1 00:00:53,536 --> 00:00:55,145 Há entre nós, 2 00:00:55,147 --> 00:00:58,112 pessoas dotadas de uma memória perfeita 3 00:00:58,114 --> 00:01:00,021 de todas as suas vidas passadas. 4 00:01:00,065 --> 00:01:01,504 Elas se autodenominam... 5 00:01:02,004 --> 00:01:03,404 "Infinitos." 6 00:01:05,983 --> 00:01:07,499 Entre os Infinitos, 7 00:01:07,762 --> 00:01:09,813 dois grupos disputam o poder. 8 00:01:09,857 --> 00:01:12,004 De um lado, os Convertidos, 9 00:01:12,425 --> 00:01:14,236 dedicados a usar seus conhecimentos 10 00:01:14,238 --> 00:01:17,343 para a proteção e crescimento de toda a humanidade. 11 00:01:17,386 --> 00:01:19,823 Contra eles estão os Niilistas, 12 00:01:19,867 --> 00:01:22,371 veem esse poder como uma maldição. 13 00:01:23,610 --> 00:01:25,655 As novas tecnologias deram aos Niilistas 14 00:01:25,699 --> 00:01:28,702 a oportunidade de acabar com toda a vida na Terra. 15 00:01:29,659 --> 00:01:32,619 E a corrida pelo seu controle começou. 16 00:01:34,176 --> 00:01:36,855 CIDADE DO MÉXICO - A ÚLTIMA VIDA 17 00:02:05,391 --> 00:02:06,791 Treadway, diga que conseguiu. 18 00:02:06,793 --> 00:02:09,926 Sim. É, consegui. Eu consegui. 19 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Talvez eu atrase. Estou indo encontrá-lo agora. 20 00:02:23,062 --> 00:02:24,462 Entendido. 21 00:02:36,887 --> 00:02:38,287 Atirem. 22 00:02:45,213 --> 00:02:47,084 Treadway, você está bem? 23 00:02:47,128 --> 00:02:49,609 Não podemos deixá-los pegar o Ovo de volta. 24 00:02:50,958 --> 00:02:53,787 Não posso acreditar que Bathurst iria tão longe. 25 00:02:53,789 --> 00:02:55,254 Ele não é quem nos lembramos. 26 00:02:56,137 --> 00:02:57,537 Merda. 27 00:03:11,831 --> 00:03:13,231 Merda. 28 00:03:37,477 --> 00:03:40,313 Abel, vou pegar um atalho. Me encontre na rodovia. 29 00:05:18,584 --> 00:05:19,984 Eles a bloquearam. 30 00:05:20,890 --> 00:05:23,261 - Vá para a base do guindaste. - Treadway, ouça. 31 00:05:23,263 --> 00:05:24,668 Não suba aquela ponte. 32 00:05:33,642 --> 00:05:35,688 Treadway? 33 00:05:39,852 --> 00:05:41,258 Abel, me escute. 34 00:05:41,876 --> 00:05:44,165 Se eu falhar, "olhe dentro." 35 00:05:44,517 --> 00:05:46,679 Não sei que milagre acha que vai realizar, 36 00:05:46,681 --> 00:05:49,179 mas há um buraco de 45 metros à sua frente. 37 00:05:49,223 --> 00:05:50,715 Qual é o seu plano? 38 00:06:49,979 --> 00:06:51,801 Leona. Por favor. 39 00:06:53,679 --> 00:06:55,082 Leona, acorde. 40 00:06:55,402 --> 00:06:56,802 Acorde. 41 00:07:26,668 --> 00:07:28,716 Eu vou te encontrar, no Começo. 42 00:07:29,451 --> 00:07:30,854 Eu te amo. 43 00:07:50,874 --> 00:07:52,726 Você já teve um sonho tão real 44 00:07:54,156 --> 00:07:55,562 que parecia uma memória? 45 00:07:57,476 --> 00:08:00,218 Você já se viu no espelho e te surpreendeu? 46 00:08:01,529 --> 00:08:04,053 Como se esperasse ver o rosto de outra pessoa 47 00:08:04,097 --> 00:08:05,499 olhando para você. 48 00:08:09,546 --> 00:08:10,952 Todas essas pessoas 49 00:08:10,954 --> 00:08:13,413 indo a algum lugar, todas fazendo alguma coisa. 50 00:08:14,162 --> 00:08:15,700 Mas o que tudo isso significa? 51 00:08:16,632 --> 00:08:18,163 Talvez se soubesse a resposta, 52 00:08:18,165 --> 00:08:20,069 todas as coisas poderiam se encaixar. 53 00:08:20,632 --> 00:08:22,035 Elas poderiam fazer sentido. 54 00:08:22,376 --> 00:08:24,900 - Oi. - Evan. Bem na hora. 55 00:08:24,944 --> 00:08:26,989 É bom te ver. Como você está? 56 00:08:27,033 --> 00:08:29,514 - Problemas para chegar aqui? - Não, não, nenhum. 57 00:08:30,967 --> 00:08:32,583 Terceira entrevista esta semana. 58 00:08:32,960 --> 00:08:34,641 - Aqui está ele. - Senhores. 59 00:08:34,643 --> 00:08:36,045 Como você está? 60 00:08:36,047 --> 00:08:37,999 - Prazer em conhecê-lo. - Evan, prazer. 61 00:08:38,001 --> 00:08:41,003 Muito obrigado pelo seu tempo. Eu realmente agradeço. 62 00:08:41,047 --> 00:08:42,960 - Belo lugar você tem aqui. - Obrigado. 63 00:08:42,961 --> 00:08:44,388 - Lindo. - Obrigado. 64 00:08:44,390 --> 00:08:46,661 Eu tenho algumas perguntas, se não se importa. 65 00:08:46,663 --> 00:08:48,095 Sim, claro. 66 00:08:48,097 --> 00:08:49,499 Existem algumas... 67 00:08:50,148 --> 00:08:52,765 interrogações em seu passado. 68 00:08:53,291 --> 00:08:54,696 Eu reconheço isso. 69 00:08:55,104 --> 00:08:56,805 Você é o primeiro rosto... 70 00:08:57,036 --> 00:08:58,630 que as pessoas veem... 71 00:08:58,673 --> 00:09:00,750 quando entram no meu restaurante. 72 00:09:01,067 --> 00:09:02,764 E seriam recebidas com um sorriso. 73 00:09:02,766 --> 00:09:05,072 Eu tive alguns problemas no passado. 74 00:09:05,074 --> 00:09:07,546 Verifiquei seus antecedentes, Sr. McCauley. 75 00:09:08,493 --> 00:09:10,755 Conversei com alguns dos seus antigos chefes. 76 00:09:11,713 --> 00:09:15,130 E quer saber? Todos disseram a mesma coisa. 77 00:09:15,579 --> 00:09:17,806 Estou interessado em saber o que disseram. 78 00:09:18,704 --> 00:09:20,104 Disseram que você é ótimo! 79 00:09:20,322 --> 00:09:22,213 Que você é esperto. Um cara esperto. 80 00:09:22,702 --> 00:09:24,164 Um cara esperto, bem aqui. 81 00:09:24,166 --> 00:09:26,085 Que bom. Consegui o emprego então. 82 00:09:26,087 --> 00:09:27,487 Quando eu começo? 83 00:09:28,236 --> 00:09:30,892 Conte sobre o cliente que você atacou. 84 00:09:31,891 --> 00:09:33,291 Ele assediou uma garçonete. 85 00:09:33,478 --> 00:09:35,494 - Então quebrou o braço dele. - Sim. 86 00:09:36,022 --> 00:09:37,422 Não tive a intenção. 87 00:09:37,526 --> 00:09:40,088 Com licença, mas ele apertou a bunda dela. 88 00:09:40,672 --> 00:09:42,205 Eu pedi para ele ir embora. 89 00:09:42,743 --> 00:09:44,143 Ele colocou as mãos em mim. 90 00:09:44,408 --> 00:09:46,755 Não houve queixa. Tudo foi deixado de lado. 91 00:09:46,869 --> 00:09:50,338 Então largou seu turno em Locanda... 92 00:09:51,187 --> 00:09:52,604 E nunca mais voltou? 93 00:09:52,880 --> 00:09:54,969 Tive um problema pessoal. Foi há 6 anos. 94 00:09:55,192 --> 00:09:58,544 É, seu gerente me contou que você foi internado. 95 00:09:59,855 --> 00:10:01,255 - Por 2 semanas. - 2 semanas. 96 00:10:01,387 --> 00:10:03,552 Melanie, apenas 2 semanas. Apenas. 97 00:10:04,826 --> 00:10:07,959 Meus conflitos mentais ficaram no meu passado. 98 00:10:08,740 --> 00:10:11,098 Não tive nem uma contração no olho desde então. 99 00:10:11,100 --> 00:10:14,791 Eu acho que tudo que passei só me deixou mais forte. 100 00:10:15,355 --> 00:10:17,670 E tenho 100% de confiança 101 00:10:17,672 --> 00:10:19,379 na minha habilidade de ser gerente. 102 00:10:20,438 --> 00:10:21,838 Obrigado por vir hoje, Evan. 103 00:10:22,222 --> 00:10:23,931 Por favor, eu sei o que parece. 104 00:10:24,471 --> 00:10:27,213 Mas minha doença não é algo que precise se preocupar. 105 00:10:27,315 --> 00:10:28,715 - Prometo a você... - Ei! 106 00:10:29,042 --> 00:10:30,547 Vamos entrar em contato, certo? 107 00:10:35,101 --> 00:10:36,501 Não vão. 108 00:10:37,230 --> 00:10:38,630 Perdão? 109 00:10:39,565 --> 00:10:41,547 Eu conheço uma esnobada quando escuto. 110 00:10:42,112 --> 00:10:44,270 Sr. McCauley, você é claramente 111 00:10:44,560 --> 00:10:46,717 incrível em lidar com conflitos. 112 00:10:46,838 --> 00:10:48,255 Você não faz ideia. 113 00:10:48,297 --> 00:10:50,746 Obrigado por vir, mas está certo. 114 00:10:51,390 --> 00:10:53,630 Não acho que vou precisar te ligar. 115 00:10:54,491 --> 00:10:57,405 Acha que conhece minha história pois verificou antecedentes 116 00:10:57,407 --> 00:10:58,807 e fez algumas ligações? 117 00:10:59,889 --> 00:11:02,834 Eu sabia a sua quando apertei sua mão bem hidratada. 118 00:11:03,768 --> 00:11:05,168 Obrigado pelo seu tempo. 119 00:11:06,153 --> 00:11:07,708 Eu entendo. Mesmo. 