1 00:00:53,725 --> 00:00:56,161 우리 중에는 전생에 대한 2 00:00:56,227 --> 00:01:00,198 완벽한 기억력을 가진 사람들이 있다 3 00:01:00,265 --> 00:01:03,902 그들은 스스로를 '인피니트'라고 부른다 4 00:01:06,237 --> 00:01:10,041 인피니트 중에 두 집단이 권력을 놓고 경쟁했다 5 00:01:10,108 --> 00:01:12,710 한 집단인 '빌리버'들은 6 00:01:12,777 --> 00:01:14,179 자신의 지식을 모든 인류의 7 00:01:14,245 --> 00:01:17,682 보호와 성장을 위해 사용하는 데 바쳤다 8 00:01:17,749 --> 00:01:20,051 그들에게 맞서는 집단은 '니힐리스트'들로 9 00:01:20,118 --> 00:01:22,954 이러한 힘을 저주라고 생각했다 10 00:01:23,755 --> 00:01:25,924 새로운 기술은 니힐리스트들에게 11 00:01:25,990 --> 00:01:28,993 지구상의 모든 생명체를 끝낼 수 있는 기회를 줬다 12 00:01:29,794 --> 00:01:32,931 그걸 통제하기 위한 경쟁이 진행 중이다 13 00:01:34,005 --> 00:01:36,305 '멕시코 시 - 마지막 삶' 14 00:02:05,630 --> 00:02:07,065 트레드웨이, 확보했나 15 00:02:07,131 --> 00:02:10,201 그래, 확보했어 16 00:02:20,345 --> 00:02:23,248 약간 늦을 거야 지금 만나러 가는 중이야 17 00:02:23,314 --> 00:02:24,315 알았다 18 00:02:45,403 --> 00:02:47,272 트레드웨이, 괜찮아? 19 00:02:47,338 --> 00:02:49,974 그들이 '에그'를 되찾게 놔둘 순 없어 20 00:02:51,209 --> 00:02:54,078 배서스트가 이렇게 나올 줄은 몰랐어 21 00:02:54,145 --> 00:02:55,980 우리가 기억하는 그가 아니야 22 00:02:56,347 --> 00:02:57,348 망할 23 00:03:12,330 --> 00:03:13,598 젠장할 24 00:03:37,388 --> 00:03:40,391 아벨, 지름길로 간다 고속도로에서 만나 25 00:05:18,990 --> 00:05:20,224 도로를 차단했어 26 00:05:21,025 --> 00:05:23,461 - 기중기 밑으로 가 - 트레드웨이, 잘 들어 27 00:05:23,528 --> 00:05:25,730 다리 위로 가지 마 28 00:05:34,005 --> 00:05:36,307 트레드웨이? 트레드웨이? 29 00:05:39,844 --> 00:05:41,946 아벨, 잘 들어 30 00:05:42,013 --> 00:05:44,282 내가 실패하면 안을 들여다 봐 31 00:05:44,348 --> 00:05:46,451 무슨 기적을 일으킬지 모르겠지만 32 00:05:46,517 --> 00:05:49,420 네 앞에는 45m의 간격이 있어 33 00:05:49,487 --> 00:05:51,255 계획이 뭐야? 34 00:06:50,281 --> 00:06:52,250 레오나, 제발 35 00:06:54,085 --> 00:06:57,321 레오나, 일어나 정신 차려 36 00:07:27,084 --> 00:07:29,287 '비기닝'에서 널 찾을게 37 00:07:30,121 --> 00:07:31,622 사랑해 38 00:07:50,975 --> 00:07:55,980 기억처럼 느껴질 정도로 생생한 꿈을 꿔 본 적이 있는가? 39 00:07:57,215 --> 00:08:00,885 거울 속의 자신을 보고 놀란 적이 있는가? 40 00:08:01,719 --> 00:08:04,322 다른 사람 얼굴 보기를 기대한 것처럼 41 00:08:04,388 --> 00:08:06,457 자신을 쳐다보고 있는 얼굴 42 00:08:09,694 --> 00:08:14,098 이 모든 사람들이 어디론가 가며 뭔가를 하고 있다 43 00:08:14,165 --> 00:08:16,567 하지만 이 모든 것이 무엇을 의미하는가? 44 00:08:16,634 --> 00:08:20,338 만약 답을 안다면 모든 것들이 분명해질 것이다 45 00:08:20,404 --> 00:08:22,573 이해가 될 것이다 46 00:08:22,640 --> 00:08:25,243 "뉴욕시, - 현재의 삶" 에반, 시간 맞춰 왔군요 47 00:08:25,309 --> 00:08:27,278 안녕하세요? 48 00:08:27,345 --> 00:08:29,680 - 여기 오는데 문제 있었어요? - 아뇨, 전혀요 49 00:08:29,747 --> 00:08:31,115 좋아요 50 00:08:31,182 --> 00:08:33,184 이번 주에 세 번째 인터뷰다 51 00:08:33,251 --> 00:08:35,119 - 왔군요 - 안녕하세요 52 00:08:35,186 --> 00:08:36,354 안녕하세요? 53 00:08:36,420 --> 00:08:38,456 - 만나서 반갑습니다 - 에반, 반가워요 54 00:08:38,522 --> 00:08:40,892 시간 내줘서 정말 고맙습니다 55 00:08:41,359 --> 00:08:43,261 - 여기 정말 멋지군요 - 고맙소 56 00:08:43,327 --> 00:08:46,964 - 정말 멋집니다 - 몇 가지 물어볼 게 있어요 57 00:08:47,031 --> 00:08:48,332 좋습니다 58 00:08:48,399 --> 00:08:53,404 당신 과거에 대해 궁금한 게 몇 가지 있어요 59 00:08:53,838 --> 00:08:55,339 알고 있습니다 60 00:08:55,406 --> 00:08:59,010 당신은 손님들이 내 식당에 들어올 때 61 00:08:59,076 --> 00:09:01,312 처음으로 대하는 얼굴이에요 62 00:09:01,379 --> 00:09:03,147 웃으며 손님들을 대하겠습니다 63 00:09:03,214 --> 00:09:05,383 과거에 문제가 좀 있었습니다 64 00:09:05,449 --> 00:09:08,386 당신 배경을 조사해 봤어요 맥컬리 씨 65 00:09:08,452 --> 00:09:11,656 예전 고용주들과 얘기를 했습니다 66 00:09:11,722 --> 00:09:15,726 모두 같은 말을 하더군요 67 00:09:15,793 --> 00:09:18,362 뭐라고 말했는지 궁금하군요 68 00:09:18,429 --> 00:09:19,697 훌륭하다고 그랬어요 69 00:09:19,764 --> 00:09:22,366 똑똑하다고 하더군요 똑똑한 친구예요 70 00:09:22,433 --> 00:09:24,302 이 사람 말이오 71 00:09:24,368 --> 00:09:28,306 그럼 취직된 건가요 언제 시작하죠? 72 00:09:28,372 --> 00:09:31,676 당신이 폭행했던 고객 얘기 좀 해 봐요 73 00:09:31,742 --> 00:09:34,011 그 사람은 웨이트리스를 폭행했어요 74 00:09:34,078 --> 00:09:35,313 그래서 팔을 부러뜨렸군요 75 00:09:35,379 --> 00:09:37,515 네, 고의는 아니었어요 76 00:09:37,581 --> 00:09:41,018 그 사람이 웨이트리스 엉덩이를 만졌어요 77 00:09:41,085 --> 00:09:43,020 정중하게 나가라고 부탁했는데 78 00:09:43,087 --> 00:09:44,391 저한테 손을 댔어요 79 00:09:44,415 --> 00:09:46,756 기소되진 않았고 모든 게 기각됐습니다 80 00:09:46,757 --> 00:09:50,830 그래서 '로칸다'에서 일을 마치고 나와 81 00:09:50,954 --> 00:09:52,696 돌아가지 않았나요? 82 00:09:53,097 --> 00:09:55,166 개인적인 문제가 있었는데 그건 6년전 일입니다 83 00:09:55,232 --> 00:09:59,370 예, 보호 시설에 있었다고 매니저가 그러더군요 84 00:09:59,437 --> 00:10:01,105 2주입니다 85 00:10:01,172 --> 00:10:04,608 2주, 멜라니 그냥 2주야 86 00:10:04,675 --> 00:10:08,713 정신 질환을 겪은 건 제 과거의 일입니다 87 00:10:08,779 --> 00:10:11,215 그 이후로 눈 경련은 그렇게 심하지 않아요 88 00:10:11,282 --> 00:10:15,119 그런 일을 겪고 나서 더 강해졌다고 생각합니다 89 00:10:15,186 --> 00:10:20,257 여길 잘 관리할 수 있어요 90 00:10:20,324 --> 00:10:21,759 오늘 와줘서 고마워요, 에반 91 00:10:21,826 --> 00:10:24,562 어떻게 보이는지 압니다 92 00:10:24,628 --> 00:10:27,398 하지만 제 병은 걱정할 문제가 아녜요 93 00:10:27,465 --> 00:10:30,668 - 약속하겠습니다 - 연락합시다, 알겠죠? 94 00:10:35,139 --> 00:10:37,375 아뇨, 연락 안 하겠죠 95 00:10:37,808 --> 00:10:38,542 뭐라고요? 96 00:10:38,609 --> 00:10:41,612 퇴짜놓는 거 척 보면 알아요 97 00:10:41,679 --> 00:10:47,118 맥컬리 씨, 갈등 처리 능력이 대단하군요 98 00:10:47,184 --> 00:10:48,419 당신은 몰라요 99 00:10:48,486 --> 00:10:50,254 와줘서 고맙소 100 00:10:50,321 --> 00:10:53,824 당신 말이 맞아요 연락할 일은 없겠군요 101 00:10:55,159 --> 00:10:56,427 내 배경 조사를 하고 102 00:10:56,494 --> 00:10:57,762 전화 몇 통 걸어서 103 00:10:57,828 --> 00:10:59,764 나에 대해 안다고 생각하는 거요? 104 00:10:59,830 --> 00:11:03,567 당신 축축한 손을 잡을 때 벌써 알아봤어 105 00:11:04,035 --> 00:11:05,703 시간 내 줘서 고맙소 106 00:11:06,237 --> 00:11:08,506 이해한다, 안다 107 00:11:08,572 --> 00:11:11,609 누가 폭력 전과가 있는 정신분열증 진단을 받은 환자를 고용하겠는가? 