1
00:00:53,536 --> 00:00:55,145
Há entre nós,
2
00:00:55,147 --> 00:00:58,112
pessoas dotadas
de uma memória perfeita
3
00:00:58,114 --> 00:01:00,021
de todas
as suas vidas passadas.
4
00:01:00,065 --> 00:01:01,504
Elas se autodenominam...
5
00:01:02,004 --> 00:01:03,404
"Infinitos."
6
00:01:05,983 --> 00:01:07,499
Entre os Infinitos,
7
00:01:07,762 --> 00:01:09,813
dois grupos
disputam o poder.
8
00:01:09,857 --> 00:01:12,004
De um lado, os Convertidos,
9
00:01:12,425 --> 00:01:14,236
dedicados a usar
seus conhecimentos
10
00:01:14,238 --> 00:01:17,343
para a proteção e crescimento
de toda a humanidade.
11
00:01:17,386 --> 00:01:19,823
Contra eles estão
os Niilistas,
12
00:01:19,867 --> 00:01:22,371
veem esse poder
como uma maldição.
13
00:01:23,610 --> 00:01:25,655
As novas tecnologias
deram aos Niilistas
14
00:01:25,699 --> 00:01:28,702
a oportunidade de acabar
com toda a vida na Terra.
15
00:01:29,659 --> 00:01:32,619
E a corrida
pelo seu controle começou.
16
00:01:34,176 --> 00:01:36,855
CIDADE DO MÉXICO
- A ÚLTIMA VIDA
17
00:02:05,391 --> 00:02:06,791
Treadway,
diga que conseguiu.
18
00:02:06,793 --> 00:02:09,926
Sim. É, consegui.
Eu consegui.
19
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Talvez eu atrase.
Estou indo encontrá-lo agora.
20
00:02:23,062 --> 00:02:24,462
Entendido.
21
00:02:36,887 --> 00:02:38,287
Atirem.
22
00:02:45,213 --> 00:02:47,084
Treadway, você está bem?
23
00:02:47,128 --> 00:02:49,609
Não podemos deixá-los
pegar o Ovo de volta.
24
00:02:50,958 --> 00:02:53,787
Não posso acreditar
que Bathurst iria tão longe.
25
00:02:53,789 --> 00:02:55,254
Ele não é
quem nos lembramos.
26
00:02:56,137 --> 00:02:57,537
Merda.
27
00:03:11,831 --> 00:03:13,231
Merda.
28
00:03:37,477 --> 00:03:40,313
Abel, vou pegar um atalho.
Me encontre na rodovia.
29
00:05:18,584 --> 00:05:19,984
Eles a bloquearam.
30
00:05:20,890 --> 00:05:23,261
- Vá para a base do guindaste.
- Treadway, ouça.
31
00:05:23,263 --> 00:05:24,668
Não suba aquela ponte.
32
00:05:33,642 --> 00:05:35,688
Treadway?
33
00:05:39,852 --> 00:05:41,258
Abel, me escute.
34
00:05:41,876 --> 00:05:44,165
Se eu falhar, "olhe dentro."
35
00:05:44,517 --> 00:05:46,679
Não sei que milagre
acha que vai realizar,
36
00:05:46,681 --> 00:05:49,179
mas há um buraco
de 45 metros à sua frente.
37
00:05:49,223 --> 00:05:50,715
Qual é o seu plano?
38
00:06:49,979 --> 00:06:51,801
Leona. Por favor.
39
00:06:53,679 --> 00:06:55,082
Leona, acorde.
40
00:06:55,402 --> 00:06:56,802
Acorde.
41
00:07:26,668 --> 00:07:28,716
Eu vou te encontrar,
no Começo.
42
00:07:29,451 --> 00:07:30,854
Eu te amo.
43
00:07:50,874 --> 00:07:52,726
Você já teve
um sonho tão real
44
00:07:54,156 --> 00:07:55,562
que parecia uma memória?
45
00:07:57,476 --> 00:08:00,218
Você já se viu no espelho
e te surpreendeu?
46
00:08:01,529 --> 00:08:04,053
Como se esperasse
ver o rosto de outra pessoa
47
00:08:04,097 --> 00:08:05,499
olhando para você.
48
00:08:09,546 --> 00:08:10,952
Todas essas pessoas
49
00:08:10,954 --> 00:08:13,413
indo a algum lugar,
todas fazendo alguma coisa.
50
00:08:14,162 --> 00:08:15,700
Mas o que tudo isso significa?
51
00:08:16,632 --> 00:08:18,163
Talvez se soubesse
a resposta,
52
00:08:18,165 --> 00:08:20,069
todas as coisas
poderiam se encaixar.
53
00:08:20,632 --> 00:08:22,035
Elas poderiam fazer sentido.
54
00:08:22,376 --> 00:08:24,900
- Oi.
- Evan. Bem na hora.
55
00:08:24,944 --> 00:08:26,989
É bom te ver.
Como você está?
56
00:08:27,033 --> 00:08:29,514
- Problemas para chegar aqui?
- Não, não, nenhum.
57
00:08:30,967 --> 00:08:32,583
Terceira entrevista esta semana.
58
00:08:32,960 --> 00:08:34,641
- Aqui está ele.
- Senhores.
59
00:08:34,643 --> 00:08:36,045
Como você está?
60
00:08:36,047 --> 00:08:37,999
- Prazer em conhecê-lo.
- Evan, prazer.
61
00:08:38,001 --> 00:08:41,003
Muito obrigado pelo seu tempo.
Eu realmente agradeço.
62
00:08:41,047 --> 00:08:42,960
- Belo lugar você tem aqui.
- Obrigado.
63
00:08:42,961 --> 00:08:44,388
- Lindo.
- Obrigado.
64
00:08:44,390 --> 00:08:46,661
Eu tenho algumas perguntas,
se não se importa.
65
00:08:46,663 --> 00:08:48,095
Sim, claro.
66
00:08:48,097 --> 00:08:49,499
Existem algumas...
67
00:08:50,148 --> 00:08:52,765
interrogações
em seu passado.
68
00:08:53,291 --> 00:08:54,696
Eu reconheço isso.
69
00:08:55,104 --> 00:08:56,805
Você é o primeiro rosto...
70
00:08:57,036 --> 00:08:58,630
que as pessoas veem...
71
00:08:58,673 --> 00:09:00,750
quando entram
no meu restaurante.
72
00:09:01,067 --> 00:09:02,764
E seriam recebidas
com um sorriso.
73
00:09:02,766 --> 00:09:05,072
Eu tive alguns problemas
no passado.
74
00:09:05,074 --> 00:09:07,546
Verifiquei seus antecedentes,
Sr. McCauley.
75
00:09:08,493 --> 00:09:10,755
Conversei com alguns
dos seus antigos chefes.
76
00:09:11,713 --> 00:09:15,130
E quer saber?
Todos disseram a mesma coisa.
77
00:09:15,579 --> 00:09:17,806
Estou interessado em saber
o que disseram.
78
00:09:18,704 --> 00:09:20,104
Disseram que você é ótimo!
79
00:09:20,322 --> 00:09:22,213
Que você é esperto.
Um cara esperto.
80
00:09:22,702 --> 00:09:24,164
Um cara esperto, bem aqui.
81
00:09:24,166 --> 00:09:26,085
Que bom.
Consegui o emprego então.
82
00:09:26,087 --> 00:09:27,487
Quando eu começo?
83
00:09:28,236 --> 00:09:30,892
Conte sobre o cliente
que você atacou.
84
00:09:31,891 --> 00:09:33,291
Ele assediou uma garçonete.
85
00:09:33,478 --> 00:09:35,494
- Então quebrou o braço dele.
- Sim.
86
00:09:36,022 --> 00:09:37,422
Não tive a intenção.
87
00:09:37,526 --> 00:09:40,088
Com licença,
mas ele apertou a bunda dela.
88
00:09:40,672 --> 00:09:42,205
Eu pedi para ele ir embora.
89
00:09:42,743 --> 00:09:44,143
Ele colocou as mãos em mim.
90
00:09:44,408 --> 00:09:46,755
Não houve queixa.
Tudo foi deixado de lado.
91
00:09:46,869 --> 00:09:50,338
Então largou seu turno
em Locanda...
92
00:09:51,187 --> 00:09:52,604
E nunca mais voltou?
93
00:09:52,880 --> 00:09:54,969
Tive um problema pessoal.
Foi há 6 anos.
94
00:09:55,192 --> 00:09:58,544
É, seu gerente me contou
que você foi internado.
95
00:09:59,855 --> 00:10:01,255
- Por 2 semanas.
- 2 semanas.
96
00:10:01,387 --> 00:10:03,552
Melanie, apenas 2 semanas.
Apenas.
97
00:10:04,826 --> 00:10:07,959
Meus conflitos mentais
ficaram no meu passado.
98
00:10:08,740 --> 00:10:11,098
Não tive nem uma contração
no olho desde então.
99
00:10:11,100 --> 00:10:14,791
Eu acho que tudo que passei
só me deixou mais forte.
100
00:10:15,355 --> 00:10:17,670
E tenho 100% de confiança
101
00:10:17,672 --> 00:10:19,379
na minha habilidade
de ser gerente.
102
00:10:20,438 --> 00:10:21,838
Obrigado por vir hoje, Evan.
103
00:10:22,222 --> 00:10:23,931
Por favor,
eu sei o que parece.
104
00:10:24,471 --> 00:10:27,213
Mas minha doença não é algo
que precise se preocupar.
105
00:10:27,315 --> 00:10:28,715
- Prometo a você...
- Ei!
106
00:10:29,042 --> 00:10:30,547
Vamos entrar em contato,
certo?
107
00:10:35,101 --> 00:10:36,501
Não vão.
108
00:10:37,230 --> 00:10:38,630
Perdão?
109
00:10:39,565 --> 00:10:41,547
Eu conheço uma esnobada
quando escuto.
110
00:10:42,112 --> 00:10:44,270
Sr. McCauley,
você é claramente
111
00:10:44,560 --> 00:10:46,717
incrível em lidar
com conflitos.
112
00:10:46,838 --> 00:10:48,255
Você não faz ideia.
113
00:10:48,297 --> 00:10:50,746
Obrigado por vir,
mas está certo.
114
00:10:51,390 --> 00:10:53,630
Não acho
que vou precisar te ligar.
115
00:10:54,491 --> 00:10:57,405
Acha que conhece minha história
pois verificou antecedentes
116
00:10:57,407 --> 00:10:58,807
e fez algumas ligações?
117
00:10:59,889 --> 00:11:02,834
Eu sabia a sua quando apertei
sua mão bem hidratada.
118
00:11:03,768 --> 00:11:05,168
Obrigado pelo seu tempo.
119
00:11:06,153 --> 00:11:07,708
Eu entendo. Mesmo.
120
00:11:08,333 --> 00:11:11,419
Quem contrata um esquizofrênico
com histórico de violência,
121
00:11:11,615 --> 00:11:14,896
quando há dúzias de candidatos
por aí com ficha limpa?
122
00:11:15,287 --> 00:11:18,005
Mas o que estou pensando mesmo
é que sem emprego,
123
00:11:18,397 --> 00:11:19,797
não pago aluguel esse mês.
124
00:11:21,529 --> 00:11:23,912
Digo, mandar lavar esse terno
não foi de graça.