120 00:11:08,333 --> 00:11:11,419 Quem contrata um esquizofrênico com histórico de violência, 121 00:11:11,615 --> 00:11:14,896 quando há dúzias de candidatos por aí com ficha limpa? 122 00:11:15,287 --> 00:11:18,005 Mas o que estou pensando mesmo é que sem emprego, 123 00:11:18,397 --> 00:11:19,797 não pago aluguel esse mês. 124 00:11:21,529 --> 00:11:23,912 Digo, mandar lavar esse terno não foi de graça. 125 00:11:26,973 --> 00:11:28,373 E além disso, 126 00:11:28,375 --> 00:11:30,438 preciso arrumar alguma coisa logo, 127 00:11:30,833 --> 00:11:32,678 porque esses remédios estão acabando. 128 00:11:33,045 --> 00:11:34,997 E quando acabarem, vai dar merda. 129 00:11:56,669 --> 00:11:58,606 Há coisas que simplesmente sabe fazer? 130 00:12:01,380 --> 00:12:02,780 Que ninguém nunca ensinou? 131 00:12:03,771 --> 00:12:07,161 De alguma forma, cada passo do processo faz sentido. 132 00:12:23,922 --> 00:12:25,322 Como se estivesse lembrando. 133 00:12:26,666 --> 00:12:28,066 Não aprendendo. 134 00:12:46,013 --> 00:12:48,421 Na real, você fez isso sozinho, cara? 135 00:12:48,490 --> 00:12:49,896 - Sim. - Nossa. 136 00:12:50,630 --> 00:12:52,061 Ei, Ronny. 137 00:12:52,063 --> 00:12:53,463 Ei, Ronny. 138 00:12:53,905 --> 00:12:55,305 O Evan, cara. 139 00:12:56,713 --> 00:12:58,130 Como solicitado. 140 00:12:58,664 --> 00:13:00,422 Ferro estilo Kimotsuki. Feito à mão. 141 00:13:01,063 --> 00:13:02,463 Única. 142 00:13:03,744 --> 00:13:05,320 Isso aí. 143 00:13:08,216 --> 00:13:09,616 Hattori Hanzo, mano? 144 00:13:10,922 --> 00:13:12,769 - Caramba. - Nossa. 145 00:13:12,770 --> 00:13:14,776 - Legal. - Me larga. 146 00:13:14,777 --> 00:13:17,540 Agora pague esse cara. 147 00:13:18,243 --> 00:13:19,657 Você curte esse bagulho? 148 00:13:19,658 --> 00:13:21,921 Não. Clozapina. É um antipsicótico. 149 00:13:21,922 --> 00:13:23,851 Você é pago em pílulas? 150 00:13:24,172 --> 00:13:25,811 Evan está no "SUS do Ronny". 151 00:13:26,306 --> 00:13:27,911 Sim. Dr. Ronny. 152 00:13:28,464 --> 00:13:30,858 Por que não pega elas na farmácia? 153 00:13:30,859 --> 00:13:33,599 Porque Evan não quer falar com psiquiatras. Certo? 154 00:13:33,600 --> 00:13:36,254 Evan não pode pagar 400 conto por mês por um papel. 155 00:13:36,255 --> 00:13:37,898 Ei. Wikipédia. 156 00:13:38,474 --> 00:13:41,367 Qual é a capital de "Brakina Fatso"? 157 00:13:42,476 --> 00:13:44,337 Se pronuncia "Burkina Faso." 158 00:13:44,338 --> 00:13:46,423 Ouagadougou. Pode me dar as pílulas? 159 00:13:48,223 --> 00:13:50,835 Merda, cara. Esqueci minha parte, cara. 160 00:13:50,838 --> 00:13:52,405 Está inventando. 161 00:13:54,672 --> 00:13:56,380 Caramba, cara! 162 00:13:57,687 --> 00:13:59,087 Não. 163 00:13:59,088 --> 00:14:00,827 O parça sabe tudo. 164 00:14:01,513 --> 00:14:02,922 Anormal ele. 165 00:14:03,629 --> 00:14:05,070 Como sabe tanto? 166 00:14:05,240 --> 00:14:06,880 Honestamente, eu adoraria saber. 167 00:14:06,881 --> 00:14:08,284 Me deixa maluco. 168 00:14:08,755 --> 00:14:10,655 Pode me dar minhas pílulas, por favor. 169 00:14:13,925 --> 00:14:15,331 Caramba, gata. 170 00:14:15,792 --> 00:14:18,380 Está olhando meu garoto como se ele fosse o jantar. 171 00:14:19,385 --> 00:14:20,785 Ei, escuta. 172 00:14:21,622 --> 00:14:23,440 Pólvora é feita do quê? 173 00:14:23,441 --> 00:14:26,830 74% nitrato de potássio, 13% carvão. 174 00:14:27,432 --> 00:14:28,874 - Certo. - Caramba. 175 00:14:28,875 --> 00:14:30,276 Impressionante, cara. 176 00:14:33,342 --> 00:14:34,873 Eu disse "olhe para mim". 177 00:14:35,588 --> 00:14:37,413 Qual é, Ronny. 178 00:14:37,880 --> 00:14:39,872 Pronto, cara. Sessenta pacotes. 179 00:14:40,855 --> 00:14:42,255 Só tem 55. 180 00:14:42,867 --> 00:14:44,267 Sério? 181 00:14:45,633 --> 00:14:47,381 - O suficiente. - Porra nenhuma. 182 00:14:47,708 --> 00:14:49,127 Eu vivo delas. 183 00:14:50,297 --> 00:14:51,699 Sessenta. 184 00:14:53,923 --> 00:14:56,129 Quer a coisa de verdade, certo? É isso. 185 00:14:56,130 --> 00:14:59,295 Isso é aço de carbono tratado, dobrado mais de 70 vezes. 186 00:14:59,296 --> 00:15:01,004 Tire a droga das suas mãos de mim. 187 00:15:01,005 --> 00:15:03,600 É melhor falar pro seu garoto aprender a contar. 188 00:15:03,601 --> 00:15:05,211 O acordo são 60. 189 00:15:05,212 --> 00:15:07,312 É? Isso é tudo que temos. 190 00:15:08,390 --> 00:15:10,630 Se não gostou pode voltar para Bellevue. 191 00:15:13,262 --> 00:15:15,047 Mire no parça. 192 00:15:17,007 --> 00:15:18,465 Quero testar essa merda. 193 00:15:22,104 --> 00:15:23,505 Ei, 194 00:15:23,506 --> 00:15:25,344 a pólvora é feita do quê? 195 00:15:25,977 --> 00:15:27,924 - Estique o braço. - Hora do show. 196 00:15:30,838 --> 00:15:32,505 Estique o braço. 197 00:15:35,672 --> 00:15:37,072 Levanta. 198 00:15:37,073 --> 00:15:38,616 Ponha o braço ali. 199 00:15:38,956 --> 00:15:40,630 É o braço ou o pescoço, amor. 200 00:15:40,631 --> 00:15:42,036 Você escolhe. 201 00:15:43,623 --> 00:15:45,421 Ronny. Isso não é um brinquedo. 202 00:15:45,422 --> 00:15:46,822 Não se meta, Evan. 203 00:15:46,963 --> 00:15:48,713 Qual é, Ronny. Isso não tem graça. 204 00:15:57,838 --> 00:15:59,920 Deus! Meus dedos! 205 00:16:01,360 --> 00:16:02,980 Acho que funciona, né Ronny? 206 00:16:02,981 --> 00:16:05,340 Decepou meus dedos, cara! 207 00:16:05,341 --> 00:16:06,747 Ficará bem. 208 00:16:06,748 --> 00:16:09,171 Querida, por que não vai para casa agora? 209 00:16:09,172 --> 00:16:10,574 Está viajando, cara. 210 00:16:11,033 --> 00:16:13,193 Já era, parça. Você está morto. 211 00:16:13,194 --> 00:16:14,658 Não sei não, Ronny. 212 00:16:14,659 --> 00:16:16,379 Está falando com um cara 213 00:16:16,380 --> 00:16:18,232 que compra antipsicóticos de você. 214 00:16:18,624 --> 00:16:20,686 estou me sentindo um pouco desequilibrado. 215 00:16:21,100 --> 00:16:24,139 Talvez o melhor jeito de calar as vozes na minha cabeça 216 00:16:24,141 --> 00:16:26,742 seja cortando a sua cabeça. Você acha que ajudaria? 217 00:16:28,595 --> 00:16:31,795 Não. Não lutem. Não atirem. Está tudo bem. 218 00:16:31,797 --> 00:16:33,628 Estamos de boa, cara. Está bem? 219 00:16:33,820 --> 00:16:36,789 Ei, idiota, pegue as minhas pílulas. Agora. 220 00:16:36,917 --> 00:16:38,317 Aqui está. 221 00:16:39,079 --> 00:16:40,479 Você é doido, cara. 222 00:16:40,481 --> 00:16:43,413 Se eu fosse doido teria feito picadinho de você faz tempo. 223 00:16:43,415 --> 00:16:44,815 Me dê as minhas pílulas. 224 00:16:46,179 --> 00:16:49,008 Agora me escuta, Ronny. Não sou doido, está bem? 225 00:16:49,704 --> 00:16:51,861 Sou apenas incompreendido, está bem? 226 00:17:45,715 --> 00:17:47,257 - Socorro! - Leona! 227 00:18:21,920 --> 00:18:24,691 A Polícia de Nova York pegou um tal de Evan McCauley. 228 00:18:24,693 --> 00:18:26,273 Compra de drogas que deu errado. 229 00:18:27,459 --> 00:18:29,365 Os policiais acharam uma espada nele. 230 00:18:30,480 --> 00:18:32,237 A lâmina foi feita com um processo 231 00:18:32,570 --> 00:18:35,965 que não é usado desde o período Edo Japonês. 232 00:18:36,118 --> 00:18:37,518 E daí? 233 00:18:38,146 --> 00:18:40,123 Ele alega que ele mesmo fez. 234 00:18:40,810 --> 00:18:42,885 Outro mediador que virou ferreiro hipster. 235 00:18:43,604 --> 00:18:46,255 Tem pouca fé. Está vendo isso, Nora? 236 00:18:47,123 --> 00:18:49,280 - Treadway? - Exatamente. 237 00:18:50,207 --> 00:18:51,625 Se nós sabemos, 238 00:18:52,165 --> 00:18:53,565 Bathurst também sabe. 239 00:18:53,646 --> 00:18:55,046 Tome cuidado. 240 00:18:55,837 --> 00:18:57,237 Obrigada, mãe. 241 00:18:58,545 --> 00:19:00,545 POLÍCIA 242 00:19:19,891 --> 00:19:21,472 Nos avise quando acabar, senhor. 243 00:19:21,474 --> 00:19:22,874 Posso fazer a minha ligação? 