108 00:11:11,675 --> 00:11:15,279 깨끗한 경력을 가진 열두 명의 후보가 있는데 109 00:11:15,346 --> 00:11:18,317 하지만 마음에 걸리는 건 일자리를 못 구하면 110 00:11:18,441 --> 00:11:20,218 이번 달 집세를 못 낸다는 것이다 111 00:11:21,719 --> 00:11:24,722 내 말은 이 양복 드라이클리닝 공짜가 아니라는 것이다 112 00:11:27,224 --> 00:11:30,795 그보다 더 한 건 뭔가를 빨리 구해야 한다 113 00:11:30,861 --> 00:11:33,330 왜냐면 약이 떨어지기 때문이다 114 00:11:33,397 --> 00:11:35,666 약이 떨어지면 정말 골치 아파진다 115 00:11:56,720 --> 00:11:59,623 그냥 할 줄 아는 것들이 있는가? 116 00:12:01,592 --> 00:12:03,894 아무도 가르쳐주지 않은 것들 말이다 117 00:12:03,961 --> 00:12:08,132 과정의 각 단계가 왜 그런지 이해가 된다 118 00:12:24,315 --> 00:12:25,916 마치 그걸 기억하는 것처럼 119 00:12:27,251 --> 00:12:28,652 배운 게 아니다 120 00:12:45,936 --> 00:12:48,539 진짜 이거 당신이 직접 만든 거야? 121 00:12:48,606 --> 00:12:50,708 - 옙 - 쩌네 122 00:12:50,774 --> 00:12:53,777 이봐, 로니 어이, 로니 123 00:12:54,178 --> 00:12:56,080 에반이야 124 00:12:57,481 --> 00:12:58,716 부탁한 대로야 125 00:12:58,782 --> 00:13:01,452 기모츠키 양식의 철이야 수공예품이지 126 00:13:01,519 --> 00:13:02,786 하나 뿐이야 127 00:13:03,954 --> 00:13:05,923 그래, 좋아 128 00:13:08,459 --> 00:13:11,228 '하토리 한조'로군 129 00:13:11,295 --> 00:13:12,563 죽이네 130 00:13:12,630 --> 00:13:13,764 - 멋져 - 좋아 131 00:13:13,831 --> 00:13:15,299 저리 비켜 132 00:13:15,366 --> 00:13:17,801 이 친구한테 돈을 줘 133 00:13:18,369 --> 00:13:19,770 마약 살 거야? 134 00:13:19,837 --> 00:13:22,239 아니, 클로자핀 항정신병 약이야 135 00:13:22,306 --> 00:13:24,241 돈으로 약을 사? 136 00:13:24,308 --> 00:13:26,777 에반은 로니의 치료를 받아 137 00:13:26,844 --> 00:13:28,712 그래, 닥터 로니 138 00:13:28,779 --> 00:13:31,248 약국에서 사지 그래? 139 00:13:31,315 --> 00:13:33,784 에반은 2주 마다 정신과 의사 만나기 싫어서 그래 140 00:13:33,851 --> 00:13:36,554 그래, 한달에 400불을 처방전에 쓸 형편이 안 돼 141 00:13:36,620 --> 00:13:38,722 이봐, 위키피디아 142 00:13:38,789 --> 00:13:42,560 - '브라키나 팻소' 수도가 뭐야? - 그래 143 00:13:42,626 --> 00:13:46,430 '부르키나 파소'라고 발음해 '와가두구'야, 약 좀 주겠나? 144 00:13:48,566 --> 00:13:51,001 젠장, 세다가 잊어버렸어 145 00:13:51,068 --> 00:13:52,736 지어낸 거겠지 146 00:13:55,005 --> 00:13:56,740 맙소사 147 00:13:59,476 --> 00:14:03,314 이 친구 모르는 게 없어 괴짜야 148 00:14:03,747 --> 00:14:05,516 어떻게 그렇게 많이 알아? 149 00:14:05,583 --> 00:14:08,819 솔직히 나도 알고 싶어 미치겠어 150 00:14:08,886 --> 00:14:10,888 약 좀 주겠나 151 00:14:14,358 --> 00:14:18,729 너 저 친구를 스테이크처럼 쳐다보는군 152 00:14:19,530 --> 00:14:23,534 이봐, 화약은 뭘로 만들지? 153 00:14:23,601 --> 00:14:27,304 질산칼륨 74% 목탄 13% 154 00:14:27,371 --> 00:14:29,874 - 좋아 - 끝내주는군 155 00:14:34,044 --> 00:14:35,913 날 보라고 했지 156 00:14:36,280 --> 00:14:37,881 이러지 마, 로니 157 00:14:37,948 --> 00:14:40,718 여기 있어 60개야 158 00:14:41,518 --> 00:14:42,720 그건 55개뿐이야 159 00:14:43,554 --> 00:14:44,755 정말? 160 00:14:45,956 --> 00:14:46,857 비슷하군 161 00:14:46,924 --> 00:14:49,560 뭐야, 난 그걸로 살아 162 00:14:50,594 --> 00:14:52,329 60개 163 00:14:52,396 --> 00:14:53,564 이봐 164 00:14:53,631 --> 00:14:56,066 진검을 원했잖아 그건 진검이야 165 00:14:56,133 --> 00:14:59,336 70겹 이상의 탄소 처리된 강철이야 166 00:14:59,403 --> 00:15:01,005 그 손 저리 치워 167 00:15:01,071 --> 00:15:03,741 애들한테 세는 법부터 먼저 가르쳐 168 00:15:03,807 --> 00:15:05,509 60개 주기로 했잖아 169 00:15:05,576 --> 00:15:07,579 그래? 가진 건 그게 전부야 170 00:15:08,746 --> 00:15:10,782 맘에 안 들면 '벨뷰'에 가 봐 171 00:15:13,584 --> 00:15:15,219 총 계속 겨누고 있어 172 00:15:16,153 --> 00:15:18,589 이걸 시험해 봐야겠어 173 00:15:22,726 --> 00:15:25,863 이봐, 화약은 뭘로 만들지? 174 00:15:25,929 --> 00:15:27,097 팔 내밀어 175 00:15:27,164 --> 00:15:28,799 쇼타임이야 176 00:15:31,101 --> 00:15:32,903 팔 내밀어 177 00:15:36,006 --> 00:15:37,041 일어나 178 00:15:37,107 --> 00:15:40,911 팔 여기에 올려 목 아님 팔이야 179 00:15:40,978 --> 00:15:43,080 선택해 180 00:15:43,847 --> 00:15:45,616 로니, 그건 장난감이 아냐 181 00:15:45,683 --> 00:15:46,950 넌 신경 꺼, 에반 182 00:15:47,017 --> 00:15:48,986 제발, 로니 장난하지 마 183 00:15:56,827 --> 00:15:59,630 젠장할, 내 손가락! 184 00:16:01,965 --> 00:16:03,400 칼이 잘 드는군 어때, 로니? 185 00:16:03,467 --> 00:16:05,469 내 손가락을 잘랐어! 186 00:16:05,536 --> 00:16:09,106 괜찮아, 아가씨 이만 집에 가는 게 어때? 187 00:16:09,173 --> 00:16:10,941 너 실수한 거야 188 00:16:11,008 --> 00:16:13,477 넌 끝났어, 인마 넌 뒈졌어 189 00:16:13,544 --> 00:16:15,879 모르겠어, 로니 넌 지금 너한테 190 00:16:15,946 --> 00:16:18,048 항정신병 약을 산 사람과 얘기하고 있어 191 00:16:18,115 --> 00:16:21,085 난 지금 약간 정신이 혼란해 192 00:16:21,151 --> 00:16:24,588 내 머릿속 소리를 멈추게 할 가장 좋은 방법은 193 00:16:24,655 --> 00:16:25,923 네 머리를 자르는 거야 194 00:16:25,989 --> 00:16:27,858 그게 도움이 될 것 같나? 195 00:16:28,692 --> 00:16:31,895 아니, 싸우지 마 쏘지 마, 됐어 196 00:16:31,962 --> 00:16:33,764 우린 괜찮아, 알겠어? 197 00:16:33,831 --> 00:16:37,501 이봐, 쪼다 내 약 가져와, 어서 198 00:16:37,568 --> 00:16:38,836 여기 있어 199 00:16:38,902 --> 00:16:40,804 완전 미쳤군 200 00:16:40,871 --> 00:16:44,007 내가 미쳤으면 넌 오래전에 토막 났어 201 00:16:44,074 --> 00:16:45,509 내 약 이리 줘 202 00:16:46,310 --> 00:16:49,113 잘 들어, 로니 난 안 미쳤어, 알아? 203 00:16:49,179 --> 00:16:51,916 그냥 오해한 거야 204 00:17:45,903 --> 00:17:47,638 살려줘! 레오나! 205 00:18:22,105 --> 00:18:25,110 뉴욕 경찰이 에반 맥컬리를 구조했어 206 00:18:25,134 --> 00:18:26,910 마약 거래를 한 것 같아 207 00:18:27,811 --> 00:18:30,080 경찰이 그에게서 검을 발견했어 208 00:18:30,681 --> 00:18:32,883 칼날은 일본 에도 시대 이후로 209 00:18:32,950 --> 00:18:36,220 사용된 적이 없는 주조법으로 만든 거야 210 00:18:36,286 --> 00:18:38,555 그래서? 211 00:18:38,622 --> 00:18:40,958 자기가 직접 단조했다고 주장하고 있어 212 00:18:41,024 --> 00:18:43,560 브로커에서 힙스터로 변신한 또 다른 대장장이로군 213 00:18:43,627 --> 00:18:46,797 믿음이 안 가 이거 보고 있어, 노라? 214 00:18:47,631 --> 00:18:50,734 - 트레드웨이? - 맞아 215 00:18:50,801 --> 00:18:54,104 만약 우리가 알면 배서스트도 알 거야 216 00:18:54,171 --> 00:18:56,206 조심해 217 00:18:56,273 --> 00:18:57,975 고마워, 엄마 218 00:19:20,130 --> 00:19:21,832 끝나면 말해요 219 00:19:21,899 --> 00:19:23,467 전화 좀 받을 수 있어? 220 00:19:24,968 --> 00:19:26,738 전화를 받아야 돼 221 00:19:40,217 --> 00:19:44,221 뉴욕 경찰치곤 옷을 잘 차려 입은 걸 보니 222 00:19:45,689 --> 00:19:47,024 의사가 틀림없군 223 00:19:49,026 --> 00:19:50,360 하나도 모르겠어? 224 00:19:51,695 --> 00:19:53,997 전혀 못 알아보겠어? 