1
00:00:53,725 --> 00:00:56,161
우리 중에는 전생에 대한
2
00:00:56,227 --> 00:01:00,198
완벽한 기억력을 가진
사람들이 있다
3
00:01:00,265 --> 00:01:03,902
그들은 스스로를
'인피니트'라고 부른다
4
00:01:06,237 --> 00:01:10,041
인피니트 중에 두 집단이
권력을 놓고 경쟁했다
5
00:01:10,108 --> 00:01:12,710
한 집단인 '빌리버'들은
6
00:01:12,777 --> 00:01:14,179
자신의 지식을
모든 인류의
7
00:01:14,245 --> 00:01:17,682
보호와 성장을 위해
사용하는 데 바쳤다
8
00:01:17,749 --> 00:01:20,051
그들에게 맞서는 집단은
'니힐리스트'들로
9
00:01:20,118 --> 00:01:22,954
이러한 힘을
저주라고 생각했다
10
00:01:23,755 --> 00:01:25,924
새로운 기술은
니힐리스트들에게
11
00:01:25,990 --> 00:01:28,993
지구상의 모든 생명체를
끝낼 수 있는 기회를 줬다
12
00:01:29,794 --> 00:01:32,931
그걸 통제하기 위한
경쟁이 진행 중이다
13
00:01:34,005 --> 00:01:36,305
'멕시코 시
- 마지막 삶'
14
00:02:05,630 --> 00:02:07,065
트레드웨이, 확보했나
15
00:02:07,131 --> 00:02:10,201
그래, 확보했어
16
00:02:20,345 --> 00:02:23,248
약간 늦을 거야
지금 만나러 가는 중이야
17
00:02:23,314 --> 00:02:24,315
알았다
18
00:02:45,403 --> 00:02:47,272
트레드웨이, 괜찮아?
19
00:02:47,338 --> 00:02:49,974
그들이 '에그'를
되찾게 놔둘 순 없어
20
00:02:51,209 --> 00:02:54,078
배서스트가 이렇게
나올 줄은 몰랐어
21
00:02:54,145 --> 00:02:55,980
우리가 기억하는
그가 아니야
22
00:02:56,347 --> 00:02:57,348
망할
23
00:03:12,330 --> 00:03:13,598
젠장할
24
00:03:37,388 --> 00:03:40,391
아벨, 지름길로 간다
고속도로에서 만나
25
00:05:18,990 --> 00:05:20,224
도로를 차단했어
26
00:05:21,025 --> 00:05:23,461
- 기중기 밑으로 가
- 트레드웨이, 잘 들어
27
00:05:23,528 --> 00:05:25,730
다리 위로 가지 마
28
00:05:34,005 --> 00:05:36,307
트레드웨이?
트레드웨이?
29
00:05:39,844 --> 00:05:41,946
아벨, 잘 들어
30
00:05:42,013 --> 00:05:44,282
내가 실패하면
안을 들여다 봐
31
00:05:44,348 --> 00:05:46,451
무슨 기적을 일으킬지
모르겠지만
32
00:05:46,517 --> 00:05:49,420
네 앞에는 45m의
간격이 있어
33
00:05:49,487 --> 00:05:51,255
계획이 뭐야?
34
00:06:50,281 --> 00:06:52,250
레오나, 제발
35
00:06:54,085 --> 00:06:57,321
레오나, 일어나
정신 차려
36
00:07:27,084 --> 00:07:29,287
'비기닝'에서 널 찾을게
37
00:07:30,121 --> 00:07:31,622
사랑해
38
00:07:50,975 --> 00:07:55,980
기억처럼 느껴질 정도로 생생한
꿈을 꿔 본 적이 있는가?
39
00:07:57,215 --> 00:08:00,885
거울 속의 자신을 보고
놀란 적이 있는가?
40
00:08:01,719 --> 00:08:04,322
다른 사람 얼굴 보기를
기대한 것처럼
41
00:08:04,388 --> 00:08:06,457
자신을 쳐다보고 있는 얼굴
42
00:08:09,694 --> 00:08:14,098
이 모든 사람들이 어디론가
가며 뭔가를 하고 있다
43
00:08:14,165 --> 00:08:16,567
하지만 이 모든 것이
무엇을 의미하는가?
44
00:08:16,634 --> 00:08:20,338
만약 답을 안다면
모든 것들이 분명해질 것이다
45
00:08:20,404 --> 00:08:22,573
이해가 될 것이다
46
00:08:22,640 --> 00:08:25,243
"뉴욕시, - 현재의 삶"
에반, 시간 맞춰 왔군요
47
00:08:25,309 --> 00:08:27,278
안녕하세요?
48
00:08:27,345 --> 00:08:29,680
- 여기 오는데 문제 있었어요?
- 아뇨, 전혀요
49
00:08:29,747 --> 00:08:31,115
좋아요
50
00:08:31,182 --> 00:08:33,184
이번 주에
세 번째 인터뷰다
51
00:08:33,251 --> 00:08:35,119
- 왔군요
- 안녕하세요
52
00:08:35,186 --> 00:08:36,354
안녕하세요?
53
00:08:36,420 --> 00:08:38,456
- 만나서 반갑습니다
- 에반, 반가워요
54
00:08:38,522 --> 00:08:40,892
시간 내줘서
정말 고맙습니다
55
00:08:41,359 --> 00:08:43,261
- 여기 정말 멋지군요
- 고맙소
56
00:08:43,327 --> 00:08:46,964
- 정말 멋집니다
- 몇 가지 물어볼 게 있어요
57
00:08:47,031 --> 00:08:48,332
좋습니다
58
00:08:48,399 --> 00:08:53,404
당신 과거에 대해
궁금한 게 몇 가지 있어요
59
00:08:53,838 --> 00:08:55,339
알고 있습니다
60
00:08:55,406 --> 00:08:59,010
당신은 손님들이
내 식당에 들어올 때
61
00:08:59,076 --> 00:09:01,312
처음으로 대하는
얼굴이에요
62
00:09:01,379 --> 00:09:03,147
웃으며 손님들을
대하겠습니다
63
00:09:03,214 --> 00:09:05,383
과거에 문제가
좀 있었습니다
64
00:09:05,449 --> 00:09:08,386
당신 배경을 조사해 봤어요
맥컬리 씨
65
00:09:08,452 --> 00:09:11,656
예전 고용주들과
얘기를 했습니다
66
00:09:11,722 --> 00:09:15,726
모두 같은 말을 하더군요
67
00:09:15,793 --> 00:09:18,362
뭐라고 말했는지
궁금하군요
68
00:09:18,429 --> 00:09:19,697
훌륭하다고 그랬어요
69
00:09:19,764 --> 00:09:22,366
똑똑하다고 하더군요
똑똑한 친구예요
70
00:09:22,433 --> 00:09:24,302
이 사람 말이오
71
00:09:24,368 --> 00:09:28,306
그럼 취직된 건가요
언제 시작하죠?
72
00:09:28,372 --> 00:09:31,676
당신이 폭행했던 고객
얘기 좀 해 봐요
73
00:09:31,742 --> 00:09:34,011
그 사람은 웨이트리스를
폭행했어요
74
00:09:34,078 --> 00:09:35,313
그래서 팔을 부러뜨렸군요
75
00:09:35,379 --> 00:09:37,515
네, 고의는 아니었어요
76
00:09:37,581 --> 00:09:41,018
그 사람이 웨이트리스
엉덩이를 만졌어요
77
00:09:41,085 --> 00:09:43,020
정중하게 나가라고
부탁했는데
78
00:09:43,087 --> 00:09:44,391
저한테 손을 댔어요
79
00:09:44,415 --> 00:09:46,756
기소되진 않았고
모든 게 기각됐습니다
80
00:09:46,757 --> 00:09:50,830
그래서 '로칸다'에서
일을 마치고 나와
81
00:09:50,954 --> 00:09:52,696
돌아가지 않았나요?
82
00:09:53,097 --> 00:09:55,166
개인적인 문제가 있었는데
그건 6년전 일입니다
83
00:09:55,232 --> 00:09:59,370
예, 보호 시설에 있었다고
매니저가 그러더군요
84
00:09:59,437 --> 00:10:01,105
2주입니다
85
00:10:01,172 --> 00:10:04,608
2주, 멜라니
그냥 2주야
86
00:10:04,675 --> 00:10:08,713
정신 질환을 겪은 건
제 과거의 일입니다
87
00:10:08,779 --> 00:10:11,215
그 이후로 눈 경련은
그렇게 심하지 않아요
88
00:10:11,282 --> 00:10:15,119
그런 일을 겪고 나서
더 강해졌다고 생각합니다
89
00:10:15,186 --> 00:10:20,257
여길 잘 관리할 수 있어요
90
00:10:20,324 --> 00:10:21,759
오늘 와줘서
고마워요, 에반
91
00:10:21,826 --> 00:10:24,562
어떻게 보이는지 압니다
92
00:10:24,628 --> 00:10:27,398
하지만 제 병은 걱정할
문제가 아녜요
93
00:10:27,465 --> 00:10:30,668
- 약속하겠습니다
- 연락합시다, 알겠죠?
94
00:10:35,139 --> 00:10:37,375
아뇨, 연락 안 하겠죠
95
00:10:37,808 --> 00:10:38,542
뭐라고요?
96
00:10:38,609 --> 00:10:41,612
퇴짜놓는 거
척 보면 알아요
97
00:10:41,679 --> 00:10:47,118
맥컬리 씨, 갈등 처리
능력이 대단하군요
98
00:10:47,184 --> 00:10:48,419
당신은 몰라요
99
00:10:48,486 --> 00:10:50,254
와줘서 고맙소
100
00:10:50,321 --> 00:10:53,824
당신 말이 맞아요
연락할 일은 없겠군요
101
00:10:55,159 --> 00:10:56,427
내 배경 조사를 하고
102
00:10:56,494 --> 00:10:57,762
전화 몇 통 걸어서
103
00:10:57,828 --> 00:10:59,764
나에 대해 안다고
생각하는 거요?
104
00:10:59,830 --> 00:11:03,567
당신 축축한 손을 잡을 때
벌써 알아봤어
105
00:11:04,035 --> 00:11:05,703
시간 내 줘서 고맙소
106
00:11:06,237 --> 00:11:08,506
이해한다, 안다
107
00:11:08,572 --> 00:11:11,609
누가 폭력 전과가 있는 정신분열증
진단을 받은 환자를 고용하겠는가?
108
00:11:11,675 --> 00:11:15,279
깨끗한 경력을 가진
열두 명의 후보가 있는데
109
00:11:15,346 --> 00:11:18,317
하지만 마음에 걸리는 건
일자리를 못 구하면
110
00:11:18,441 --> 00:11:20,218
이번 달 집세를
못 낸다는 것이다
111
00:11:21,719 --> 00:11:24,722
내 말은 이 양복 드라이클리닝
공짜가 아니라는 것이다
112
00:11:27,224 --> 00:11:30,795
그보다 더 한 건
뭔가를 빨리 구해야 한다
113
00:11:30,861 --> 00:11:33,330
왜냐면 약이
떨어지기 때문이다
114
00:11:33,397 --> 00:11:35,666
약이 떨어지면
정말 골치 아파진다
115
00:11:56,720 --> 00:11:59,623
그냥 할 줄
아는 것들이 있는가?