244 00:19:24,775 --> 00:19:26,175 Tenho direito à uma ligação. 245 00:19:40,067 --> 00:19:43,692 Você está muito bem vestido para ser detetive, então... 246 00:19:44,963 --> 00:19:46,399 deve ser médico. 247 00:19:48,490 --> 00:19:49,970 Nada? 248 00:19:51,235 --> 00:19:53,305 Realmente não reconhece? 249 00:19:56,094 --> 00:19:57,616 Eu deveria me sentir triste. 250 00:20:00,631 --> 00:20:02,031 Você se lembra... 251 00:20:02,879 --> 00:20:04,279 de Siracusa? 252 00:20:04,755 --> 00:20:07,427 - Siracusa. - Do ataque. 253 00:20:09,010 --> 00:20:10,712 Segunda Guerra Púnica. 254 00:20:12,565 --> 00:20:13,965 Onde nós nos conhecemos. 255 00:20:14,513 --> 00:20:17,266 Não tão emocionante quanto a Primeira Guerra Púnica, 256 00:20:17,268 --> 00:20:18,675 mas sequências são difíceis. 257 00:20:19,827 --> 00:20:21,227 Você me decepcionou. 258 00:20:21,385 --> 00:20:22,944 Bom, junte-se ao clube. 259 00:20:23,505 --> 00:20:24,916 Eu percebi... 260 00:20:26,685 --> 00:20:28,085 que você não assinou. 261 00:20:31,646 --> 00:20:33,046 Mas também... 262 00:20:34,822 --> 00:20:36,972 uma arte dessa... 263 00:20:38,425 --> 00:20:41,207 você não precisava, não é? 264 00:20:41,661 --> 00:20:44,295 Eu fiz uma espada. Isso é crime? 265 00:20:46,645 --> 00:20:48,045 Evan McCauley. 266 00:20:49,016 --> 00:20:52,175 Diagnosticado com esquizofrenia aos 14 anos... 267 00:20:52,995 --> 00:20:55,776 depois de mutilar as palavras, "Olhe dentro", 268 00:20:56,178 --> 00:20:59,100 em seu peito com um estilete. 269 00:21:00,080 --> 00:21:02,712 Eletrochoque se mostrou inútil. 270 00:21:03,528 --> 00:21:04,928 Mas isso aqui... 271 00:21:06,240 --> 00:21:07,640 não são ruins, certo? 272 00:21:12,884 --> 00:21:14,720 - Doutor, posso... - Sim, claro. 273 00:21:18,492 --> 00:21:19,925 Com 16 anos... 274 00:21:20,078 --> 00:21:22,609 tentou suicídio com uma batida de carro, 275 00:21:22,666 --> 00:21:25,806 precisando dessa chapa de aço no seu crânio. 276 00:21:26,731 --> 00:21:28,986 Passou o resto da sua juventude 277 00:21:29,103 --> 00:21:33,209 passando de lares adotivos a hospitais psiquiátricos. 278 00:21:33,510 --> 00:21:35,385 Eu só cortei alguns dedos dele. 279 00:21:35,386 --> 00:21:38,650 Não acho que vou precisar alegar insanidade, não é, doutor? 280 00:21:38,693 --> 00:21:40,093 Estou curioso. 281 00:21:41,261 --> 00:21:42,784 "Olhe dentro." 282 00:21:44,569 --> 00:21:46,875 - Por que essas palavras? - Por que não? 283 00:22:12,423 --> 00:22:14,214 Quais dessas coisas... 284 00:22:15,235 --> 00:22:16,635 são suas? 285 00:22:17,426 --> 00:22:20,429 Você pode pular seja lá o que for, 286 00:22:20,431 --> 00:22:21,831 porque nada disso é meu. 287 00:22:26,306 --> 00:22:28,261 Você não deveria ter isso aqui. 288 00:22:36,925 --> 00:22:38,362 O que está acontecendo aqui? 289 00:22:38,926 --> 00:22:40,326 Policial. 290 00:22:59,116 --> 00:23:00,932 Que diabos está acontecendo aqui? 291 00:23:07,270 --> 00:23:08,670 Pegue. 292 00:23:09,097 --> 00:23:10,497 O quê? 293 00:23:11,633 --> 00:23:13,033 Pegue. 294 00:23:18,776 --> 00:23:20,185 Paris. 295 00:23:20,186 --> 00:23:21,970 1794. 296 00:23:22,841 --> 00:23:25,017 A última refeição do Conde d'’Anjou. 297 00:23:29,674 --> 00:23:31,074 Um Bordeaux. 298 00:23:31,570 --> 00:23:33,840 Não é uma má escolha para uma última refeição. 299 00:23:34,912 --> 00:23:36,312 Era seu? 300 00:23:38,458 --> 00:23:41,381 Gostaria de saber do que está falando, mas não sei o que... 301 00:23:41,442 --> 00:23:42,849 Jesus! 302 00:23:42,851 --> 00:23:44,856 Cada vez que você disser: "Eu não sei", 303 00:23:45,690 --> 00:23:47,782 eu puxarei o gatilho. 304 00:23:52,827 --> 00:23:54,618 - É sua? - Não sei... 305 00:23:54,797 --> 00:23:56,205 Você está louco? 306 00:23:56,207 --> 00:23:58,984 - Estamos numa delegacia! - Aqui é à prova de som! 307 00:23:58,986 --> 00:24:02,438 Eles nem ouvirão quando colocar 250 gramas de chumbo 308 00:24:02,440 --> 00:24:04,127 atrás do seu crânio. 309 00:24:10,541 --> 00:24:11,955 É seu? 310 00:24:12,213 --> 00:24:14,293 Sim. Tudo bem, é meu. Você está feliz? 311 00:24:14,545 --> 00:24:15,945 Jesus! 312 00:24:17,591 --> 00:24:20,028 Mentir... não vai ajudar. 313 00:24:20,424 --> 00:24:23,291 Sou apenas um cara que estava no lugar errado 314 00:24:23,293 --> 00:24:25,160 na hora errada. Isso é tudo. 315 00:24:25,314 --> 00:24:26,720 Última chance, Evan. 316 00:24:28,319 --> 00:24:29,719 Isso... 317 00:24:29,721 --> 00:24:31,971 é seu? 318 00:25:12,446 --> 00:25:14,317 É o Treadway que eu conheço! 319 00:25:23,265 --> 00:25:25,702 Pequeno truque que aprendi com você. 320 00:25:29,656 --> 00:25:31,069 Olá, velho amigo. 321 00:25:58,410 --> 00:25:59,817 Entre! 322 00:26:13,182 --> 00:26:14,706 - Aguenta aí. - Merda! 323 00:26:34,052 --> 00:26:35,452 Vai! Vira! 324 00:26:48,589 --> 00:26:49,989 Merda! 325 00:26:55,570 --> 00:26:56,970 Vai! 326 00:27:01,893 --> 00:27:03,299 Lá dentro! 327 00:27:04,448 --> 00:27:06,354 - Segure firme. - Puta merda... 328 00:27:16,062 --> 00:27:17,470 Deem cobertura! 329 00:27:20,245 --> 00:27:21,962 O que está esperando? Vamos nessa! 330 00:27:22,300 --> 00:27:24,220 - Vá pro outro lado! - Pegue o volante. 331 00:27:24,343 --> 00:27:26,171 - O quê? - Saiam do carro! 332 00:27:26,214 --> 00:27:29,028 Sim, claro. Volante retrátil. Isso é normal. 333 00:27:32,307 --> 00:27:34,520 - Marcha ré. - Atire naquele filho da puta. 334 00:27:41,481 --> 00:27:42,883 Mexam-se! Limpem a rua! 335 00:27:43,411 --> 00:27:44,817 Atirem no motorista! 336 00:27:49,629 --> 00:27:51,109 Jesus Cristo! 337 00:27:54,669 --> 00:27:56,072 Quem são eles? 338 00:28:01,027 --> 00:28:02,427 Relaxe, é à prova de balas. 339 00:28:06,080 --> 00:28:07,647 Gira 180° agora! 340 00:28:24,521 --> 00:28:25,921 Não pare. 341 00:29:10,623 --> 00:29:12,456 - Posso perguntar uma coisa? - Claro. 342 00:29:12,458 --> 00:29:13,858 Quem diabos é você? 343 00:29:13,860 --> 00:29:15,296 Eu sou Nora Brightman. 344 00:29:15,298 --> 00:29:17,735 Certo. Mas quem era aquele cara lá atrás? 345 00:29:17,954 --> 00:29:20,124 Bathurst. Você não o reconheceu? 346 00:29:20,126 --> 00:29:22,319 Não, não reconheci. Mas claramente você sim. 347 00:29:22,330 --> 00:29:24,030 Bem, você o conhece há muito tempo. 348 00:29:24,041 --> 00:29:26,091 Nunca vi aquele homem antes na minha vida. 349 00:29:26,098 --> 00:29:27,498 Dele, acho que me lembraria. 350 00:29:27,509 --> 00:29:29,075 Bem, talvez não nesta vida. 351 00:29:29,077 --> 00:29:31,777 Talvez tenha topado com ele durante a 2ª Guerra Púnica? 352 00:29:31,779 --> 00:29:34,200 Talvez na Revolução Francesa. Sou ruim com datas. 353 00:29:34,211 --> 00:29:35,745 - Você lembra disso? - Não. 354 00:29:35,756 --> 00:29:37,656 Eu não me lembro da Revolução Francesa. 355 00:29:37,907 --> 00:29:39,913 Eu descobri. Eu vejo agora. Entendo. 356 00:29:40,388 --> 00:29:42,138 - Você entende? - Nada disso é real. 357 00:29:42,411 --> 00:29:43,811 É um surto psicótico. 358 00:29:43,822 --> 00:29:46,372 Vou acordar em algum hospital, babando em mim mesmo, 359 00:29:46,383 --> 00:29:48,662 - drogado com lítio. - É mais fácil que crer 360 00:29:48,678 --> 00:29:51,242 na ideia de que o destino tenha algo mais reservado? 361 00:29:51,244 --> 00:29:52,648 Destino? 362 00:29:52,649 --> 00:29:54,627 De onde venho, pagamos contas e aluguel. 363 00:29:54,629 --> 00:29:56,363 Ninguém tem tempo para o destino. 364 00:29:56,365 --> 00:29:57,765 Isso é uma pena. 365 00:30:13,216 --> 00:30:15,316 Eu sei que está procurando respostas, Evan. 366 00:30:15,787 --> 00:30:17,630 Mas você não está louco. Nunca foi. 367 00:30:18,099 --> 00:30:19,602 Não, eu não sou louco. 368 00:30:19,692 --> 00:30:21,105 Estou apenas delirando. 