125
00:11:26,973 --> 00:11:28,373
E além disso,
126
00:11:28,375 --> 00:11:30,438
preciso arrumar
alguma coisa logo,
127
00:11:30,833 --> 00:11:32,678
porque esses remédios
estão acabando.
128
00:11:33,045 --> 00:11:34,997
E quando acabarem,
vai dar merda.
129
00:11:56,669 --> 00:11:58,606
Há coisas
que simplesmente sabe fazer?
130
00:12:01,380 --> 00:12:02,780
Que ninguém nunca ensinou?
131
00:12:03,771 --> 00:12:07,161
De alguma forma, cada passo
do processo faz sentido.
132
00:12:23,922 --> 00:12:25,322
Como se estivesse lembrando.
133
00:12:26,666 --> 00:12:28,066
Não aprendendo.
134
00:12:46,013 --> 00:12:48,421
Na real,
você fez isso sozinho, cara?
135
00:12:48,490 --> 00:12:49,896
- Sim.
- Nossa.
136
00:12:50,630 --> 00:12:52,061
Ei, Ronny.
137
00:12:52,063 --> 00:12:53,463
Ei, Ronny.
138
00:12:53,905 --> 00:12:55,305
O Evan, cara.
139
00:12:56,713 --> 00:12:58,130
Como solicitado.
140
00:12:58,664 --> 00:13:00,422
Ferro estilo Kimotsuki.
Feito à mão.
141
00:13:01,063 --> 00:13:02,463
Única.
142
00:13:03,744 --> 00:13:05,320
Isso aí.
143
00:13:08,216 --> 00:13:09,616
Hattori Hanzo, mano?
144
00:13:10,922 --> 00:13:12,769
- Caramba.
- Nossa.
145
00:13:12,770 --> 00:13:14,776
- Legal.
- Me larga.
146
00:13:14,777 --> 00:13:17,540
Agora pague esse cara.
147
00:13:18,243 --> 00:13:19,657
Você curte esse bagulho?
148
00:13:19,658 --> 00:13:21,921
Não. Clozapina.
É um antipsicótico.
149
00:13:21,922 --> 00:13:23,851
Você é pago em pílulas?
150
00:13:24,172 --> 00:13:25,811
Evan está no "SUS do Ronny".
151
00:13:26,306 --> 00:13:27,911
Sim. Dr. Ronny.
152
00:13:28,464 --> 00:13:30,858
Por que não
pega elas na farmácia?
153
00:13:30,859 --> 00:13:33,599
Porque Evan não quer
falar com psiquiatras. Certo?
154
00:13:33,600 --> 00:13:36,254
Evan não pode pagar
400 conto por mês por um papel.
155
00:13:36,255 --> 00:13:37,898
Ei. Wikipédia.
156
00:13:38,474 --> 00:13:41,367
Qual é a capital
de "Brakina Fatso"?
157
00:13:42,476 --> 00:13:44,337
Se pronuncia "Burkina Faso."
158
00:13:44,338 --> 00:13:46,423
Ouagadougou.
Pode me dar as pílulas?
159
00:13:48,223 --> 00:13:50,835
Merda, cara.
Esqueci minha parte, cara.
160
00:13:50,838 --> 00:13:52,405
Está inventando.
161
00:13:54,672 --> 00:13:56,380
Caramba, cara!
162
00:13:57,687 --> 00:13:59,087
Não.
163
00:13:59,088 --> 00:14:00,827
O parça sabe tudo.
164
00:14:01,513 --> 00:14:02,922
Anormal ele.
165
00:14:03,629 --> 00:14:05,070
Como sabe tanto?
166
00:14:05,240 --> 00:14:06,880
Honestamente,
eu adoraria saber.
167
00:14:06,881 --> 00:14:08,284
Me deixa maluco.
168
00:14:08,755 --> 00:14:10,655
Pode me dar
minhas pílulas, por favor.
169
00:14:13,925 --> 00:14:15,331
Caramba, gata.
170
00:14:15,792 --> 00:14:18,380
Está olhando meu garoto
como se ele fosse o jantar.
171
00:14:19,385 --> 00:14:20,785
Ei, escuta.
172
00:14:21,622 --> 00:14:23,440
Pólvora é feita do quê?
173
00:14:23,441 --> 00:14:26,830
74% nitrato de potássio,
13% carvão.
174
00:14:27,432 --> 00:14:28,874
- Certo.
- Caramba.
175
00:14:28,875 --> 00:14:30,276
Impressionante, cara.
176
00:14:33,342 --> 00:14:34,873
Eu disse "olhe para mim".
177
00:14:35,588 --> 00:14:37,413
Qual é, Ronny.
178
00:14:37,880 --> 00:14:39,872
Pronto, cara.
Sessenta pacotes.
179
00:14:40,855 --> 00:14:42,255
Só tem 55.
180
00:14:42,867 --> 00:14:44,267
Sério?
181
00:14:45,633 --> 00:14:47,381
- O suficiente.
- Porra nenhuma.
182
00:14:47,708 --> 00:14:49,127
Eu vivo delas.
183
00:14:50,297 --> 00:14:51,699
Sessenta.
184
00:14:53,923 --> 00:14:56,129
Quer a coisa de verdade, certo?
É isso.
185
00:14:56,130 --> 00:14:59,295
Isso é aço de carbono tratado,
dobrado mais de 70 vezes.
186
00:14:59,296 --> 00:15:01,004
Tire a droga
das suas mãos de mim.
187
00:15:01,005 --> 00:15:03,600
É melhor falar pro seu garoto
aprender a contar.
188
00:15:03,601 --> 00:15:05,211
O acordo são 60.
189
00:15:05,212 --> 00:15:07,312
É? Isso é tudo que temos.
190
00:15:08,390 --> 00:15:10,630
Se não gostou
pode voltar para Bellevue.
191
00:15:13,262 --> 00:15:15,047
Mire no parça.
192
00:15:17,007 --> 00:15:18,465
Quero testar essa merda.
193
00:15:22,104 --> 00:15:23,505
Ei,
194
00:15:23,506 --> 00:15:25,344
a pólvora é feita do quê?
195
00:15:25,977 --> 00:15:27,924
- Estique o braço.
- Hora do show.
196
00:15:30,838 --> 00:15:32,505
Estique o braço.
197
00:15:35,672 --> 00:15:37,072
Levanta.
198
00:15:37,073 --> 00:15:38,616
Ponha o braço ali.
199
00:15:38,956 --> 00:15:40,630
É o braço
ou o pescoço, amor.
200
00:15:40,631 --> 00:15:42,036
Você escolhe.
201
00:15:43,623 --> 00:15:45,421
Ronny.
Isso não é um brinquedo.
202
00:15:45,422 --> 00:15:46,822
Não se meta, Evan.
203
00:15:46,963 --> 00:15:48,713
Qual é, Ronny.
Isso não tem graça.
204
00:15:57,838 --> 00:15:59,920
Deus! Meus dedos!
205
00:16:01,360 --> 00:16:02,980
Acho que funciona, né Ronny?
206
00:16:02,981 --> 00:16:05,340
Decepou meus dedos, cara!
207
00:16:05,341 --> 00:16:06,747
Ficará bem.
208
00:16:06,748 --> 00:16:09,171
Querida,
por que não vai para casa agora?
209
00:16:09,172 --> 00:16:10,574
Está viajando, cara.
210
00:16:11,033 --> 00:16:13,193
Já era, parça.
Você está morto.
211
00:16:13,194 --> 00:16:14,658
Não sei não, Ronny.
212
00:16:14,659 --> 00:16:16,379
Está falando com um cara
213
00:16:16,380 --> 00:16:18,232
que compra
antipsicóticos de você.
214
00:16:18,624 --> 00:16:20,686
estou me sentindo
um pouco desequilibrado.
215
00:16:21,100 --> 00:16:24,139
Talvez o melhor jeito de calar
as vozes na minha cabeça
216
00:16:24,141 --> 00:16:26,742
seja cortando a sua cabeça.
Você acha que ajudaria?
217
00:16:28,595 --> 00:16:31,795
Não. Não lutem.
Não atirem. Está tudo bem.
218
00:16:31,797 --> 00:16:33,628
Estamos de boa, cara.
Está bem?
219
00:16:33,820 --> 00:16:36,789
Ei, idiota,
pegue as minhas pílulas. Agora.
220
00:16:36,917 --> 00:16:38,317
Aqui está.
221
00:16:39,079 --> 00:16:40,479
Você é doido, cara.
222
00:16:40,481 --> 00:16:43,413
Se eu fosse doido teria feito
picadinho de você faz tempo.
223
00:16:43,415 --> 00:16:44,815
Me dê as minhas pílulas.
224
00:16:46,179 --> 00:16:49,008
Agora me escuta, Ronny.
Não sou doido, está bem?
225
00:16:49,704 --> 00:16:51,861
Sou apenas incompreendido,
está bem?
226
00:17:45,715 --> 00:17:47,257
- Socorro!
- Leona!
227
00:18:21,920 --> 00:18:24,691
A Polícia de Nova York
pegou um tal de Evan McCauley.
228
00:18:24,693 --> 00:18:26,273
Compra de drogas
que deu errado.
229
00:18:27,459 --> 00:18:29,365
Os policiais
acharam uma espada nele.
230
00:18:30,480 --> 00:18:32,237
A lâmina foi feita
com um processo
231
00:18:32,570 --> 00:18:35,965
que não é usado
desde o período Edo Japonês.
232
00:18:36,118 --> 00:18:37,518
E daí?
233
00:18:38,146 --> 00:18:40,123
Ele alega que ele mesmo fez.
234
00:18:40,810 --> 00:18:42,885
Outro mediador
que virou ferreiro hipster.
235
00:18:43,604 --> 00:18:46,255
Tem pouca fé.
Está vendo isso, Nora?
236
00:18:47,123 --> 00:18:49,280
- Treadway?
- Exatamente.
237
00:18:50,207 --> 00:18:51,625
Se nós sabemos,
238
00:18:52,165 --> 00:18:53,565
Bathurst também sabe.
239
00:18:53,646 --> 00:18:55,046
Tome cuidado.
240
00:18:55,837 --> 00:18:57,237
Obrigada, mãe.
241
00:18:58,545 --> 00:19:00,545
POLÍCIA
242
00:19:19,891 --> 00:19:21,472
Nos avise
quando acabar, senhor.
243
00:19:21,474 --> 00:19:22,874
Posso fazer a minha ligação?
244
00:19:24,775 --> 00:19:26,175
Tenho direito à uma ligação.
245
00:19:40,067 --> 00:19:43,692
Você está muito bem vestido
para ser detetive, então...
246
00:19:44,963 --> 00:19:46,399
deve ser médico.
247
00:19:48,490 --> 00:19:49,970
Nada?
248
00:19:51,235 --> 00:19:53,305
Realmente não reconhece?
249
00:19:56,094 --> 00:19:57,616
Eu deveria me sentir triste.
250
00:20:00,631 --> 00:20:02,031
Você se lembra...
251
00:20:02,879 --> 00:20:04,279
de Siracusa?
252
00:20:04,755 --> 00:20:07,427
- Siracusa.
- Do ataque.
253
00:20:09,010 --> 00:20:10,712
Segunda Guerra Púnica.
254
00:20:12,565 --> 00:20:13,965
Onde nós nos conhecemos.