225 00:19:56,266 --> 00:19:58,936 마음이 좀 아프군 226 00:20:01,038 --> 00:20:04,942 시러큐스 기억나나? 227 00:20:05,008 --> 00:20:06,810 시러큐스 228 00:20:06,877 --> 00:20:08,111 포위 작전 229 00:20:09,112 --> 00:20:11,114 제2차 포에니 전쟁 230 00:20:12,716 --> 00:20:14,051 우리가 처음 만난 곳이야 231 00:20:14,117 --> 00:20:17,187 제1차 포에니 전쟁만큼 스릴 만점은 아니지 232 00:20:17,254 --> 00:20:19,690 하지만 2차도 힘들었지? 233 00:20:20,357 --> 00:20:21,692 날 실망시키는군 234 00:20:21,758 --> 00:20:23,827 클럽에 가입해 235 00:20:23,894 --> 00:20:25,395 보니까... 236 00:20:27,030 --> 00:20:28,398 서명을 안 했더군 237 00:20:32,035 --> 00:20:33,403 그런데... 238 00:20:35,072 --> 00:20:37,307 이 정도 솜씨면... 239 00:20:38,775 --> 00:20:41,745 할 필요도 없겠지 안 그런가? 240 00:20:41,812 --> 00:20:44,715 난 검을 만들었어 그것도 죄인가? 241 00:20:46,049 --> 00:20:48,218 에반 맥컬리 242 00:20:48,986 --> 00:20:52,422 14살에 정신분열증 진단을 받았어 243 00:20:53,090 --> 00:20:56,259 커터 칼로 '안을 봐'라는 글을 244 00:20:56,326 --> 00:20:59,730 가슴에 새긴 후에 말이야 245 00:21:00,263 --> 00:21:03,867 전기 충격은 도움이 안 됐어 246 00:21:03,934 --> 00:21:05,435 하지만 이건... 247 00:21:06,770 --> 00:21:08,305 나쁘지 않아 248 00:21:13,176 --> 00:21:15,779 - 가져도 괜찮... - 얼마든지 249 00:21:18,482 --> 00:21:22,953 16살 때는 자동차 충돌로 자살을 시도해 250 00:21:23,020 --> 00:21:26,256 두개골에 금속판을 집어넣었어 251 00:21:26,323 --> 00:21:29,226 나머지 어린 시절은 252 00:21:29,292 --> 00:21:33,397 정신병원과 양부모 가정을 전전하며 보냈어 253 00:21:33,463 --> 00:21:35,732 겨우 손가락 몇 개 잘랐을 뿐이야 254 00:21:35,799 --> 00:21:38,969 그걸 정신이상이라고 얘기할 필요는 없잖아 255 00:21:39,036 --> 00:21:40,303 궁금하군 256 00:21:41,471 --> 00:21:43,140 '안을 들여다 봐' 257 00:21:44,975 --> 00:21:47,044 - 왜 그 글을 새겼지? - 그럼 안 되나? 258 00:22:12,836 --> 00:22:16,740 이 중에 어느 것이 당신 거야? 259 00:22:17,641 --> 00:22:20,777 이게 뭐든 간에 넘어가지 그래 260 00:22:20,844 --> 00:22:23,213 어느 것도 내 것이 아니기 때문이야 261 00:22:26,516 --> 00:22:29,152 그걸 여기 가져오면 안 되잖아 262 00:22:37,227 --> 00:22:38,762 뭐 하는 거야? 263 00:22:39,396 --> 00:22:40,764 이봐, 경관 264 00:22:58,415 --> 00:23:02,052 이봐, 대체 뭐 하는 거야? 265 00:23:07,624 --> 00:23:09,192 집어 266 00:23:09,893 --> 00:23:11,061 뭐? 267 00:23:12,095 --> 00:23:13,396 집으라고 268 00:23:19,136 --> 00:23:20,370 파리 269 00:23:20,437 --> 00:23:22,272 1794년 270 00:23:23,039 --> 00:23:25,308 '크레메 당주'에서의 마지막 식사 271 00:23:30,080 --> 00:23:31,281 '보르도' 와인 272 00:23:31,915 --> 00:23:34,417 마지막 식사로 나쁘지 않은 선택이군 273 00:23:35,552 --> 00:23:36,820 그거 당신 거야? 274 00:23:38,588 --> 00:23:41,558 무슨 얘긴지 알았으면 좋겠지만 도통 모르겠군 275 00:23:41,625 --> 00:23:43,026 빌어먹을! 276 00:23:43,093 --> 00:23:45,395 모르겠다고 할 때마다 277 00:23:45,929 --> 00:23:48,498 방아쇠를 당길 거야 278 00:23:53,170 --> 00:23:55,038 - 당신 건가? - 난 몰라 279 00:23:55,105 --> 00:23:56,907 정신 나갔어? 280 00:23:56,973 --> 00:23:59,209 - 여긴 경찰서야, 이봐, 경관! - 이 방은 방음이 돼 있어 281 00:23:59,276 --> 00:24:04,614 당신 머리 뒤에 250g의 납탄을 쏴도 아무도 못 들어 282 00:24:10,954 --> 00:24:13,390 - 이거 당신 거야? - 그래, 좋아, 내 거야 283 00:24:13,456 --> 00:24:14,891 이제 맘에 드나? 284 00:24:14,958 --> 00:24:16,126 젠장할! 285 00:24:17,994 --> 00:24:20,297 거짓말은 도움이 안 돼 286 00:24:20,363 --> 00:24:25,535 이봐, 난 재수없게 거기 있었을 뿐이야 287 00:24:25,602 --> 00:24:27,304 마지막 기회야, 에반 288 00:24:28,705 --> 00:24:32,475 이거... 당신 거야? 289 00:25:13,016 --> 00:25:14,651 내가 아는 트레드웨이로군 290 00:25:23,526 --> 00:25:26,529 당신한테 배운 트릭이야 291 00:25:30,166 --> 00:25:31,701 안녕, 옛 친구 292 00:25:59,095 --> 00:26:00,430 타! 293 00:26:13,643 --> 00:26:15,145 - 꽉 잡아! - 젠장 294 00:26:34,464 --> 00:26:35,598 가! 돌아! 295 00:26:49,112 --> 00:26:50,280 망할! 296 00:26:52,816 --> 00:26:54,617 워, 워, 워! 297 00:26:56,252 --> 00:26:57,320 가, 가! 298 00:27:04,427 --> 00:27:05,963 꽉 잡아 299 00:27:17,207 --> 00:27:18,575 엄호해! 300 00:27:20,510 --> 00:27:22,612 뭘 기다려? 어서 가! 301 00:27:22,679 --> 00:27:24,581 - 다른 길로 가 - 운전대 잡아 302 00:27:24,647 --> 00:27:26,449 - 뭐? - 차에서 내려 303 00:27:26,516 --> 00:27:27,652 그래, 인입식 운전대 304 00:27:27,676 --> 00:27:29,176 문제 없어 이런 건 보통이야 305 00:27:32,622 --> 00:27:35,225 - 후진해 - 저 개자식 쏴 버려 306 00:27:40,230 --> 00:27:43,266 물러서! 도로에서 비켜 307 00:27:43,333 --> 00:27:45,335 운전자를 쏴! 308 00:27:49,839 --> 00:27:51,474 이런 빌어먹을! 309 00:27:55,345 --> 00:27:56,347 저들은 누구야? 310 00:28:01,584 --> 00:28:02,752 안심해, 방탄이야 311 00:28:06,423 --> 00:28:07,857 180도 회전! 312 00:28:25,208 --> 00:28:26,376 서지 마 313 00:29:10,887 --> 00:29:12,555 - 하나 물어봐도 돼 - 좋아 314 00:29:12,622 --> 00:29:13,890 당신 대체 누구야? 315 00:29:13,957 --> 00:29:15,525 노라 브라이트만 316 00:29:15,592 --> 00:29:17,861 좋아, 저 뒤에 있는 작자는 누구야? 317 00:29:17,927 --> 00:29:20,396 배서스트 그를 몰라보겠어? 318 00:29:20,463 --> 00:29:22,565 몰라, 하지만 당신은 아는 것 같군 319 00:29:22,632 --> 00:29:24,534 당신은 오래 전부터 그를 알아 320 00:29:24,601 --> 00:29:27,604 내가 기억하는 한 난 저 남자를 처음 봐 321 00:29:27,670 --> 00:29:29,706 아마 이번 생은 아니겠지 322 00:29:29,772 --> 00:29:31,875 그럼 제2차 포에니 전쟁 때 저자를 만났었나? 323 00:29:31,941 --> 00:29:34,377 아님 프랑스 혁명 때였나 난 날짜에 약해 324 00:29:34,444 --> 00:29:35,447 그걸 기억해? 325 00:29:35,471 --> 00:29:37,513 아니, 프랑스 혁명은 기억 안 나 326 00:29:37,614 --> 00:29:40,283 알아냈어 이제 알겠어 327 00:29:40,350 --> 00:29:42,552 - 그래? - 이건 진짜가 아냐 328 00:29:42,619 --> 00:29:44,420 정신 착란이야 329 00:29:44,487 --> 00:29:45,990 어딘가 병원에서 리튬에 중독돼 330 00:29:46,056 --> 00:29:47,458 침을 질질 흘리며 깨어나겠지 331 00:29:47,525 --> 00:29:49,061 당신에게 닥쳐올 운명보다 332 00:29:49,085 --> 00:29:51,426 그걸 믿는 게 더 쉬운 거야? 333 00:29:51,427 --> 00:29:54,731 운명? 내가 사는 곳은 청구서와 임대료를 내야 해 334 00:29:54,797 --> 00:29:56,500 운명 따위를 걱정할 시간 없어 335 00:29:56,524 --> 00:29:57,724 그거 유감이네 336 00:30:13,316 --> 00:30:15,752 당신이 답을 찾고 있는 거 알아, 에반 337 00:30:15,818 --> 00:30:17,987 당신은 안 미쳤어 미친 적도 없어 338 00:30:18,054 --> 00:30:20,957 미친 게 아니라 이건 망상이야 339 00:30:21,024 --> 00:30:23,593 한번도 가본 적이 없는 곳에 끌린 적 있어? 340 00:30:23,660 --> 00:30:26,596 어떤 곳의 사진을 보고 전에 가봤다는 걸 안 적 있어? 341 00:30:26,663 --> 00:30:27,830 알지 말아야 할 걸 아는 거 있어? 342 00:30:27,897 --> 00:30:29,933 배우지도 않았는데 기술을 기억하는 것처럼 343 00:30:29,999 --> 00:30:32,769 뭔가를 빨리 알게 되지? 344 00:30:32,835 --> 00:30:34,804 난 수많은 치료사들에게 이 얘기를 했어 345 00:30:34,871 --> 00:30:37,440 온갖 방법으로 수백 번도 넘게 정신 분석을 받았어 346 00:30:37,507 --> 00:30:38,775 아무 의미가 없어 347 00:30:38,841 --> 00:30:41,277 다른 언어로 꿈을 꿔? 348 00:30:44,547 --> 00:30:47,684 그게 바로 정신 분열증이야 다른 사람인데 같은 머리 349 00:30:47,750 --> 00:30:51,321 만약 같은 사람인데 다른 삶을 살았다면? 350 00:30:51,387 --> 00:30:54,290 - 환생을 얘기하는군 - 그래 351 00:30:54,357 --> 00:30:56,826 당신은 대장장이였기 때문에 검을 단조할 수 있어 352 00:30:56,893 --> 00:30:59,829 러시아인이었기 때문에 러시아어를 할 줄 알아 353 00:30:59,896 --> 00:31:01,631 이런 말 하긴 싫지만 354 00:31:01,698 --> 00:31:04,701 영혼이 이동한다는 건 편리한 생각이야 355 00:31:04,767 --> 00:31:08,638 그건 '다음엔 더 나을 거야' 하고 격려하는 말에 불과해 356 00:31:08,705 --> 00:31:10,473 그 이상도 그 이하도 아니야 357 00:31:10,540 --> 00:31:12,476 그렇게 빈정대면 맘이 편안한가? 358 00:31:12,500 --> 00:31:13,542 사실 그래 359 00:31:13,543 --> 00:31:15,812 - 그게 당신에겐 잘 먹히나? - 원대한 계획 말이야? 360 00:31:15,878 --> 00:31:17,714 큰 그림 같은 거? 