116
00:12:01,592 --> 00:12:03,894
아무도 가르쳐주지
않은 것들 말이다
117
00:12:03,961 --> 00:12:08,132
과정의 각 단계가
왜 그런지 이해가 된다
118
00:12:24,315 --> 00:12:25,916
마치 그걸
기억하는 것처럼
119
00:12:27,251 --> 00:12:28,652
배운 게 아니다
120
00:12:45,936 --> 00:12:48,539
진짜 이거 당신이
직접 만든 거야?
121
00:12:48,606 --> 00:12:50,708
- 옙
- 쩌네
122
00:12:50,774 --> 00:12:53,777
이봐, 로니
어이, 로니
123
00:12:54,178 --> 00:12:56,080
에반이야
124
00:12:57,481 --> 00:12:58,716
부탁한 대로야
125
00:12:58,782 --> 00:13:01,452
기모츠키 양식의 철이야
수공예품이지
126
00:13:01,519 --> 00:13:02,786
하나 뿐이야
127
00:13:03,954 --> 00:13:05,923
그래, 좋아
128
00:13:08,459 --> 00:13:11,228
'하토리 한조'로군
129
00:13:11,295 --> 00:13:12,563
죽이네
130
00:13:12,630 --> 00:13:13,764
- 멋져
- 좋아
131
00:13:13,831 --> 00:13:15,299
저리 비켜
132
00:13:15,366 --> 00:13:17,801
이 친구한테 돈을 줘
133
00:13:18,369 --> 00:13:19,770
마약 살 거야?
134
00:13:19,837 --> 00:13:22,239
아니, 클로자핀
항정신병 약이야
135
00:13:22,306 --> 00:13:24,241
돈으로 약을 사?
136
00:13:24,308 --> 00:13:26,777
에반은 로니의 치료를 받아
137
00:13:26,844 --> 00:13:28,712
그래, 닥터 로니
138
00:13:28,779 --> 00:13:31,248
약국에서 사지 그래?
139
00:13:31,315 --> 00:13:33,784
에반은 2주 마다 정신과 의사
만나기 싫어서 그래
140
00:13:33,851 --> 00:13:36,554
그래, 한달에 400불을
처방전에 쓸 형편이 안 돼
141
00:13:36,620 --> 00:13:38,722
이봐, 위키피디아
142
00:13:38,789 --> 00:13:42,560
- '브라키나 팻소' 수도가 뭐야?
- 그래
143
00:13:42,626 --> 00:13:46,430
'부르키나 파소'라고 발음해
'와가두구'야, 약 좀 주겠나?
144
00:13:48,566 --> 00:13:51,001
젠장, 세다가 잊어버렸어
145
00:13:51,068 --> 00:13:52,736
지어낸 거겠지
146
00:13:55,005 --> 00:13:56,740
맙소사
147
00:13:59,476 --> 00:14:03,314
이 친구 모르는 게 없어
괴짜야
148
00:14:03,747 --> 00:14:05,516
어떻게 그렇게 많이 알아?
149
00:14:05,583 --> 00:14:08,819
솔직히 나도 알고 싶어
미치겠어
150
00:14:08,886 --> 00:14:10,888
약 좀 주겠나
151
00:14:14,358 --> 00:14:18,729
너 저 친구를
스테이크처럼 쳐다보는군
152
00:14:19,530 --> 00:14:23,534
이봐, 화약은 뭘로 만들지?
153
00:14:23,601 --> 00:14:27,304
질산칼륨 74%
목탄 13%
154
00:14:27,371 --> 00:14:29,874
- 좋아
- 끝내주는군
155
00:14:34,044 --> 00:14:35,913
날 보라고 했지
156
00:14:36,280 --> 00:14:37,881
이러지 마, 로니
157
00:14:37,948 --> 00:14:40,718
여기 있어
60개야
158
00:14:41,518 --> 00:14:42,720
그건 55개뿐이야
159
00:14:43,554 --> 00:14:44,755
정말?
160
00:14:45,956 --> 00:14:46,857
비슷하군
161
00:14:46,924 --> 00:14:49,560
뭐야, 난 그걸로 살아
162
00:14:50,594 --> 00:14:52,329
60개
163
00:14:52,396 --> 00:14:53,564
이봐
164
00:14:53,631 --> 00:14:56,066
진검을 원했잖아
그건 진검이야
165
00:14:56,133 --> 00:14:59,336
70겹 이상의
탄소 처리된 강철이야
166
00:14:59,403 --> 00:15:01,005
그 손 저리 치워
167
00:15:01,071 --> 00:15:03,741
애들한테 세는 법부터
먼저 가르쳐
168
00:15:03,807 --> 00:15:05,509
60개 주기로 했잖아
169
00:15:05,576 --> 00:15:07,579
그래? 가진 건
그게 전부야
170
00:15:08,746 --> 00:15:10,782
맘에 안 들면
'벨뷰'에 가 봐
171
00:15:13,584 --> 00:15:15,219
총 계속 겨누고 있어
172
00:15:16,153 --> 00:15:18,589
이걸 시험해 봐야겠어
173
00:15:22,726 --> 00:15:25,863
이봐, 화약은 뭘로 만들지?
174
00:15:25,929 --> 00:15:27,097
팔 내밀어
175
00:15:27,164 --> 00:15:28,799
쇼타임이야
176
00:15:31,101 --> 00:15:32,903
팔 내밀어
177
00:15:36,006 --> 00:15:37,041
일어나
178
00:15:37,107 --> 00:15:40,911
팔 여기에 올려
목 아님 팔이야
179
00:15:40,978 --> 00:15:43,080
선택해
180
00:15:43,847 --> 00:15:45,616
로니, 그건
장난감이 아냐
181
00:15:45,683 --> 00:15:46,950
넌 신경 꺼, 에반
182
00:15:47,017 --> 00:15:48,986
제발, 로니
장난하지 마
183
00:15:56,827 --> 00:15:59,630
젠장할, 내 손가락!
184
00:16:01,965 --> 00:16:03,400
칼이 잘 드는군
어때, 로니?
185
00:16:03,467 --> 00:16:05,469
내 손가락을 잘랐어!
186
00:16:05,536 --> 00:16:09,106
괜찮아, 아가씨
이만 집에 가는 게 어때?
187
00:16:09,173 --> 00:16:10,941
너 실수한 거야
188
00:16:11,008 --> 00:16:13,477
넌 끝났어, 인마
넌 뒈졌어
189
00:16:13,544 --> 00:16:15,879
모르겠어, 로니
넌 지금 너한테
190
00:16:15,946 --> 00:16:18,048
항정신병 약을 산 사람과
얘기하고 있어
191
00:16:18,115 --> 00:16:21,085
난 지금 약간
정신이 혼란해
192
00:16:21,151 --> 00:16:24,588
내 머릿속 소리를 멈추게 할
가장 좋은 방법은
193
00:16:24,655 --> 00:16:25,923
네 머리를 자르는 거야
194
00:16:25,989 --> 00:16:27,858
그게 도움이 될 것 같나?
195
00:16:28,692 --> 00:16:31,895
아니, 싸우지 마
쏘지 마, 됐어
196
00:16:31,962 --> 00:16:33,764
우린 괜찮아, 알겠어?
197
00:16:33,831 --> 00:16:37,501
이봐, 쪼다
내 약 가져와, 어서
198
00:16:37,568 --> 00:16:38,836
여기 있어
199
00:16:38,902 --> 00:16:40,804
완전 미쳤군
200
00:16:40,871 --> 00:16:44,007
내가 미쳤으면
넌 오래전에 토막 났어
201
00:16:44,074 --> 00:16:45,509
내 약 이리 줘
202
00:16:46,310 --> 00:16:49,113
잘 들어, 로니
난 안 미쳤어, 알아?
203
00:16:49,179 --> 00:16:51,916
그냥 오해한 거야
204
00:17:45,903 --> 00:17:47,638
살려줘! 레오나!
205
00:18:22,105 --> 00:18:25,110
뉴욕 경찰이
에반 맥컬리를 구조했어
206
00:18:25,134 --> 00:18:26,910
마약 거래를 한 것 같아
207
00:18:27,811 --> 00:18:30,080
경찰이 그에게서
검을 발견했어
208
00:18:30,681 --> 00:18:32,883
칼날은 일본
에도 시대 이후로
209
00:18:32,950 --> 00:18:36,220
사용된 적이 없는
주조법으로 만든 거야
210
00:18:36,286 --> 00:18:38,555
그래서?
211
00:18:38,622 --> 00:18:40,958
자기가 직접 단조했다고
주장하고 있어
212
00:18:41,024 --> 00:18:43,560
브로커에서 힙스터로 변신한
또 다른 대장장이로군
213
00:18:43,627 --> 00:18:46,797
믿음이 안 가
이거 보고 있어, 노라?
214
00:18:47,631 --> 00:18:50,734
- 트레드웨이?
- 맞아
215
00:18:50,801 --> 00:18:54,104
만약 우리가 알면
배서스트도 알 거야
216
00:18:54,171 --> 00:18:56,206
조심해
217
00:18:56,273 --> 00:18:57,975
고마워, 엄마
218
00:19:20,130 --> 00:19:21,832
끝나면 말해요
219
00:19:21,899 --> 00:19:23,467
전화 좀 받을 수 있어?
220
00:19:24,968 --> 00:19:26,738
전화를 받아야 돼
221
00:19:40,217 --> 00:19:44,221
뉴욕 경찰치곤 옷을
잘 차려 입은 걸 보니
222
00:19:45,689 --> 00:19:47,024
의사가 틀림없군
223
00:19:49,026 --> 00:19:50,360
하나도 모르겠어?
224
00:19:51,695 --> 00:19:53,997
전혀 못 알아보겠어?
225
00:19:56,266 --> 00:19:58,936
마음이 좀 아프군
226
00:20:01,038 --> 00:20:04,942
시러큐스 기억나나?
227
00:20:05,008 --> 00:20:06,810
시러큐스
228
00:20:06,877 --> 00:20:08,111
포위 작전
229
00:20:09,112 --> 00:20:11,114
제2차 포에니 전쟁
230
00:20:12,716 --> 00:20:14,051
우리가 처음 만난 곳이야
231
00:20:14,117 --> 00:20:17,187
제1차 포에니 전쟁만큼
스릴 만점은 아니지
232
00:20:17,254 --> 00:20:19,690
하지만 2차도 힘들었지?
233
00:20:20,357 --> 00:20:21,692
날 실망시키는군
234
00:20:21,758 --> 00:20:23,827
클럽에 가입해
235
00:20:23,894 --> 00:20:25,395
보니까...
236
00:20:27,030 --> 00:20:28,398
서명을 안 했더군
237
00:20:32,035 --> 00:20:33,403
그런데...
238
00:20:35,072 --> 00:20:37,307
이 정도 솜씨면...
239
00:20:38,775 --> 00:20:41,745
할 필요도 없겠지
안 그런가?
240
00:20:41,812 --> 00:20:44,715
난 검을 만들었어
그것도 죄인가?