255
00:20:14,513 --> 00:20:17,266
Não tão emocionante
quanto a Primeira Guerra Púnica,
256
00:20:17,268 --> 00:20:18,675
mas sequências são difíceis.
257
00:20:19,827 --> 00:20:21,227
Você me decepcionou.
258
00:20:21,385 --> 00:20:22,944
Bom, junte-se ao clube.
259
00:20:23,505 --> 00:20:24,916
Eu percebi...
260
00:20:26,685 --> 00:20:28,085
que você não assinou.
261
00:20:31,646 --> 00:20:33,046
Mas também...
262
00:20:34,822 --> 00:20:36,972
uma arte dessa...
263
00:20:38,425 --> 00:20:41,207
você não precisava, não é?
264
00:20:41,661 --> 00:20:44,295
Eu fiz uma espada.
Isso é crime?
265
00:20:46,645 --> 00:20:48,045
Evan McCauley.
266
00:20:49,016 --> 00:20:52,175
Diagnosticado com esquizofrenia
aos 14 anos...
267
00:20:52,995 --> 00:20:55,776
depois de mutilar as palavras,
"Olhe dentro",
268
00:20:56,178 --> 00:20:59,100
em seu peito
com um estilete.
269
00:21:00,080 --> 00:21:02,712
Eletrochoque
se mostrou inútil.
270
00:21:03,528 --> 00:21:04,928
Mas isso aqui...
271
00:21:06,240 --> 00:21:07,640
não são ruins, certo?
272
00:21:12,884 --> 00:21:14,720
- Doutor, posso...
- Sim, claro.
273
00:21:18,492 --> 00:21:19,925
Com 16 anos...
274
00:21:20,078 --> 00:21:22,609
tentou suicídio
com uma batida de carro,
275
00:21:22,666 --> 00:21:25,806
precisando dessa chapa de aço
no seu crânio.
276
00:21:26,731 --> 00:21:28,986
Passou o resto
da sua juventude
277
00:21:29,103 --> 00:21:33,209
passando de lares adotivos
a hospitais psiquiátricos.
278
00:21:33,510 --> 00:21:35,385
Eu só cortei
alguns dedos dele.
279
00:21:35,386 --> 00:21:38,650
Não acho que vou precisar alegar
insanidade, não é, doutor?
280
00:21:38,693 --> 00:21:40,093
Estou curioso.
281
00:21:41,261 --> 00:21:42,784
"Olhe dentro."
282
00:21:44,569 --> 00:21:46,875
- Por que essas palavras?
- Por que não?
283
00:22:12,423 --> 00:22:14,214
Quais dessas coisas...
284
00:22:15,235 --> 00:22:16,635
são suas?
285
00:22:17,426 --> 00:22:20,429
Você pode pular
seja lá o que for,
286
00:22:20,431 --> 00:22:21,831
porque nada disso é meu.
287
00:22:26,306 --> 00:22:28,261
Você não deveria
ter isso aqui.
288
00:22:36,925 --> 00:22:38,362
O que está acontecendo aqui?
289
00:22:38,926 --> 00:22:40,326
Policial.
290
00:22:59,116 --> 00:23:00,932
Que diabos
está acontecendo aqui?
291
00:23:07,270 --> 00:23:08,670
Pegue.
292
00:23:09,097 --> 00:23:10,497
O quê?
293
00:23:11,633 --> 00:23:13,033
Pegue.
294
00:23:18,776 --> 00:23:20,185
Paris.
295
00:23:20,186 --> 00:23:21,970
1794.
296
00:23:22,841 --> 00:23:25,017
A última refeição
do Conde d'’Anjou.
297
00:23:29,674 --> 00:23:31,074
Um Bordeaux.
298
00:23:31,570 --> 00:23:33,840
Não é uma má escolha
para uma última refeição.
299
00:23:34,912 --> 00:23:36,312
Era seu?
300
00:23:38,458 --> 00:23:41,381
Gostaria de saber do que está
falando, mas não sei o que...
301
00:23:41,442 --> 00:23:42,849
Jesus!
302
00:23:42,851 --> 00:23:44,856
Cada vez que você disser:
"Eu não sei",
303
00:23:45,690 --> 00:23:47,782
eu puxarei o gatilho.
304
00:23:52,827 --> 00:23:54,618
- É sua?
- Não sei...
305
00:23:54,797 --> 00:23:56,205
Você está louco?
306
00:23:56,207 --> 00:23:58,984
- Estamos numa delegacia!
- Aqui é à prova de som!
307
00:23:58,986 --> 00:24:02,438
Eles nem ouvirão quando
colocar 250 gramas de chumbo
308
00:24:02,440 --> 00:24:04,127
atrás do seu crânio.
309
00:24:10,541 --> 00:24:11,955
É seu?
310
00:24:12,213 --> 00:24:14,293
Sim. Tudo bem, é meu.
Você está feliz?
311
00:24:14,545 --> 00:24:15,945
Jesus!
312
00:24:17,591 --> 00:24:20,028
Mentir... não vai ajudar.
313
00:24:20,424 --> 00:24:23,291
Sou apenas um cara
que estava no lugar errado
314
00:24:23,293 --> 00:24:25,160
na hora errada. Isso é tudo.
315
00:24:25,314 --> 00:24:26,720
Última chance, Evan.
316
00:24:28,319 --> 00:24:29,719
Isso...
317
00:24:29,721 --> 00:24:31,971
é seu?
318
00:25:12,446 --> 00:25:14,317
É o Treadway que eu conheço!
319
00:25:23,265 --> 00:25:25,702
Pequeno truque
que aprendi com você.
320
00:25:29,656 --> 00:25:31,069
Olá, velho amigo.
321
00:25:58,410 --> 00:25:59,817
Entre!
322
00:26:13,182 --> 00:26:14,706
- Aguenta aí.
- Merda!
323
00:26:34,052 --> 00:26:35,452
Vai! Vira!
324
00:26:48,589 --> 00:26:49,989
Merda!
325
00:26:55,570 --> 00:26:56,970
Vai!
326
00:27:01,893 --> 00:27:03,299
Lá dentro!
327
00:27:04,448 --> 00:27:06,354
- Segure firme.
- Puta merda...
328
00:27:16,062 --> 00:27:17,470
Deem cobertura!
329
00:27:20,245 --> 00:27:21,962
O que está esperando?
Vamos nessa!
330
00:27:22,300 --> 00:27:24,220
- Vá pro outro lado!
- Pegue o volante.
331
00:27:24,343 --> 00:27:26,171
- O quê?
- Saiam do carro!
332
00:27:26,214 --> 00:27:29,028
Sim, claro. Volante retrátil.
Isso é normal.
333
00:27:32,307 --> 00:27:34,520
- Marcha ré.
- Atire naquele filho da puta.
334
00:27:41,481 --> 00:27:42,883
Mexam-se! Limpem a rua!
335
00:27:43,411 --> 00:27:44,817
Atirem no motorista!
336
00:27:49,629 --> 00:27:51,109
Jesus Cristo!
337
00:27:54,669 --> 00:27:56,072
Quem são eles?
338
00:28:01,027 --> 00:28:02,427
Relaxe, é à prova de balas.
339
00:28:06,080 --> 00:28:07,647
Gira 180° agora!
340
00:28:24,521 --> 00:28:25,921
Não pare.
341
00:29:10,623 --> 00:29:12,456
- Posso perguntar uma coisa?
- Claro.
342
00:29:12,458 --> 00:29:13,858
Quem diabos é você?
343
00:29:13,860 --> 00:29:15,296
Eu sou Nora Brightman.
344
00:29:15,298 --> 00:29:17,735
Certo. Mas quem era
aquele cara lá atrás?
345
00:29:17,954 --> 00:29:20,124
Bathurst.
Você não o reconheceu?
346
00:29:20,126 --> 00:29:22,319
Não, não reconheci.
Mas claramente você sim.
347
00:29:22,330 --> 00:29:24,030
Bem, você o conhece
há muito tempo.
348
00:29:24,041 --> 00:29:26,091
Nunca vi aquele homem antes
na minha vida.
349
00:29:26,098 --> 00:29:27,498
Dele,
acho que me lembraria.
350
00:29:27,509 --> 00:29:29,075
Bem, talvez não nesta vida.
351
00:29:29,077 --> 00:29:31,777
Talvez tenha topado com ele
durante a 2ª Guerra Púnica?
352
00:29:31,779 --> 00:29:34,200
Talvez na Revolução Francesa.
Sou ruim com datas.
353
00:29:34,211 --> 00:29:35,745
- Você lembra disso?
- Não.
354
00:29:35,756 --> 00:29:37,656
Eu não me lembro
da Revolução Francesa.
355
00:29:37,907 --> 00:29:39,913
Eu descobri.
Eu vejo agora. Entendo.
356
00:29:40,388 --> 00:29:42,138
- Você entende?
- Nada disso é real.
357
00:29:42,411 --> 00:29:43,811
É um surto psicótico.
358
00:29:43,822 --> 00:29:46,372
Vou acordar em algum hospital,
babando em mim mesmo,
359
00:29:46,383 --> 00:29:48,662
- drogado com lítio.
- É mais fácil que crer
360
00:29:48,678 --> 00:29:51,242
na ideia de que o destino
tenha algo mais reservado?
361
00:29:51,244 --> 00:29:52,648
Destino?
362
00:29:52,649 --> 00:29:54,627
De onde venho,
pagamos contas e aluguel.
363
00:29:54,629 --> 00:29:56,363
Ninguém tem tempo
para o destino.
364
00:29:56,365 --> 00:29:57,765
Isso é uma pena.
365
00:30:13,216 --> 00:30:15,316
Eu sei que está
procurando respostas, Evan.
366
00:30:15,787 --> 00:30:17,630
Mas você não está louco.
Nunca foi.
367
00:30:18,099 --> 00:30:19,602
Não, eu não sou louco.
368
00:30:19,692 --> 00:30:21,105
Estou apenas delirando.
369
00:30:21,107 --> 00:30:23,689
Já se sentiu atraído por lugares
onde nunca esteve?
370
00:30:23,700 --> 00:30:26,200
Já viu a foto de um lugar
e soube que já esteve lá?
371
00:30:26,360 --> 00:30:27,762
Sabe coisas
que não deveria?
372
00:30:27,764 --> 00:30:29,747
Aprende as coisas rápido,
quase como
373
00:30:29,749 --> 00:30:32,530
se estivesse lembrando de
habilidades, e não aprendendo?
374
00:30:32,532 --> 00:30:34,282
Eu disse isso
a vários terapeutas.
375
00:30:34,574 --> 00:30:37,286
Fui analisado de várias maneiras
e centenas de vezes.
376
00:30:37,297 --> 00:30:38,697
Isso não significa nada.
377
00:30:38,733 --> 00:30:40,610
Você sonha
em outros idiomas?
378
00:30:44,741 --> 00:30:47,441
Isso é esquizofrenia. Pessoas
diferentes, mesma cabeça.
379
00:30:47,783 --> 00:30:50,494
E se fosse a mesma pessoa,
vidas diferentes?
380
00:30:51,354 --> 00:30:53,154
Você está falando
sobre reencarnação.
381
00:30:54,254 --> 00:30:56,604
Você pode forjar uma espada
porque foi ferreiro.
382
00:30:57,191 --> 00:30:59,394
Você fala russo
porque era russo.
383
00:30:59,884 --> 00:31:01,284
Olha, odeio te dizer isso.
