13,044 --> 01:05:15,177
Abel, dengar sini.
Jika aku gagal...
764
01:05:19,833 --> 01:05:21,139
Ayuhlah.
765
01:05:21,183 --> 01:05:24,229
Nora, dia sedang nazak.
766
01:05:24,273 --> 01:05:26,318
Kita semakin hampir.
767
01:05:30,322 --> 01:05:33,238
Tiada denyutan!
768
01:05:34,718 --> 01:05:35,719
Keluarkan dia!
769
01:05:41,899 --> 01:05:42,900
Ayuh!
770
01:05:53,563 --> 01:05:55,782
Baik.
771
01:05:56,696 --> 01:05:58,611
Ketepi.
772
01:06:02,789 --> 01:06:04,443
Tidak!
773
01:06:16,325 --> 01:06:17,717
Dia sudah mati.
774
01:06:20,938 --> 01:06:22,940
Kita telah membunuh dia.
775
01:06:46,268 --> 01:06:49,619
Jika aku gagal, lihat ke dalam.
776
01:07:13,991 --> 01:07:16,994
Evan, kau baik-baik saja.
Tarik nafas.
777
01:07:32,270 --> 01:07:35,317
Aku Treadway.
778
01:07:45,196 --> 01:07:46,850
Hei.
779
01:07:49,635 --> 01:07:51,028
Aku Treadway.
780
01:07:54,466 --> 01:07:57,948
Jika kau adalah Treadway,
jawab soalan ini,
781
01:07:58,862 --> 01:08:00,994
Kau tahu di mana Egg itu berada?
782
01:08:21,319 --> 01:08:22,668
Ya.
783
01:08:23,147 --> 01:08:24,583
- Ya?
- Ya.
784
01:08:25,193 --> 01:08:27,891
Lihat di dalam.
785
01:08:30,328 --> 01:08:32,939
Kita telah dilatih bahawa tubuh
bukan sesuatu yang berguna, kan?
786
01:08:32,983 --> 01:08:35,551
- Benar.
- Tubuh hanya cengkerang yang perlu dibuang.
787
01:08:36,247 --> 01:08:38,423
Treadway tahu satu tempat
788
01:08:38,467 --> 01:08:40,121
yang tiada sesiapa akan mencarinya.
789
01:08:55,614 --> 01:08:58,095
Abel? Abel, dengar sini.
790
01:08:58,139 --> 01:09:00,184
Jika aku gagal, lihat di dalam.
791
01:09:00,750 --> 01:09:02,404
Ia ada di dalam tubuhnya.
792
01:09:03,100 --> 01:09:04,232
Di Hub.
793
01:09:07,235 --> 01:09:09,933
Egg ada di sana selama ini.
794
01:09:11,891 --> 01:09:13,937
Aku terkejut bahawa ia berhasil.
795
01:09:19,943 --> 01:09:22,989
Selama ini aku tahu memang itu diri kau.
Itu sebabnya aku biarkan kau menang.
796
01:09:23,033 --> 01:09:24,034
Kau biarkan aku menang?
797
01:09:24,077 --> 01:09:25,688
Aku tak pasti dengan kamu semua,
798
01:09:25,731 --> 01:09:27,603
tapi yang pasti aku mahu minum.
799
01:09:27,646 --> 01:09:29,082
Ayuh, kita tiada masa untuk...
800
01:09:30,780 --> 01:09:32,825
Kurungan keselamatan!
801
01:09:36,220 --> 01:09:37,221
Aku ditembak.
802
01:09:37,656 --> 01:09:38,962
Kau tak apa-apa?
803
01:09:44,228 --> 01:09:45,273
Hei!
804
01:09:45,316 --> 01:09:46,926
Ikut aku.
805
01:09:46,970 --> 01:09:49,146
Ayuh, kita kena pergi.
806
01:09:49,190 --> 01:09:51,192
Buka lif kecemasan.
807
01:09:54,499 --> 01:09:55,892
Kita kena pergi.
Tunggu!
808
01:09:55,935 --> 01:09:57,546
Kau sudah gila?
Mereka mahu memecah masuk!
809
01:09:57,589 --> 01:10:00,462
Kita takkan melarikan diri, faham?
Aku sudah muak melarikan diri.
810
01:10:00,505 --> 01:10:03,465
Aku akan bertarung dengan mereka.
Bertahanlah, Trace.
811
01:10:09,166 --> 01:10:10,167
Dia sudah mati.