241
00:20:46,049 --> 00:20:48,218
에반 맥컬리
242
00:20:48,986 --> 00:20:52,422
14살에 정신분열증
진단을 받았어
243
00:20:53,090 --> 00:20:56,259
커터 칼로
'안을 봐'라는 글을
244
00:20:56,326 --> 00:20:59,730
가슴에 새긴 후에 말이야
245
00:21:00,263 --> 00:21:03,867
전기 충격은
도움이 안 됐어
246
00:21:03,934 --> 00:21:05,435
하지만 이건...
247
00:21:06,770 --> 00:21:08,305
나쁘지 않아
248
00:21:13,176 --> 00:21:15,779
- 가져도 괜찮...
- 얼마든지
249
00:21:18,482 --> 00:21:22,953
16살 때는 자동차 충돌로
자살을 시도해
250
00:21:23,020 --> 00:21:26,256
두개골에 금속판을
집어넣었어
251
00:21:26,323 --> 00:21:29,226
나머지 어린 시절은
252
00:21:29,292 --> 00:21:33,397
정신병원과 양부모 가정을
전전하며 보냈어
253
00:21:33,463 --> 00:21:35,732
겨우 손가락 몇 개
잘랐을 뿐이야
254
00:21:35,799 --> 00:21:38,969
그걸 정신이상이라고
얘기할 필요는 없잖아
255
00:21:39,036 --> 00:21:40,303
궁금하군
256
00:21:41,471 --> 00:21:43,140
'안을 들여다 봐'
257
00:21:44,975 --> 00:21:47,044
- 왜 그 글을 새겼지?
- 그럼 안 되나?
258
00:22:12,836 --> 00:22:16,740
이 중에 어느 것이
당신 거야?
259
00:22:17,641 --> 00:22:20,777
이게 뭐든 간에
넘어가지 그래
260
00:22:20,844 --> 00:22:23,213
어느 것도 내 것이
아니기 때문이야
261
00:22:26,516 --> 00:22:29,152
그걸 여기
가져오면 안 되잖아
262
00:22:37,227 --> 00:22:38,762
뭐 하는 거야?
263
00:22:39,396 --> 00:22:40,764
이봐, 경관
264
00:22:58,415 --> 00:23:02,052
이봐, 대체 뭐 하는 거야?
265
00:23:07,624 --> 00:23:09,192
집어
266
00:23:09,893 --> 00:23:11,061
뭐?
267
00:23:12,095 --> 00:23:13,396
집으라고
268
00:23:19,136 --> 00:23:20,370
파리
269
00:23:20,437 --> 00:23:22,272
1794년
270
00:23:23,039 --> 00:23:25,308
'크레메 당주'에서의
마지막 식사
271
00:23:30,080 --> 00:23:31,281
'보르도' 와인
272
00:23:31,915 --> 00:23:34,417
마지막 식사로
나쁘지 않은 선택이군
273
00:23:35,552 --> 00:23:36,820
그거 당신 거야?
274
00:23:38,588 --> 00:23:41,558
무슨 얘긴지 알았으면
좋겠지만 도통 모르겠군
275
00:23:41,625 --> 00:23:43,026
빌어먹을!
276
00:23:43,093 --> 00:23:45,395
모르겠다고 할 때마다
277
00:23:45,929 --> 00:23:48,498
방아쇠를 당길 거야
278
00:23:53,170 --> 00:23:55,038
- 당신 건가?
- 난 몰라
279
00:23:55,105 --> 00:23:56,907
정신 나갔어?
280
00:23:56,973 --> 00:23:59,209
- 여긴 경찰서야, 이봐, 경관!
- 이 방은 방음이 돼 있어
281
00:23:59,276 --> 00:24:04,614
당신 머리 뒤에 250g의
납탄을 쏴도 아무도 못 들어
282
00:24:10,954 --> 00:24:13,390
- 이거 당신 거야?
- 그래, 좋아, 내 거야
283
00:24:13,456 --> 00:24:14,891
이제 맘에 드나?
284
00:24:14,958 --> 00:24:16,126
젠장할!
285
00:24:17,994 --> 00:24:20,297
거짓말은 도움이 안 돼
286
00:24:20,363 --> 00:24:25,535
이봐, 난 재수없게
거기 있었을 뿐이야
287
00:24:25,602 --> 00:24:27,304
마지막 기회야, 에반
288
00:24:28,705 --> 00:24:32,475
이거... 당신 거야?
289
00:25:13,016 --> 00:25:14,651
내가 아는
트레드웨이로군
290
00:25:23,526 --> 00:25:26,529
당신한테 배운 트릭이야
291
00:25:30,166 --> 00:25:31,701
안녕, 옛 친구
292
00:25:59,095 --> 00:26:00,430
타!
293
00:26:13,643 --> 00:26:15,145
- 꽉 잡아!
- 젠장
294
00:26:34,464 --> 00:26:35,598
가! 돌아!
295
00:26:49,112 --> 00:26:50,280
망할!
296
00:26:52,816 --> 00:26:54,617
워, 워, 워!
297
00:26:56,252 --> 00:26:57,320
가, 가!
298
00:27:04,427 --> 00:27:05,963
꽉 잡아
299
00:27:17,207 --> 00:27:18,575
엄호해!
300
00:27:20,510 --> 00:27:22,612
뭘 기다려?
어서 가!
301
00:27:22,679 --> 00:27:24,581
- 다른 길로 가
- 운전대 잡아
302
00:27:24,647 --> 00:27:26,449
- 뭐?
- 차에서 내려
303
00:27:26,516 --> 00:27:27,652
그래, 인입식 운전대
304
00:27:27,676 --> 00:27:29,176
문제 없어
이런 건 보통이야
305
00:27:32,622 --> 00:27:35,225
- 후진해
- 저 개자식 쏴 버려
306
00:27:40,230 --> 00:27:43,266
물러서!
도로에서 비켜
307
00:27:43,333 --> 00:27:45,335
운전자를 쏴!
308
00:27:49,839 --> 00:27:51,474
이런 빌어먹을!
309
00:27:55,345 --> 00:27:56,347
저들은 누구야?
310
00:28:01,584 --> 00:28:02,752
안심해, 방탄이야
311
00:28:06,423 --> 00:28:07,857
180도 회전!
312
00:28:25,208 --> 00:28:26,376
서지 마
313
00:29:10,887 --> 00:29:12,555
- 하나 물어봐도 돼
- 좋아
314
00:29:12,622 --> 00:29:13,890
당신 대체 누구야?
315
00:29:13,957 --> 00:29:15,525
노라 브라이트만
316
00:29:15,592 --> 00:29:17,861
좋아, 저 뒤에 있는
작자는 누구야?
317
00:29:17,927 --> 00:29:20,396
배서스트
그를 몰라보겠어?
318
00:29:20,463 --> 00:29:22,565
몰라, 하지만
당신은 아는 것 같군
319
00:29:22,632 --> 00:29:24,534
당신은 오래 전부터
그를 알아
320
00:29:24,601 --> 00:29:27,604
내가 기억하는 한
난 저 남자를 처음 봐
321
00:29:27,670 --> 00:29:29,706
아마 이번 생은 아니겠지
322
00:29:29,772 --> 00:29:31,875
그럼 제2차 포에니 전쟁 때
저자를 만났었나?
323
00:29:31,941 --> 00:29:34,377
아님 프랑스 혁명 때였나
난 날짜에 약해
324
00:29:34,444 --> 00:29:35,447
그걸 기억해?
325
00:29:35,471 --> 00:29:37,513
아니, 프랑스 혁명은
기억 안 나
326
00:29:37,614 --> 00:29:40,283
알아냈어
이제 알겠어
327
00:29:40,350 --> 00:29:42,552
- 그래?
- 이건 진짜가 아냐
328
00:29:42,619 --> 00:29:44,420
정신 착란이야
329
00:29:44,487 --> 00:29:45,990
어딘가 병원에서
리튬에 중독돼
330
00:29:46,056 --> 00:29:47,458
침을 질질 흘리며
깨어나겠지
331
00:29:47,525 --> 00:29:49,061
당신에게 닥쳐올
운명보다
332
00:29:49,085 --> 00:29:51,426
그걸 믿는 게
더 쉬운 거야?
333
00:29:51,427 --> 00:29:54,731
운명? 내가 사는 곳은
청구서와 임대료를 내야 해
334
00:29:54,797 --> 00:29:56,500
운명 따위를
걱정할 시간 없어
335
00:29:56,524 --> 00:29:57,724
그거 유감이네
336
00:30:13,316 --> 00:30:15,752
당신이 답을 찾고
있는 거 알아, 에반
337
00:30:15,818 --> 00:30:17,987
당신은 안 미쳤어
미친 적도 없어
338
00:30:18,054 --> 00:30:20,957
미친 게 아니라
이건 망상이야
339
00:30:21,024 --> 00:30:23,593
한번도 가본 적이 없는 곳에
끌린 적 있어?
340
00:30:23,660 --> 00:30:26,596
어떤 곳의 사진을 보고
전에 가봤다는 걸 안 적 있어?
341
00:30:26,663 --> 00:30:27,830
알지 말아야 할 걸
아는 거 있어?
342
00:30:27,897 --> 00:30:29,933
배우지도 않았는데
기술을 기억하는 것처럼
343
00:30:29,999 --> 00:30:32,769
뭔가를 빨리 알게 되지?
344
00:30:32,835 --> 00:30:34,804
난 수많은 치료사들에게
이 얘기를 했어
345
00:30:34,871 --> 00:30:37,440
온갖 방법으로 수백 번도
넘게 정신 분석을 받았어
346
00:30:37,507 --> 00:30:38,775
아무 의미가 없어
347
00:30:38,841 --> 00:30:41,277
다른 언어로 꿈을 꿔?
348
00:30:44,547 --> 00:30:47,684
그게 바로 정신 분열증이야
다른 사람인데 같은 머리
349
00:30:47,750 --> 00:30:51,321
만약 같은 사람인데
다른 삶을 살았다면?
350
00:30:51,387 --> 00:30:54,290
- 환생을 얘기하는군
- 그래
351
00:30:54,357 --> 00:30:56,826
당신은 대장장이였기 때문에
검을 단조할 수 있어
352
00:30:56,893 --> 00:30:59,829
러시아인이었기 때문에
러시아어를 할 줄 알아
353
00:30:59,896 --> 00:31:01,631
이런 말 하긴 싫지만
354
00:31:01,698 --> 00:31:04,701
영혼이 이동한다는 건
편리한 생각이야
355
00:31:04,767 --> 00:31:08,638
그건 '다음엔 더 나을 거야'
하고 격려하는 말에 불과해
356
00:31:08,705 --> 00:31:10,473
그 이상도
그 이하도 아니야
357
00:31:10,540 --> 00:31:12,476
그렇게 빈정대면
맘이 편안한가?
358
00:31:12,500 --> 00:31:13,542
사실 그래
359
00:31:13,543 --> 00:31:15,812
- 그게 당신에겐 잘 먹히나?
- 원대한 계획 말이야?
360
00:31:15,878 --> 00:31:17,714
큰 그림 같은 거?