384
00:31:01,625 --> 00:31:04,463
É reconfortante,
almas indo de um corpo a outro.
385
00:31:04,904 --> 00:31:06,624
Mas é
um equivalente espiritual
386
00:31:06,635 --> 00:31:08,502
"melhor sorte da próxima vez".
Tá?
387
00:31:08,513 --> 00:31:09,913
Nada mais e nada menos.
388
00:31:10,573 --> 00:31:13,243
- Se sente bem esse cinismo?
- Me sinto, na verdade.
389
00:31:13,254 --> 00:31:15,769
- E como isso funciona?
- No esquema das coisas?
390
00:31:15,789 --> 00:31:17,660
Tipo quadro geral de merda?
Não é bom.
391
00:31:17,671 --> 00:31:19,489
Mas estou bem.
Eu estou sobrevivendo.
392
00:31:21,166 --> 00:31:24,451
As visões que teve toda sua
vida, Evan, não são alucinações.
393
00:31:25,200 --> 00:31:26,600
Elas são memórias.
394
00:31:27,967 --> 00:31:30,517
Então, está dizendo que
cem médicos estavam errados?
395
00:31:30,528 --> 00:31:32,098
Os medicamentos
não funcionaram
396
00:31:32,100 --> 00:31:35,190
porque sou realmente
um ferreiro russo reencarnado?
397
00:31:35,619 --> 00:31:37,019
Isso é real.
398
00:31:38,118 --> 00:31:39,612
Sou real.
399
00:31:40,229 --> 00:31:42,307
Esta não é uma
versão de reencarnação
400
00:31:42,318 --> 00:31:43,718
que eu já
tenha ouvido falar.
401
00:31:43,729 --> 00:31:45,129
Budista, Hindu, Sikh.
402
00:31:45,140 --> 00:31:47,290
Eles acreditam que
cada vida começa do zero.
403
00:31:47,842 --> 00:31:50,701
As respostas que você tem
procurado por toda a sua vida...
404
00:31:51,626 --> 00:31:53,896
tudo que precisa fazer
é entrar naquele avião.
405
00:31:57,305 --> 00:31:59,905
Sabe o que realmente
estou me perguntando agora?
406
00:32:01,012 --> 00:32:03,712
E se a coisa mais maluca
que já ouvi e isso é maluquice
407
00:32:03,787 --> 00:32:06,366
é a primeira coisa que
já fez algum maldito sentido?
408
00:32:09,401 --> 00:32:11,413
Não preciso alimentar um gato,
então...
409
00:32:11,874 --> 00:32:13,274
vamos nessa.
410
00:32:41,054 --> 00:32:42,454
Continue.
411
00:33:03,621 --> 00:33:05,371
Eles saíram
de um aeroporto privado.
412
00:33:06,114 --> 00:33:07,514
Foi um voo não registrado.
413
00:33:09,785 --> 00:33:11,185
Ela esteve lá rápido.
414
00:33:12,465 --> 00:33:13,865
Muito rápido.
415
00:33:14,696 --> 00:33:17,496
A espada não estava no sistema
por mais de algumas horas.
416
00:33:18,051 --> 00:33:20,707
- Eles têm uma base aqui em NY.
- Quero que encontrem.
417
00:33:21,512 --> 00:33:23,239
Isso vai nos levar
a Evan McCauley.
418
00:33:24,311 --> 00:33:25,731
Ele nos levará ao Ovo.
419
00:33:25,921 --> 00:33:27,326
Novamente.
420
00:33:28,653 --> 00:33:30,199
Deus, me mostre seu rosto.
421
00:33:30,723 --> 00:33:32,151
Deus, me mostre seu rosto.
422
00:33:32,607 --> 00:33:34,067
Deus, me mostre seu rosto.
423
00:33:35,687 --> 00:33:37,092
Deus, me mostre seu rosto.
424
00:33:37,352 --> 00:33:38,752
Deus, me mostre seu rosto.
425
00:33:48,478 --> 00:33:50,166
Nós nos chamamos Infinitos.
426
00:33:50,642 --> 00:33:52,984
Menos de 500 almas
em todo o mundo,
427
00:33:53,452 --> 00:33:55,226
todos nascidos
com a habilidade
428
00:33:55,228 --> 00:33:57,448
de lembrar
todas nossas vidas passadas
429
00:33:57,629 --> 00:33:59,509
e as habilidades
que aprendemos nelas.
430
00:34:00,478 --> 00:34:02,478
Existem dois grupos
dentro dos Infinitos:
431
00:34:02,480 --> 00:34:04,291
Bathurst e Niilistas,
432
00:34:04,574 --> 00:34:06,210
que só querem
que o mundo acabe,
433
00:34:06,613 --> 00:34:08,013
e nós...
434
00:34:08,349 --> 00:34:09,749
Os Convertidos.
435
00:34:10,227 --> 00:34:11,666
E no que acreditamos?
436
00:34:12,011 --> 00:34:15,020
Acreditamos que nosso dom
é uma responsabilidade.
437
00:34:15,984 --> 00:34:18,044
Depende de nós
deixarmos a humanidade
438
00:34:18,496 --> 00:34:20,028
melhor do que a encontramos.
439
00:34:22,456 --> 00:34:23,887
Acho que vou precisar disso.
440
00:34:59,371 --> 00:35:00,771
Obrigado.
441
00:35:03,161 --> 00:35:04,926
Está bem longe
da Arthur Avenue.
442
00:35:07,284 --> 00:35:08,807
Isso sempre me surpreende.
443
00:35:10,074 --> 00:35:11,484
Nós o chamamos de Hub.
444
00:35:16,997 --> 00:35:19,645
É onde você conseguirá
suas memórias de volta, Evan.
445
00:35:22,070 --> 00:35:23,496
Pousaremos em breve.
446
00:35:39,011 --> 00:35:40,411
Reconhece algo?
447
00:35:40,849 --> 00:35:42,513
Tenho certeza
que lembraria disso.
448
00:35:43,421 --> 00:35:45,632
Costumava ser dedicado
à pesquisa científica.
449
00:35:45,634 --> 00:35:47,736
Antropologia e linguística.
450
00:35:48,273 --> 00:35:50,153
Todos nós usando
o que aprendemos.
451
00:35:50,567 --> 00:35:53,634
Vida após vida,
para o avanço da humanidade.
452
00:35:53,636 --> 00:35:55,072
E o que é agora?
453
00:35:56,135 --> 00:35:58,442
Quartel general
dos perdedores da guerra.
454
00:36:03,601 --> 00:36:05,330
Bathurst é o mestre de combate.
455
00:36:05,901 --> 00:36:07,381
Centenas de vidas.
456
00:36:16,110 --> 00:36:18,089
Devem estar preparados
para tudo.
457
00:36:26,501 --> 00:36:28,452
Ele é o predador supremo
em nosso mundo.
458
00:36:31,437 --> 00:36:32,853
Novamente.
459
00:36:41,501 --> 00:36:42,908
Por que estão se curvando?
460
00:36:43,549 --> 00:36:45,773
Esperam que você seja
Heinrich Treadway.
461
00:36:45,775 --> 00:36:47,619
- Novamente!
- Reencarnado.
462
00:36:47,621 --> 00:36:49,023
"Heinrich"?
463
00:36:49,861 --> 00:36:51,721
Era um nome popular
nos anos 50.
464
00:36:51,892 --> 00:36:53,292
Nos anos 50?
465
00:36:53,545 --> 00:36:56,295
Bom para rock 'n' roll,
mas péssimo para nomes, acho.
466
00:36:56,924 --> 00:36:59,100
Década de 1750.
467
00:37:02,393 --> 00:37:04,236
O que sei
que você precisa tanto?
468
00:37:05,051 --> 00:37:07,445
É por isso que está aqui...
para descobrir.
469
00:37:31,111 --> 00:37:33,989
- É o quarto de Treadway.
- Foi uma pergunta?
470
00:37:35,364 --> 00:37:38,018
Eu devo ter estragado tudo
na minha última encarnação.
471
00:37:38,512 --> 00:37:39,914
Por que você diria isso?
472
00:37:40,698 --> 00:37:42,455
Você viu onde moro nessa vida?
473
00:37:49,111 --> 00:37:51,387
Esse é o diário do Treadway
no Himalaia.
474
00:37:55,713 --> 00:37:57,184
Era eu.
475
00:37:58,411 --> 00:37:59,952
Quando eu era Leona Warrick.
476
00:38:01,458 --> 00:38:03,679
E esse... era Treadway.
477
00:38:11,598 --> 00:38:13,644
Dois dias depois
daquela foto ser tirada,
478
00:38:13,646 --> 00:38:15,153
Treadway salvou minha vida.
479
00:38:16,690 --> 00:38:19,215
Há uma razão
por ter escolhido esse livro.
480
00:38:20,327 --> 00:38:22,192
Tudo que isso me diz,
é o que ele fez.
481
00:38:22,997 --> 00:38:24,520
Nada disso me diz
quem ele era.
482
00:38:25,912 --> 00:38:28,044
Aqui podemos estudar
qualquer coisa e tudo.
483
00:38:28,046 --> 00:38:31,127
Espaço, tempo, escala.
É tudo relevante.
484
00:38:32,140 --> 00:38:33,757
Isso não parece muito.
485
00:38:34,437 --> 00:38:36,700
Bem-vindo
à minha zona de testes virtual.
486
00:38:36,986 --> 00:38:38,568
- Meu nome é Garrick.
- Oi.
487
00:38:38,570 --> 00:38:40,926
Garrick é nossa mestre
de tecnologia e pesquisa.
488
00:38:40,993 --> 00:38:42,688
Ele não parece ser muito.
489
00:38:43,802 --> 00:38:45,891
Caramba,
é bom te ver novamente.
490
00:38:46,808 --> 00:38:48,533
É um prazer
te conhecer também.
491
00:38:48,673 --> 00:38:51,501
Não se preocupe.
Tudo ficará ainda mais estranho.
492
00:38:53,427 --> 00:38:54,863
Vamos começar.
493
00:38:54,930 --> 00:38:56,330
Me siga.
494
00:38:59,412 --> 00:39:01,096
Fique ali, por favor.
495
00:39:01,806 --> 00:39:03,206
Certo.
496
00:39:19,882 --> 00:39:21,297
Esse é o cara da delegacia.
497
00:39:21,981 --> 00:39:25,201
Bathurst.
Ele e Treadway eram amigos
498
00:39:25,974 --> 00:39:27,975
Muitas vidas. Guerras e paz.
499
00:39:27,977 --> 00:39:31,055
Estavam juntos em momentos
históricos da humanidade.
500
00:39:32,243 --> 00:39:34,113
Então Bathurst perdeu a fé.
501
00:39:34,211 --> 00:39:36,149
Pelos últimos 300 anos
502
00:39:36,150 --> 00:39:38,334
ele procura por uma saída.
503
00:39:38,336 --> 00:39:40,633
Ele precisava
parar de reencarnar.
504
00:39:40,965 --> 00:39:42,648
Ele quer que tudo acabe.
505
00:39:42,789 --> 00:39:44,813
Por isso ele criou isto.
506
00:40:15,479 --> 00:40:16,879
O Ovo...
507
00:40:17,308 --> 00:40:19,894
Criado para eliminar
qualquer coisa viva na terra.
508
00:40:20,605 --> 00:40:22,439
Isso é um pouco drástico.