369 00:30:21,107 --> 00:30:23,689 Já se sentiu atraído por lugares onde nunca esteve? 370 00:30:23,700 --> 00:30:26,200 Já viu a foto de um lugar e soube que já esteve lá? 371 00:30:26,360 --> 00:30:27,762 Sabe coisas que não deveria? 372 00:30:27,764 --> 00:30:29,747 Aprende as coisas rápido, quase como 373 00:30:29,749 --> 00:30:32,530 se estivesse lembrando de habilidades, e não aprendendo? 374 00:30:32,532 --> 00:30:34,282 Eu disse isso a vários terapeutas. 375 00:30:34,574 --> 00:30:37,286 Fui analisado de várias maneiras e centenas de vezes. 376 00:30:37,297 --> 00:30:38,697 Isso não significa nada. 377 00:30:38,733 --> 00:30:40,610 Você sonha em outros idiomas? 378 00:30:44,741 --> 00:30:47,441 Isso é esquizofrenia. Pessoas diferentes, mesma cabeça. 379 00:30:47,783 --> 00:30:50,494 E se fosse a mesma pessoa, vidas diferentes? 380 00:30:51,354 --> 00:30:53,154 Você está falando sobre reencarnação. 381 00:30:54,254 --> 00:30:56,604 Você pode forjar uma espada porque foi ferreiro. 382 00:30:57,191 --> 00:30:59,394 Você fala russo porque era russo. 383 00:30:59,884 --> 00:31:01,284 Olha, odeio te dizer isso. 384 00:31:01,625 --> 00:31:04,463 É reconfortante, almas indo de um corpo a outro. 385 00:31:04,904 --> 00:31:06,624 Mas é um equivalente espiritual 386 00:31:06,635 --> 00:31:08,502 "melhor sorte da próxima vez". Tá? 387 00:31:08,513 --> 00:31:09,913 Nada mais e nada menos. 388 00:31:10,573 --> 00:31:13,243 - Se sente bem esse cinismo? - Me sinto, na verdade. 389 00:31:13,254 --> 00:31:15,769 - E como isso funciona? - No esquema das coisas? 390 00:31:15,789 --> 00:31:17,660 Tipo quadro geral de merda? Não é bom. 391 00:31:17,671 --> 00:31:19,489 Mas estou bem. Eu estou sobrevivendo. 392 00:31:21,166 --> 00:31:24,451 As visões que teve toda sua vida, Evan, não são alucinações. 393 00:31:25,200 --> 00:31:26,600 Elas são memórias. 394 00:31:27,967 --> 00:31:30,517 Então, está dizendo que cem médicos estavam errados? 395 00:31:30,528 --> 00:31:32,098 Os medicamentos não funcionaram 396 00:31:32,100 --> 00:31:35,190 porque sou realmente um ferreiro russo reencarnado? 397 00:31:35,619 --> 00:31:37,019 Isso é real. 398 00:31:38,118 --> 00:31:39,612 Sou real. 399 00:31:40,229 --> 00:31:42,307 Esta não é uma versão de reencarnação 400 00:31:42,318 --> 00:31:43,718 que eu já tenha ouvido falar. 401 00:31:43,729 --> 00:31:45,129 Budista, Hindu, Sikh. 402 00:31:45,140 --> 00:31:47,290 Eles acreditam que cada vida começa do zero. 403 00:31:47,842 --> 00:31:50,701 As respostas que você tem procurado por toda a sua vida... 404 00:31:51,626 --> 00:31:53,896 tudo que precisa fazer é entrar naquele avião. 405 00:31:57,305 --> 00:31:59,905 Sabe o que realmente estou me perguntando agora? 406 00:32:01,012 --> 00:32:03,712 E se a coisa mais maluca que já ouvi e isso é maluquice 407 00:32:03,787 --> 00:32:06,366 é a primeira coisa que já fez algum maldito sentido? 408 00:32:09,401 --> 00:32:11,413 Não preciso alimentar um gato, então... 409 00:32:11,874 --> 00:32:13,274 vamos nessa. 410 00:32:41,054 --> 00:32:42,454 Continue. 411 00:33:03,621 --> 00:33:05,371 Eles saíram de um aeroporto privado. 412 00:33:06,114 --> 00:33:07,514 Foi um voo não registrado. 413 00:33:09,785 --> 00:33:11,185 Ela esteve lá rápido. 414 00:33:12,465 --> 00:33:13,865 Muito rápido. 415 00:33:14,696 --> 00:33:17,496 A espada não estava no sistema por mais de algumas horas. 416 00:33:18,051 --> 00:33:20,707 - Eles têm uma base aqui em NY. - Quero que encontrem. 417 00:33:21,512 --> 00:33:23,239 Isso vai nos levar a Evan McCauley. 418 00:33:24,311 --> 00:33:25,731 Ele nos levará ao Ovo. 419 00:33:25,921 --> 00:33:27,326 Novamente. 420 00:33:28,653 --> 00:33:30,199 Deus, me mostre seu rosto. 421 00:33:30,723 --> 00:33:32,151 Deus, me mostre seu rosto. 422 00:33:32,607 --> 00:33:34,067 Deus, me mostre seu rosto. 423 00:33:35,687 --> 00:33:37,092 Deus, me mostre seu rosto. 424 00:33:37,352 --> 00:33:38,752 Deus, me mostre seu rosto. 425 00:33:48,478 --> 00:33:50,166 Nós nos chamamos Infinitos. 426 00:33:50,642 --> 00:33:52,984 Menos de 500 almas em todo o mundo, 427 00:33:53,452 --> 00:33:55,226 todos nascidos com a habilidade 428 00:33:55,228 --> 00:33:57,448 de lembrar todas nossas vidas passadas 429 00:33:57,629 --> 00:33:59,509 e as habilidades que aprendemos nelas. 430 00:34:00,478 --> 00:34:02,478 Existem dois grupos dentro dos Infinitos: 431 00:34:02,480 --> 00:34:04,291 Bathurst e Niilistas, 432 00:34:04,574 --> 00:34:06,210 que só querem que o mundo acabe, 433 00:34:06,613 --> 00:34:08,013 e nós... 434 00:34:08,349 --> 00:34:09,749 Os Convertidos. 435 00:34:10,227 --> 00:34:11,666 E no que acreditamos? 436 00:34:12,011 --> 00:34:15,020 Acreditamos que nosso dom é uma responsabilidade. 437 00:34:15,984 --> 00:34:18,044 Depende de nós deixarmos a humanidade 438 00:34:18,496 --> 00:34:20,028 melhor do que a encontramos. 439 00:34:22,456 --> 00:34:23,887 Acho que vou precisar disso. 440 00:34:59,371 --> 00:35:00,771 Obrigado. 441 00:35:03,161 --> 00:35:04,926 Está bem longe da Arthur Avenue. 442 00:35:07,284 --> 00:35:08,807 Isso sempre me surpreende. 443 00:35:10,074 --> 00:35:11,484 Nós o chamamos de Hub. 444 00:35:16,997 --> 00:35:19,645 É onde você conseguirá suas memórias de volta, Evan. 445 00:35:22,070 --> 00:35:23,496 Pousaremos em breve. 446 00:35:39,011 --> 00:35:40,411 Reconhece algo? 447 00:35:40,849 --> 00:35:42,513 Tenho certeza que lembraria disso. 448 00:35:43,421 --> 00:35:45,632 Costumava ser dedicado à pesquisa científica. 449 00:35:45,634 --> 00:35:47,736 Antropologia e linguística. 450 00:35:48,273 --> 00:35:50,153 Todos nós usando o que aprendemos. 451 00:35:50,567 --> 00:35:53,634 Vida após vida, para o avanço da humanidade. 452 00:35:53,636 --> 00:35:55,072 E o que é agora? 453 00:35:56,135 --> 00:35:58,442 Quartel general dos perdedores da guerra. 454 00:36:03,601 --> 00:36:05,330 Bathurst é o mestre de combate. 455 00:36:05,901 --> 00:36:07,381 Centenas de vidas. 456 00:36:16,110 --> 00:36:18,089 Devem estar preparados para tudo. 457 00:36:26,501 --> 00:36:28,452 Ele é o predador supremo em nosso mundo. 458 00:36:31,437 --> 00:36:32,853 Novamente. 459 00:36:41,501 --> 00:36:42,908 Por que estão se curvando? 460 00:36:43,549 --> 00:36:45,773 Esperam que você seja Heinrich Treadway. 461 00:36:45,775 --> 00:36:47,619 - Novamente! - Reencarnado. 462 00:36:47,621 --> 00:36:49,023 "Heinrich"? 463 00:36:49,861 --> 00:36:51,721 Era um nome popular nos anos 50. 464 00:36:51,892 --> 00:36:53,292 Nos anos 50? 465 00:36:53,545 --> 00:36:56,295 Bom para rock 'n' roll, mas péssimo para nomes, acho. 466 00:36:56,924 --> 00:36:59,100 Década de 1750. 467 00:37:02,393 --> 00:37:04,236 O que sei que você precisa tanto? 468 00:37:05,051 --> 00:37:07,445 É por isso que está aqui... para descobrir. 469 00:37:31,111 --> 00:37:33,989 - É o quarto de Treadway. - Foi uma pergunta? 470 00:37:35,364 --> 00:37:38,018 Eu devo ter estragado tudo na minha última encarnação. 471 00:37:38,512 --> 00:37:39,914 Por que você diria isso? 472 00:37:40,698 --> 00:37:42,455 Você viu onde moro nessa vida? 473 00:37:49,111 --> 00:37:51,387 Esse é o diário do Treadway no Himalaia. 474 00:37:55,713 --> 00:37:57,184 Era eu. 475 00:37:58,411 --> 00:37:59,952 Quando eu era Leona Warrick. 476 00:38:01,458 --> 00:38:03,679 E esse... era Treadway. 477 00:38:11,598 --> 00:38:13,644 Dois dias depois daquela foto ser tirada, 478 00:38:13,646 --> 00:38:15,153 Treadway salvou minha vida. 479 00:38:16,690 --> 00:38:19,215 Há uma razão por ter escolhido esse livro. 480 00:38:20,327 --> 00:38:22,192 Tudo que isso me diz, é o que ele fez. 481 00:38:22,997 --> 00:38:24,520 Nada disso me diz quem ele era. 482 00:38:25,912 --> 00:38:28,044 Aqui podemos estudar qualquer coisa e tudo. 483 00:38:28,046 --> 00:38:31,127 Espaço, tempo, escala. É tudo relevante. 