그렇게 좋진 않아
361
00:31:17,780 --> 00:31:19,882
하지만 괜찮아
살아남고 있어
362
00:31:20,950 --> 00:31:25,521
당신이 평생 보는 환상은
환각이 아니야
363
00:31:25,588 --> 00:31:26,923
그건 기억이야
364
00:31:27,757 --> 00:31:30,660
그럼 수많은 의사들이
틀렸다는 소리야?
365
00:31:30,727 --> 00:31:32,732
50가지 약이 안 들은 건
내가 환생한
366
00:31:32,756 --> 00:31:35,264
러시아 대장장이라서
그렇다는 거야?
367
00:31:36,065 --> 00:31:37,567
이건 진짜야
368
00:31:38,401 --> 00:31:40,336
난 진짜야
369
00:31:40,403 --> 00:31:43,740
그래? 이건 내가 들어본
환생의 버전은 아냐
370
00:31:43,806 --> 00:31:45,074
불교, 힌두교, 시크교
371
00:31:45,141 --> 00:31:47,910
그들은 각각의 삶이 깨끗한
판에서 시작한다고 믿어
372
00:31:47,977 --> 00:31:50,480
당신이 평생
찾아왔던 답은...
373
00:31:51,814 --> 00:31:53,884
저 비행기만 타면 돼
374
00:31:57,754 --> 00:32:00,657
내가 지금 나 자신에게
묻는 게 뭔지 알아?
375
00:32:00,723 --> 00:32:02,527
내가 들어본 가장
미친 소리가 있다면
376
00:32:02,551 --> 00:32:03,792
바로 이 말도
안 되는 소리야
377
00:32:04,093 --> 00:32:06,896
근데 사실 이게
이해가 된다면 어쩌지?
378
00:32:09,599 --> 00:32:13,803
고양이 먹이 주러 갈
필요 없으니 가지
379
00:32:40,997 --> 00:32:42,432
계속해
380
00:33:03,820 --> 00:33:06,155
그들이 사설 공항에서
출발했습니다
381
00:33:06,222 --> 00:33:08,157
미등록 비행이에요
382
00:33:09,892 --> 00:33:11,160
그녀가 거기 빨리 갔군
383
00:33:12,795 --> 00:33:14,664
너무 빨라
384
00:33:14,731 --> 00:33:18,068
검이 시스템에 등록된 지
몇 시간도 안 됐어
385
00:33:18,434 --> 00:33:19,803
그럼 여기 뉴욕에
근거지가 있을 거예요
386
00:33:19,827 --> 00:33:20,869
그걸 찾아
387
00:33:21,070 --> 00:33:24,607
그게 에반 맥컬리한테
우릴 안내할 거야
388
00:33:24,674 --> 00:33:26,609
그는 우릴 에그한테
안내하겠지
389
00:33:26,676 --> 00:33:27,677
다시
390
00:33:29,205 --> 00:33:32,205
신이여
얼굴을 보여 주소서
391
00:33:48,731 --> 00:33:50,867
우린 스스로를
인피니트라고 불러
392
00:33:50,933 --> 00:33:53,536
전 세계에
500명도 안 돼
393
00:33:53,603 --> 00:33:57,807
모두 우리 과거의 삶과
각자가 배운 기술을
394
00:33:57,874 --> 00:34:00,676
기억하는 능력을
갖고 태어났어
395
00:34:00,743 --> 00:34:02,512
인피니트 내에는
두 집단이 있어
396
00:34:02,578 --> 00:34:07,483
배서스트와 니힐리스트는
세상이 끝나기를 바라지
397
00:34:07,550 --> 00:34:09,919
우린 빌리버들이야
398
00:34:10,453 --> 00:34:12,155
우리가 믿는 건 뭐지?
399
00:34:12,221 --> 00:34:15,958
우린 우리 재능이
책임이라고 믿어
400
00:34:16,025 --> 00:34:18,795
우리가 찾은 것보다
더 나은 인류를 남기는 것은
401
00:34:18,861 --> 00:34:21,564
우리에게 달려 있어
402
00:34:22,799 --> 00:34:24,901
이게 필요할 거 같군
403
00:35:00,102 --> 00:35:01,137
고마워
404
00:35:03,139 --> 00:35:05,575
아서 애비뉴에서
멀리도 왔군
405
00:35:07,677 --> 00:35:09,111
여긴 항상 내 마음을
설레게 해
406
00:35:10,012 --> 00:35:12,181
우린 '허브'라고 불러
407
00:35:16,953 --> 00:35:20,022
여기가 당신 기억을
되살릴 곳이야, 에반
408
00:35:22,625 --> 00:35:23,993
곧 착륙할 거야
409
00:35:39,275 --> 00:35:40,912
뭐 알아보는 거 있어?
410
00:35:40,936 --> 00:35:42,778
여긴 확실히 생각이 나
411
00:35:43,379 --> 00:35:46,048
여긴 과학 연구를 위해
만들어진 곳이었어
412
00:35:46,115 --> 00:35:48,251
인류학과 언어학
413
00:35:48,317 --> 00:35:50,620
우리 모두는
배운 것을 사용해
414
00:35:50,686 --> 00:35:53,923
인류 발전을 위한
삶 이후의 삶
415
00:35:53,990 --> 00:35:55,324
지금은 뭐지?
416
00:35:56,158 --> 00:35:59,328
전쟁에서 지는
편을 위한 본부
417
00:36:03,966 --> 00:36:06,269
배서스트는
전투의 마스터야
418
00:36:06,335 --> 00:36:07,904
수백 번을 살아
419
00:36:16,212 --> 00:36:18,347
모든 것을 위해
준비해야 해
420
00:36:26,889 --> 00:36:28,925
그는 우리 세계의
정점에 있는 포식자야
421
00:36:31,861 --> 00:36:33,229
다시
422
00:36:42,038 --> 00:36:43,372
왜 절을 하지?
423
00:36:43,439 --> 00:36:46,042
당신이 '하인리히 트레드웨이'
이기를 바라는 거야
424
00:36:46,108 --> 00:36:47,777
환생한 거야
425
00:36:48,244 --> 00:36:50,012
하인리히?
426
00:36:50,079 --> 00:36:52,315
50년대에
유명한 이름이야
427
00:36:52,381 --> 00:36:53,482
50년대
428
00:36:53,549 --> 00:36:57,286
로큰롤은 좋았지만
이름은 별로군
429
00:36:57,353 --> 00:36:59,655
1750쓴毓?
430
00:37:02,391 --> 00:37:05,127
당신이 그렇게 원하는 걸
내가 알고 있나?
431
00:37:05,194 --> 00:37:08,130
그걸 알아내기 위해
당신이 여기 온 거야
432
00:37:31,253 --> 00:37:32,824
여긴 트레드웨이 방이군
433
00:37:32,848 --> 00:37:34,490
나한테 묻는 거야
아님 말하는 거야?
434
00:37:35,291 --> 00:37:38,728
내가 마지막 화신을
망친 게 틀림 없어
435
00:37:38,794 --> 00:37:40,229
왜 그렇게 말하는 거지?
436
00:37:40,896 --> 00:37:43,265
내가 이 세상에서
어디에 사는지 봤어?
437
00:37:49,271 --> 00:37:52,241
그건 트레드웨이의
히말라야 일기야
438
00:37:56,078 --> 00:37:57,947
이게 나야
439
00:37:58,814 --> 00:38:00,416
내가 레오나
워릭이었을 때지
440
00:38:01,851 --> 00:38:04,286
이건 트레드웨이야
441
00:38:11,961 --> 00:38:13,963
이 사진을 찍고 나서
이틀 후에
442
00:38:14,030 --> 00:38:15,965
트레드웨이는
내 목숨을 구했어
443
00:38:17,033 --> 00:38:19,269
당신이 이 책을 고른
이유가 있어
444
00:38:20,608 --> 00:38:22,677
이 모든 것이
그가 한 걸 말해주는군
445
00:38:23,244 --> 00:38:25,113
그 어떤 것도 그가
누구였는지 말해주지 않아
446
00:38:25,707 --> 00:38:28,110
여기서 우린 모든 걸
연구할 수 있어
447
00:38:28,277 --> 00:38:31,814
공간, 시간, 규모
모두 관련이 있어
448
00:38:32,381 --> 00:38:34,217
별거 아닌 것 같군
449
00:38:34,483 --> 00:38:36,919
가상 샌드 박스에
온 걸 환영해
450
00:38:36,986 --> 00:38:38,788
난 개릭이야
451
00:38:38,854 --> 00:38:41,157
개릭은 우리
기술 연구 책임자야
452
00:38:41,223 --> 00:38:43,292
별거 아닌 것 같아
453
00:38:43,959 --> 00:38:46,128
다시 만나서 반가워
454
00:38:46,195 --> 00:38:48,764
나도 반갑군
455
00:38:48,831 --> 00:38:52,401
걱정 마, 이 모든 게
더 이상해질 거야
456
00:38:52,468 --> 00:38:53,903
좋아
457
00:38:53,969 --> 00:38:55,271
그럼 시작하지
458
00:38:55,337 --> 00:38:56,338
따라와
459
00:38:59,909 --> 00:39:01,510
여기 서
460
00:39:02,311 --> 00:39:03,345
좋아
461
00:39:20,196 --> 00:39:22,298
경찰서에 왔던 자야
462
00:39:22,364 --> 00:39:25,534
배서스트, 트레드웨이와
한때 친구였어
463
00:39:26,068 --> 00:39:28,037
십여 번을 살았어
전시와 평시
464
00:39:28,104 --> 00:39:31,774
그들은 인류 역사상 가장
위대한 순간에 함께 있었어
465
00:39:32,575 --> 00:39:34,310
그런데 배서스트가
믿음을 잃었어
466
00:39:34,376 --> 00:39:38,347
지난 300년 동안
그는 탈출구를 찾고 있었어
467
00:39:38,414 --> 00:39:41,183
그는 환생을 멈출
방법이 필요했어
468
00:39:41,250 --> 00:39:43,119
모든 걸 끝내고 싶어 했어
469
00:39:43,185 --> 00:39:45,521
그래서 그는
이걸 만들었어
470
00:40:15,618 --> 00:40:16,689
'에그'
471
00:40:17,213 --> 00:40:20,022
지구상의 모든 생명체를
죽이도록 설계된 거야
472
00:40:20,923 --> 00:40:22,492
좀 극단적이군
473
00:40:23,459 --> 00:40:25,494
살아 있는 것이
하나도 없다면
474
00:40:25,561 --> 00:40:28,497
다시 환생할 수 있는 것이
아무것도 남지 않아
475
00:40:30,666 --> 00:40:35,171
이건 생명체의 근원인
DNA를 공격해
476
00:40:35,237 --> 00:40:37,873
존재물의 기본 구조를
해체해 버리지
477
00:40:37,940 --> 00:40:41,944
모든 식물과 동물
모든 사람들
478
00:40:42,011 --> 00:40:43,045
엄마!
479
00:40:43,112 --> 00:40:44,880
조단!
480
00:40:47,950 --> 00:40:49,318
가고 있어!