509
00:40:23,310 --> 00:40:25,146
Se não tiver nada vivo...
510
00:40:25,695 --> 00:40:28,154
Não há onde reencarnar.
511
00:40:30,748 --> 00:40:32,809
Ataca na fonte da vida.
512
00:40:33,052 --> 00:40:34,452
O DNA.
513
00:40:34,824 --> 00:40:37,435
Desenrolando
qualquer coisa existente.
514
00:40:38,020 --> 00:40:41,616
Qualquer planta,
animal ou pessoa.
515
00:40:41,618 --> 00:40:43,942
- Mamãe.
- Jordan.
516
00:40:47,606 --> 00:40:49,012
Estou indo.
517
00:40:55,519 --> 00:40:58,856
Como tirar
o computador da tomada.
518
00:40:59,285 --> 00:41:01,026
Só que quando tirar esse cabo
519
00:41:01,028 --> 00:41:03,395
sete milhões de pessoas
irão com ele.
520
00:41:04,848 --> 00:41:07,567
A cada um que mata,
acelera o processo.
521
00:41:12,095 --> 00:41:13,500
Caramba.
522
00:41:13,502 --> 00:41:15,397
Aquilo foi muito real.
523
00:41:16,022 --> 00:41:18,870
Sem você, ninguém
estaria aqui agora.
524
00:41:18,872 --> 00:41:20,380
Do que está falando?
525
00:41:20,382 --> 00:41:23,159
No último ciclo, você invadiu
o laboratório de Bathurst
526
00:41:23,161 --> 00:41:26,528
roubou o Ovo e matou
todos que o construíram.
527
00:41:26,530 --> 00:41:28,685
assim ele não
conseguiria recriar.
528
00:41:28,851 --> 00:41:31,970
Guardou o segredo do paradeiro
do Ovo até a morte.
529
00:41:31,972 --> 00:41:34,825
Bathurst passou
sua vida toda procurando.
530
00:41:35,183 --> 00:41:38,435
E ele está cada dia
mais perto de achar.
531
00:41:38,903 --> 00:41:40,909
Por isso ele te procurou
em Nova York.
532
00:41:40,911 --> 00:41:43,242
Eu embarco no avião,
recupero minhas memórias
533
00:41:43,244 --> 00:41:45,231
e salvo o mundo inteiro.
Só isso?
534
00:41:45,233 --> 00:41:46,919
É basicamente isso?
535
00:41:46,957 --> 00:41:48,717
Te avisei que ficaria estranho.
536
00:41:48,734 --> 00:41:50,134
O que faremos agora?
537
00:41:53,755 --> 00:41:55,231
Diga boas notícias, Nora.
538
00:41:55,233 --> 00:41:56,795
Bryan Porter.
539
00:41:56,797 --> 00:41:59,476
Treadway tinha
um dom com ferro.
540
00:42:00,325 --> 00:42:04,333
Impecável. Seus amigos na
polícia ficaram impressionados.
541
00:42:04,616 --> 00:42:08,630
Entretanto, as habilidades
de encriptografia não são.
542
00:42:09,591 --> 00:42:11,021
Nos levaram até você.
543
00:42:21,999 --> 00:42:24,970
Sabe que há maneiras
melhores agora, não?
544
00:42:25,789 --> 00:42:27,189
Mais novas...
545
00:42:27,749 --> 00:42:30,360
Quase nunca significa melhor.
546
00:42:39,816 --> 00:42:42,816
Vamos revelar a localização
de Evan McCauley.
547
00:42:43,000 --> 00:42:45,306
Vamos forçar sua codificação.
548
00:42:46,638 --> 00:42:48,360
Mas eu consideraria...
549
00:42:49,029 --> 00:42:50,449
uma cortesia...
550
00:42:50,996 --> 00:42:52,402
se você...
551
00:42:53,792 --> 00:42:55,206
acelerasse o processo.
552
00:42:58,676 --> 00:43:00,079
Nos diga onde ele está.
553
00:43:11,928 --> 00:43:13,357
Sei onde ele está.
554
00:43:16,127 --> 00:43:17,527
Claro que sei.
555
00:43:18,726 --> 00:43:20,512
Sei exatamente
onde ele está.
556
00:43:20,932 --> 00:43:22,339
Eu só...
557
00:43:25,042 --> 00:43:26,442
Eu...
558
00:43:27,106 --> 00:43:28,506
às vezes tenho
559
00:43:29,362 --> 00:43:30,769
dificuldade...
560
00:43:31,580 --> 00:43:33,235
- com a minha memória.
- Memória.
561
00:43:33,827 --> 00:43:35,233
Eu me lembro...
562
00:43:35,663 --> 00:43:37,616
quando você
costumava coletar mel
563
00:43:37,968 --> 00:43:39,543
nos campos de Maratona.
564
00:43:41,731 --> 00:43:43,911
Mais uma lembrança
de como...
565
00:43:44,186 --> 00:43:46,200
tudo muda.
566
00:43:56,334 --> 00:43:57,748
Aceita?
567
00:44:03,091 --> 00:44:05,418
Sabe o que é
tortura de verdade?
568
00:44:05,681 --> 00:44:07,081
Ouvir você falar?
569
00:44:07,926 --> 00:44:09,389
Tortura de verdade...
570
00:44:09,918 --> 00:44:11,528
não é dor física,
571
00:44:12,074 --> 00:44:14,099
mas sim a estupidez humana.
572
00:44:14,855 --> 00:44:16,639
Ser envolvido por ela,
573
00:44:17,169 --> 00:44:18,956
engolido por ela.
574
00:44:18,958 --> 00:44:21,474
Vida após vida.
575
00:44:21,942 --> 00:44:25,145
Pessoas com seus sorrisos
estúpidos!
576
00:44:25,147 --> 00:44:27,389
Suas piadas enlouquecedoras!
577
00:44:27,798 --> 00:44:29,800
A necessidade de aprovação!
578
00:44:29,802 --> 00:44:33,815
Suas tentativas
de serem amadas e validadas!
579
00:44:33,817 --> 00:44:37,416
São obituários que andam
e falam...
580
00:44:37,418 --> 00:44:40,637
...no final de um jornal
decadente,
581
00:44:40,639 --> 00:44:44,458
no fundo de uma gaiola,
no canto de uma sala suja
582
00:44:44,460 --> 00:44:46,076
de uma acumuladora
com gatos!
583
00:44:46,078 --> 00:44:48,560
- E somos forçados...
- Nunca entenderá...
584
00:44:48,562 --> 00:44:52,052
- ...a conviver com eles,
- ...amizade, amor.
585
00:44:52,054 --> 00:44:53,694
...para sempre. Essa
586
00:44:53,696 --> 00:44:56,794
- é a verdadeira definição...
- Você ainda não entende de fé!
587
00:44:56,796 --> 00:45:00,711
- ...de tortura.
- Fé! Blá, blá, blá!
588
00:45:01,031 --> 00:45:02,431
Fé!
589
00:45:03,242 --> 00:45:04,642
Fé.
590
00:45:06,186 --> 00:45:08,295
Estou de saco cheio de fé.
591
00:45:09,131 --> 00:45:12,138
Deus deve mostrar sua cara.
592
00:45:25,902 --> 00:45:27,308
Mas obrigado...
593
00:45:27,930 --> 00:45:29,331
por me mostrar a luz.
594
00:45:47,010 --> 00:45:49,229
Você ficou com o corpo dele?
595
00:45:49,231 --> 00:45:50,667
O filho da puta era sexy,
né?
596
00:45:50,669 --> 00:45:52,709
Não. É um cara morto
flutuando na água.
597
00:45:52,711 --> 00:45:54,626
É basicamente
o meu pior pesadelo.
598
00:45:54,628 --> 00:45:57,797
É matriz de ácido crotônico.
Deixa as células vivas.
599
00:45:57,799 --> 00:45:59,940
Isso melhora tudo. Obrigado.
600
00:45:59,942 --> 00:46:02,823
Estamos tentando entender
a ciência por trás do que somos.
601
00:46:10,057 --> 00:46:14,260
Treadway acreditava que humanos
são capazes de muito mais.
602
00:46:14,657 --> 00:46:17,210
É o que está me dizendo?
Não uso todo meu potencial?
603
00:46:17,431 --> 00:46:19,109
Já ouvi esse discurso antes.
604
00:46:19,617 --> 00:46:23,786
Treadway ultrapassou limites
do que chamariam de paranormal.
605
00:46:23,788 --> 00:46:26,743
Ele consegue manipular a energia
do mundo em torno dele.
606
00:46:26,745 --> 00:46:28,246
Nem sei o que isso significa.
607
00:46:28,248 --> 00:46:30,722
Significa que terá
habilidades além de tudo
608
00:46:30,724 --> 00:46:32,552
aquilo que já imaginou.
609
00:46:33,056 --> 00:46:35,028
Essas habilidades
são muito profundas.
610
00:46:35,030 --> 00:46:36,691
Inferior ao nível
da consciência.
611
00:46:37,495 --> 00:46:40,192
Eu topo.
Como trazemos elas de volta?
612
00:46:42,630 --> 00:46:44,607
Vamos recolocar
a sua memória.
613
00:46:45,026 --> 00:46:48,656
Combinamos o físico e o mental
para desenvolver vias neurais.
614
00:46:57,156 --> 00:46:59,179
As memórias
estão em todos os órgãos...
615
00:47:00,454 --> 00:47:02,282
cada célula do seu corpo.
616
00:47:10,920 --> 00:47:14,182
Regressão exige concentração.
Exige anos para se desenvolver.
617
00:47:14,964 --> 00:47:16,369
Esse é um atalho.
618
00:47:17,518 --> 00:47:20,799
Daremos choques na sua mente
até sincronizar com o sistema.
619
00:47:53,006 --> 00:47:54,417
Está funcionando.
620
00:47:54,418 --> 00:47:57,403
Vejo atividade
em todos os centros de memória.
621
00:48:48,401 --> 00:48:49,807
Vamos.
622
00:48:52,403 --> 00:48:54,447
- Não é a Treadway.
- Sério?
623
00:48:54,926 --> 00:48:56,326
Ele acabou com você.
624
00:48:56,415 --> 00:48:58,635
Treadway teria me matado.
625
00:49:05,161 --> 00:49:06,576
Uau.
626
00:49:07,437 --> 00:49:09,742
Ela não brincou
sobre estar em guerra?
627
00:49:09,975 --> 00:49:12,116
Melhorando
a condição humana.
628
00:49:12,935 --> 00:49:15,873
Às vezes se faz isso
pintando o teto de uma igreja.
629
00:49:16,239 --> 00:49:18,799
E às vezes você os deixa cair
por dois quilômetros.
630
00:49:18,801 --> 00:49:20,202
Não toque nisso.
631
00:49:20,850 --> 00:49:22,461
Tudo bem.
632
00:49:26,041 --> 00:49:27,968
Essa é uma arma
que nunca vi antes.
633
00:49:28,440 --> 00:49:31,582
Fizemos engenharia-reversa
do Dethroner de Bathurst.
634
00:49:32,410 --> 00:49:33,811
Um Dethroner?
635
00:49:34,093 --> 00:49:35,944
Cara, quem inventa
esses nomes?
636
00:49:36,505 --> 00:49:37,905
Olha...
637
00:49:38,528 --> 00:49:41,095
não se pode matar um Infinito.