812
01:10:10,211 --> 01:10:11,429
Tak guna.
813
01:10:11,473 --> 01:10:14,476
Kita perlu pergi sekarang.
814
01:10:21,613 --> 01:10:23,615
- Aku tetap di sini.
- Apa?
815
01:10:23,659 --> 01:10:25,704
Kita tetap di sini,
kita bertarung dengan mereka sekarang.
816
01:10:30,056 --> 01:10:32,842
- Darah kau bocor seperti Titanic.
- Aku tak apa-apa.
817
01:10:32,885 --> 01:10:35,845
Jika kau mati di sini,
siapa yang akan hentikan Bathurst?
818
01:10:36,454 --> 01:10:37,760
Dia benar.
819
01:10:38,500 --> 01:10:39,631
Hei.
820
01:10:39,675 --> 01:10:43,592
Pastikan semua ini berbaloi.
821
01:10:44,375 --> 01:10:46,334
Kalau begitu, lengahkan masa untuk aku.
822
01:10:47,117 --> 01:10:48,727
Buka pintu bilik senjata.
823
01:10:51,295 --> 01:10:52,514
Semoga berjaya.
824
01:12:05,717 --> 01:12:06,936
Hati-hati, tuan.
825
01:12:08,459 --> 01:12:09,895
Semestinya.
826
01:13:15,961 --> 01:13:18,747
Kita akan membawa jasad
Treadway ke Scotland.
827
01:13:18,790 --> 01:13:20,009
Baiklah.
828
01:13:21,663 --> 01:13:23,447
Pastikan dia terus hidup.
829
01:13:23,491 --> 01:13:27,016
Aku akan lakukan yang terbaik,
tapi dia kehilangan banyak darah.
830
01:13:27,843 --> 01:13:29,975
Kunci ada dalam kereta.
831
01:13:53,477 --> 01:13:55,000
Heinrich.
832
01:13:55,044 --> 01:13:57,307
Baguslah kau menyertai kami
833
01:14:00,092 --> 01:14:03,095
Aku berharap kau kembali
untuk melihat ini,
834
01:14:04,488 --> 01:14:06,142
untuk memahami,
835
01:14:07,665 --> 01:14:10,015
peranan kau di dalam ini.
836
01:14:16,195 --> 01:14:18,415
Berakhirnya perdebatan kita.
837
01:14:45,834 --> 01:14:48,445
Maka berakhirlah segalanya.
838
01:14:52,580 --> 01:14:54,973
Bersihkannya dan mengujinya.
839
01:14:55,017 --> 01:14:57,280
Pastikan itu yang sebenar.
840
01:14:57,715 --> 01:14:59,630
Adakah benar-benar sudah berakhir?
841
01:14:59,674 --> 01:15:01,589
Belum lagi.
842
01:15:01,632 --> 01:15:04,287
Jangan memandang rendah
Treadway.
843
01:15:31,488 --> 01:15:33,925
Kau sudah terjaga.
844
01:15:33,969 --> 01:15:35,753
Di mana aku?
845
01:15:35,797 --> 01:15:39,452
Aku beritahu Nora bahawa aku
akan tunggu kau sehingga kau terjaga.
846
01:15:39,496 --> 01:15:42,586
Kau dalam tempat perlindungan.
847
01:15:42,630 --> 01:15:46,851
- Apa yang kau lakukan?I
- Aku berikan morfin pada kau.
848
01:15:46,895 --> 01:15:48,200
Mana dia?
849
01:15:48,244 --> 01:15:50,376
Dia pergi mengejar Bathurst.
850
01:15:51,464 --> 01:15:52,770
Tak guna.
851
01:15:52,814 --> 01:15:55,860
Dia tak boleh melakukannya sendirian.
Mustahil.
852
01:15:56,731 --> 01:15:59,647
Ayuhlah.
853
01:15:59,690 --> 01:16:03,476
Jika kau cuba lari sekarang, kau akan
kehilangan darah sebelum sampai markaz mereka.
854
01:16:03,520 --> 01:16:07,132
Jika kita tumpas,
kita akan tumpas bersama.
855
01:16:07,176 --> 01:16:09,091
Hei.
856
01:16:09,134 --> 01:16:12,137
Aku baru saja merawat kau.
857
01:16:12,181 --> 01:16:15,097
Biar aku jelaskan situasi
kita sekarang ini.