481
00:40:56,091 --> 00:40:57,593
프로그램이 멈췄을 때
482
00:40:57,660 --> 00:40:59,428
컴퓨터의 플러그를
뽑는 것과 같아
483
00:40:59,495 --> 00:41:01,063
그가 이 플러그를 뽑으면
484
00:41:01,130 --> 00:41:03,366
70억 명이
그와 함께 죽을 거야
485
00:41:05,301 --> 00:41:07,837
에그가 모든 걸 죽여
그 과정을 가속화하지
486
00:41:12,441 --> 00:41:16,212
맙소사
진짜처럼 느껴졌어!
487
00:41:16,278 --> 00:41:19,148
당신이 없었으면 우리 중
누구도 지금 여기 없어
488
00:41:19,215 --> 00:41:20,416
무슨 소리야?
489
00:41:20,482 --> 00:41:23,219
지난 삶에서 당신은
배서스트 연구실을 급습해
490
00:41:23,285 --> 00:41:26,488
에그를 훔치고 그걸 만드는 걸
도운 모든 사람들을 죽여서
491
00:41:26,555 --> 00:41:28,591
다신 에그를
만들지 못하게 했어
492
00:41:28,657 --> 00:41:32,261
당신은 에그 행방의 비밀을
무덤으로 가져갔어
493
00:41:32,328 --> 00:41:35,231
배서스트는 그걸 찾느라
평생을 보냈는데
494
00:41:35,297 --> 00:41:38,601
점점 그걸 찾는 것에
가까워지고 있어
495
00:41:38,667 --> 00:41:40,936
그래서 그가 뉴욕에서
당신을 추적한 거야
496
00:41:41,003 --> 00:41:43,439
그럼 내가 비행기를 타고 와
모든 기억을 되찾으면
497
00:41:43,505 --> 00:41:45,507
온 세상을 구할 수
있겠군, 맞지?
498
00:41:45,574 --> 00:41:47,109
기본적으로
그런 얘기 아냐?
499
00:41:47,176 --> 00:41:49,078
이상해질 거라고
그랬잖아
500
00:41:49,144 --> 00:41:50,479
그래 이제 뭐야?
501
00:41:54,016 --> 00:41:55,518
좋은 소식 있으면
얘기해, 노라
502
00:41:55,585 --> 00:41:59,556
브라이언 포터, 트레드웨이는
검 만드는 재주가 있었지?
503
00:42:00,322 --> 00:42:01,393
나무랄 데 없더군
504
00:42:01,417 --> 00:42:04,759
뉴욕 경찰의 네 친구들은
확실히 감명을 받았어
505
00:42:04,760 --> 00:42:08,798
유감스럽게도 암호화
기술은 신통치 않아서
506
00:42:09,965 --> 00:42:11,367
우릴 너한테
인도해 주더군
507
00:42:22,111 --> 00:42:25,047
이제 우리가 일을 쉽게 하는
방법이 있다는 걸 알겠죠?
508
00:42:26,215 --> 00:42:27,416
새것이...
509
00:42:28,250 --> 00:42:30,719
절대로 좋은 것만은 아냐
510
00:42:39,728 --> 00:42:43,299
우린 에반 맥컬리의
위치를 찾아낼 거야
511
00:42:43,365 --> 00:42:45,567
네 암호를 강제로
풀 수도 있지만
512
00:42:46,769 --> 00:42:50,272
예의상 봐 줄 수 있어
513
00:42:51,607 --> 00:42:52,641
만약...
514
00:42:54,209 --> 00:42:55,644
순순히 협조한다면
515
00:42:58,580 --> 00:43:00,482
그가 어딨는지 말해
516
00:43:09,157 --> 00:43:10,559
알았어
517
00:43:12,261 --> 00:43:13,762
그가 어딨는지 알아
518
00:43:16,765 --> 00:43:18,000
물론 알지
519
00:43:18,634 --> 00:43:22,438
정확하게
어디 있는지 알아
520
00:43:25,407 --> 00:43:27,209
그런데...
521
00:43:27,276 --> 00:43:31,347
난 가끔 기억력에...
522
00:43:31,413 --> 00:43:33,115
문제가 좀 있거든
523
00:43:33,182 --> 00:43:34,283
기억력
524
00:43:34,350 --> 00:43:35,851
난 기억해
525
00:43:36,118 --> 00:43:38,354
네가 마라톤의 들판에서
526
00:43:38,420 --> 00:43:40,589
꿀을 채집하던
때를 말이야
527
00:43:41,790 --> 00:43:46,662
변하지 않는 건 아무것도
없다는 걸 일깨워 준 거야
528
00:43:56,638 --> 00:43:58,507
좀 먹어 보겠나?
529
00:44:03,445 --> 00:44:05,748
진짜 고문이 뭔지 알아?
530
00:44:05,814 --> 00:44:07,316
네 말 듣는 거?
531
00:44:07,383 --> 00:44:12,421
진짜 고문은...
육체적인 고통이 아냐
532
00:44:12,488 --> 00:44:15,290
인간의 어리석음이지
533
00:44:15,357 --> 00:44:18,727
어리석음에 둘러싸여
그 안에 빠지는 거야
534
00:44:18,794 --> 00:44:21,563
평생 동안
535
00:44:21,630 --> 00:44:25,434
멍청한 미소를 짓는 사람들
536
00:44:25,501 --> 00:44:28,103
격앙된 농담들
537
00:44:28,170 --> 00:44:30,139
승인의 필요성
538
00:44:30,205 --> 00:44:33,809
사랑받고 인정받으려는
번지르르한 시도
539
00:44:33,876 --> 00:44:37,613
사람들은 걸어가면서
고양이 사재기 여자의
540
00:44:37,679 --> 00:44:40,783
지저분한 거실 구석의
새장 바닥에 깔린
541
00:44:40,849 --> 00:44:44,787
사라져가는 신문
뒷면의 부고란에 대해
542
00:44:44,853 --> 00:44:45,788
얘기를 하지
543
00:44:45,854 --> 00:44:48,791
- 우린 그들 사이에서...
- 넌 절대로 이해 못 해
544
00:44:48,857 --> 00:44:52,261
- 계속해서 끝없이...
- 우정과 사랑
545
00:44:52,327 --> 00:44:53,829
살아가야만 해
546
00:44:53,896 --> 00:44:56,365
- 그게 바로 진정한...
- 넌 믿음을 이해 못 해
547
00:44:56,432 --> 00:44:57,533
- 고문의 정의야
- 믿음, 믿음
548
00:44:57,600 --> 00:45:00,737
믿음! 블라, 블라!
549
00:45:01,603 --> 00:45:02,771
믿음!
550
00:45:03,872 --> 00:45:05,107
믿음
551
00:45:06,542 --> 00:45:09,144
난 믿음에 질렸어
552
00:45:09,211 --> 00:45:12,748
신은 내게 얼굴을
보여줘야만 해
553
00:45:26,295 --> 00:45:29,865
어쨌든 날
깨우쳐줘서 고맙군
554
00:45:47,416 --> 00:45:49,118
그의 시체를 보존한 거야?
555
00:45:49,385 --> 00:45:50,686
섹시한 개자식이지
안 그래?
556
00:45:50,953 --> 00:45:52,655
아니, 물에 떠있는
죽은 사람이야
557
00:45:52,721 --> 00:45:54,457
이건 거의 내
최악의 악몽이었어
558
00:45:54,723 --> 00:45:57,759
사실 이건 크로톤산으로
세포를 살아있게 한 거야
559
00:45:57,826 --> 00:45:59,395
훨씬 보기는 좋군
560
00:45:59,962 --> 00:46:03,432
우린 과학의 이면을
이해하려고 노력하고 있어
561
00:46:10,272 --> 00:46:12,410
트레드웨이는 인간은
우리가 아는 것보다
562
00:46:12,434 --> 00:46:14,575
훨씬 많은 능력이
있다고 믿었어
563
00:46:14,676 --> 00:46:15,979
그 말을 나한테
하고 싶은 거야?
564
00:46:16,003 --> 00:46:17,545
내 잠재력을 발휘하지
못한다는 얘기?
565
00:46:17,746 --> 00:46:19,515
전에 그런 얘기를 들었어
566
00:46:19,781 --> 00:46:22,252
트레드웨이는 사람들이
초자연적, 초인간적이라고
567
00:46:22,276 --> 00:46:24,018
부르는 경계를 극복했어
568
00:46:24,019 --> 00:46:26,889
그는 주변 세상의
에너지를 조종할 수 있어
569
00:46:26,955 --> 00:46:28,490
무슨 뜻인지 모르겠군
570
00:46:28,757 --> 00:46:30,592
당신이 상상했던 것 이상의
571
00:46:30,659 --> 00:46:32,695
기술을 갖게
될 것이란 뜻이야
572
00:46:33,162 --> 00:46:35,331
그런 능력들은
매우 심오하고
573
00:46:35,697 --> 00:46:37,733
의식 수준의 저변에 있어
574
00:46:37,799 --> 00:46:40,103
좋아, 그걸
어떻게 다시 찾지?
575
00:46:42,871 --> 00:46:45,407
여기서 당신 기억력을
재훈련시킬 거야
576
00:46:45,474 --> 00:46:49,278
새로운 신경 경로를 개발하려면
정신과 육체를 결합해야 돼
577
00:46:57,653 --> 00:46:59,855
기억은 우리 몸의
모든 장기와
578
00:47:00,722 --> 00:47:02,624
모든 세포에 존재해
579
00:47:11,333 --> 00:47:15,003
기억을 되찾으려면 몇 년에
걸친 집중력이 필요한데
580
00:47:15,070 --> 00:47:16,705
이건 지름길이야
581
00:47:17,506 --> 00:47:21,009
당신 마음에 충격을 줘서
시스템과 동기화시키는 거야
582
00:47:53,108 --> 00:47:54,279
효과가 있어
583
00:47:54,303 --> 00:47:57,803
그의 모든 기억 센터에서
활동이 활발해지는 게 보여
584
00:48:30,479 --> 00:48:31,713
이봐!
585
00:48:48,497 --> 00:48:50,966
일어나
586
00:48:52,734 --> 00:48:55,037
- 저건 트레드웨이가 아냐
- 정말로?
587
00:48:55,103 --> 00:48:56,605
방금 당신을 이겼어
588
00:48:56,672 --> 00:48:58,840
트레드웨이라면
날 죽였을 거야
589
00:49:05,747 --> 00:49:10,452
전쟁터에 있다는 말이
농담이 아니었군
590
00:49:10,519 --> 00:49:12,954
인간 조건을
개선시키는 거야
591
00:49:13,021 --> 00:49:16,425
성당 천장에 그림을
그리며 할 수 있어
592
00:49:16,491 --> 00:49:18,794
가끔은 멀리서
죽일 수도 있지
593
00:49:18,860 --> 00:49:20,962
만지지 마
594
00:49:21,029 --> 00:49:22,764
알았어
595
00:49:25,967 --> 00:49:28,570
이건 전에 못 본 총이군
596
00:49:28,637 --> 00:49:32,074
'배서스트 디쓰로너'를
분해해서 모방한 거야
597
00:49:32,140 --> 00:49:36,611
디쓰로너?
누가 그런 이름을 지었어?