Você mata o corpo...
638
00:49:41,106 --> 00:49:44,153
- E eles reencarnam?
- Certo.
639
00:49:45,053 --> 00:49:46,453
Isso...
640
00:49:46,559 --> 00:49:48,110
se implanta na sua cabeça,
641
00:49:48,995 --> 00:49:51,256
e move sua consciência...
642
00:49:52,549 --> 00:49:55,260
sua alma,
para um chip digital.
643
00:49:55,381 --> 00:49:58,138
Sua alma fica aprisionada
em um disco e quebra o ciclo.
644
00:49:59,886 --> 00:50:02,789
Mais de 200 de nossos irmãos
e irmãs estão perdidos
645
00:50:02,791 --> 00:50:04,836
nesse purgatório digital.
646
00:50:07,084 --> 00:50:09,624
Se você ficar cara à cara
com isso, meu conselho...
647
00:50:10,492 --> 00:50:12,755
ache um jeito de morrer
à moda antiga.
648
00:50:17,059 --> 00:50:18,479
Entre.
649
00:50:22,327 --> 00:50:24,068
Tudo bem se eu
der uma olhada?
650
00:50:24,425 --> 00:50:25,826
Fique à vontade.
651
00:50:45,308 --> 00:50:47,527
Essas todas são você,
não são?
652
00:50:48,438 --> 00:50:50,319
São pessoas que eu já fui.
653
00:50:52,009 --> 00:50:53,409
Todas elas.
654
00:50:55,929 --> 00:50:57,329
Uau.
655
00:50:57,420 --> 00:50:59,945
Legal. Você parece feliz.
656
00:51:01,402 --> 00:51:02,811
Eu fui.
657
00:51:03,981 --> 00:51:05,389
Quem é esse cara?
658
00:51:05,593 --> 00:51:08,422
Nessa foto, ele era o Abel.
659
00:51:09,564 --> 00:51:11,968
Antes dessa, outros nomes,
660
00:51:12,547 --> 00:51:14,009
outras caras.
661
00:51:14,235 --> 00:51:15,775
Mas a alma...
662
00:51:16,781 --> 00:51:18,604
a alma era sempre a dele.
663
00:51:18,865 --> 00:51:21,593
Mas e aí, vocês se amaram
através de múltiplas vidas?
664
00:51:22,596 --> 00:51:24,163
Essa são todas do mesmo lugar.
665
00:51:24,853 --> 00:51:26,257
Angkor Wat.
666
00:51:26,259 --> 00:51:28,089
O que chamávamos
"O Começo".
667
00:51:30,109 --> 00:51:32,389
Te acharei no Começo.
668
00:51:33,116 --> 00:51:34,523
Te amo.
669
00:51:34,525 --> 00:51:37,452
Quando cada um de nós
se encontrar numa nova vida,
670
00:51:38,344 --> 00:51:40,251
aí será o lugar onde
eu e Abel iríamos.
671
00:51:40,253 --> 00:51:42,341
Você reencarnou.
Como saberia onde ir?
672
00:51:43,495 --> 00:51:46,866
A maioria de nós tem um
renascimento que começa cedo.
673
00:51:47,433 --> 00:51:49,850
Começa com pequenos
detalhes, memórias,
674
00:51:50,297 --> 00:51:52,368
sentimentos sobre um lugar,
sonhos.
675
00:51:53,097 --> 00:51:54,509
Na puberdade,
676
00:51:54,798 --> 00:51:57,079
a maioria dos Infinitos
se lembram de tudo.
677
00:51:58,406 --> 00:52:00,860
Bem quando me diagnosticaram
como esquizofrênico.
678
00:52:02,439 --> 00:52:04,837
O que acontece se você
morre cedo e se separa?
679
00:52:05,045 --> 00:52:06,454
Para um Infinito...
680
00:52:07,415 --> 00:52:09,481
a morte não é o fim, é como...
681
00:52:10,177 --> 00:52:12,063
virar a página de um livro.
682
00:52:12,658 --> 00:52:14,063
Próximo capítulo,
683
00:52:14,203 --> 00:52:15,610
mesma história.
684
00:52:16,307 --> 00:52:17,719
Que loucura.
685
00:52:18,119 --> 00:52:21,375
Novas vidas, novos corpos,
se encontrando no mesmo lugar.
686
00:52:24,224 --> 00:52:25,624
Usaram o Dethroner nele?
687
00:52:28,100 --> 00:52:30,625
Ele está preso num computador
em algum lugar.
688
00:52:31,310 --> 00:52:34,852
Na minha última vida,
recuperei minhas memórias...
689
00:52:36,608 --> 00:52:38,566
e percebi que ele morreu.
690
00:52:46,510 --> 00:52:48,799
Não são minhas memórias
que importam, Evan.
691
00:52:50,607 --> 00:52:52,007
São as suas.
692
00:52:58,457 --> 00:53:00,869
Sua última vida,
no México...
693
00:53:02,227 --> 00:53:04,447
onde você escondeu o Ovo?
694
00:53:26,382 --> 00:53:28,166
Onde está o Ovo?
695
00:53:37,567 --> 00:53:39,656
Cadê?
696
00:53:48,926 --> 00:53:50,776
- Está se agitando.
- Desligue isso.
697
00:53:54,410 --> 00:53:56,159
Você está bem.
698
00:53:57,182 --> 00:53:59,588
- Apenas respire.
- Preciso me levantar.
699
00:53:59,589 --> 00:54:01,393
Kovic, verifique
seus sinais vitais.
700
00:54:01,395 --> 00:54:03,532
O que aconteceu lá, Evan?
O que você viu?
701
00:54:03,534 --> 00:54:05,899
Sua rede neural disparou
como o 4 de julho.
702
00:54:06,776 --> 00:54:09,425
Tenho visto toda minha vida.
Ainda não faz sentido.
703
00:54:09,427 --> 00:54:10,946
Por que ele não
lembra de nada?
704
00:54:10,948 --> 00:54:13,055
Entre o acidente de carro,
o eletrochoque
705
00:54:13,057 --> 00:54:15,885
e a placa de aço em sua cabeça,
sua mente está fraturada.
706
00:54:16,040 --> 00:54:17,999
Algo lá não deixa
as memórias fluírem.
707
00:54:18,448 --> 00:54:19,870
Eu não consigo tirá-las.
708
00:54:20,057 --> 00:54:22,377
Receio que Artesão
seja nossa última esperança.
709
00:54:29,183 --> 00:54:31,128
Ele vai conseguir
relembrar em breve.
710
00:54:33,425 --> 00:54:34,830
Se ainda não lembrou.
711
00:54:43,633 --> 00:54:45,643
Centenas de vidas,
712
00:54:45,983 --> 00:54:48,899
e tudo se resume
à essas poucas horas.
713
00:54:50,988 --> 00:54:52,815
Se não o encontrarmos...
714
00:54:55,166 --> 00:54:57,479
antes que ele recupere
suas memórias...
715
00:54:58,865 --> 00:55:00,268
perdemos o Ovo...
716
00:55:01,941 --> 00:55:03,341
para sempre.
717
00:55:05,394 --> 00:55:10,094
As rodas continuam girando
e nunca poderemos...
718
00:55:11,654 --> 00:55:13,057
escapar.
719
00:55:17,722 --> 00:55:19,529
Vamos ao amanhecer.
720
00:56:12,504 --> 00:56:14,680
Já faz um tempo, Otto.
721
00:56:14,724 --> 00:56:17,312
Ninguém me chamou
por esse nome em...
722
00:56:18,093 --> 00:56:19,613
tantas existências.
723
00:56:28,825 --> 00:56:30,827
Olá, meu amor.
724
00:56:32,110 --> 00:56:33,764
O que aconteceu com você?
725
00:56:35,718 --> 00:56:37,515
Você era tão lindo.
726
00:56:38,606 --> 00:56:40,129
Assim como você.
727
00:56:40,619 --> 00:56:42,202
Você não sente falta...
728
00:56:42,406 --> 00:56:43,905
da agilidade...
729
00:56:44,928 --> 00:56:46,328
da vibração...
730
00:56:47,365 --> 00:56:48,801
sendo confinada a isso?
731
00:56:48,845 --> 00:56:52,109
Você me vê como algo acabado.
Eu não.
732
00:56:53,066 --> 00:56:55,634
Você é o incapaz, Otto.
733
00:56:55,678 --> 00:56:57,984
- Incapaz por sua covardia.
- Covardia?
734
00:56:58,148 --> 00:56:59,548
Não.
735
00:57:00,007 --> 00:57:03,028
Estou incapacitado
pela minha memória.
736
00:57:03,569 --> 00:57:05,944
Você recuperou suas memórias
ao longo dos anos.
737
00:57:05,946 --> 00:57:07,412
Eu não.
738
00:57:07,413 --> 00:57:10,132
Eu recupero enquanto
meu cérebro se forma.
739
00:57:10,273 --> 00:57:11,673
No útero.
740
00:57:11,913 --> 00:57:13,326
Horas,
741
00:57:13,734 --> 00:57:16,345
dias, semanas,
meses sem fim.
742
00:57:16,786 --> 00:57:18,271
Sem espaço para se mover!
743
00:57:18,273 --> 00:57:23,053
Nada que meu cérebro possa fazer
a não ser comer a si mesmo.
744
00:57:23,096 --> 00:57:26,499
Todas essas vidas,
a magnitude deste dom,
745
00:57:26,702 --> 00:57:29,226
e você não aprendeu nada.
746
00:57:29,228 --> 00:57:30,632
Eu tenho que sair.
747
00:57:31,856 --> 00:57:33,373
Eu tenho que fazer isso parar.
748
00:57:34,289 --> 00:57:35,695
Não faça isso.
749
00:57:36,625 --> 00:57:38,065
Não dê nada a ele.
750
00:57:39,461 --> 00:57:40,940
Onde está o Treadway?
751
00:57:47,647 --> 00:57:49,358
Vamos invadir
a praia da Normandia?
752
00:57:49,819 --> 00:57:51,618
Nunca se sabe
com o Artesão.
753
00:57:52,996 --> 00:57:54,396
Vamos nos preparar.
754
00:58:29,772 --> 00:58:31,172
Sem cor, por favor.
755
00:58:34,690 --> 00:58:36,866
Então, o Artesão
é um jogador?
756
00:58:36,909 --> 00:58:38,432
Não, ele é um hedonista.
757
00:58:38,476 --> 00:58:41,827
Mentiras infinitas, oportunidade
infinita de libertinagem.
758
00:58:41,871 --> 00:58:43,275
Parece meu tipo de cara.
759
00:59:37,491 --> 00:59:39,814
Alexa, desligue a música.
760
00:59:40,190 --> 00:59:42,087
Limpe-o e saia daqui.
761
00:59:42,801 --> 00:59:44,977
Você está operando
defuntos agora?
762
00:59:45,021 --> 00:59:47,501
Da Vinci costumava
cortar cadáveres humanos
763
00:59:47,545 --> 00:59:50,635
para entender melhor
a forma humana.
764
00:59:50,894 --> 00:59:54,073
Para mim, tenho tudo a ver
com aquele cérebro, amor.
765
00:59:55,889 --> 00:59:58,037
Mas você sabe disso
muito bem.
766
00:59:59,621 --> 01:00:03,039
Que lindo arco craniano
você tem desta vez.