그렇게 좋진 않아 361 00:31:17,780 --> 00:31:19,882 하지만 괜찮아 살아남고 있어 362 00:31:20,950 --> 00:31:25,521 당신이 평생 보는 환상은 환각이 아니야 363 00:31:25,588 --> 00:31:26,923 그건 기억이야 364 00:31:27,757 --> 00:31:30,660 그럼 수많은 의사들이 틀렸다는 소리야? 365 00:31:30,727 --> 00:31:32,732 50가지 약이 안 들은 건 내가 환생한 366 00:31:32,756 --> 00:31:35,264 러시아 대장장이라서 그렇다는 거야? 367 00:31:36,065 --> 00:31:37,567 이건 진짜야 368 00:31:38,401 --> 00:31:40,336 난 진짜야 369 00:31:40,403 --> 00:31:43,740 그래? 이건 내가 들어본 환생의 버전은 아냐 370 00:31:43,806 --> 00:31:45,074 불교, 힌두교, 시크교 371 00:31:45,141 --> 00:31:47,910 그들은 각각의 삶이 깨끗한 판에서 시작한다고 믿어 372 00:31:47,977 --> 00:31:50,480 당신이 평생 찾아왔던 답은... 373 00:31:51,814 --> 00:31:53,884 저 비행기만 타면 돼 374 00:31:57,754 --> 00:32:00,657 내가 지금 나 자신에게 묻는 게 뭔지 알아? 375 00:32:00,723 --> 00:32:02,527 내가 들어본 가장 미친 소리가 있다면 376 00:32:02,551 --> 00:32:03,792 바로 이 말도 안 되는 소리야 377 00:32:04,093 --> 00:32:06,896 근데 사실 이게 이해가 된다면 어쩌지? 378 00:32:09,599 --> 00:32:13,803 고양이 먹이 주러 갈 필요 없으니 가지 379 00:32:40,997 --> 00:32:42,432 계속해 380 00:33:03,820 --> 00:33:06,155 그들이 사설 공항에서 출발했습니다 381 00:33:06,222 --> 00:33:08,157 미등록 비행이에요 382 00:33:09,892 --> 00:33:11,160 그녀가 거기 빨리 갔군 383 00:33:12,795 --> 00:33:14,664 너무 빨라 384 00:33:14,731 --> 00:33:18,068 검이 시스템에 등록된 지 몇 시간도 안 됐어 385 00:33:18,434 --> 00:33:19,803 그럼 여기 뉴욕에 근거지가 있을 거예요 386 00:33:19,827 --> 00:33:20,869 그걸 찾아 387 00:33:21,070 --> 00:33:24,607 그게 에반 맥컬리한테 우릴 안내할 거야 388 00:33:24,674 --> 00:33:26,609 그는 우릴 에그한테 안내하겠지 389 00:33:26,676 --> 00:33:27,677 다시 390 00:33:29,205 --> 00:33:32,205 신이여 얼굴을 보여 주소서 391 00:33:48,731 --> 00:33:50,867 우린 스스로를 인피니트라고 불러 392 00:33:50,933 --> 00:33:53,536 전 세계에 500명도 안 돼 393 00:33:53,603 --> 00:33:57,807 모두 우리 과거의 삶과 각자가 배운 기술을 394 00:33:57,874 --> 00:34:00,676 기억하는 능력을 갖고 태어났어 395 00:34:00,743 --> 00:34:02,512 인피니트 내에는 두 집단이 있어 396 00:34:02,578 --> 00:34:07,483 배서스트와 니힐리스트는 세상이 끝나기를 바라지 397 00:34:07,550 --> 00:34:09,919 우린 빌리버들이야 398 00:34:10,453 --> 00:34:12,155 우리가 믿는 건 뭐지? 399 00:34:12,221 --> 00:34:15,958 우린 우리 재능이 책임이라고 믿어 400 00:34:16,025 --> 00:34:18,795 우리가 찾은 것보다 더 나은 인류를 남기는 것은 401 00:34:18,861 --> 00:34:21,564 우리에게 달려 있어 402 00:34:22,799 --> 00:34:24,901 이게 필요할 거 같군 403 00:35:00,102 --> 00:35:01,137 고마워 404 00:35:03,139 --> 00:35:05,575 아서 애비뉴에서 멀리도 왔군 405 00:35:07,677 --> 00:35:09,111 여긴 항상 내 마음을 설레게 해 406 00:35:10,012 --> 00:35:12,181 우린 '허브'라고 불러 407 00:35:16,953 --> 00:35:20,022 여기가 당신 기억을 되살릴 곳이야, 에반 408 00:35:22,625 --> 00:35:23,993 곧 착륙할 거야 409 00:35:39,275 --> 00:35:40,912 뭐 알아보는 거 있어? 410 00:35:40,936 --> 00:35:42,778 여긴 확실히 생각이 나 411 00:35:43,379 --> 00:35:46,048 여긴 과학 연구를 위해 만들어진 곳이었어 412 00:35:46,115 --> 00:35:48,251 인류학과 언어학 413 00:35:48,317 --> 00:35:50,620 우리 모두는 배운 것을 사용해 414 00:35:50,686 --> 00:35:53,923 인류 발전을 위한 삶 이후의 삶 415 00:35:53,990 --> 00:35:55,324 지금은 뭐지? 416 00:35:56,158 --> 00:35:59,328 전쟁에서 지는 편을 위한 본부 417 00:36:03,966 --> 00:36:06,269 배서스트는 전투의 마스터야 418 00:36:06,335 --> 00:36:07,904 수백 번을 살아 419 00:36:16,212 --> 00:36:18,347 모든 것을 위해 준비해야 해 420 00:36:26,889 --> 00:36:28,925 그는 우리 세계의 정점에 있는 포식자야 421 00:36:31,861 --> 00:36:33,229 다시 422 00:36:42,038 --> 00:36:43,372 왜 절을 하지? 423 00:36:43,439 --> 00:36:46,042 당신이 '하인리히 트레드웨이' 이기를 바라는 거야 424 00:36:46,108 --> 00:36:47,777 환생한 거야 425 00:36:48,244 --> 00:36:50,012 하인리히? 426 00:36:50,079 --> 00:36:52,315 50년대에 유명한 이름이야 427 00:36:52,381 --> 00:36:53,482 50년대 428 00:36:53,549 --> 00:36:57,286 로큰롤은 좋았지만 이름은 별로군 429 00:36:57,353 --> 00:36:59,655 1750쓴毓? 430 00:37:02,391 --> 00:37:05,127 당신이 그렇게 원하는 걸 내가 알고 있나? 431 00:37:05,194 --> 00:37:08,130 그걸 알아내기 위해 당신이 여기 온 거야 432 00:37:31,253 --> 00:37:32,824 여긴 트레드웨이 방이군 433 00:37:32,848 --> 00:37:34,490 나한테 묻는 거야 아님 말하는 거야? 434 00:37:35,291 --> 00:37:38,728 내가 마지막 화신을 망친 게 틀림 없어 435 00:37:38,794 --> 00:37:40,229 왜 그렇게 말하는 거지? 436 00:37:40,896 --> 00:37:43,265 내가 이 세상에서 어디에 사는지 봤어? 437 00:37:49,271 --> 00:37:52,241 그건 트레드웨이의 히말라야 일기야 438 00:37:56,078 --> 00:37:57,947 이게 나야 439 00:37:58,814 --> 00:38:00,416 내가 레오나 워릭이었을 때지 440 00:38:01,851 --> 00:38:04,286 이건 트레드웨이야 441 00:38:11,961 --> 00:38:13,963 이 사진을 찍고 나서 이틀 후에 442 00:38:14,030 --> 00:38:15,965 트레드웨이는 내 목숨을 구했어 443 00:38:17,033 --> 00:38:19,269 당신이 이 책을 고른 이유가 있어 444 00:38:20,608 --> 00:38:22,677 이 모든 것이 그가 한 걸 말해주는군 445 00:38:23,244 --> 00:38:25,113 그 어떤 것도 그가 누구였는지 말해주지 않아 446 00:38:25,707 --> 00:38:28,110 여기서 우린 모든 걸 연구할 수 있어 447 00:38:28,277 --> 00:38:31,814 공간, 시간, 규모 모두 관련이 있어 448 00:38:32,381 --> 00:38:34,217 별거 아닌 것 같군 449 00:38:34,483 --> 00:38:36,919 가상 샌드 박스에 온 걸 환영해 450 00:38:36,986 --> 00:38:38,788 난 개릭이야 451 00:38:38,854 --> 00:38:41,157 개릭은 우리 기술 연구 책임자야 452 00:38:41,223 --> 00:38:43,292 별거 아닌 것 같아 453 00:38:43,959 --> 00:38:46,128 다시 만나서 반가워 454 00:38:46,195 --> 00:38:48,764 나도 반갑군 455 00:38:48,831 --> 00:38:52,401 걱정 마, 이 모든 게 더 이상해질 거야 456 00:38:52,468 --> 00:38:53,903 좋아 457 00:38:53,969 --> 00:38:55,271 그럼 시작하지 458 00:38:55,337 --> 00:38:56,338 따라와 459 00:38:59,909 --> 00:39:01,510 여기 서 460 00:39:02,311 --> 00:39:03,345 좋아 461 00:39:20,196 --> 00:39:22,298 경찰서에 왔던 자야 462 00:39:22,364 --> 00:39:25,534 배서스트, 트레드웨이와 한때 친구였어 463 00:39:26,068 --> 00:39:28,037 십여 번을 살았어 전시와 평시 464 00:39:28,104 --> 00:39:31,774 그들은 인류 역사상 가장 위대한 순간에 함께 있었어 465 00:39:32,575 --> 00:39:34,310 그런데 배서스트가 믿음을 잃었어 466 00:39:34,376 --> 00:39:38,347 지난 300년 동안 그는 탈출구를 찾고 있었어 467 00:39:38,414 --> 00:39:41,183 그는 환생을 멈출 방법이 필요했어 468 00:39:41,250 --> 00:39:43,119 모든 걸 끝내고 싶어 했어 469 00:39:43,185 --> 00:39:45,521 그래서 그는 이걸 만들었어 470 00:40:15,618 --> 00:40:16,689 '에그' 471 00:40:17,213 --> 00:40:20,022 지구상의 모든 생명체를 죽이도록 설계된 거야 472 00:40:20,923 --> 00:40:22,492 좀 극단적이군 473 00:40:23,459 --> 00:40:25,494 살아 있는 것이 하나도 없다면 474 00:40:25,561 --> 00:40:28,497 다시 환생할 수 있는 것이 아무것도 남지 않아 475 00:40:30,666 --> 00:40:35,171 이건 생명체의 근원인 DNA를 공격해 476 00:40:35,237 --> 00:40:37,873 존재물의 기본 구조를 해체해 버리지 477 00:40:37,940 --> 00:40:41,944 모든 식물과 동물 모든 사람들 478 00:40:42,011 --> 00:40:43,045 엄마! 479 00:40:43,112 --> 00:40:44,880 조단! 480 00:40:47,950 --> 00:40:49,318 가고 있어! 481 00:40:56,091 --> 00:40:57,593 프로그램이 멈췄을 때 482 00:40:57,660 --> 00:40:59,428 컴퓨터의 플러그를 뽑는 것과 같아 483 00:40:59,495 --> 00:41:01,063 그가 이 플러그를 뽑으면 484 00:41:01,130 --> 00:41:03,366 70억 명이 그와 함께 죽을 거야 485 00:41:05,301 --> 00:41:07,837 에그가 모든 걸 죽여 그 과정을 가속화하지 486 00:41:12,441 --> 00:41:16,212 맙소사 진짜처럼 느껴졌어! 487 00:41:16,278 --> 00:41:19,148 당신이 없었으면 우리 중 누구도 지금 여기 없어 488 00:41:19,215 --> 00:41:20,416 무슨 소리야? 489 00:41:20,482 --> 00:41:23,219 지난 삶에서 당신은 배서스트 연구실을 급습해 490 00:41:23,285 --> 00:41:26,488 에그를 훔치고 그걸 만드는 걸 도운 모든 사람들을 죽여서 491 00:41:26,555 --> 00:41:28,591 다신 에그를 만들지 못하게 했어 492 00:41:28,657 --> 00:41:32,261 당신은 에그 행방의 비밀을 무덤으로 가져갔어 493 00:41:32,328 --> 00:41:35,231 배서스트는 그걸 찾느라 평생을 보냈는데 494 00:41:35,297 --> 00:41:38,601 점점 그걸 찾는 것에 가까워지고 있어 495 00:41:38,667 --> 00:41:40,936 그래서 그가 뉴욕에서 당신을 추적한 거야 496 00:41:41,003 --> 00:41:43,439 그럼 내가 비행기를 타고 와 모든 기억을 되찾으면 497 00:41:43,505 --> 00:41:45,507 온 세상을 구할 수 있겠군, 맞지? 498 00:41:45,574 --> 00:41:47,109 기본적으로 그런 얘기 아냐? 499 00:41:47,176 --> 00:41:49,078 이상해질 거라고 그랬잖아 500 00:41:49,144 --> 00:41:50,479 그래 이제 뭐야? 501 00:41:54,016 --> 00:41:55,518 좋은 소식 있으면 얘기해, 노라 502 00:41:55,585 --> 00:41:59,556 브라이언 포터, 트레드웨이는 검 만드는 재주가 있었지? 503 00:42:00,322 --> 00:42:01,393 나무랄 데 없더군 504 00:42:01,417 --> 00:42:04,759 뉴욕 경찰의 네 친구들은 확실히 감명을 받았어 505 00:42:04,760 --> 00:42:08,798 유감스럽게도 암호화 기술은 신통치 않아서 506 00:42:09,965 --> 00:42:11,367 우릴 너한테 인도해 주더군 507 00:42:22,111 --> 00:42:25,047 이제 우리가 일을 쉽게 하는 방법이 있다는 걸 알겠죠? 508 00:42:26,215 --> 00:42:27,416 새것이... 509 00:42:28,250 --> 00:42:30,719 절대로 좋은 것만은 아냐 510 00:42:39,728 --> 00:42:43,299 우린 에반 맥컬리의 위치를 찾아낼 거야 511 00:42:43,365 --> 00:42:45,567 네 암호를 강제로 풀 수도 있지만 512 00:42:46,769 --> 00:42:50,272 예의상 봐 줄 수 있어 513 00:42:51,607 --> 00:42:52,641 만약... 514 00:42:54,209 --> 00:42:55,644 순순히 협조한다면 515 00:42:58,580 --> 00:43:00,482 그가 어딨는지 말해 516 00:43:09,157 --> 00:43:10,559 알았어 517 00:43:12,261 --> 00:43:13,762 그가 어딨는지 알아 518 00:43:16,765 --> 00:43:18,000 물론 알지 519 00:43:18,634 --> 00:43:22,438 정확하게 어디 있는지 알아 520 00:43:25,407 --> 00:43:27,209 그런데... 521 00:43:27,276 --> 00:43:31,347 난 가끔 기억력에... 522 00:43:31,413 --> 00:43:33,115 문제가 좀 있거든 523 00:43:33,182 --> 00:43:34,283 기억력 524 00:43:34,350 --> 00:43:35,851 난 기억해 525 00:43:36,118 --> 00:43:38,354 네가 마라톤의 들판에서 526 00:43:38,420 --> 00:43:40,589 꿀을 채집하던 때를 말이야 527 00:43:41,790 --> 00:43:46,662 변하지 않는 건 아무것도 없다는 걸 일깨워 준 거야 528 00:43:56,638 --> 00:43:58,507 좀 먹어 보겠나? 529 00:44:03,445 --> 00:44:05,748 진짜 고문이 뭔지 알아? 530 00:44:05,814 --> 00:44:07,316 네 말 듣는 거? 531 00:44:07,383 --> 00:44:12,421 진짜 고문은... 육체적인 고통이 아냐 532 00:44:12,488 --> 00:44:15,290 인간의 어리석음이지 533 00:44:15,357 --> 00:44:18,727 어리석음에 둘러싸여 그 안에 빠지는 거야 534 00:44:18,794 --> 00:44:21,563 평생 동안 535 00:44:21,630 --> 00:44:25,434 멍청한 미소를 짓는 사람들 536 00:44:25,501 --> 00:44:28,103 격앙된 농담들 537 00:44:28,170 --> 00:44:30,139 승인의 필요성 538 00:44:30,205 --> 00:44:33,809 사랑받고 인정받으려는 번지르르한 시도 539 00:44:33,876 --> 00:44:37,613 사람들은 걸어가면서 고양이 사재기 여자의 540 00:44:37,679 --> 00:44:40,783 지저분한 거실 구석의 새장 바닥에 깔린 541 00:44:40,849 --> 00:44:44,787 사라져가는 신문 뒷면의 부고란에 대해 542 00:44:44,853 --> 00:44:45,788 얘기를 하지 543 00:44:45,854 --> 00:44:48,791 - 우린 그들 사이에서... - 넌 절대로 이해 못 해 544 00:44:48,857 --> 00:44:52,261 - 계속해서 끝없이... - 우정과 사랑 545 00:44:52,327 --> 00:44:53,829 살아가야만 해 546 00:44:53,896 --> 00:44:56,365 - 그게 바로 진정한... - 넌 믿음을 이해 못 해 547 00:44:56,432 --> 00:44:57,533 - 고문의 정의야 - 믿음, 믿음 548 00:44:57,600 --> 00:45:00,737 믿음! 블라, 블라! 549 00:45:01,603 --> 00:45:02,771 믿음! 550 00:45:03,872 --> 00:45:05,107 믿음 551 00:45:06,542 --> 00:45:09,144 난 믿음에 질렸어 552 00:45:09,211 --> 00:45:12,748 신은 내게 얼굴을 보여줘야만 해 553 00:45:26,295 --> 00:45:29,865 어쨌든 날 깨우쳐줘서 고맙군 554 00:45:47,416 --> 00:45:49,118 그의 시체를 보존한 거야? 555 00:45:49,385 --> 00:45:50,686 섹시한 개자식이지 안 그래? 556 00:45:50,953 --> 00:45:52,655 아니, 물에 떠있는 죽은 사람이야 557 00:45:52,721 --> 00:45:54,457 이건 거의 내 최악의 악몽이었어 558 00:45:54,723 --> 00:45:57,759 사실 이건 크로톤산으로 세포를 살아있게 한 거야 559 00:45:57,826 --> 00:45:59,395 훨씬 보기는 좋군 560 00:45:59,962 --> 00:46:03,432 우린 과학의 이면을 이해하려고 노력하고 있어 561 00:46:10,272 --> 00:46:12,410 트레드웨이는 인간은 우리가 아는 것보다 562 00:46:12,434 --> 00:46:14,575 훨씬 많은 능력이 있다고 믿었어 563 00:46:14,676 --> 00:46:15,979 그 말을 나한테 하고 싶은 거야? 564 00:46:16,003 --> 00:46:17,545 내 잠재력을 발휘하지 못한다는 얘기? 565 00:46:17,746 --> 00:46:19,515 전에 그런 얘기를 들었어 566 00:46:19,781 --> 00:46:22,252 트레드웨이는 사람들이 초자연적, 초인간적이라고 567 00:46:22,276 --> 00:46:24,018 부르는 경계를 극복했어 568 00:46:24,019 --> 00:46:26,889 그는 주변 세상의 에너지를 조종할 수 있어 569 00:46:26,955 --> 00:46:28,490 무슨 뜻인지 모르겠군 570 00:46:28,757 --> 00:46:30,592 당신이 상상했던 것 이상의 571 00:46:30,659 --> 00:46:32,695 기술을 갖게 될 것이란 뜻이야 572 00:46:33,162 --> 00:46:35,331 그런 능력들은 매우 심오하고 573 00:46:35,697 --> 00:46:37,733 의식 수준의 저변에 있어 574 00:46:37,799 --> 00:46:40,103 좋아, 그걸 어떻게 다시 찾지? 575 00:46:42,871 --> 00:46:45,407 여기서 당신 기억력을 재훈련시킬 거야 576 00:46:45,474 --> 00:46:49,278 새로운 신경 경로를 개발하려면 정신과 육체를 결합해야 돼 577 00:46:57,653 --> 00:46:59,855 기억은 우리 몸의 모든 장기와 578 00:47:00,722 --> 00:47:02,624 모든 세포에 존재해 579 00:47:11,333 --> 00:47:15,003 기억을 되찾으려면 몇 년에 걸친 집중력이 필요한데 580 00:47:15,070 --> 00:47:16,705 이건 지름길이야 581 00:47:17,506 --> 00:47:21,009 당신 마음에 충격을 줘서 시스템과 동기화시키는 거야 582 00:47:53,108 --> 00:47:54,279 효과가 있어 583 00:47:54,303 --> 00:47:57,803 그의 모든 기억 센터에서 활동이 활발해지는 게 보여 584 00:48:30,479 --> 00:48:31,713 이봐! 585 00:48:48,497 --> 00:48:50,966 일어나 586 00:48:52,734 --> 00:48:55,037 - 저건 트레드웨이가 아냐 - 정말로? 587 00:48:55,103 --> 00:48:56,605 방금 당신을 이겼어 588 00:48:56,672 --> 00:48:58,840 트레드웨이라면 날 죽였을 거야 589 00:49:05,747 --> 00:49:10,452 전쟁터에 있다는 말이 농담이 아니었군 590 00:49:10,519 --> 00:49:12,954 인간 조건을 개선시키는 거야 591 00:49:13,021 --> 00:49:16,425 성당 천장에 그림을 그리며 할 수 있어 592 00:49:16,491 --> 00:49:18,794 가끔은 멀리서 죽일 수도 있지 593 00:49:18,860 --> 00:49:20,962 만지지 마 594 00:49:21,029 --> 00:49:22,764 알았어 595 00:49:25,967 --> 00:49:28,570 이건 전에 못 본 총이군 596 00:49:28,637 --> 00:49:32,074 '배서스트 디쓰로너'를 분해해서 모방한 거야 597 00:49:32,140 --> 00:49:36,611 디쓰로너? 