598
00:49:36,678 --> 00:49:37,879
이봐...
599
00:49:38,680 --> 00:49:41,550
인피니트는 죽일 수 없어
몸은 죽일 수 있지만...
600
00:49:41,616 --> 00:49:44,486
- 다시 환생하니까?
- 그래
601
00:49:45,654 --> 00:49:48,924
이걸 당신 머리에 이식해
602
00:49:48,990 --> 00:49:51,793
의식과 영혼을 뽑아내
603
00:49:52,861 --> 00:49:55,764
디지털 칩에 옮겨 심지
604
00:49:55,831 --> 00:49:58,400
영혼이 디스크에 갇혀
환생을 할 수 없겠군
605
00:50:00,068 --> 00:50:03,138
200명이 넘는
형제, 자매들이
606
00:50:03,205 --> 00:50:05,507
디지털 연옥에서
길을 잃었어
607
00:50:06,174 --> 00:50:08,844
이것과 직접 마주치면
608
00:50:08,910 --> 00:50:13,181
옛날 방식으로 죽는 게
훨씬 좋을 거야
609
00:50:16,718 --> 00:50:18,320
들어와
610
00:50:22,691 --> 00:50:24,459
둘러봐도 돼?
611
00:50:24,526 --> 00:50:26,194
얼마든지
612
00:50:45,714 --> 00:50:47,883
이건 모두 당신이군
안 그래?
613
00:50:48,850 --> 00:50:50,952
한때 나였던 사람들이야
614
00:50:52,220 --> 00:50:53,755
모두 다
615
00:50:57,893 --> 00:51:00,462
멋지군
행복해 보여
616
00:51:01,763 --> 00:51:03,231
그랬었어
617
00:51:04,566 --> 00:51:05,967
이 사람은 누구야?
618
00:51:06,034 --> 00:51:08,904
사진 속의 그는 아벨이야
619
00:51:09,638 --> 00:51:14,643
그 전에는 다른 이름에
다른 얼굴이었지
620
00:51:14,709 --> 00:51:16,211
하지만 영혼은...
621
00:51:16,978 --> 00:51:19,014
영혼은 항상 그였어
622
00:51:19,080 --> 00:51:22,150
뭐야? 다수의 삶을 통해
서로 사랑했던 거야?
623
00:51:22,784 --> 00:51:25,053
이건 모두 같은 장소군
624
00:51:25,120 --> 00:51:28,490
'앙코르 와트'
우린 '비기닝'이라고 불러
625
00:51:30,225 --> 00:51:33,562
비기닝에서 널 찾을게
626
00:51:33,628 --> 00:51:34,996
사랑해
627
00:51:35,063 --> 00:51:38,600
우리 각자가
새로운 삶을 살게 되면
628
00:51:38,667 --> 00:51:40,101
여기가 아벨과
내가 가는 곳이야
629
00:51:40,168 --> 00:51:42,938
환생을 했는데
어디로 갈지 어떻게 알아?
630
00:51:43,672 --> 00:51:47,709
우리 대부분은 어릴 때부터
기억을 되살릴 수 있어
631
00:51:47,776 --> 00:51:50,212
작은 것부터 시작해서
기억과
632
00:51:50,278 --> 00:51:52,914
장소에 대한 느낌, 꿈
633
00:51:53,615 --> 00:51:55,050
사춘기가 되면
634
00:51:55,116 --> 00:51:57,085
대부분의 인피니트는
완전한 기억을 갖게 돼
635
00:51:57,152 --> 00:52:01,289
사람들이 날 정신 분열증으로
진단할 때 쯤이군
636
00:52:02,157 --> 00:52:04,860
만약 젊어서 죽고
헤어지면 어떻게 되지?
637
00:52:04,926 --> 00:52:06,795
인피니트에게...
638
00:52:07,829 --> 00:52:09,965
죽음은 끝이 아니야
뭐랄까...
639
00:52:10,499 --> 00:52:12,901
책장을 넘기는 거야
640
00:52:12,968 --> 00:52:15,937
다음 장인데
같은 이야기지
641
00:52:16,805 --> 00:52:18,240
말도 안 돼
642
00:52:18,306 --> 00:52:21,843
새로운 삶, 새로운 몸인데
항상 같은 장소에서 다시 만나는군
643
00:52:24,646 --> 00:52:25,814
그는 사라졌어
644
00:52:28,216 --> 00:52:30,852
어딘가에
컴퓨터에 갇혀 있어
645
00:52:31,620 --> 00:52:35,323
내 마지막 삶에서
기억을 되찾았을 때...
646
00:52:36,958 --> 00:52:38,894
그가 사라진 걸 깨달았어
647
00:52:46,835 --> 00:52:49,204
중요한 건
내 기억이 아냐, 에반
648
00:52:50,972 --> 00:52:52,140
당신 기억이야
649
00:52:58,880 --> 00:53:01,850
당신의 마지막 삶
멕시코에서...
650
00:53:02,484 --> 00:53:04,853
에그를 어디에 숨겼어?
651
00:53:26,775 --> 00:53:28,376
에그는 어딨어?
652
00:53:37,919 --> 00:53:40,021
어디 있어?
653
00:53:49,230 --> 00:53:50,732
- 스파이크가 일어나
- 정지시켜
654
00:53:54,803 --> 00:53:56,004
괜찮아?
655
00:53:56,071 --> 00:53:58,673
괜찮아, 숨을 쉬어
656
00:53:58,740 --> 00:53:59,874
- 일어나야 해
- 숨을 쉬어
657
00:53:59,941 --> 00:54:01,343
코빅, 바이탈을 확인해
658
00:54:01,409 --> 00:54:03,378
거기서 어떻게 됐어?
뭘 봤어?
659
00:54:03,445 --> 00:54:06,181
당신 신경망이
독립기념일처럼 타올랐어
660
00:54:06,247 --> 00:54:09,818
평생 이런 걸 봐왔는데
아직도 이해가 안 가
661
00:54:09,884 --> 00:54:11,086
왜 아무것도
기억을 못 하지?
662
00:54:11,152 --> 00:54:12,821
교통사고와 전기충격
663
00:54:12,887 --> 00:54:16,057
머리 금속판 사이에서
정신이 분열됐어
664
00:54:16,124 --> 00:54:18,059
머릿속의 뭔가가
기억의 흐름을 막고 있어
665
00:54:18,126 --> 00:54:23,164
그걸 꺼낼 수가 없어
'아티잔'이 마지막 희망이야
666
00:54:29,437 --> 00:54:31,973
그는 곧 기억할 거야
667
00:54:33,842 --> 00:54:35,410
아직 기억을 못 했다면
668
00:54:43,985 --> 00:54:46,221
수백 번의 삶에서
669
00:54:46,287 --> 00:54:49,190
모든 것이
이 몇 시간으로 귀결돼
670
00:54:51,292 --> 00:54:53,461
그의 기억이
돌아오기 전에
671
00:54:55,430 --> 00:54:58,366
만약 그를 못 찾으면
672
00:54:59,167 --> 00:55:01,002
우린 에그를 잃어
673
00:55:02,370 --> 00:55:03,471
영원히
674
00:55:05,807 --> 00:55:07,409
바퀴는 계속 돌아가는데
675
00:55:07,475 --> 00:55:10,345
우린 절대로...
676
00:55:12,113 --> 00:55:14,015
탈출할 수 없어
677
00:55:18,119 --> 00:55:20,188
새벽에 간다
678
00:56:12,907 --> 00:56:15,009
오랜 만이군, 오토
679
00:56:15,076 --> 00:56:20,215
날 그렇게 부른 사람은
오랫동안 아무도 없었어
680
00:56:29,190 --> 00:56:31,192
안녕, 내 사랑
681
00:56:32,560 --> 00:56:34,262
어떻게 된 거야?
682
00:56:35,630 --> 00:56:38,199
당신은 아주 멋있었어
683
00:56:39,067 --> 00:56:40,435
당신도 마찬가지
684
00:56:40,869 --> 00:56:42,837
이렇게 갇혀 있으면
685
00:56:42,904 --> 00:56:44,439
민첩성과...
686
00:56:45,240 --> 00:56:46,441
활력이...
687
00:56:47,575 --> 00:56:49,144
그립지 않나?
688
00:56:49,210 --> 00:56:52,413
내가 허약한 걸로
보이겠지만 아냐
689
00:56:53,381 --> 00:56:56,017
당신은 불구자야, 오토
690
00:56:56,084 --> 00:56:57,253
비겁함 때문에
불구가 됐어
691
00:56:57,277 --> 00:56:58,318
비겁함?
692
00:56:58,319 --> 00:57:03,358
아냐, 난 내 기억 때문에
불구자가 됐어
693
00:57:03,424 --> 00:57:07,362
당신은 수년에 걸쳐
기억을 되찾았지만 난 아냐
694
00:57:07,428 --> 00:57:11,533
난 자궁 속에서 뇌가 형성되며
기억을 모두 되찾았어
695
00:57:11,599 --> 00:57:17,071
몇 시간, 며칠, 몇 주
몇 달이 계속되는 동안
696
00:57:17,138 --> 00:57:18,373
움직일 공간이 없었어!
697
00:57:18,439 --> 00:57:21,042
내 두뇌가 할 수 있는 일은
698
00:57:21,109 --> 00:57:23,344
스스로 먹는 것뿐이었어
699
00:57:23,411 --> 00:57:27,081
이 모든 삶
이런 재능의 중요함
700
00:57:27,148 --> 00:57:29,551
당신은 아무것도
배우지 않았어
701
00:57:29,617 --> 00:57:31,286
난 벗어나야만 해
702
00:57:32,253 --> 00:57:33,922
그걸 멈춰야만 해
703
00:57:34,622 --> 00:57:38,459
그러지 마
그에게 아무것도 주지 마
704
00:57:39,661 --> 00:57:41,296
트레드웨이 어딨어?
705
00:57:48,136 --> 00:57:50,104
노르망디 해안을 공격하나?
706
00:57:50,171 --> 00:57:52,173
아티잔은 절대 알 수 없어
707
00:57:53,308 --> 00:57:54,542
준비해
708
00:58:35,083 --> 00:58:37,185
아티잔이 도박꾼인가?
709
00:58:37,252 --> 00:58:38,620
아니, 쾌락주의자야
710
00:58:38,686 --> 00:58:42,156
인피니트 거짓말
인피니트 향락의 기회
711
00:58:42,223 --> 00:58:44,192
내 취향처럼 들리는군
712
00:59:37,745 --> 00:59:40,415
알렉사, 음악 꺼
713
00:59:40,481 --> 00:59:43,151
깨끗하게 씻긴 후
여기서 치워
714
00:59:43,217 --> 00:59:45,320
이젠 죽은 사람도
수술하나?