767
01:00:03,340 --> 01:00:05,268
Eu poderia examiná-lo melhor
768
01:00:05,292 --> 01:00:07,478
se eu separasse
a cabeça do pescoço.
769
01:00:08,004 --> 01:00:10,072
Como o Treadway fez comigo
na última vez.
770
01:00:10,097 --> 01:00:11,504
Tente.
771
01:00:11,874 --> 01:00:13,340
Bathurst pegou o Hub.
772
01:00:16,879 --> 01:00:19,011
- Ele está com o Ovo?
- Não.
773
01:00:19,461 --> 01:00:21,229
Acha que estaríamos aqui
se tivesse?
774
01:00:22,711 --> 01:00:25,582
Onde quer que esteja,
ainda está em sua cabeça.
775
01:00:27,835 --> 01:00:29,235
Treadway?
776
01:00:29,632 --> 01:00:31,058
É o que eles dizem.
777
01:00:32,949 --> 01:00:34,589
Espere. Ele está bloqueado?
778
01:00:36,942 --> 01:00:39,425
Ora, ora, ora,
veja isso.
779
01:00:41,668 --> 01:00:43,068
Então,
780
01:00:43,191 --> 01:00:45,043
seu disco rígido
foi fragmentado,
781
01:00:45,429 --> 01:00:48,738
significa que teremos
que redefinir sua memória.
782
01:00:49,176 --> 01:00:51,027
Heinrich, tenho que dizer,
783
01:00:51,332 --> 01:00:53,457
vou gostar muito disso.
784
01:00:56,135 --> 01:00:57,550
Veja isso.
785
01:01:00,649 --> 01:01:03,608
Todos vocês sabem
que quando morrer,
786
01:01:03,610 --> 01:01:06,100
vão passar flashes
diante de seus olhos, certo?
787
01:01:06,668 --> 01:01:09,888
Esta máquina
melhora essa experiência,
788
01:01:10,350 --> 01:01:12,504
prolongando
seu senso de tempo,
789
01:01:12,529 --> 01:01:13,936
permitindo que você
790
01:01:14,178 --> 01:01:17,600
restaure ou reordene
tudo dentro.
791
01:01:17,697 --> 01:01:19,740
Esta bem aqui
792
01:01:19,742 --> 01:01:23,889
é o mais próximo que terão
da reinicialização mental total.
793
01:01:25,438 --> 01:01:27,018
Você está planejando
me afogar?
794
01:01:27,043 --> 01:01:28,693
Porque tenho algo
com afogamento.
795
01:01:28,718 --> 01:01:30,803
- Que é...?
- Eu não gosto!
796
01:01:30,828 --> 01:01:33,475
Qual a taxa de sucesso
desse cara, afinal?
797
01:01:33,477 --> 01:01:34,928
A confiança é...
798
01:01:35,811 --> 01:01:38,376
- alta.
- É, em você também, obviamente.
799
01:01:39,272 --> 01:01:40,851
Tudo bem.
800
01:01:41,133 --> 01:01:43,842
Eu gosto de você agora.
Você é muito engraçado.
801
01:01:43,867 --> 01:01:47,924
Não me leve a mal,
mas você geralmente é um idiota.
802
01:01:47,926 --> 01:01:49,578
- É verdade.
- Sim, ela entende.
803
01:01:49,580 --> 01:01:51,269
Então,
eu devo confiar nesse cara?
804
01:01:51,271 --> 01:01:52,671
Eu não o faria.
805
01:01:52,673 --> 01:01:55,074
Primeiro,
eu rejeito essa rotulagem.
806
01:01:55,281 --> 01:01:58,632
Segundo, pode confiar
que temos o mesmo objetivo.
807
01:01:58,676 --> 01:02:00,176
Sério? Qual é?
808
01:02:00,201 --> 01:02:03,727
Bathurst quer o quê,
destruir a vida na Terra?
809
01:02:03,974 --> 01:02:07,319
Bem, isso vai estragar uma
festa que está rolando aqui.
810
01:02:07,685 --> 01:02:09,092
Esse cara está fora de si.
811
01:02:10,775 --> 01:02:13,203
Há uma razão para você
não me trazer aqui antes.
812
01:02:13,838 --> 01:02:15,238
Eu poderia morrer lá.
813
01:02:16,049 --> 01:02:17,449
Poderia.
814
01:02:18,043 --> 01:02:19,523
Pode funcionar?
815
01:02:21,525 --> 01:02:22,925
Poderia.
816
01:02:24,006 --> 01:02:26,486
Mas você tem uma escolha,
Evan.
817
01:02:26,530 --> 01:02:28,750
Não, eu não tenho escolha.
818
01:02:29,533 --> 01:02:31,983
Eu... eu não posso deixar
mais ninguém se machucar
819
01:02:31,997 --> 01:02:33,825
por causa disso
na minha cabeça.
820
01:02:43,088 --> 01:02:45,481
Tudo bem.
É hora do salto da fé.
821
01:02:46,680 --> 01:02:49,248
Vamos fazer isso antes
que eu mude de ideia. Tá?
822
01:02:50,104 --> 01:02:51,860
Vamos. Ligue sua máquina.
823
01:02:51,903 --> 01:02:53,805
Pronto para dar um mergulho?
824
01:02:53,807 --> 01:02:56,013
- Sim.
- Vai ser tão divertido!
825
01:02:56,015 --> 01:02:57,418
Cale a boca e ligue.
826
01:03:17,799 --> 01:03:20,255
Prolonga seu senso de tempo.
827
01:03:22,978 --> 01:03:24,410
Aconteça o que acontecer,
828
01:03:24,434 --> 01:03:26,403
não os deixe parar
até que esteja feito.
829
01:04:08,392 --> 01:04:11,204
Ele vai prender a respiração
enquanto puder, e então...
830
01:04:11,548 --> 01:04:13,811
o instinto básico
assume o controle.
831
01:04:29,987 --> 01:04:31,387
Vinte e dois. É muito.
832
01:04:34,425 --> 01:04:35,995
Vinte. Mais nada. E dezoito.
833
01:04:54,687 --> 01:04:56,237
Meu Deus.
Ele está se afogando.
834
01:04:56,596 --> 01:04:57,996
Essa é a ideia.
835
01:05:02,488 --> 01:05:03,894
Talvez seja melhor tirá-lo.
836
01:05:04,137 --> 01:05:05,937
Ainda não está lá.
Mais dois minutos.
837
01:05:13,044 --> 01:05:14,934
Abel, me escuta.
Se eu falhar...
838
01:05:19,534 --> 01:05:20,934
Vamos.
839
01:05:21,700 --> 01:05:23,629
- Nora...
- Ele está morrendo.
840
01:05:24,520 --> 01:05:26,395
Estamos perto.
Nós estamos perto.
841
01:05:30,471 --> 01:05:31,871
Não tem pulso!
842
01:05:34,436 --> 01:05:35,836
Tira ele daí!
843
01:05:41,797 --> 01:05:43,197
Vamos! Vamos.
844
01:05:56,749 --> 01:05:58,149
Sai da frente.
845
01:06:16,261 --> 01:06:17,661
Ele morreu.
846
01:06:20,852 --> 01:06:22,252
Nós matamos ele.
847
01:06:46,822 --> 01:06:49,052
Se eu falhar,
"olhe dentro."
848
01:07:14,318 --> 01:07:16,068
Evan, você está bem?
Apenas respire.
849
01:07:32,379 --> 01:07:34,816
Eu sou Treadway.
850
01:07:49,775 --> 01:07:51,175
Eu sou Treadway.
851
01:07:54,466 --> 01:07:55,866
Se você é o Treadway,
852
01:07:56,232 --> 01:07:57,632
responda isso:
853
01:07:59,112 --> 01:08:00,588
Sabe onde o Ovo está?
854
01:08:21,022 --> 01:08:22,422
Sim.
855
01:08:22,974 --> 01:08:24,374
- Sim?
- Sim.
856
01:08:25,193 --> 01:08:27,654
"Olhe dentro."
857
01:08:30,579 --> 01:08:32,812
Aprendemos que corpos
não importam, certo?
858
01:08:33,092 --> 01:08:35,267
- Certo.
- Só cascas a serem descartadas.
859
01:08:36,247 --> 01:08:37,957
Bem, Treadway sabia
do único lugar
860
01:08:38,553 --> 01:08:39,953
em que ninguém olharia.
861
01:08:55,715 --> 01:08:57,496
Abel? Abel, me escuta.
862
01:08:58,082 --> 01:09:00,317
Se eu falhar, "olhe dentro."
863
01:09:00,750 --> 01:09:02,150
Está no corpo dele.
864
01:09:02,834 --> 01:09:04,234
Lá no Hub.
865
01:09:07,516 --> 01:09:09,539
Estava lá o tempo todo.
Vamos.
866
01:09:12,078 --> 01:09:14,109
Estou surpreso que funcionou.
867
01:09:19,974 --> 01:09:21,529
Sabia que era
você o tempo todo.
868
01:09:21,530 --> 01:09:23,730
- Por isso deixei você ganhar.
- Você deixou?
869
01:09:24,829 --> 01:09:27,435
Não sei vocês, pessoal,
mas eu preciso beber.
870
01:09:27,559 --> 01:09:28,979
Qual é, não temos tempo...
871
01:09:30,553 --> 01:09:31,953
Bloqueio de Segurança!
872
01:09:36,254 --> 01:09:37,654
Fui atingido.
873
01:09:37,656 --> 01:09:39,056
Você está bem?
874
01:09:46,284 --> 01:09:48,347
- Me siga.
- Vamos, temos que ir.
875
01:09:48,728 --> 01:09:50,236
Abra
o elevador de emergência.
876
01:09:54,341 --> 01:09:56,041
- Devemos ir.
- Espera!
877
01:09:56,248 --> 01:09:57,834
Está louco? Vão invadir!
878
01:09:58,029 --> 01:10:00,503
Não vamos fugir, tá bom?
Estou cansado de fugir.
879
01:10:00,763 --> 01:10:03,013
- Vou lutar com eles agora.
- Aguenta, Trace.
880
01:10:08,837 --> 01:10:10,237
Ela está morta.
881
01:10:11,666 --> 01:10:13,978
Gente, precisamos sair agora.
882
01:10:21,831 --> 01:10:23,378
- Eu vou ficar.
- O quê?
883
01:10:23,643 --> 01:10:25,293
Vamos ficar
e enfrentá-los agora.
884
01:10:30,196 --> 01:10:32,305
- Está vazando como o Titanic.
- Estou bem.
885
01:10:32,977 --> 01:10:35,509
Se morrer aqui,
quem vai parar o Bathurst?
886
01:10:36,110 --> 01:10:37,510
Ele está certo.
887
01:10:40,438 --> 01:10:43,039
Faça isso valer a pena,
Dziecko.
888
01:10:44,421 --> 01:10:45,821
Me ajuda a ganhar tempo.
889
01:10:47,117 --> 01:10:48,640
Abra a porta da sala de armas.
890
01:10:50,959 --> 01:10:52,359
Boa sorte.
891
01:12:05,934 --> 01:12:07,334
Cuidado senhor!
892
01:12:08,459 --> 01:12:09,859
Eu vou ter.
893
01:13:16,086 --> 01:13:18,386
Vamos levar o corpo
de Treadway à Escócia.
894
01:13:18,719 --> 01:13:20,119
Muito bem.