858
01:16:15,140 --> 01:16:17,316
Jika Bathurst berjaya,
kita semua berakhir.
859
01:16:17,360 --> 01:16:19,405
Sudah tiada peluang lain.
860
01:16:19,449 --> 01:16:21,843
Aku akan dapatkan Egg
dan bunuh dia.
861
01:16:22,626 --> 01:16:24,497
Dia beritahu bahawa
kau salah seorang dari kami.
862
01:16:24,541 --> 01:16:26,978
Sudah jelas kau memang tak berguna.
863
01:16:28,458 --> 01:16:31,940
Diagnostik sudah selesai.
Bom sudah bersedia untuk Egg.
864
01:16:31,983 --> 01:16:33,985
Suruh mereka masukkan
dalam pesawat.
865
01:16:42,211 --> 01:16:44,692
Mari sini, bangsat.
866
01:16:44,735 --> 01:16:46,998
Kau rasa dia akan
867
01:16:48,130 --> 01:16:50,219
biarkan kita lakukan ini?
868
01:16:51,960 --> 01:16:53,222
Tidak?
869
01:16:59,184 --> 01:17:01,230
Mengakhiri segalanya.
870
01:17:08,063 --> 01:17:09,978
Pergi.
871
01:18:31,799 --> 01:18:35,237
- Cepat!
- Sebelah kanan!
872
01:19:09,880 --> 01:19:11,316
Cepat!
873
01:20:37,054 --> 01:20:41,276
Jatuhkan dalam kiraan
tiga, dua, satu.
874
01:20:56,334 --> 01:20:58,119
- Perlukan tumpangan?
- Boleh juga.
875
01:20:59,381 --> 01:21:02,123
- Kau tak apa-apa?
- Tidak, jangan bertanya.
876
01:21:12,916 --> 01:21:16,485
Kau nampak itu?
877
01:22:18,460 --> 01:22:20,331
Nora, kau tak apa-apa?
878
01:22:20,375 --> 01:22:22,681
Baik, ayuh.
879
01:22:22,725 --> 01:22:23,726
Aku bantu kau.
880
01:22:28,252 --> 01:22:30,602
Aku akan bawa kau keluar dari sini.
Ayuh.
881
01:22:36,391 --> 01:22:37,870
Kau tak apa-apa?
882
01:22:37,914 --> 01:22:39,046
Tak guna.
883
01:22:39,089 --> 01:22:41,265
Hei, kami kena bawa kau keluar dari sini.
884
01:22:48,925 --> 01:22:51,884
- Kau boleh bergerak?
- Ya, boleh saja.
885
01:22:51,928 --> 01:22:52,973
Baik, ayuh.
886
01:23:32,664 --> 01:23:35,058
- Kau kena pergi.
- Bathurst melarikan diri.
887
01:23:35,102 --> 01:23:38,540
Hard drive dia ada di sini.
Aku akan musnahkan dan bebaskan mereka.
888
01:23:39,454 --> 01:23:40,933
Jumpa lagi.
889
01:25:23,862 --> 01:25:26,909
Kita akan mendarat di Glasgow
dalam masa 16 minit, Tuan.
890
01:25:27,910 --> 01:25:29,085
Jangan menarik perhatian.
891
01:25:31,000 --> 01:25:32,436
Gunakan TFR.
892
01:25:36,005 --> 01:25:37,137
Ya tuhan.
893
01:25:40,009 --> 01:25:42,403
Ayuh.
894
01:25:48,148 --> 01:25:50,280
Mereka semua di sini.
895
01:25:50,324 --> 01:25:51,760
Semua para roh.
896
01:25:52,587 --> 01:25:55,155
Kita kena bebaskan mereka.
897
01:25:57,461 --> 01:25:59,333
Nora, hei.
898
01:25:59,376 --> 01:26:02,597
Tetap bersama aku, faham?
Kita semakin hampir.
899
01:26:03,250 --> 01:26:05,600
Mari letupkan tempat ini.
900
01:26:27,317 --> 01:26:29,232
Tak guna!
901
01:26:29,276 --> 01:26:30,799
Kita kerosakkan enjin tiga, tuan.
902
01:26:38,546 --> 01:26:40,635
Kita kena mendaratkan pesawat ini.
903
01:26:48,164 --> 01:26:50,645
Apa yang Tuan buat?
904
01:26:58,000 --> 01:27:00,742
Tolong! Tuan akan menyebabkan
pesawat terhempas!