484 00:38:32,140 --> 00:38:33,757 Isso não parece muito. 485 00:38:34,437 --> 00:38:36,700 Bem-vindo à minha zona de testes virtual. 486 00:38:36,986 --> 00:38:38,568 - Meu nome é Garrick. - Oi. 487 00:38:38,570 --> 00:38:40,926 Garrick é nossa mestre de tecnologia e pesquisa. 488 00:38:40,993 --> 00:38:42,688 Ele não parece ser muito. 489 00:38:43,802 --> 00:38:45,891 Caramba, é bom te ver novamente. 490 00:38:46,808 --> 00:38:48,533 É um prazer te conhecer também. 491 00:38:48,673 --> 00:38:51,501 Não se preocupe. Tudo ficará ainda mais estranho. 492 00:38:53,427 --> 00:38:54,863 Vamos começar. 493 00:38:54,930 --> 00:38:56,330 Me siga. 494 00:38:59,412 --> 00:39:01,096 Fique ali, por favor. 495 00:39:01,806 --> 00:39:03,206 Certo. 496 00:39:19,882 --> 00:39:21,297 Esse é o cara da delegacia. 497 00:39:21,981 --> 00:39:25,201 Bathurst. Ele e Treadway eram amigos 498 00:39:25,974 --> 00:39:27,975 Muitas vidas. Guerras e paz. 499 00:39:27,977 --> 00:39:31,055 Estavam juntos em momentos históricos da humanidade. 500 00:39:32,243 --> 00:39:34,113 Então Bathurst perdeu a fé. 501 00:39:34,211 --> 00:39:36,149 Pelos últimos 300 anos 502 00:39:36,150 --> 00:39:38,334 ele procura por uma saída. 503 00:39:38,336 --> 00:39:40,633 Ele precisava parar de reencarnar. 504 00:39:40,965 --> 00:39:42,648 Ele quer que tudo acabe. 505 00:39:42,789 --> 00:39:44,813 Por isso ele criou isto. 506 00:40:15,479 --> 00:40:16,879 O Ovo... 507 00:40:17,308 --> 00:40:19,894 Criado para eliminar qualquer coisa viva na terra. 508 00:40:20,605 --> 00:40:22,439 Isso é um pouco drástico. 509 00:40:23,310 --> 00:40:25,146 Se não tiver nada vivo... 510 00:40:25,695 --> 00:40:28,154 Não há onde reencarnar. 511 00:40:30,748 --> 00:40:32,809 Ataca na fonte da vida. 512 00:40:33,052 --> 00:40:34,452 O DNA. 513 00:40:34,824 --> 00:40:37,435 Desenrolando qualquer coisa existente. 514 00:40:38,020 --> 00:40:41,616 Qualquer planta, animal ou pessoa. 515 00:40:41,618 --> 00:40:43,942 - Mamãe. - Jordan. 516 00:40:47,606 --> 00:40:49,012 Estou indo. 517 00:40:55,519 --> 00:40:58,856 Como tirar o computador da tomada. 518 00:40:59,285 --> 00:41:01,026 Só que quando tirar esse cabo 519 00:41:01,028 --> 00:41:03,395 sete milhões de pessoas irão com ele. 520 00:41:04,848 --> 00:41:07,567 A cada um que mata, acelera o processo. 521 00:41:12,095 --> 00:41:13,500 Caramba. 522 00:41:13,502 --> 00:41:15,397 Aquilo foi muito real. 523 00:41:16,022 --> 00:41:18,870 Sem você, ninguém estaria aqui agora. 524 00:41:18,872 --> 00:41:20,380 Do que está falando? 525 00:41:20,382 --> 00:41:23,159 No último ciclo, você invadiu o laboratório de Bathurst 526 00:41:23,161 --> 00:41:26,528 roubou o Ovo e matou todos que o construíram. 527 00:41:26,530 --> 00:41:28,685 assim ele não conseguiria recriar. 528 00:41:28,851 --> 00:41:31,970 Guardou o segredo do paradeiro do Ovo até a morte. 529 00:41:31,972 --> 00:41:34,825 Bathurst passou sua vida toda procurando. 530 00:41:35,183 --> 00:41:38,435 E ele está cada dia mais perto de achar. 531 00:41:38,903 --> 00:41:40,909 Por isso ele te procurou em Nova York. 532 00:41:40,911 --> 00:41:43,242 Eu embarco no avião, recupero minhas memórias 533 00:41:43,244 --> 00:41:45,231 e salvo o mundo inteiro. Só isso? 534 00:41:45,233 --> 00:41:46,919 É basicamente isso? 535 00:41:46,957 --> 00:41:48,717 Te avisei que ficaria estranho. 536 00:41:48,734 --> 00:41:50,134 O que faremos agora? 537 00:41:53,755 --> 00:41:55,231 Diga boas notícias, Nora. 538 00:41:55,233 --> 00:41:56,795 Bryan Porter. 539 00:41:56,797 --> 00:41:59,476 Treadway tinha um dom com ferro. 540 00:42:00,325 --> 00:42:04,333 Impecável. Seus amigos na polícia ficaram impressionados. 541 00:42:04,616 --> 00:42:08,630 Entretanto, as habilidades de encriptografia não são. 542 00:42:09,591 --> 00:42:11,021 Nos levaram até você. 543 00:42:21,999 --> 00:42:24,970 Sabe que há maneiras melhores agora, não? 544 00:42:25,789 --> 00:42:27,189 Mais novas... 545 00:42:27,749 --> 00:42:30,360 Quase nunca significa melhor. 546 00:42:39,816 --> 00:42:42,816 Vamos revelar a localização de Evan McCauley. 547 00:42:43,000 --> 00:42:45,306 Vamos forçar sua codificação. 548 00:42:46,638 --> 00:42:48,360 Mas eu consideraria... 549 00:42:49,029 --> 00:42:50,449 uma cortesia... 550 00:42:50,996 --> 00:42:52,402 se você... 551 00:42:53,792 --> 00:42:55,206 acelerasse o processo. 552 00:42:58,676 --> 00:43:00,079 Nos diga onde ele está. 553 00:43:11,928 --> 00:43:13,357 Sei onde ele está. 554 00:43:16,127 --> 00:43:17,527 Claro que sei. 555 00:43:18,726 --> 00:43:20,512 Sei exatamente onde ele está. 556 00:43:20,932 --> 00:43:22,339 Eu só... 557 00:43:25,042 --> 00:43:26,442 Eu... 558 00:43:27,106 --> 00:43:28,506 às vezes tenho 559 00:43:29,362 --> 00:43:30,769 dificuldade... 560 00:43:31,580 --> 00:43:33,235 - com a minha memória. - Memória. 561 00:43:33,827 --> 00:43:35,233 Eu me lembro... 562 00:43:35,663 --> 00:43:37,616 quando você costumava coletar mel 563 00:43:37,968 --> 00:43:39,543 nos campos de Maratona. 564 00:43:41,731 --> 00:43:43,911 Mais uma lembrança de como... 565 00:43:44,186 --> 00:43:46,200 tudo muda. 566 00:43:56,334 --> 00:43:57,748 Aceita? 567 00:44:03,091 --> 00:44:05,418 Sabe o que é tortura de verdade? 568 00:44:05,681 --> 00:44:07,081 Ouvir você falar? 569 00:44:07,926 --> 00:44:09,389 Tortura de verdade... 570 00:44:09,918 --> 00:44:11,528 não é dor física, 571 00:44:12,074 --> 00:44:14,099 mas sim a estupidez humana. 572 00:44:14,855 --> 00:44:16,639 Ser envolvido por ela, 573 00:44:17,169 --> 00:44:18,956 engolido por ela. 574 00:44:18,958 --> 00:44:21,474 Vida após vida. 575 00:44:21,942 --> 00:44:25,145 Pessoas com seus sorrisos estúpidos! 576 00:44:25,147 --> 00:44:27,389 Suas piadas enlouquecedoras! 577 00:44:27,798 --> 00:44:29,800 A necessidade de aprovação! 578 00:44:29,802 --> 00:44:33,815 Suas tentativas de serem amadas e validadas! 579 00:44:33,817 --> 00:44:37,416 São obituários que andam e falam... 580 00:44:37,418 --> 00:44:40,637 ...no final de um jornal decadente, 581 00:44:40,639 --> 00:44:44,458 no fundo de uma gaiola, no canto de uma sala suja 582 00:44:44,460 --> 00:44:46,076 de uma acumuladora com gatos! 583 00:44:46,078 --> 00:44:48,560 - E somos forçados... - Nunca entenderá... 584 00:44:48,562 --> 00:44:52,052 - ...a conviver com eles, - ...amizade, amor. 585 00:44:52,054 --> 00:44:53,694 ...para sempre. Essa 586 00:44:53,696 --> 00:44:56,794 - é a verdadeira definição... - Você ainda não entende de fé! 587 00:44:56,796 --> 00:45:00,711 - ...de tortura. - Fé! Blá, blá, blá! 588 00:45:01,031 --> 00:45:02,431 Fé! 589 00:45:03,242 --> 00:45:04,642 Fé. 590 00:45:06,186 --> 00:45:08,295 Estou de saco cheio de fé. 591 00:45:09,131 --> 00:45:12,138 Deus deve mostrar sua cara. 592 00:45:25,902 --> 00:45:27,308 Mas obrigado... 593 00:45:27,930 --> 00:45:29,331 por me mostrar a luz. 594 00:45:47,010 --> 00:45:49,229 Você ficou com o corpo dele? 595 00:45:49,231 --> 00:45:50,667 O filho da puta era sexy, né? 596 00:45:50,669 --> 00:45:52,709 Não. É um cara morto flutuando na água. 597 00:45:52,711 --> 00:45:54,626 É basicamente o meu pior pesadelo. 598 00:45:54,628 --> 00:45:57,797 É matriz de ácido crotônico. Deixa as células vivas. 599 00:45:57,799 --> 00:45:59,940 Isso melhora tudo. Obrigado. 600 00:45:59,942 --> 00:46:02,823 Estamos tentando entender a ciência por trás do que somos. 601 00:46:10,057 --> 00:46:14,260 Treadway acreditava que humanos são capazes de muito mais. 602 00:46:14,657 --> 00:46:17,210 É o que está me dizendo? Não uso todo meu potencial? 603 00:46:17,431 --> 00:46:19,109 Já ouvi esse discurso antes. 