895
01:13:21,850 --> 01:13:23,250
Mantenha-o vivo.
896
01:13:23,252 --> 01:13:26,592
Farei o melhor que eu puder,
mas ele perdeu muito sangue.
897
01:13:28,553 --> 01:13:29,953
As chaves estão no carro.
898
01:13:41,028 --> 01:13:44,504
PROPRIEDADE DE BATHURST,
ESCÓCIA
899
01:13:53,203 --> 01:13:54,603
Heinrich.
900
01:13:55,500 --> 01:13:57,300
Que bom
que se juntou a nós.
901
01:14:00,302 --> 01:14:02,990
Eu só queria que você estivesse
aqui para ver isso...
902
01:14:04,440 --> 01:14:05,840
Para compreender o seu...
903
01:14:07,704 --> 01:14:10,015
Seu papel nisso.
904
01:14:16,655 --> 01:14:18,602
O fim de todos
os nossos debates.
905
01:14:45,834 --> 01:14:48,244
O fim de todas as coisas.
906
01:14:52,580 --> 01:14:54,070
Limpe-o e teste-o.
907
01:14:55,017 --> 01:14:56,677
Certifique-se
de que isso é real.
908
01:14:57,554 --> 01:14:58,954
Acabou mesmo?
909
01:14:59,674 --> 01:15:01,074
Ainda não.
910
01:15:01,929 --> 01:15:03,979
Nunca subestime o Treadway.
911
01:15:32,167 --> 01:15:33,567
Você está acordado.
912
01:15:34,289 --> 01:15:35,689
Onde eu estou?
913
01:15:35,909 --> 01:15:39,088
Eu disse a Nora que esperaria
até você acordar.
914
01:15:39,620 --> 01:15:41,903
Você está no meu esconderijo.
915
01:15:43,177 --> 01:15:46,177
- O que você está fazendo?
- Estou fazendo sua morfina!
916
01:15:47,190 --> 01:15:48,590
Onde ela está?
917
01:15:48,889 --> 01:15:50,421
Ela foi atrás do Bathurst.
918
01:15:51,318 --> 01:15:52,718
Merda.
919
01:15:52,814 --> 01:15:55,487
Ela não vai fazer isso sozinha.
Sem chance.
920
01:15:58,590 --> 01:15:59,990
Qual é, cara.
921
01:16:00,190 --> 01:16:03,752
Correndo assim você vai sangrar
antes de chegar ao complexo.
922
01:16:03,933 --> 01:16:06,443
Se vamos cair,
cairemos juntos.
923
01:16:09,696 --> 01:16:11,296
Acabei de remendar você,
cara.
924
01:16:12,313 --> 01:16:14,563
Deixa te atualizar
sobre a situação atual.
925
01:16:15,140 --> 01:16:17,316
Se Bathurst conseguir
o que quer, acabou.
926
01:16:17,318 --> 01:16:18,968
Não haverá
mais segundas chances.
927
01:16:19,569 --> 01:16:20,970
Eu vou pegar o Ovo
e matá-lo.
928
01:16:22,383 --> 01:16:24,183
Ela me disse
que você era um de nós.
929
01:16:24,622 --> 01:16:26,422
Obviamente,
você está falando merda.
930
01:16:28,512 --> 01:16:31,809
O diagnóstico está concluído.
A bomba está pronta para o Ovo.
931
01:16:32,208 --> 01:16:33,608
Faça-os colocar no avião.
932
01:16:42,211 --> 01:16:43,991
Venha aqui, seu bastardo.
933
01:16:45,007 --> 01:16:46,527
Você acha que ele vai...
934
01:16:48,223 --> 01:16:49,623
nos deixar fazer isso?
935
01:16:51,857 --> 01:16:53,257
Não?
936
01:16:59,223 --> 01:17:01,126
O fim de todas as coisas.
937
01:17:08,031 --> 01:17:09,431
Vai.
938
01:18:32,049 --> 01:18:33,754
Mexam-se!
939
01:18:33,756 --> 01:18:35,358
Ao veículo! Vamos!
940
01:19:09,880 --> 01:19:11,316
Mexam-se!
941
01:20:37,123 --> 01:20:38,733
Lançando em três,
942
01:20:39,000 --> 01:20:40,733
dois, um.
943
01:20:56,419 --> 01:20:58,220
- Precisa de uma carona?
- Adoraria.
944
01:20:59,302 --> 01:21:01,442
- Você está bem?
- Não. Não pergunte.
945
01:21:15,119 --> 01:21:16,519
Você viu aquilo?
946
01:22:18,460 --> 01:22:20,330
Nora, você está bem?
947
01:22:20,332 --> 01:22:21,732
Certo, vamos lá.
948
01:22:22,998 --> 01:22:24,398
Eu te peguei.
949
01:22:29,291 --> 01:22:30,791
Eu vou tirar você daqui.
Vamos.
950
01:22:36,391 --> 01:22:37,791
Você está bem?
951
01:22:37,793 --> 01:22:39,193
Merda.
952
01:22:39,948 --> 01:22:41,348
Temos que te tirar daqui.
953
01:22:49,112 --> 01:22:51,926
- Você vai ficar bem se andar?
- Sim, vou ficar bem.
954
01:22:52,100 --> 01:22:53,500
Tudo bem. Então vamos.
955
01:23:32,877 --> 01:23:35,038
- Você tem que ir.
- Bathurst está fugindo.
956
01:23:35,040 --> 01:23:36,601
Seus discos rígidos
estão aqui.
957
01:23:36,603 --> 01:23:38,469
Preciso destruí-los
e libertar todos.
958
01:23:39,687 --> 01:23:41,166
Vou ver você de novo.
959
01:25:23,862 --> 01:25:26,909
Vamos aterrisar em Glasgow
em 16 minutos, senhor.
960
01:25:27,910 --> 01:25:29,310
Voe baixo.
961
01:25:30,875 --> 01:25:32,311
Use o TFR.
962
01:25:35,708 --> 01:25:37,108
Meu Deus.
963
01:25:40,009 --> 01:25:42,196
Vamos lá.
964
01:25:48,148 --> 01:25:49,749
Eles estão todos aqui.
965
01:25:50,324 --> 01:25:51,760
Todas as almas.
966
01:25:52,501 --> 01:25:53,938
Temos que libertar todos.
967
01:25:57,548 --> 01:25:59,195
Nora. Nora. Ei, ei!
968
01:25:59,376 --> 01:26:02,597
Fique comigo, beleza?
Estamos muito perto.
969
01:26:03,250 --> 01:26:05,398
Vamos explodir uns bagulhos!
970
01:26:27,317 --> 01:26:28,754
Porra!
971
01:26:29,276 --> 01:26:30,973
Perdemos o terceiro motor,
senhor.
972
01:26:38,546 --> 01:26:40,635
Vamos precisar
aterrorizar a aeronave.
973
01:26:48,164 --> 01:26:50,645
O que diabos está fazendo?
Senhor!
974
01:26:58,000 --> 01:27:00,742
Por favor,
vai derrubar a aeronave, senhor!
975
01:28:07,288 --> 01:28:08,745
É impossível.
976
01:28:10,366 --> 01:28:11,773
Impossível.
977
01:28:23,532 --> 01:28:25,384
Ele abriu a maldita escotilha,
senhor.
978
01:29:17,313 --> 01:29:18,923
Você me desaponta.
979
01:29:20,795 --> 01:29:23,058
Não me reconheceu mesmo,
hein?
980
01:29:23,754 --> 01:29:25,410
Acho que eu deveria
estar magoado.
981
01:29:26,975 --> 01:29:30,282
Acidente de carro?
Chapa de aço, lembra?
982
01:31:48,915 --> 01:31:51,511
Treadway, não pode desativar!
983
01:31:52,411 --> 01:31:53,860
Está acontecendo!
984
01:32:36,252 --> 01:32:37,720
Não!
985
01:32:40,845 --> 01:32:42,245
DESATIVADO
986
01:33:11,678 --> 01:33:14,332
A morte não é o fim.
Não para nós.
987
01:33:14,890 --> 01:33:16,296
Talvez para nenhum de nós.
988
01:33:16,715 --> 01:33:18,859
Um novo capítulo,
a mesma história.
989
01:33:20,904 --> 01:33:22,427
Posso levar você pra fora.
990
01:33:22,700 --> 01:33:24,124
Sem chance.
991
01:33:24,561 --> 01:33:25,979
Vou libertá-los.
992
01:33:27,241 --> 01:33:28,641
Pegue.
993
01:33:31,785 --> 01:33:33,195
Vejo você por aí.
994
01:33:47,031 --> 01:33:49,024
Vou encontrar você
no Começo.
995
01:33:49,026 --> 01:33:50,426
Eu te amo.
996
01:34:08,768 --> 01:34:10,187
Eu me pergunto...
997
01:34:11,118 --> 01:34:13,577
o que Evan McCauley
me ensinou?
998
01:34:20,334 --> 01:34:23,203
Se cada nova vida é uma
chance de se reconstruir,
999
01:34:23,726 --> 01:34:26,666
uma chance de ser
o melhor possível...
1000
01:34:28,551 --> 01:34:30,058
Vão, vão, vão!
1001
01:34:30,495 --> 01:34:33,613
...por que alguns devemos
pegar armas e lutar de novo...
1002
01:34:47,268 --> 01:34:49,390
...enquanto outros
descobrem novos começos?
1003
01:35:02,874 --> 01:35:04,276
Nora?
1004
01:35:12,450 --> 01:35:15,121
Esperança.
Foi isso que aprendi.
1005
01:35:15,785 --> 01:35:18,473
Sim, nós caímos.
Sim, nós falhamos.
1006
01:35:18,805 --> 01:35:21,633
Sim, às vezes estragamos
tudo que tocamos.
1007
01:35:21,677 --> 01:35:24,332
Mas cada momento de vida
é conectado por uma crença
1008
01:35:24,375 --> 01:35:26,887
que as ações do amanhã,
1009
01:35:27,122 --> 01:35:29,527
da próxima semana,
da próxima vida
1010
01:35:29,816 --> 01:35:31,556
se somam a um bem maior,
1011
01:35:31,558 --> 01:35:33,550
algo maior
do que você mesmo.
1012
01:35:50,358 --> 01:35:52,183
E depois, bem...
1013
01:35:52,574 --> 01:35:53,996
as possibilidades são...
1014
01:35:54,936 --> 01:35:56,339
infinitas.
1015
01:36:00,467 --> 01:36:03,734
JACARTA, INDONÉSIA
1016
01:37:07,783 --> 01:37:09,196
Então...
1017
01:37:09,437 --> 01:37:12,743
quando seu filho se perguntar
sobre seu passado,
1018
01:37:13,623 --> 01:37:15,023
me dá uma ligada.
1019
01:37:20,928 --> 01:37:23,536
Seu passado?
Ele é só uma criança.
1020
01:37:23,538 --> 01:37:26,280
Ele disse que ele
é só uma criança...
1021
01:37:26,854 --> 01:37:28,263
E a sua espada?
1022
01:37:29,516 --> 01:37:30,945
Essa não é minha espada.
1023
01:37:30,947 --> 01:37:32,353
É dele.
1024
01:37:37,378 --> 01:37:40,039
Artesão, por que demorou tanto?
1025
01:37:40,821 --> 01:37:42,328
Nos vemos em breve, Treadway.