누가 그런 이름을 지었어? 598 00:49:36,678 --> 00:49:37,879 이봐... 599 00:49:38,680 --> 00:49:41,550 인피니트는 죽일 수 없어 몸은 죽일 수 있지만... 600 00:49:41,616 --> 00:49:44,486 - 다시 환생하니까? - 그래 601 00:49:45,654 --> 00:49:48,924 이걸 당신 머리에 이식해 602 00:49:48,990 --> 00:49:51,793 의식과 영혼을 뽑아내 603 00:49:52,861 --> 00:49:55,764 디지털 칩에 옮겨 심지 604 00:49:55,831 --> 00:49:58,400 영혼이 디스크에 갇혀 환생을 할 수 없겠군 605 00:50:00,068 --> 00:50:03,138 200명이 넘는 형제, 자매들이 606 00:50:03,205 --> 00:50:05,507 디지털 연옥에서 길을 잃었어 607 00:50:06,174 --> 00:50:08,844 이것과 직접 마주치면 608 00:50:08,910 --> 00:50:13,181 옛날 방식으로 죽는 게 훨씬 좋을 거야 609 00:50:16,718 --> 00:50:18,320 들어와 610 00:50:22,691 --> 00:50:24,459 둘러봐도 돼? 611 00:50:24,526 --> 00:50:26,194 얼마든지 612 00:50:45,714 --> 00:50:47,883 이건 모두 당신이군 안 그래? 613 00:50:48,850 --> 00:50:50,952 한때 나였던 사람들이야 614 00:50:52,220 --> 00:50:53,755 모두 다 615 00:50:57,893 --> 00:51:00,462 멋지군 행복해 보여 616 00:51:01,763 --> 00:51:03,231 그랬었어 617 00:51:04,566 --> 00:51:05,967 이 사람은 누구야? 618 00:51:06,034 --> 00:51:08,904 사진 속의 그는 아벨이야 619 00:51:09,638 --> 00:51:14,643 그 전에는 다른 이름에 다른 얼굴이었지 620 00:51:14,709 --> 00:51:16,211 하지만 영혼은... 621 00:51:16,978 --> 00:51:19,014 영혼은 항상 그였어 622 00:51:19,080 --> 00:51:22,150 뭐야? 다수의 삶을 통해 서로 사랑했던 거야? 623 00:51:22,784 --> 00:51:25,053 이건 모두 같은 장소군 624 00:51:25,120 --> 00:51:28,490 '앙코르 와트' 우린 '비기닝'이라고 불러 625 00:51:30,225 --> 00:51:33,562 비기닝에서 널 찾을게 626 00:51:33,628 --> 00:51:34,996 사랑해 627 00:51:35,063 --> 00:51:38,600 우리 각자가 새로운 삶을 살게 되면 628 00:51:38,667 --> 00:51:40,101 여기가 아벨과 내가 가는 곳이야 629 00:51:40,168 --> 00:51:42,938 환생을 했는데 어디로 갈지 어떻게 알아? 630 00:51:43,672 --> 00:51:47,709 우리 대부분은 어릴 때부터 기억을 되살릴 수 있어 631 00:51:47,776 --> 00:51:50,212 작은 것부터 시작해서 기억과 632 00:51:50,278 --> 00:51:52,914 장소에 대한 느낌, 꿈 633 00:51:53,615 --> 00:51:55,050 사춘기가 되면 634 00:51:55,116 --> 00:51:57,085 대부분의 인피니트는 완전한 기억을 갖게 돼 635 00:51:57,152 --> 00:52:01,289 사람들이 날 정신 분열증으로 진단할 때 쯤이군 636 00:52:02,157 --> 00:52:04,860 만약 젊어서 죽고 헤어지면 어떻게 되지? 637 00:52:04,926 --> 00:52:06,795 인피니트에게... 638 00:52:07,829 --> 00:52:09,965 죽음은 끝이 아니야 뭐랄까... 639 00:52:10,499 --> 00:52:12,901 책장을 넘기는 거야 640 00:52:12,968 --> 00:52:15,937 다음 장인데 같은 이야기지 641 00:52:16,805 --> 00:52:18,240 말도 안 돼 642 00:52:18,306 --> 00:52:21,843 새로운 삶, 새로운 몸인데 항상 같은 장소에서 다시 만나는군 643 00:52:24,646 --> 00:52:25,814 그는 사라졌어 644 00:52:28,216 --> 00:52:30,852 어딘가에 컴퓨터에 갇혀 있어 645 00:52:31,620 --> 00:52:35,323 내 마지막 삶에서 기억을 되찾았을 때... 646 00:52:36,958 --> 00:52:38,894 그가 사라진 걸 깨달았어 647 00:52:46,835 --> 00:52:49,204 중요한 건 내 기억이 아냐, 에반 648 00:52:50,972 --> 00:52:52,140 당신 기억이야 649 00:52:58,880 --> 00:53:01,850 당신의 마지막 삶 멕시코에서... 650 00:53:02,484 --> 00:53:04,853 에그를 어디에 숨겼어? 651 00:53:26,775 --> 00:53:28,376 에그는 어딨어? 652 00:53:37,919 --> 00:53:40,021 어디 있어? 653 00:53:49,230 --> 00:53:50,732 - 스파이크가 일어나 - 정지시켜 654 00:53:54,803 --> 00:53:56,004 괜찮아? 655 00:53:56,071 --> 00:53:58,673 괜찮아, 숨을 쉬어 656 00:53:58,740 --> 00:53:59,874 - 일어나야 해 - 숨을 쉬어 657 00:53:59,941 --> 00:54:01,343 코빅, 바이탈을 확인해 658 00:54:01,409 --> 00:54:03,378 거기서 어떻게 됐어? 뭘 봤어? 659 00:54:03,445 --> 00:54:06,181 당신 신경망이 독립기념일처럼 타올랐어 660 00:54:06,247 --> 00:54:09,818 평생 이런 걸 봐왔는데 아직도 이해가 안 가 661 00:54:09,884 --> 00:54:11,086 왜 아무것도 기억을 못 하지? 662 00:54:11,152 --> 00:54:12,821 교통사고와 전기충격 663 00:54:12,887 --> 00:54:16,057 머리 금속판 사이에서 정신이 분열됐어 664 00:54:16,124 --> 00:54:18,059 머릿속의 뭔가가 기억의 흐름을 막고 있어 665 00:54:18,126 --> 00:54:23,164 그걸 꺼낼 수가 없어 '아티잔'이 마지막 희망이야 666 00:54:29,437 --> 00:54:31,973 그는 곧 기억할 거야 667 00:54:33,842 --> 00:54:35,410 아직 기억을 못 했다면 668 00:54:43,985 --> 00:54:46,221 수백 번의 삶에서 669 00:54:46,287 --> 00:54:49,190 모든 것이 이 몇 시간으로 귀결돼 670 00:54:51,292 --> 00:54:53,461 그의 기억이 돌아오기 전에 671 00:54:55,430 --> 00:54:58,366 만약 그를 못 찾으면 672 00:54:59,167 --> 00:55:01,002 우린 에그를 잃어 673 00:55:02,370 --> 00:55:03,471 영원히 674 00:55:05,807 --> 00:55:07,409 바퀴는 계속 돌아가는데 675 00:55:07,475 --> 00:55:10,345 우린 절대로... 676 00:55:12,113 --> 00:55:14,015 탈출할 수 없어 677 00:55:18,119 --> 00:55:20,188 새벽에 간다 678 00:56:12,907 --> 00:56:15,009 오랜 만이군, 오토 679 00:56:15,076 --> 00:56:20,215 날 그렇게 부른 사람은 오랫동안 아무도 없었어 680 00:56:29,190 --> 00:56:31,192 안녕, 내 사랑 681 00:56:32,560 --> 00:56:34,262 어떻게 된 거야? 682 00:56:35,630 --> 00:56:38,199 당신은 아주 멋있었어 683 00:56:39,067 --> 00:56:40,435 당신도 마찬가지 684 00:56:40,869 --> 00:56:42,837 이렇게 갇혀 있으면 685 00:56:42,904 --> 00:56:44,439 민첩성과... 686 00:56:45,240 --> 00:56:46,441 활력이... 687 00:56:47,575 --> 00:56:49,144 그립지 않나? 688 00:56:49,210 --> 00:56:52,413 내가 허약한 걸로 보이겠지만 아냐 689 00:56:53,381 --> 00:56:56,017 당신은 불구자야, 오토 690 00:56:56,084 --> 00:56:57,253 비겁함 때문에 불구가 됐어 691 00:56:57,277 --> 00:56:58,318 비겁함? 692 00:56:58,319 --> 00:57:03,358 아냐, 난 내 기억 때문에 불구자가 됐어 693 00:57:03,424 --> 00:57:07,362 당신은 수년에 걸쳐 기억을 되찾았지만 난 아냐 694 00:57:07,428 --> 00:57:11,533 난 자궁 속에서 뇌가 형성되며 기억을 모두 되찾았어 695 00:57:11,599 --> 00:57:17,071 몇 시간, 며칠, 몇 주 몇 달이 계속되는 동안 696 00:57:17,138 --> 00:57:18,373 움직일 공간이 없었어! 697 00:57:18,439 --> 00:57:21,042 내 두뇌가 할 수 있는 일은 698 00:57:21,109 --> 00:57:23,344 스스로 먹는 것뿐이었어 699 00:57:23,411 --> 00:57:27,081 이 모든 삶 이런 재능의 중요함 700 00:57:27,148 --> 00:57:29,551 당신은 아무것도 배우지 않았어 701 00:57:29,617 --> 00:57:31,286 난 벗어나야만 해 702 00:57:32,253 --> 00:57:33,922 그걸 멈춰야만 해 703 00:57:34,622 --> 00:57:38,459 그러지 마 그에게 아무것도 주지 마 704 00:57:39,661 --> 00:57:41,296 트레드웨이 어딨어? 705 00:57:48,136 --> 00:57:50,104 노르망디 해안을 공격하나? 706 00:57:50,171 --> 00:57:52,173 아티잔은 절대 알 수 없어 707 00:57:53,308 --> 00:57:54,542 준비해 708 00:58:35,083 --> 00:58:37,185 아티잔이 도박꾼인가? 709 00:58:37,252 --> 00:58:38,620 아니, 쾌락주의자야 710 00:58:38,686 --> 00:58:42,156 인피니트 거짓말 인피니트 향락의 기회 711 00:58:42,223 --> 00:58:44,192 내 취향처럼 들리는군 712 00:59:37,745 --> 00:59:40,415 알렉사, 음악 꺼 713 00:59:40,481 --> 00:59:43,151 깨끗하게 씻긴 후 여기서 치워 714 00:59:43,217 --> 00:59:45,320 이젠 죽은 사람도 수술하나? 715 00:59:45,386 --> 00:59:47,689 다빈치는 시체를 해부하곤 했었지 716 00:59:47,755 --> 00:59:51,025 인간 구조를 더 잘 이해하기 위해서 말이야 717 00:59:51,092 --> 00:59:54,362 내가 관심있는 건 두뇌 뿐이야 718 00:59:54,429 --> 00:59:58,566 당신도 잘 알잖아 719 00:59:58,633 --> 01:00:03,371 이번엔 정말 아름다운 두개골 아치를 가졌군 720 01:00:03,438 --> 01:00:07,709 당신 목에서 머리를 자르면 더 잘 살펴볼 수 있을 거야 721 01:00:07,775 --> 01:00:10,211 트레드웨이가 마지막으로 만났을 때 나한테 했던 것처럼 722 01:00:10,278 --> 01:00:12,213 한 번 해 봐 723 01:00:12,280 --> 01:00:14,415 배서스트가 허브를 뺏었어 724 01:00:17,285 --> 01:00:19,354 - 에그를 가지고 있어? - 아니 725 01:00:19,420 --> 01:00:21,656 그랬다면 우리가 여기 있을 거라고 생각해? 726 01:00:23,124 --> 01:00:26,461 어디에 있든 아직 그의 머릿속에 있어 727 01:00:28,296 --> 01:00:29,263 트레드웨이? 