715
00:59:45,386 --> 00:59:47,689
다빈치는 시체를
해부하곤 했었지
716
00:59:47,755 --> 00:59:51,025
인간 구조를 더 잘
이해하기 위해서 말이야
717
00:59:51,092 --> 00:59:54,362
내가 관심있는 건
두뇌 뿐이야
718
00:59:54,429 --> 00:59:58,566
당신도 잘 알잖아
719
00:59:58,633 --> 01:00:03,371
이번엔 정말 아름다운
두개골 아치를 가졌군
720
01:00:03,438 --> 01:00:07,709
당신 목에서 머리를 자르면
더 잘 살펴볼 수 있을 거야
721
01:00:07,775 --> 01:00:10,211
트레드웨이가 마지막으로
만났을 때 나한테 했던 것처럼
722
01:00:10,278 --> 01:00:12,213
한 번 해 봐
723
01:00:12,280 --> 01:00:14,415
배서스트가
허브를 뺏었어
724
01:00:17,285 --> 01:00:19,354
- 에그를 가지고 있어?
- 아니
725
01:00:19,420 --> 01:00:21,656
그랬다면 우리가 여기
있을 거라고 생각해?
726
01:00:23,124 --> 01:00:26,461
어디에 있든 아직
그의 머릿속에 있어
727
01:00:28,296 --> 01:00:29,263
트레드웨이?
728
01:00:29,330 --> 01:00:30,899
그렇게 부르더군
729
01:00:33,301 --> 01:00:35,370
잠깐, 막힌 거야?
730
01:00:37,305 --> 01:00:40,108
이런, 어디 보자
731
01:00:42,043 --> 01:00:45,613
당신 하드 드라이브는
조각이 났어
732
01:00:45,680 --> 01:00:48,750
다시 말해 당신 기억을
리셋해야 한다는 뜻이지
733
01:00:48,816 --> 01:00:53,821
하인리히, 말해 두지만
이건 정말 재밌을 거야
734
01:00:56,491 --> 01:00:58,159
이걸 봐
735
01:01:00,695 --> 01:01:03,631
죽으면 지난 삶이
눈앞에서 순간적으로
736
01:01:03,698 --> 01:01:06,801
스쳐 지나간다는 건
모두 잘 알고 있을 거야
737
01:01:06,868 --> 01:01:10,271
이 기계는 그런
경험을 향상시켜
738
01:01:10,338 --> 01:01:12,473
시간 감각을
연장시킴으로써
739
01:01:12,540 --> 01:01:17,578
뇌 안의 모든 것을 복원해
재배치하도록 해주지
740
01:01:17,645 --> 01:01:24,619
이 기계는 최대한으로
정신을 리부팅해 줘
741
01:01:25,520 --> 01:01:27,288
날 물귀신으로
만들려는 거야?
742
01:01:27,355 --> 01:01:28,623
난 그런 거 질색이거든
743
01:01:28,689 --> 01:01:30,792
- 다시 말해서?
- 싫다는 얘기야
744
01:01:30,858 --> 01:01:34,128
이 친구 성공률은
얼마나 되지?
745
01:01:34,195 --> 01:01:36,531
신뢰도는 높아
746
01:01:36,597 --> 01:01:39,434
보기에 그런 것 같군
747
01:01:39,500 --> 01:01:41,202
좋아
748
01:01:41,269 --> 01:01:43,538
이번엔 당신 맘에 들어
사실은 재미있어
749
01:01:43,604 --> 01:01:48,276
오해는 하지 마
전에는 좀 밥맛이었거든
750
01:01:48,342 --> 01:01:49,777
- 사실이야
- 그래, 알잖아
751
01:01:49,844 --> 01:01:51,846
그럼 이 친구를
믿어야겠네?
752
01:01:51,913 --> 01:01:53,681
- 난 아냐
- 첫째
753
01:01:53,748 --> 01:01:55,516
난 성별 딱지를
붙이는 건 불쾌해
754
01:01:55,583 --> 01:01:58,820
둘째, 우리가 같은 목표를
공유한다는 건 믿어도 좋아
755
01:01:58,886 --> 01:02:00,054
정말이야?
다시 말해서?
756
01:02:00,121 --> 01:02:04,192
배서스트는 지구상의
모든 생명체를 파괴하려고 해
757
01:02:04,258 --> 01:02:07,829
그건 내가 여기서 하는
멋진 파티를 망칠 거야
758
01:02:07,895 --> 01:02:10,131
- 이 친구 정신 나갔군
- 이봐
759
01:02:10,965 --> 01:02:14,235
전에 날 여기 데려오지
않은 이유가 있잖아
760
01:02:14,302 --> 01:02:16,771
저기서 죽을 수도 있어
761
01:02:18,406 --> 01:02:19,774
제대로 될까?
762
01:02:21,776 --> 01:02:22,910
될 거야
763
01:02:24,412 --> 01:02:26,714
하지만 당신이
선택할 수 있어, 에반
764
01:02:26,781 --> 01:02:29,150
아니, 난 선택권이 없어
765
01:02:29,784 --> 01:02:32,253
내 머릿속에 든 것 때문에
766
01:02:32,320 --> 01:02:34,155
다른 사람 마음을
아프게 할 순 없어
767
01:02:43,464 --> 01:02:45,766
좋아, 믿음의 시간이야
768
01:02:46,767 --> 01:02:49,537
마음 바뀌기 전에
하자고, 알았지?
769
01:02:49,604 --> 01:02:52,240
합시다, 기계 돌려
770
01:02:52,306 --> 01:02:53,741
수영할 준비 됐어?
771
01:02:53,808 --> 01:02:56,410
- 그래
- 이건 재밌을 거야!
772
01:02:56,477 --> 01:02:58,046
입 닥치고 틀기나 해
773
01:03:17,999 --> 01:03:20,868
시간 감각을 연장...
774
01:03:23,371 --> 01:03:26,641
무슨 일이 있든
끝날 때까지 멈추게 하지 마
775
01:04:08,549 --> 01:04:11,786
가능한 한 오래
숨을 참고 있으면
776
01:04:11,852 --> 01:04:14,021
원초적 본능이
알아서 할 거야
777
01:04:30,538 --> 01:04:32,006
22, 너무 많아요
778
01:04:34,609 --> 01:04:36,377
20, 더 이상은 안 돼요
779
01:04:55,029 --> 01:04:56,731
세상에, 물에 빠져
죽어가고 있어
780
01:04:57,131 --> 01:04:58,899
예상했던 거야
781
01:05:02,637 --> 01:05:06,407
- 꺼내야겠어
- 아직 아냐, 2분 더
782
01:05:13,447 --> 01:05:15,583
아벨, 잘 들어
내가 실패하면...
783
01:05:20,087 --> 01:05:21,522
제발
784
01:05:21,589 --> 01:05:24,558
- 노라...
- 죽어가고 있어
785
01:05:24,625 --> 01:05:26,661
거의 다 됐어
786
01:05:30,665 --> 01:05:32,167
맥박이 없어!
787
01:05:34,969 --> 01:05:35,970
꺼내!
788
01:05:42,109 --> 01:05:43,110
어서
789
01:05:53,854 --> 01:05:56,023
좋아, 됐어
790
01:05:56,957 --> 01:05:58,759
저리 비켜
791
01:06:03,030 --> 01:06:04,799
안 돼!
792
01:06:16,677 --> 01:06:17,978
죽었어
793
01:06:21,148 --> 01:06:23,117
우리가 그를 죽였어
794
01:06:46,674 --> 01:06:49,910
내가 실패하면
안을 들여다봐
795
01:07:14,201 --> 01:07:17,071
에반, 괜찮아
숨을 쉬어
796
01:07:32,686 --> 01:07:35,723
난 트레드웨이야
난 트레드웨이야
797
01:07:45,599 --> 01:07:46,967
천천히
798
01:07:49,937 --> 01:07:51,238
난 트레드웨이야
799
01:07:54,809 --> 01:07:58,212
당신이 트레드웨이면
대답해 봐
800
01:07:59,113 --> 01:08:01,248
에그가 어딨는지 알아?
801
01:08:21,735 --> 01:08:22,970
그래
802
01:08:23,337 --> 01:08:24,772
- 알아?
- 그래
803
01:08:25,439 --> 01:08:28,142
안을 들여다봐
804
01:08:30,744 --> 01:08:33,180
우린 시신을 중요하지 않게
생각하도록 훈련받았어
805
01:08:33,247 --> 01:08:35,749
- 맞아
- 폐기해야 할 껍데기일 뿐이야
806
01:08:36,484 --> 01:08:38,752
트레드웨이는
아무도 찾지 않을
807
01:08:38,819 --> 01:08:40,521
장소를 알고 있었어
808
01:08:55,970 --> 01:08:58,272
아벨? 잘 들어
809
01:08:58,339 --> 01:09:00,641
내가 실패하면
안을 들여다봐
810
01:09:01,041 --> 01:09:02,810
그의 몸 안에 있어
811
01:09:03,310 --> 01:09:04,545
허브에 있어
812
01:09:07,648 --> 01:09:10,184
거기 계속 있었어, 가
813
01:09:12,152 --> 01:09:14,188
이게 효과가 있다니
놀랄 노자로군
814
01:09:20,194 --> 01:09:23,230
당신이란 걸 내내 알고 있었어
그래서 이기게 놔둔 거야
815
01:09:23,297 --> 01:09:24,265
날 봐줬다고?
816
01:09:24,331 --> 01:09:25,966
당신들은 모르겠지만
817
01:09:26,033 --> 01:09:27,935
난 한 잔 해야겠어
818
01:09:28,002 --> 01:09:29,270
이봐, 그럴 시간 없어
819
01:09:31,071 --> 01:09:33,140
보안 폐쇄!
820
01:09:36,410 --> 01:09:37,678
맞았어
821
01:09:38,012 --> 01:09:39,213
괜찮아?
822
01:09:44,418 --> 01:09:45,653
이봐!
823
01:09:45,719 --> 01:09:47,154
따라와
824
01:09:47,221 --> 01:09:49,323
어서, 가야 해
825
01:09:49,390 --> 01:09:50,559
비상 리프트 열어
826
01:09:54,862 --> 01:09:56,130
- 가야 해, 어서
- 잠깐
827
01:09:56,197 --> 01:09:57,865
미쳤어?
곧 들어올 거야!
828
01:09:57,932 --> 01:10:00,801
우린 도망 안 가, 알아?
도망가는 데 지쳤어
829
01:10:00,868 --> 01:10:03,704
- 놈들과 싸울 거야
- 정신 차려, 트레이스
830
01:10:09,376 --> 01:10:10,344
죽었어
831
01:10:11,879 --> 01:10:14,882
이봐, 지금 가야 해
832
01:10:21,956 --> 01:10:23,958
- 난 남을 거야
- 뭐?
833
01:10:24,024 --> 01:10:25,860
여기 남아서 싸워야 해
834
01:10:30,297 --> 01:10:33,133
- 피를 많이 흘리잖아
- 괜찮아
835
01:10:33,200 --> 01:10:36,136
당신이 여기서 죽으면
누가 배서스트를 막을 거야?