905
01:28:06,764 --> 01:28:09,027
Mustahil.
906
01:28:10,290 --> 01:28:12,117
Mustahil.
907
01:28:23,825 --> 01:28:25,261
Dia membuka ruang atas, Tuan.
908
01:29:17,313 --> 01:29:18,923
Kau mengecewakan aku.
909
01:29:20,795 --> 01:29:23,058
Tak boleh mengenalinya sama sekali?
910
01:29:23,754 --> 01:29:25,234
Aku rasa perasaan aku terguris.
911
01:29:26,975 --> 01:29:30,282
Kemalangan kereta?
Plate kereta, ingat tak?
912
01:31:48,290 --> 01:31:51,511
Treadway, kau tak boleh mematikannya!
913
01:31:52,599 --> 01:31:54,383
Ia akan meletup!
914
01:32:36,338 --> 01:32:38,166
Tidak!
915
01:33:11,678 --> 01:33:14,332
Kematian bukanlah pengakhiran.
Bukan bagi kami.
916
01:33:14,376 --> 01:33:16,726
Mungkin bukan bagi kami semua.
917
01:33:16,770 --> 01:33:19,207
Bab yang baru, cerita yang sama.
918
01:33:20,904 --> 01:33:22,427
Aku boleh mengendong kau keluar.
919
01:33:22,863 --> 01:33:24,081
Mustahil.
920
01:33:24,125 --> 01:33:26,214
Aku akan bebaskan mereka.
921
01:33:27,476 --> 01:33:28,520
Ini.
922
01:33:31,785 --> 01:33:33,917
- Jumpa lagi.
- Ya.
923
01:33:46,234 --> 01:33:49,063
Aku akan bertemu kau di Beginning.
924
01:33:49,106 --> 01:33:50,499
Aku sayang kau.
925
01:34:08,909 --> 01:34:10,475
Aku tanya pada diri aku,
926
01:34:11,259 --> 01:34:14,218
apa yang Evan McCauley mengajar aku?
927
01:34:20,007 --> 01:34:23,532
Jika setiap kehidupan baru merupakan peluang
untuk membangunkan apa yang telah wujud,
928
01:34:23,575 --> 01:34:26,666
boleh jadi ia peluang untuk maju ke hadapan untuk sesuatu yang terbaik,
929
01:34:28,668 --> 01:34:30,757
Gerak!
930
01:34:30,800 --> 01:34:33,716
kenapa sebahagian dari kami
mengambil pedang dan bertempur lagi,
931
01:34:46,729 --> 01:34:49,471
manakala sebahagian yang lain
mencari permulaan yang baru?
932
01:35:02,789 --> 01:35:04,312
Nora?
933
01:35:12,450 --> 01:35:15,366
Itulah harapan.
Itu apa yang telah aku belajar.
934
01:35:15,410 --> 01:35:18,761
Ya, kita jatuh.
935
01:35:18,805 --> 01:35:21,633
Kadang-kadang kita merosakkan
segala yang kita sentuh.
936
01:35:21,677 --> 01:35:24,332
Tapi setiap saat dalam kehidupan kita
akan dihubung dengan kepercayaan,
937
01:35:24,375 --> 01:35:29,772
menunjukkan bahawa tindakan yang kita
ambil hari, minggu, kehidupan selepas ini,
938
01:35:29,816 --> 01:35:31,556
akan menambahkan sesuatu yang lebih,
939
01:35:31,600 --> 01:35:34,168
sesuatu yang lebih besar
daripada diri kau.
940
01:35:50,358 --> 01:35:54,231
Dan seterusnya,
kemungkinan...
941
01:35:55,015 --> 01:35:56,581
infinite.
942
01:37:07,783 --> 01:37:09,393
Jadi,
943
01:37:09,437 --> 01:37:13,876
ketika anak kau mula bertanya
tentang kisah silamnya,
944
01:37:13,920 --> 01:37:15,182
hubungi aku.
945
01:37:23,538 --> 01:37:26,280
Dia beritahu bahawa
dia hanya budak kecil.
946
01:37:26,323 --> 01:37:27,977
Bagaimana dengan pedang kau?
947
01:37:37,378 --> 01:37:40,163
Artisan, kenapa lambat sangat?
948
01:37:40,947 --> 01:37:42,339
Jumpa lagi, Treadway.
949
01:37:50,205 --> 01:38:03,195
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
950
01:38:03,205 --> 01:38:15,195
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