728 01:00:29,330 --> 01:00:30,899 그렇게 부르더군 729 01:00:33,301 --> 01:00:35,370 잠깐, 막힌 거야? 730 01:00:37,305 --> 01:00:40,108 이런, 어디 보자 731 01:00:42,043 --> 01:00:45,613 당신 하드 드라이브는 조각이 났어 732 01:00:45,680 --> 01:00:48,750 다시 말해 당신 기억을 리셋해야 한다는 뜻이지 733 01:00:48,816 --> 01:00:53,821 하인리히, 말해 두지만 이건 정말 재밌을 거야 734 01:00:56,491 --> 01:00:58,159 이걸 봐 735 01:01:00,695 --> 01:01:03,631 죽으면 지난 삶이 눈앞에서 순간적으로 736 01:01:03,698 --> 01:01:06,801 스쳐 지나간다는 건 모두 잘 알고 있을 거야 737 01:01:06,868 --> 01:01:10,271 이 기계는 그런 경험을 향상시켜 738 01:01:10,338 --> 01:01:12,473 시간 감각을 연장시킴으로써 739 01:01:12,540 --> 01:01:17,578 뇌 안의 모든 것을 복원해 재배치하도록 해주지 740 01:01:17,645 --> 01:01:24,619 이 기계는 최대한으로 정신을 리부팅해 줘 741 01:01:25,520 --> 01:01:27,288 날 물귀신으로 만들려는 거야? 742 01:01:27,355 --> 01:01:28,623 난 그런 거 질색이거든 743 01:01:28,689 --> 01:01:30,792 - 다시 말해서? - 싫다는 얘기야 744 01:01:30,858 --> 01:01:34,128 이 친구 성공률은 얼마나 되지? 745 01:01:34,195 --> 01:01:36,531 신뢰도는 높아 746 01:01:36,597 --> 01:01:39,434 보기에 그런 것 같군 747 01:01:39,500 --> 01:01:41,202 좋아 748 01:01:41,269 --> 01:01:43,538 이번엔 당신 맘에 들어 사실은 재미있어 749 01:01:43,604 --> 01:01:48,276 오해는 하지 마 전에는 좀 밥맛이었거든 750 01:01:48,342 --> 01:01:49,777 - 사실이야 - 그래, 알잖아 751 01:01:49,844 --> 01:01:51,846 그럼 이 친구를 믿어야겠네? 752 01:01:51,913 --> 01:01:53,681 - 난 아냐 - 첫째 753 01:01:53,748 --> 01:01:55,516 난 성별 딱지를 붙이는 건 불쾌해 754 01:01:55,583 --> 01:01:58,820 둘째, 우리가 같은 목표를 공유한다는 건 믿어도 좋아 755 01:01:58,886 --> 01:02:00,054 정말이야? 다시 말해서? 756 01:02:00,121 --> 01:02:04,192 배서스트는 지구상의 모든 생명체를 파괴하려고 해 757 01:02:04,258 --> 01:02:07,829 그건 내가 여기서 하는 멋진 파티를 망칠 거야 758 01:02:07,895 --> 01:02:10,131 - 이 친구 정신 나갔군 - 이봐 759 01:02:10,965 --> 01:02:14,235 전에 날 여기 데려오지 않은 이유가 있잖아 760 01:02:14,302 --> 01:02:16,771 저기서 죽을 수도 있어 761 01:02:18,406 --> 01:02:19,774 제대로 될까? 762 01:02:21,776 --> 01:02:22,910 될 거야 763 01:02:24,412 --> 01:02:26,714 하지만 당신이 선택할 수 있어, 에반 764 01:02:26,781 --> 01:02:29,150 아니, 난 선택권이 없어 765 01:02:29,784 --> 01:02:32,253 내 머릿속에 든 것 때문에 766 01:02:32,320 --> 01:02:34,155 다른 사람 마음을 아프게 할 순 없어 767 01:02:43,464 --> 01:02:45,766 좋아, 믿음의 시간이야 768 01:02:46,767 --> 01:02:49,537 마음 바뀌기 전에 하자고, 알았지? 769 01:02:49,604 --> 01:02:52,240 합시다, 기계 돌려 770 01:02:52,306 --> 01:02:53,741 수영할 준비 됐어? 771 01:02:53,808 --> 01:02:56,410 - 그래 - 이건 재밌을 거야! 772 01:02:56,477 --> 01:02:58,046 입 닥치고 틀기나 해 773 01:03:17,999 --> 01:03:20,868 시간 감각을 연장... 774 01:03:23,371 --> 01:03:26,641 무슨 일이 있든 끝날 때까지 멈추게 하지 마 775 01:04:08,549 --> 01:04:11,786 가능한 한 오래 숨을 참고 있으면 776 01:04:11,852 --> 01:04:14,021 원초적 본능이 알아서 할 거야 777 01:04:30,538 --> 01:04:32,006 22, 너무 많아요 778 01:04:34,609 --> 01:04:36,377 20, 더 이상은 안 돼요 779 01:04:55,029 --> 01:04:56,731 세상에, 물에 빠져 죽어가고 있어 780 01:04:57,131 --> 01:04:58,899 예상했던 거야 781 01:05:02,637 --> 01:05:06,407 - 꺼내야겠어 - 아직 아냐, 2분 더 782 01:05:13,447 --> 01:05:15,583 아벨, 잘 들어 내가 실패하면... 783 01:05:20,087 --> 01:05:21,522 제발 784 01:05:21,589 --> 01:05:24,558 - 노라... - 죽어가고 있어 785 01:05:24,625 --> 01:05:26,661 거의 다 됐어 786 01:05:30,665 --> 01:05:32,167 맥박이 없어! 787 01:05:34,969 --> 01:05:35,970 꺼내! 788 01:05:42,109 --> 01:05:43,110 어서 789 01:05:53,854 --> 01:05:56,023 좋아, 됐어 790 01:05:56,957 --> 01:05:58,759 저리 비켜 791 01:06:03,030 --> 01:06:04,799 안 돼! 792 01:06:16,677 --> 01:06:17,978 죽었어 793 01:06:21,148 --> 01:06:23,117 우리가 그를 죽였어 794 01:06:46,674 --> 01:06:49,910 내가 실패하면 안을 들여다봐 795 01:07:14,201 --> 01:07:17,071 에반, 괜찮아 숨을 쉬어 796 01:07:32,686 --> 01:07:35,723 난 트레드웨이야 난 트레드웨이야 797 01:07:45,599 --> 01:07:46,967 천천히 798 01:07:49,937 --> 01:07:51,238 난 트레드웨이야 799 01:07:54,809 --> 01:07:58,212 당신이 트레드웨이면 대답해 봐 800 01:07:59,113 --> 01:08:01,248 에그가 어딨는지 알아? 801 01:08:21,735 --> 01:08:22,970 그래 802 01:08:23,337 --> 01:08:24,772 - 알아? - 그래 803 01:08:25,439 --> 01:08:28,142 안을 들여다봐 804 01:08:30,744 --> 01:08:33,180 우린 시신을 중요하지 않게 생각하도록 훈련받았어 805 01:08:33,247 --> 01:08:35,749 - 맞아 - 폐기해야 할 껍데기일 뿐이야 806 01:08:36,484 --> 01:08:38,752 트레드웨이는 아무도 찾지 않을 807 01:08:38,819 --> 01:08:40,521 장소를 알고 있었어 808 01:08:55,970 --> 01:08:58,272 아벨? 잘 들어 809 01:08:58,339 --> 01:09:00,641 내가 실패하면 안을 들여다봐 810 01:09:01,041 --> 01:09:02,810 그의 몸 안에 있어 811 01:09:03,310 --> 01:09:04,545 허브에 있어 812 01:09:07,648 --> 01:09:10,184 거기 계속 있었어, 가 813 01:09:12,152 --> 01:09:14,188 이게 효과가 있다니 놀랄 노자로군 814 01:09:20,194 --> 01:09:23,230 당신이란 걸 내내 알고 있었어 그래서 이기게 놔둔 거야 815 01:09:23,297 --> 01:09:24,265 날 봐줬다고? 816 01:09:24,331 --> 01:09:25,966 당신들은 모르겠지만 817 01:09:26,033 --> 01:09:27,935 난 한 잔 해야겠어 818 01:09:28,002 --> 01:09:29,270 이봐, 그럴 시간 없어 819 01:09:31,071 --> 01:09:33,140 보안 폐쇄! 820 01:09:36,410 --> 01:09:37,678 맞았어 821 01:09:38,012 --> 01:09:39,213 괜찮아? 822 01:09:44,418 --> 01:09:45,653 이봐! 823 01:09:45,719 --> 01:09:47,154 따라와 824 01:09:47,221 --> 01:09:49,323 어서, 가야 해 825 01:09:49,390 --> 01:09:50,559 비상 리프트 열어 826 01:09:54,862 --> 01:09:56,130 - 가야 해, 어서 - 잠깐 827 01:09:56,197 --> 01:09:57,865 미쳤어? 곧 들어올 거야! 828 01:09:57,932 --> 01:10:00,801 우린 도망 안 가, 알아? 