836
01:10:36,870 --> 01:10:38,072
그 말이 맞아
837
01:10:38,906 --> 01:10:39,974
이봐
838
01:10:40,040 --> 01:10:43,944
이걸 헛되게 하면 안 돼
839
01:10:44,778 --> 01:10:46,747
그럼 시간을 벌어줘
840
01:10:47,381 --> 01:10:49,083
무기고 문을 열어
841
01:10:51,485 --> 01:10:52,920
행운을 빌어
842
01:12:06,060 --> 01:12:07,227
조심하세요
843
01:12:08,862 --> 01:12:10,197
물론이지
844
01:13:16,263 --> 01:13:19,066
트레드웨이 시신을
스코틀랜드로 옮길 겁니다
845
01:13:19,133 --> 01:13:20,300
좋아
846
01:13:22,069 --> 01:13:23,837
죽게 놔두면 안 돼
847
01:13:23,904 --> 01:13:27,307
최선을 다하겠지만
피를 너무 많이 흘렸어
848
01:13:28,208 --> 01:13:30,277
키는 차 안에 있어
849
01:13:53,667 --> 01:13:55,269
하인리히
850
01:13:55,335 --> 01:13:57,571
우리와 합류해 다행이야
851
01:14:00,407 --> 01:14:03,410
네가 여기서 이걸 봤으면...
852
01:14:04,678 --> 01:14:06,447
여기서 너의 역할을
853
01:14:08,081 --> 01:14:10,317
이해하길 바랄 뿐이야
854
01:14:16,456 --> 01:14:18,625
모든 논쟁을 끝내는 거야
855
01:14:46,186 --> 01:14:48,655
모든 것들의 종말
856
01:14:52,993 --> 01:14:55,262
깨끗이 닦아서
시험해 봐
857
01:14:55,329 --> 01:14:57,531
진짜인지 확인해
858
01:14:57,965 --> 01:15:00,000
정말 끝난 건가요?
859
01:15:00,067 --> 01:15:01,969
아직은
860
01:15:02,035 --> 01:15:04,538
트레드웨이를
과소평가하면 안 돼
861
01:15:31,698 --> 01:15:34,268
깨어났군
862
01:15:34,334 --> 01:15:36,136
여기가 어디야?
863
01:15:36,203 --> 01:15:39,640
노라한테 당신 일어날 때까지
기다린다고 말했어
864
01:15:39,706 --> 01:15:42,976
여긴 내 안가야
865
01:15:43,043 --> 01:15:47,180
- 뭐 하는 거야?
- 몰핀 놓고 있잖아
866
01:15:47,247 --> 01:15:48,482
노라는 어딨어?
867
01:15:48,548 --> 01:15:50,617
배서스트를 쫓아갔어
868
01:15:51,718 --> 01:15:53,153
젠장
869
01:15:53,220 --> 01:15:56,223
혼자 하면 안 돼
말도 안 돼
870
01:15:56,957 --> 01:16:00,027
이봐, 진정해
871
01:16:00,093 --> 01:16:03,664
지금 나가면 도착하기도 전에
피를 흘리고 쓰러져
872
01:16:03,730 --> 01:16:07,401
만약 가려면
함께 가야 해
873
01:16:07,467 --> 01:16:09,369
이봐, 이봐
874
01:16:09,436 --> 01:16:12,406
방금 치료를 했어
875
01:16:12,472 --> 01:16:15,375
현재 상황을 설명해 주지
876
01:16:15,442 --> 01:16:17,544
만약 배서스트가 목적을
달성하면 우린 끝장이야
877
01:16:17,611 --> 01:16:19,646
두 번째 기회는 없어
878
01:16:19,713 --> 01:16:22,249
에그를 찾고
그를 죽여햐 해
879
01:16:22,883 --> 01:16:24,685
당신은
우리 편이라고 했는데
880
01:16:24,751 --> 01:16:27,321
완전 쓰레기로군
881
01:16:28,722 --> 01:16:30,059
진단이 끝났습니다
882
01:16:30,483 --> 01:16:32,225
에그를 위한
폭탄이 준비됐어요
883
01:16:32,326 --> 01:16:34,328
비행기에 실어
884
01:16:42,502 --> 01:16:45,072
이리 와, 개자식
885
01:16:45,138 --> 01:16:47,341
당신 생각에는 신이...
886
01:16:48,442 --> 01:16:50,510
이걸 허락해 줄까?
887
01:16:52,312 --> 01:16:53,513
아냐?
888
01:16:59,486 --> 01:17:01,521
모든 것의 종말
889
01:17:08,428 --> 01:17:10,197
가
890
01:18:32,212 --> 01:18:34,715
이동해, 빨리
891
01:19:10,283 --> 01:19:11,618
어서 가!
892
01:20:37,470 --> 01:20:41,641
투하한다
하나, 둘, 셋
893
01:20:56,690 --> 01:20:58,358
- 태워 줄까?
- 좋지
894
01:20:59,693 --> 01:21:02,362
- 괜찮아
- 아니, 묻지 마
895
01:21:13,106 --> 01:21:16,776
저거 봤어?
896
01:22:18,772 --> 01:22:20,674
노라, 괜찮아?
897
01:22:20,740 --> 01:22:22,209
나와
898
01:22:22,976 --> 01:22:23,977
이리 줘
899
01:22:28,615 --> 01:22:30,917
내 손 잡아, 어서
900
01:22:36,756 --> 01:22:38,058
괜찮아?
901
01:22:38,124 --> 01:22:39,426
젠장
902
01:22:39,492 --> 01:22:41,628
여기서 나가야 해
903
01:22:49,135 --> 01:22:52,072
- 움직일 수 있어?
- 그래, 괜찮아
904
01:22:52,138 --> 01:22:53,373
좋아, 가자
905
01:23:32,979 --> 01:23:34,048
어서 가
906
01:23:34,072 --> 01:23:35,514
배서스트가
달아나고 있어
907
01:23:35,515 --> 01:23:36,652
그의 하드 드라이브가
여기 있어
908
01:23:36,676 --> 01:23:38,218
그걸 파괴해서
영혼을 풀어줘야 해
909
01:23:39,819 --> 01:23:41,187
나중에 봐
910
01:25:24,123 --> 01:25:27,160
16분 후에 글래스고에
착륙할 겁니다
911
01:25:28,161 --> 01:25:29,295
저공비행해
912
01:25:31,264 --> 01:25:32,799
지형추적 레이더를 이용해
913
01:25:36,269 --> 01:25:37,537
맙소사
914
01:25:40,273 --> 01:25:42,809
어서 가
915
01:25:48,348 --> 01:25:50,650
모두 여기 있어
916
01:25:50,717 --> 01:25:52,051
모든 영혼들
917
01:25:52,952 --> 01:25:55,321
전부 풀어줘야 해
918
01:25:57,824 --> 01:25:59,726
노라, 이봐
919
01:25:59,792 --> 01:26:02,962
정신 차려
거의 다 왔어
920
01:26:03,496 --> 01:26:05,365
이걸 날려버려야 해
921
01:26:27,720 --> 01:26:29,622
망할!
922
01:26:29,689 --> 01:26:30,890
3번 엔진이 고장 났습니다
923
01:26:38,898 --> 01:26:41,000
비행기를
착륙시켜야 합니다
924
01:26:48,374 --> 01:26:51,010
뭐 하는 거예요?
925
01:26:58,251 --> 01:27:01,054
비행기가 추락해요
926
01:28:07,120 --> 01:28:09,288
이건 불가능해
927
01:28:10,490 --> 01:28:12,358
불가능해
928
01:28:24,137 --> 01:28:25,471
그가 윗쪽 해치를
열었습니다
929
01:29:17,523 --> 01:29:19,225
날 실망시켰군
930
01:29:21,160 --> 01:29:23,362
전혀 못 알아보겠어?
931
01:29:23,930 --> 01:29:25,498
마음이 좀 아프군
932
01:29:27,266 --> 01:29:30,536
차 충돌?
금속판, 기억나?
933
01:31:48,541 --> 01:31:51,978
트레드웨이
넌 해체할 수 없어
934
01:31:53,012 --> 01:31:54,647
이미 작동 중이야!
935
01:32:36,589 --> 01:32:38,457
안 돼!
936
01:33:12,091 --> 01:33:14,560
죽음은 끝이 아니다
우리에게는 아니다
937
01:33:14,627 --> 01:33:17,096
우리 중 누구에게도
아닐지도 모른다
938
01:33:17,163 --> 01:33:19,498
새로운 장
같은 이야기
939
01:33:21,267 --> 01:33:22,668
내가 데리고 갈 수 있어
940
01:33:23,269 --> 01:33:24,370
안 돼
941
01:33:24,437 --> 01:33:26,505
내가 영혼을
풀어줘야 해
942
01:33:27,740 --> 01:33:28,708
여기
943
01:33:32,178 --> 01:33:33,746
나중에 봐
944
01:33:46,525 --> 01:33:49,395
비기닝에서 널 찾을게
945
01:33:49,462 --> 01:33:50,763
사랑해
946
01:34:09,315 --> 01:34:10,716
나 자신에게 묻는다
947
01:34:11,384 --> 01:34:14,520
에반 맥컬리가
나에게 뭘 가르쳤는가?
948
01:34:20,359 --> 01:34:23,763
만약 새로운 삶이 원래의 삶을
기반으로 하는 기회라면
949
01:34:23,829 --> 01:34:27,133
더 나은 것을 향해
앞으로 밀고 나갈 기회라면...
950
01:34:28,868 --> 01:34:30,770
가, 어서!
951
01:34:30,836 --> 01:34:34,106
왜 우리 중 일부는 다른 사람들이
새로운 비기닝을 발견하는 동안
952
01:34:46,919 --> 01:34:49,722
검을 들고 다시
싸워야 하는가?
953
01:35:03,202 --> 01:35:04,603
노라?
954
01:35:12,711 --> 01:35:15,648
그건 희망이다
그게 내가 배운 것이다
955
01:35:15,714 --> 01:35:19,151
우리 넘어지고 실패한다
956
01:35:19,218 --> 01:35:21,821
가끔 우리는 만지는
모든 것을 망친다
957
01:35:21,887 --> 01:35:24,623
하지만 우리가 사는 각 순간은
우리가 취하는 행동들이
958
01:35:24,690 --> 01:35:30,162
다음 날, 다음 주, 다음 생의
자신보다 훨씬 더 큰
959
01:35:30,229 --> 01:35:31,797
무엇인가에
더해질 것이라는
960
01:35:31,864 --> 01:35:34,533
믿음과 연결되어 있다
961
01:35:50,649 --> 01:35:54,587
그 다음에...
가능성은
962
01:35:55,421 --> 01:35:56,822
무한하다(인피니트)
963
01:36:00,305 --> 01:36:03,805
"인도네시아, 자카르타"
964
01:37:07,993 --> 01:37:09,662
그럼...
965
01:37:09,728 --> 01:37:13,366
당신 아들이 과거에 대해
묻기 시작하면
966
01:37:13,433 --> 01:37:14,601
나한테 연락해요
967
01:37:20,405 --> 01:37:23,805
과거요? 아직 아이인데요
968
01:37:23,842 --> 01:37:25,912
얘는 아직 아이랍니다
969
01:37:26,679 --> 01:37:28,347
검은 어떻게 하죠?
970
01:37:29,748 --> 01:37:31,750
그건 내 검이 아니오
아이 거예요
971
01:37:37,690 --> 01:37:40,526
아티잔
왜 이렇게 오래 걸렸어요?
972
01:37:41,360 --> 01:37:42,695
또 봐, 트레드웨이