604 00:46:19,617 --> 00:46:23,786 Treadway ultrapassou limites do que chamariam de paranormal. 605 00:46:23,788 --> 00:46:26,743 Ele consegue manipular a energia do mundo em torno dele. 606 00:46:26,745 --> 00:46:28,246 Nem sei o que isso significa. 607 00:46:28,248 --> 00:46:30,722 Significa que terá habilidades além de tudo 608 00:46:30,724 --> 00:46:32,552 aquilo que já imaginou. 609 00:46:33,056 --> 00:46:35,028 Essas habilidades são muito profundas. 610 00:46:35,030 --> 00:46:36,691 Inferior ao nível da consciência. 611 00:46:37,495 --> 00:46:40,192 Eu topo. Como trazemos elas de volta? 612 00:46:42,630 --> 00:46:44,607 Vamos recolocar a sua memória. 613 00:46:45,026 --> 00:46:48,656 Combinamos o físico e o mental para desenvolver vias neurais. 614 00:46:57,156 --> 00:46:59,179 As memórias estão em todos os órgãos... 615 00:47:00,454 --> 00:47:02,282 cada célula do seu corpo. 616 00:47:10,920 --> 00:47:14,182 Regressão exige concentração. Exige anos para se desenvolver. 617 00:47:14,964 --> 00:47:16,369 Esse é um atalho. 618 00:47:17,518 --> 00:47:20,799 Daremos choques na sua mente até sincronizar com o sistema. 619 00:47:53,006 --> 00:47:54,417 Está funcionando. 620 00:47:54,418 --> 00:47:57,403 Vejo atividade em todos os centros de memória. 621 00:48:48,401 --> 00:48:49,807 Vamos. 622 00:48:52,403 --> 00:48:54,447 - Não é a Treadway. - Sério? 623 00:48:54,926 --> 00:48:56,326 Ele acabou com você. 624 00:48:56,415 --> 00:48:58,635 Treadway teria me matado. 625 00:49:05,161 --> 00:49:06,576 Uau. 626 00:49:07,437 --> 00:49:09,742 Ela não brincou sobre estar em guerra? 627 00:49:09,975 --> 00:49:12,116 Melhorando a condição humana. 628 00:49:12,935 --> 00:49:15,873 Às vezes se faz isso pintando o teto de uma igreja. 629 00:49:16,239 --> 00:49:18,799 E às vezes você os deixa cair por dois quilômetros. 630 00:49:18,801 --> 00:49:20,202 Não toque nisso. 631 00:49:20,850 --> 00:49:22,461 Tudo bem. 632 00:49:26,041 --> 00:49:27,968 Essa é uma arma que nunca vi antes. 633 00:49:28,440 --> 00:49:31,582 Fizemos engenharia-reversa do Dethroner de Bathurst. 634 00:49:32,410 --> 00:49:33,811 Um Dethroner? 635 00:49:34,093 --> 00:49:35,944 Cara, quem inventa esses nomes? 636 00:49:36,505 --> 00:49:37,905 Olha... 637 00:49:38,528 --> 00:49:41,095 não se pode matar um Infinito. Você mata o corpo... 638 00:49:41,106 --> 00:49:44,153 - E eles reencarnam? - Certo. 639 00:49:45,053 --> 00:49:46,453 Isso... 640 00:49:46,559 --> 00:49:48,110 se implanta na sua cabeça, 641 00:49:48,995 --> 00:49:51,256 e move sua consciência... 642 00:49:52,549 --> 00:49:55,260 sua alma, para um chip digital. 643 00:49:55,381 --> 00:49:58,138 Sua alma fica aprisionada em um disco e quebra o ciclo. 644 00:49:59,886 --> 00:50:02,789 Mais de 200 de nossos irmãos e irmãs estão perdidos 645 00:50:02,791 --> 00:50:04,836 nesse purgatório digital. 646 00:50:07,084 --> 00:50:09,624 Se você ficar cara à cara com isso, meu conselho... 647 00:50:10,492 --> 00:50:12,755 ache um jeito de morrer à moda antiga. 648 00:50:17,059 --> 00:50:18,479 Entre. 649 00:50:22,327 --> 00:50:24,068 Tudo bem se eu der uma olhada? 650 00:50:24,425 --> 00:50:25,826 Fique à vontade. 651 00:50:45,308 --> 00:50:47,527 Essas todas são você, não são? 652 00:50:48,438 --> 00:50:50,319 São pessoas que eu já fui. 653 00:50:52,009 --> 00:50:53,409 Todas elas. 654 00:50:55,929 --> 00:50:57,329 Uau. 655 00:50:57,420 --> 00:50:59,945 Legal. Você parece feliz. 656 00:51:01,402 --> 00:51:02,811 Eu fui. 657 00:51:03,981 --> 00:51:05,389 Quem é esse cara? 658 00:51:05,593 --> 00:51:08,422 Nessa foto, ele era o Abel. 659 00:51:09,564 --> 00:51:11,968 Antes dessa, outros nomes, 660 00:51:12,547 --> 00:51:14,009 outras caras. 661 00:51:14,235 --> 00:51:15,775 Mas a alma... 662 00:51:16,781 --> 00:51:18,604 a alma era sempre a dele. 663 00:51:18,865 --> 00:51:21,593 Mas e aí, vocês se amaram através de múltiplas vidas? 664 00:51:22,596 --> 00:51:24,163 Essa são todas do mesmo lugar. 665 00:51:24,853 --> 00:51:26,257 Angkor Wat. 666 00:51:26,259 --> 00:51:28,089 O que chamávamos "O Começo". 667 00:51:30,109 --> 00:51:32,389 Te acharei no Começo. 668 00:51:33,116 --> 00:51:34,523 Te amo. 669 00:51:34,525 --> 00:51:37,452 Quando cada um de nós se encontrar numa nova vida, 670 00:51:38,344 --> 00:51:40,251 aí será o lugar onde eu e Abel iríamos. 671 00:51:40,253 --> 00:51:42,341 Você reencarnou. Como saberia onde ir? 672 00:51:43,495 --> 00:51:46,866 A maioria de nós tem um renascimento que começa cedo. 673 00:51:47,433 --> 00:51:49,850 Começa com pequenos detalhes, memórias, 674 00:51:50,297 --> 00:51:52,368 sentimentos sobre um lugar, sonhos. 675 00:51:53,097 --> 00:51:54,509 Na puberdade, 676 00:51:54,798 --> 00:51:57,079 a maioria dos Infinitos se lembram de tudo. 677 00:51:58,406 --> 00:52:00,860 Bem quando me diagnosticaram como esquizofrênico. 678 00:52:02,439 --> 00:52:04,837 O que acontece se você morre cedo e se separa? 679 00:52:05,045 --> 00:52:06,454 Para um Infinito... 680 00:52:07,415 --> 00:52:09,481 a morte não é o fim, é como... 681 00:52:10,177 --> 00:52:12,063 virar a página de um livro. 682 00:52:12,658 --> 00:52:14,063 Próximo capítulo, 683 00:52:14,203 --> 00:52:15,610 mesma história. 684 00:52:16,307 --> 00:52:17,719 Que loucura. 685 00:52:18,119 --> 00:52:21,375 Novas vidas, novos corpos, se encontrando no mesmo lugar. 686 00:52:24,224 --> 00:52:25,624 Usaram o Dethroner nele? 687 00:52:28,100 --> 00:52:30,625 Ele está preso num computador em algum lugar. 688 00:52:31,310 --> 00:52:34,852 Na minha última vida, recuperei minhas memórias... 689 00:52:36,608 --> 00:52:38,566 e percebi que ele morreu. 690 00:52:46,510 --> 00:52:48,799 Não são minhas memórias que importam, Evan. 691 00:52:50,607 --> 00:52:52,007 São as suas. 692 00:52:58,457 --> 00:53:00,869 Sua última vida, no México... 693 00:53:02,227 --> 00:53:04,447 onde você escondeu o Ovo? 694 00:53:26,382 --> 00:53:28,166 Onde está o Ovo? 695 00:53:37,567 --> 00:53:39,656 Cadê? 696 00:53:48,926 --> 00:53:50,776 - Está se agitando. - Desligue isso. 697 00:53:54,410 --> 00:53:56,159 Você está bem. 698 00:53:57,182 --> 00:53:59,588 - Apenas respire. - Preciso me levantar. 699 00:53:59,589 --> 00:54:01,393 Kovic, verifique seus sinais vitais. 700 00:54:01,395 --> 00:54:03,532 O que aconteceu lá, Evan? O que você viu? 701 00:54:03,534 --> 00:54:05,899 Sua rede neural disparou como o 4 de julho. 702 00:54:06,776 --> 00:54:09,425 Tenho visto toda minha vida. Ainda não faz sentido. 703 00:54:09,427 --> 00:54:10,946 Por que ele não lembra de nada? 704 00:54:10,948 --> 00:54:13,055 Entre o acidente de carro, o eletrochoque 705 00:54:13,057 --> 00:54:15,885 e a placa de aço em sua cabeça, sua mente está fraturada. 706 00:54:16,040 --> 00:54:17,999 Algo lá não deixa as memórias fluírem. 707 00:54:18,448 --> 00:54:19,870 Eu não consigo tirá-las. 708 00:54:20,057 --> 00:54:22,377 Receio que Artesão seja nossa última esperança. 709 00:54:29,183 --> 00:54:31,128 Ele vai conseguir relembrar em breve. 710 00:54:33,425 --> 00:54:34,830 Se ainda não lembrou. 711 00:54:43,633 --> 00:54:45,643 Centenas de vidas, 712 00:54:45,983 --> 00:54:48,899 e tudo se resume à essas poucas horas. 713 00:54:50,988 --> 00:54:52,815 Se não o encontrarmos... 714 00:54:55,166 --> 00:54:57,479 antes que ele recupere suas memórias... 715 00:54:58,865 --> 00:55:00,268 perdemos o Ovo... 716 00:55:01,941 --> 00:55:03,341 para sempre. 717 00:55:05,394 --> 00:55:10,094 As rodas continuam girando e nunca poderemos... 718 00:55:11,654 --> 00:55:13,057 escapar. 719 00:55:17,722 --> 00:55:19,529 Vamos ao amanhecer. 720 00:56:12,504 --> 00:56:14,680 Já faz um tempo, Otto. 721 00:56:14,724 --> 00:56:17,312 Ninguém me chamou por esse nome em... 722 00:56:18,093 --> 00:56:19,613 tantas existências. 