도망가는 데 지쳤어 829 01:10:00,868 --> 01:10:03,704 - 놈들과 싸울 거야 - 정신 차려, 트레이스 830 01:10:09,376 --> 01:10:10,344 죽었어 831 01:10:11,879 --> 01:10:14,882 이봐, 지금 가야 해 832 01:10:21,956 --> 01:10:23,958 - 난 남을 거야 - 뭐? 833 01:10:24,024 --> 01:10:25,860 여기 남아서 싸워야 해 834 01:10:30,297 --> 01:10:33,133 - 피를 많이 흘리잖아 - 괜찮아 835 01:10:33,200 --> 01:10:36,136 당신이 여기서 죽으면 누가 배서스트를 막을 거야? 836 01:10:36,870 --> 01:10:38,072 그 말이 맞아 837 01:10:38,906 --> 01:10:39,974 이봐 838 01:10:40,040 --> 01:10:43,944 이걸 헛되게 하면 안 돼 839 01:10:44,778 --> 01:10:46,747 그럼 시간을 벌어줘 840 01:10:47,381 --> 01:10:49,083 무기고 문을 열어 841 01:10:51,485 --> 01:10:52,920 행운을 빌어 842 01:12:06,060 --> 01:12:07,227 조심하세요 843 01:12:08,862 --> 01:12:10,197 물론이지 844 01:13:16,263 --> 01:13:19,066 트레드웨이 시신을 스코틀랜드로 옮길 겁니다 845 01:13:19,133 --> 01:13:20,300 좋아 846 01:13:22,069 --> 01:13:23,837 죽게 놔두면 안 돼 847 01:13:23,904 --> 01:13:27,307 최선을 다하겠지만 피를 너무 많이 흘렸어 848 01:13:28,208 --> 01:13:30,277 키는 차 안에 있어 849 01:13:53,667 --> 01:13:55,269 하인리히 850 01:13:55,335 --> 01:13:57,571 우리와 합류해 다행이야 851 01:14:00,407 --> 01:14:03,410 네가 여기서 이걸 봤으면... 852 01:14:04,678 --> 01:14:06,447 여기서 너의 역할을 853 01:14:08,081 --> 01:14:10,317 이해하길 바랄 뿐이야 854 01:14:16,456 --> 01:14:18,625 모든 논쟁을 끝내는 거야 855 01:14:46,186 --> 01:14:48,655 모든 것들의 종말 856 01:14:52,993 --> 01:14:55,262 깨끗이 닦아서 시험해 봐 857 01:14:55,329 --> 01:14:57,531 진짜인지 확인해 858 01:14:57,965 --> 01:15:00,000 정말 끝난 건가요? 859 01:15:00,067 --> 01:15:01,969 아직은 860 01:15:02,035 --> 01:15:04,538 트레드웨이를 과소평가하면 안 돼 861 01:15:31,698 --> 01:15:34,268 깨어났군 862 01:15:34,334 --> 01:15:36,136 여기가 어디야? 863 01:15:36,203 --> 01:15:39,640 노라한테 당신 일어날 때까지 기다린다고 말했어 864 01:15:39,706 --> 01:15:42,976 여긴 내 안가야 865 01:15:43,043 --> 01:15:47,180 - 뭐 하는 거야? - 몰핀 놓고 있잖아 866 01:15:47,247 --> 01:15:48,482 노라는 어딨어? 867 01:15:48,548 --> 01:15:50,617 배서스트를 쫓아갔어 868 01:15:51,718 --> 01:15:53,153 젠장 869 01:15:53,220 --> 01:15:56,223 혼자 하면 안 돼 말도 안 돼 870 01:15:56,957 --> 01:16:00,027 이봐, 진정해 871 01:16:00,093 --> 01:16:03,664 지금 나가면 도착하기도 전에 피를 흘리고 쓰러져 872 01:16:03,730 --> 01:16:07,401 만약 가려면 함께 가야 해 873 01:16:07,467 --> 01:16:09,369 이봐, 이봐 874 01:16:09,436 --> 01:16:12,406 방금 치료를 했어 875 01:16:12,472 --> 01:16:15,375 현재 상황을 설명해 주지 876 01:16:15,442 --> 01:16:17,544 만약 배서스트가 목적을 달성하면 우린 끝장이야 877 01:16:17,611 --> 01:16:19,646 두 번째 기회는 없어 878 01:16:19,713 --> 01:16:22,249 에그를 찾고 그를 죽여햐 해 879 01:16:22,883 --> 01:16:24,685 당신은 우리 편이라고 했는데 880 01:16:24,751 --> 01:16:27,321 완전 쓰레기로군 881 01:16:28,722 --> 01:16:30,059 진단이 끝났습니다 882 01:16:30,483 --> 01:16:32,225 에그를 위한 폭탄이 준비됐어요 883 01:16:32,326 --> 01:16:34,328 비행기에 실어 884 01:16:42,502 --> 01:16:45,072 이리 와, 개자식 885 01:16:45,138 --> 01:16:47,341 당신 생각에는 신이... 886 01:16:48,442 --> 01:16:50,510 이걸 허락해 줄까? 887 01:16:52,312 --> 01:16:53,513 아냐? 888 01:16:59,486 --> 01:17:01,521 모든 것의 종말 889 01:17:08,428 --> 01:17:10,197 890 01:18:32,212 --> 01:18:34,715 이동해, 빨리 891 01:19:10,283 --> 01:19:11,618 어서 가! 892 01:20:37,470 --> 01:20:41,641 투하한다 하나, 둘, 셋 893 01:20:56,690 --> 01:20:58,358 - 태워 줄까? - 좋지 894 01:20:59,693 --> 01:21:02,362 - 괜찮아 - 아니, 묻지 마 895 01:21:13,106 --> 01:21:16,776 저거 봤어? 896 01:22:18,772 --> 01:22:20,674 노라, 괜찮아? 897 01:22:20,740 --> 01:22:22,209 나와 898 01:22:22,976 --> 01:22:23,977 이리 줘 899 01:22:28,615 --> 01:22:30,917 내 손 잡아, 어서 900 01:22:36,756 --> 01:22:38,058 괜찮아? 901 01:22:38,124 --> 01:22:39,426 젠장 902 01:22:39,492 --> 01:22:41,628 여기서 나가야 해 903 01:22:49,135 --> 01:22:52,072 - 움직일 수 있어? - 그래, 괜찮아 904 01:22:52,138 --> 01:22:53,373 좋아, 가자 905 01:23:32,979 --> 01:23:34,048 어서 가 906 01:23:34,072 --> 01:23:35,514 배서스트가 달아나고 있어 907 01:23:35,515 --> 01:23:36,652 그의 하드 드라이브가 여기 있어 908 01:23:36,676 --> 01:23:38,218 그걸 파괴해서 영혼을 풀어줘야 해 909 01:23:39,819 --> 01:23:41,187 나중에 봐 910 01:25:24,123 --> 01:25:27,160 16분 후에 글래스고에 착륙할 겁니다 911 01:25:28,161 --> 01:25:29,295 저공비행해 912 01:25:31,264 --> 01:25:32,799 지형추적 레이더를 이용해 913 01:25:36,269 --> 01:25:37,537 맙소사 914 01:25:40,273 --> 01:25:42,809 어서 가 915 01:25:48,348 --> 01:25:50,650 모두 여기 있어 916 01:25:50,717 --> 01:25:52,051 모든 영혼들 917 01:25:52,952 --> 01:25:55,321 전부 풀어줘야 해 918 01:25:57,824 --> 01:25:59,726 노라, 이봐 919 01:25:59,792 --> 01:26:02,962 정신 차려 거의 다 왔어 920 01:26:03,496 --> 01:26:05,365 이걸 날려버려야 해 921 01:26:27,720 --> 01:26:29,622 망할! 922 01:26:29,689 --> 01:26:30,890 3번 엔진이 고장 났습니다 923 01:26:38,898 --> 01:26:41,000 비행기를 착륙시켜야 합니다 924 01:26:48,374 --> 01:26:51,010 뭐 하는 거예요? 925 01:26:58,251 --> 01:27:01,054 비행기가 추락해요 926 01:28:07,120 --> 01:28:09,288 이건 불가능해 927 01:28:10,490 --> 01:28:12,358 불가능해 928 01:28:24,137 --> 01:28:25,471 그가 윗쪽 해치를 열었습니다 929 01:29:17,523 --> 01:29:19,225 날 실망시켰군 930 01:29:21,160 --> 01:29:23,362 전혀 못 알아보겠어? 931 01:29:23,930 --> 01:29:25,498 마음이 좀 아프군 932 01:29:27,266 --> 01:29:30,536 차 충돌? 금속판, 기억나? 933 01:31:48,541 --> 01:31:51,978 트레드웨이 넌 해체할 수 없어 934 01:31:53,012 --> 01:31:54,647 이미 작동 중이야! 935 01:32:36,589 --> 01:32:38,457 안 돼! 936 01:33:12,091 --> 01:33:14,560 죽음은 끝이 아니다 우리에게는 아니다 937 01:33:14,627 --> 01:33:17,096 우리 중 누구에게도 아닐지도 모른다 938 01:33:17,163 --> 01:33:19,498 새로운 장 같은 이야기 939 01:33:21,267 --> 01:33:22,668 내가 데리고 갈 수 있어 940 01:33:23,269 --> 01:33:24,370 안 돼 941 01:33:24,437 --> 01:33:26,505 내가 영혼을 풀어줘야 해 942 01:33:27,740 --> 01:33:28,708 여기 943 01:33:32,178 --> 01:33:33,746 나중에 봐 944 01:33:46,525 --> 01:33:49,395 비기닝에서 널 찾을게 945 01:33:49,462 --> 01:33:50,763 사랑해 946 01:34:09,315 --> 01:34:10,716 나 자신에게 묻는다 947 01:34:11,384 --> 01:34:14,520 에반 맥컬리가 나에게 뭘 가르쳤는가? 948 01:34:20,359 --> 01:34:23,763 만약 새로운 삶이 원래의 삶을 기반으로 하는 기회라면 949 01:34:23,829 --> 01:34:27,133 더 나은 것을 향해 앞으로 밀고 나갈 기회라면... 950 01:34:28,868 --> 01:34:30,770 가, 어서! 951 01:34:30,836 --> 01:34:34,106 왜 우리 중 일부는 다른 사람들이 새로운 비기닝을 발견하는 동안 952 01:34:46,919 --> 01:34:49,722 검을 들고 다시 싸워야 하는가? 953 01:35:03,202 --> 01:35:04,603 노라? 954 01:35:12,711 --> 01:35:15,648 그건 희망이다 그게 내가 배운 것이다 955 01:35:15,714 --> 01:35:19,151 우리 넘어지고 실패한다 956 01:35:19,218 --> 01:35:21,821 가끔 우리는 만지는 모든 것을 망친다 957 01:35:21,887 --> 01:35:24,623 하지만 우리가 사는 각 순간은 우리가 취하는 행동들이 958 01:35:24,690 --> 01:35:30,162 다음 날, 다음 주, 다음 생의 자신보다 훨씬 더 큰 959 01:35:30,229 --> 01:35:31,797 무엇인가에 더해질 것이라는 960 01:35:31,864 --> 01:35:34,533 믿음과 연결되어 있다 961 01:35:50,649 --> 01:35:54,587 그 다음에... 가능성은 962 01:35:55,421 --> 01:35:56,822 무한하다(인피니트) 963 01:36:00,305 --> 01:36:03,805 "인도네시아, 자카르타" 964 01:37:07,993 --> 01:37:09,662 그럼... 965 01:37:09,728 --> 01:37:13,366 당신 아들이 과거에 대해 묻기 시작하면 966 01:37:13,433 --> 01:37:14,601 나한테 연락해요 967 01:37:20,405 --> 01:37:23,805 과거요? 아직 아이인데요 968 01:37:23,842 --> 01:37:25,912 얘는 아직 아이랍니다 969 01:37:26,679 --> 01:37:28,347 검은 어떻게 하죠? 970 01:37:29,748 --> 01:37:31,750 그건 내 검이 아니오 아이 거예요 971 01:37:37,690 --> 01:37:40,526 아티잔 왜 이렇게 오래 걸렸어요? 972 01:37:41,360 --> 01:37:42,695 또 봐, 트레드웨이