723 00:56:28,825 --> 00:56:30,827 Olá, meu amor. 724 00:56:32,110 --> 00:56:33,764 O que aconteceu com você? 725 00:56:35,718 --> 00:56:37,515 Você era tão lindo. 726 00:56:38,606 --> 00:56:40,129 Assim como você. 727 00:56:40,619 --> 00:56:42,202 Você não sente falta... 728 00:56:42,406 --> 00:56:43,905 da agilidade... 729 00:56:44,928 --> 00:56:46,328 da vibração... 730 00:56:47,365 --> 00:56:48,801 sendo confinada a isso? 731 00:56:48,845 --> 00:56:52,109 Você me vê como algo acabado. Eu não. 732 00:56:53,066 --> 00:56:55,634 Você é o incapaz, Otto. 733 00:56:55,678 --> 00:56:57,984 - Incapaz por sua covardia. - Covardia? 734 00:56:58,148 --> 00:56:59,548 Não. 735 00:57:00,007 --> 00:57:03,028 Estou incapacitado pela minha memória. 736 00:57:03,569 --> 00:57:05,944 Você recuperou suas memórias ao longo dos anos. 737 00:57:05,946 --> 00:57:07,412 Eu não. 738 00:57:07,413 --> 00:57:10,132 Eu recupero enquanto meu cérebro se forma. 739 00:57:10,273 --> 00:57:11,673 No útero. 740 00:57:11,913 --> 00:57:13,326 Horas, 741 00:57:13,734 --> 00:57:16,345 dias, semanas, meses sem fim. 742 00:57:16,786 --> 00:57:18,271 Sem espaço para se mover! 743 00:57:18,273 --> 00:57:23,053 Nada que meu cérebro possa fazer a não ser comer a si mesmo. 744 00:57:23,096 --> 00:57:26,499 Todas essas vidas, a magnitude deste dom, 745 00:57:26,702 --> 00:57:29,226 e você não aprendeu nada. 746 00:57:29,228 --> 00:57:30,632 Eu tenho que sair. 747 00:57:31,856 --> 00:57:33,373 Eu tenho que fazer isso parar. 748 00:57:34,289 --> 00:57:35,695 Não faça isso. 749 00:57:36,625 --> 00:57:38,065 Não dê nada a ele. 750 00:57:39,461 --> 00:57:40,940 Onde está o Treadway? 751 00:57:47,647 --> 00:57:49,358 Vamos invadir a praia da Normandia? 752 00:57:49,819 --> 00:57:51,618 Nunca se sabe com o Artesão. 753 00:57:52,996 --> 00:57:54,396 Vamos nos preparar. 754 00:58:29,772 --> 00:58:31,172 Sem cor, por favor. 755 00:58:34,690 --> 00:58:36,866 Então, o Artesão é um jogador? 756 00:58:36,909 --> 00:58:38,432 Não, ele é um hedonista. 757 00:58:38,476 --> 00:58:41,827 Mentiras infinitas, oportunidade infinita de libertinagem. 758 00:58:41,871 --> 00:58:43,275 Parece meu tipo de cara. 759 00:59:37,491 --> 00:59:39,814 Alexa, desligue a música. 760 00:59:40,190 --> 00:59:42,087 Limpe-o e saia daqui. 761 00:59:42,801 --> 00:59:44,977 Você está operando defuntos agora? 762 00:59:45,021 --> 00:59:47,501 Da Vinci costumava cortar cadáveres humanos 763 00:59:47,545 --> 00:59:50,635 para entender melhor a forma humana. 764 00:59:50,894 --> 00:59:54,073 Para mim, tenho tudo a ver com aquele cérebro, amor. 765 00:59:55,889 --> 00:59:58,037 Mas você sabe disso muito bem. 766 00:59:59,621 --> 01:00:03,039 Que lindo arco craniano você tem desta vez. 767 01:00:03,340 --> 01:00:05,268 Eu poderia examiná-lo melhor 768 01:00:05,292 --> 01:00:07,478 se eu separasse a cabeça do pescoço. 769 01:00:08,004 --> 01:00:10,072 Como o Treadway fez comigo na última vez. 770 01:00:10,097 --> 01:00:11,504 Tente. 771 01:00:11,874 --> 01:00:13,340 Bathurst pegou o Hub. 772 01:00:16,879 --> 01:00:19,011 - Ele está com o Ovo? - Não. 773 01:00:19,461 --> 01:00:21,229 Acha que estaríamos aqui se tivesse? 774 01:00:22,711 --> 01:00:25,582 Onde quer que esteja, ainda está em sua cabeça. 775 01:00:27,835 --> 01:00:29,235 Treadway? 776 01:00:29,632 --> 01:00:31,058 É o que eles dizem. 777 01:00:32,949 --> 01:00:34,589 Espere. Ele está bloqueado? 778 01:00:36,942 --> 01:00:39,425 Ora, ora, ora, veja isso. 779 01:00:41,668 --> 01:00:43,068 Então, 780 01:00:43,191 --> 01:00:45,043 seu disco rígido foi fragmentado, 781 01:00:45,429 --> 01:00:48,738 significa que teremos que redefinir sua memória. 782 01:00:49,176 --> 01:00:51,027 Heinrich, tenho que dizer, 783 01:00:51,332 --> 01:00:53,457 vou gostar muito disso. 784 01:00:56,135 --> 01:00:57,550 Veja isso. 785 01:01:00,649 --> 01:01:03,608 Todos vocês sabem que quando morrer, 786 01:01:03,610 --> 01:01:06,100 vão passar flashes diante de seus olhos, certo? 787 01:01:06,668 --> 01:01:09,888 Esta máquina melhora essa experiência, 788 01:01:10,350 --> 01:01:12,504 prolongando seu senso de tempo, 789 01:01:12,529 --> 01:01:13,936 permitindo que você 790 01:01:14,178 --> 01:01:17,600 restaure ou reordene tudo dentro. 791 01:01:17,697 --> 01:01:19,740 Esta bem aqui 792 01:01:19,742 --> 01:01:23,889 é o mais próximo que terão da reinicialização mental total. 793 01:01:25,438 --> 01:01:27,018 Você está planejando me afogar? 794 01:01:27,043 --> 01:01:28,693 Porque tenho algo com afogamento. 795 01:01:28,718 --> 01:01:30,803 - Que é...? - Eu não gosto! 796 01:01:30,828 --> 01:01:33,475 Qual a taxa de sucesso desse cara, afinal? 797 01:01:33,477 --> 01:01:34,928 A confiança é... 798 01:01:35,811 --> 01:01:38,376 - alta. - É, em você também, obviamente. 799 01:01:39,272 --> 01:01:40,851 Tudo bem. 800 01:01:41,133 --> 01:01:43,842 Eu gosto de você agora. Você é muito engraçado. 801 01:01:43,867 --> 01:01:47,924 Não me leve a mal, mas você geralmente é um idiota. 802 01:01:47,926 --> 01:01:49,578 - É verdade. - Sim, ela entende. 803 01:01:49,580 --> 01:01:51,269 Então, eu devo confiar nesse cara? 804 01:01:51,271 --> 01:01:52,671 Eu não o faria. 805 01:01:52,673 --> 01:01:55,074 Primeiro, eu rejeito essa rotulagem. 806 01:01:55,281 --> 01:01:58,632 Segundo, pode confiar que temos o mesmo objetivo. 807 01:01:58,676 --> 01:02:00,176 Sério? Qual é? 808 01:02:00,201 --> 01:02:03,727 Bathurst quer o quê, destruir a vida na Terra? 809 01:02:03,974 --> 01:02:07,319 Bem, isso vai estragar uma festa que está rolando aqui. 810 01:02:07,685 --> 01:02:09,092 Esse cara está fora de si. 811 01:02:10,775 --> 01:02:13,203 Há uma razão para você não me trazer aqui antes. 812 01:02:13,838 --> 01:02:15,238 Eu poderia morrer lá. 813 01:02:16,049 --> 01:02:17,449 Poderia. 814 01:02:18,043 --> 01:02:19,523 Pode funcionar? 815 01:02:21,525 --> 01:02:22,925 Poderia. 816 01:02:24,006 --> 01:02:26,486 Mas você tem uma escolha, Evan. 817 01:02:26,530 --> 01:02:28,750 Não, eu não tenho escolha. 818 01:02:29,533 --> 01:02:31,983 Eu... eu não posso deixar mais ninguém se machucar 819 01:02:31,997 --> 01:02:33,825 por causa disso na minha cabeça. 820 01:02:43,088 --> 01:02:45,481 Tudo bem. É hora do salto da fé. 821 01:02:46,680 --> 01:02:49,248 Vamos fazer isso antes que eu mude de ideia. Tá? 822 01:02:50,104 --> 01:02:51,860 Vamos. Ligue sua máquina. 823 01:02:51,903 --> 01:02:53,805 Pronto para dar um mergulho? 824 01:02:53,807 --> 01:02:56,013 - Sim. - Vai ser tão divertido! 825 01:02:56,015 --> 01:02:57,418 Cale a boca e ligue. 826 01:03:17,799 --> 01:03:20,255 Prolonga seu senso de tempo. 827 01:03:22,978 --> 01:03:24,410 Aconteça o que acontecer, 828 01:03:24,434 --> 01:03:26,403 não os deixe parar até que esteja feito. 829 01:04:08,392 --> 01:04:11,204 Ele vai prender a respiração enquanto puder, e então... 830 01:04:11,548 --> 01:04:13,811 o instinto básico assume o controle. 831 01:04:29,987 --> 01:04:31,387 Vinte e dois. É muito. 832 01:04:34,425 --> 01:04:35,995 Vinte. Mais nada. E dezoito. 833 01:04:54,687 --> 01:04:56,237 Meu Deus. Ele está se afogando. 834 01:04:56,596 --> 01:04:57,996 Essa é a ideia. 835 01:05:02,488 --> 01:05:03,894 Talvez seja melhor tirá-lo. 836 01:05:04,137 --> 01:05:05,937 Ainda não está lá. Mais dois minutos. 837 01:05:13,044 --> 01:05:14,934 Abel, me escuta. Se eu falhar... 838 01:05:19,534 --> 01:05:20,934 Vamos. 839 01:05:21,700 --> 01:05:23,629 - Nora... - Ele está morrendo. 840 01:05:24,520 --> 01:05:26,395 Estamos perto. Nós estamos perto. 841 01:05:30,471 --> 01:05:31,871 Não tem pulso! 842 01:05:34,436 --> 01:05:35,836 Tira ele daí! 843 01:05:41,797 --> 01:05:43,197 Vamos! Vamos. 844 01:05:56,749 --> 01:05:58,149 Sai da frente. 845 01:06:16,261 --> 01:06:17,661 Ele morreu. 846 01:06:20,852 --> 01:06:22,252 Nós matamos ele. 847 01:06:46,822 --> 01:06:49,052 Se eu falhar, "olhe dentro." 848 01:07:14,318 --> 01:07:16,068 Evan, você está bem? Apenas respire. 849 01:07:32,379 --> 01:07:34,816 Eu sou Treadway. 850 01:07:49,775 --> 01:07:51,175 Eu sou Treadway. 851 01:07:54,466 --> 01:07:55,866 Se você é o Treadway, 852 01:07:56,232 --> 01:07:57,632 responda isso: 853 01:07:59,112 --> 01:08:00,588 Sabe onde o Ovo está? 854 01:08:21,022 --> 01:08:22,422 Sim. 855 01:08:22,974 --> 01:08:24,374 - Sim? - Sim. 856 01:08:25,193 --> 01:08:27,654 "Olhe dentro." 857 01:08:30,579 --> 01:08:32,812 Aprendemos que corpos não importam, certo? 858 01:08:33,092 --> 01:08:35,267 - Certo. - Só cascas a serem descartadas. 859 01:08:36,247 --> 01:08:37,957 Bem, Treadway sabia do único lugar 860 01:08:38,553 --> 01:08:39,953 em que ninguém olharia. 861 01:08:55,715 --> 01:08:57,496 Abel? Abel, me escuta. 862 01:08:58,082 --> 01:09:00,317 Se eu falhar, "olhe dentro." 863 01:09:00,750 --> 01:09:02,150 Está no corpo dele. 864 01:09:02,834 --> 01:09:04,234 Lá no Hub. 865 01:09:07,516 --> 01:09:09,539 Estava lá o tempo todo. Vamos. 866 01:09:12,078 --> 01:09:14,109 Estou surpreso que funcionou. 867 01:09:19,974 --> 01:09:21,529 Sabia que era você o tempo todo. 868 01:09:21,530 --> 01:09:23,730 - Por isso deixei você ganhar. - Você deixou? 869 01:09:24,829 --> 01:09:27,435 Não sei vocês, pessoal, mas eu preciso beber. 870 01:09:27,559 --> 01:09:28,979 Qual é, não temos tempo... 871 01:09:30,553 --> 01:09:31,953 Bloqueio de Segurança! 872 01:09:36,254 --> 01:09:37,654 Fui atingido. 873 01:09:37,656 --> 01:09:39,056 Você está bem? 874 01:09:46,284 --> 01:09:48,347 - Me siga. - Vamos, temos que ir. 875 01:09:48,728 --> 01:09:50,236 Abra o elevador de emergência. 876 01:09:54,341 --> 01:09:56,041 - Devemos ir. - Espera! 877 01:09:56,248 --> 01:09:57,834 Está louco? Vão invadir! 878 01:09:58,029 --> 01:10:00,503 Não vamos fugir, tá bom? Estou cansado de fugir. 879 01:10:00,763 --> 01:10:03,013 - Vou lutar com eles agora. - Aguenta, Trace. 880 01:10:08,837 --> 01:10:10,237 Ela está morta. 881 01:10:11,666 --> 01:10:13,978 Gente, precisamos sair agora. 882 01:10:21,831 --> 01:10:23,378 - Eu vou ficar. - O quê? 883 01:10:23,643 --> 01:10:25,293 Vamos ficar e enfrentá-los agora. 884 01:10:30,196 --> 01:10:32,305 - Está vazando como o Titanic. - Estou bem. 885 01:10:32,977 --> 01:10:35,509 Se morrer aqui, quem vai parar o Bathurst? 886 01:10:36,110 --> 01:10:37,510 Ele está certo. 887 01:10:40,438 --> 01:10:43,039 Faça isso valer a pena, Dziecko. 888 01:10:44,421 --> 01:10:45,821 Me ajuda a ganhar tempo. 889 01:10:47,117 --> 01:10:48,640 Abra a porta da sala de armas. 890 01:10:50,959 --> 01:10:52,359 Boa sorte. 891 01:12:05,934 --> 01:12:07,334 Cuidado senhor! 892 01:12:08,459 --> 01:12:09,859 Eu vou ter. 893 01:13:16,086 --> 01:13:18,386 Vamos levar o corpo de Treadway à Escócia. 894 01:13:18,719 --> 01:13:20,119 Muito bem. 895 01:13:21,850 --> 01:13:23,250 Mantenha-o vivo. 896 01:13:23,252 --> 01:13:26,592 Farei o melhor que eu puder, mas ele perdeu muito sangue. 897 01:13:28,553 --> 01:13:29,953 As chaves estão no carro. 898 01:13:41,028 --> 01:13:44,504 PROPRIEDADE DE BATHURST, ESCÓCIA 899 01:13:53,203 --> 01:13:54,603 Heinrich. 900 01:13:55,500 --> 01:13:57,300 Que bom que se juntou a nós. 901 01:14:00,302 --> 01:14:02,990 Eu só queria que você estivesse aqui para ver isso... 902 01:14:04,440 --> 01:14:05,840 Para compreender o seu... 903 01:14:07,704 --> 01:14:10,015 Seu papel nisso. 904 01:14:16,655 --> 01:14:18,602 O fim de todos os nossos debates. 905 01:14:45,834 --> 01:14:48,244 O fim de todas as coisas. 906 01:14:52,580 --> 01:14:54,070 Limpe-o e teste-o. 907 01:14:55,017 --> 01:14:56,677 Certifique-se de que isso é real. 908 01:14:57,554 --> 01:14:58,954 Acabou mesmo? 909 01:14:59,674 --> 01:15:01,074 Ainda não. 910 01:15:01,929 --> 01:15:03,979 Nunca subestime o Treadway. 911 01:15:32,167 --> 01:15:33,567 Você está acordado. 912 01:15:34,289 --> 01:15:35,689 Onde eu estou? 913 01:15:35,909 --> 01:15:39,088 Eu disse a Nora que esperaria até você acordar. 914 01:15:39,620 --> 01:15:41,903 Você está no meu esconderijo. 915 01:15:43,177 --> 01:15:46,177 - O que você está fazendo? - Estou fazendo sua morfina! 916 01:15:47,190 --> 01:15:48,590 Onde ela está? 917 01:15:48,889 --> 01:15:50,421 Ela foi atrás do Bathurst. 918 01:15:51,318 --> 01:15:52,718 Merda. 919 01:15:52,814 --> 01:15:55,487 Ela não vai fazer isso sozinha. Sem chance. 920 01:15:58,590 --> 01:15:59,990 Qual é, cara. 921 01:16:00,190 --> 01:16:03,752 Correndo assim você vai sangrar antes de chegar ao complexo. 922 01:16:03,933 --> 01:16:06,443 Se vamos cair, cairemos juntos. 923 01:16:09,696 --> 01:16:11,296 Acabei de remendar você, cara. 924 01:16:12,313 --> 01:16:14,563 Deixa te atualizar sobre a situação atual. 925 01:16:15,140 --> 01:16:17,316 Se Bathurst conseguir o que quer, acabou. 926 01:16:17,318 --> 01:16:18,968 Não haverá mais segundas chances. 927 01:16:19,569 --> 01:16:20,970 Eu vou pegar o Ovo e matá-lo. 928 01:16:22,383 --> 01:16:24,183 Ela me disse que você era um de nós. 929 01:16:24,622 --> 01:16:26,422 Obviamente, você está falando merda. 930 01:16:28,512 --> 01:16:31,809 O diagnóstico está concluído. A bomba está pronta para o Ovo. 931 01:16:32,208 --> 01:16:33,608 Faça-os colocar no avião. 932 01:16:42,211 --> 01:16:43,991 Venha aqui, seu bastardo. 933 01:16:45,007 --> 01:16:46,527 Você acha que ele vai... 934 01:16:48,223 --> 01:16:49,623 nos deixar fazer isso? 935 01:16:51,857 --> 01:16:53,257 Não? 936 01:16:59,223 --> 01:17:01,126 O fim de todas as coisas. 937 01:17:08,031 --> 01:17:09,431 Vai. 938 01:18:32,049 --> 01:18:33,754 Mexam-se! 939 01:18:33,756 --> 01:18:35,358 Ao veículo! Vamos! 940 01:19:09,880 --> 01:19:11,316 Mexam-se! 941 01:20:37,123 --> 01:20:38,733 Lançando em três, 942 01:20:39,000 --> 01:20:40,733 dois, um. 943 01:20:56,419 --> 01:20:58,220 - Precisa de uma carona? - Adoraria. 944 01:20:59,302 --> 01:21:01,442 - Você está bem? - Não. Não pergunte. 945 01:21:15,119 --> 01:21:16,519 Você viu aquilo? 946 01:22:18,460 --> 01:22:20,330 Nora, você está bem? 947 01:22:20,332 --> 01:22:21,732 Certo, vamos lá. 948 01:22:22,998 --> 01:22:24,398 Eu te peguei. 949 01:22:29,291 --> 01:22:30,791 Eu vou tirar você daqui. Vamos. 950 01:22:36,391 --> 01:22:37,791 Você está bem? 951 01:22:37,793 --> 01:22:39,193 Merda. 952 01:22:39,948 --> 01:22:41,348 Temos que te tirar daqui. 953 01:22:49,112 --> 01:22:51,926 - Você vai ficar bem se andar? - Sim, vou ficar bem. 954 01:22:52,100 --> 01:22:53,500 Tudo bem. Então vamos. 955 01:23:32,877 --> 01:23:35,038 - Você tem que ir. - Bathurst está fugindo. 956 01:23:35,040 --> 01:23:36,601 Seus discos rígidos estão aqui. 957 01:23:36,603 --> 01:23:38,469 Preciso destruí-los e libertar todos. 958 01:23:39,687 --> 01:23:41,166 Vou ver você de novo. 959 01:25:23,862 --> 01:25:26,909 Vamos aterrisar em Glasgow em 16 minutos, senhor. 960 01:25:27,910 --> 01:25:29,310 Voe baixo. 961 01:25:30,875 --> 01:25:32,311 Use o TFR. 962 01:25:35,708 --> 01:25:37,108 Meu Deus. 963 01:25:40,009 --> 01:25:42,196 Vamos lá. 964 01:25:48,148 --> 01:25:49,749 Eles estão todos aqui. 965 01:25:50,324 --> 01:25:51,760 Todas as almas. 966 01:25:52,501 --> 01:25:53,938 Temos que libertar todos. 967 01:25:57,548 --> 01:25:59,195 Nora. Nora. Ei, ei! 968 01:25:59,376 --> 01:26:02,597 Fique comigo, beleza? Estamos muito perto. 969 01:26:03,250 --> 01:26:05,398 Vamos explodir uns bagulhos! 970 01:26:27,317 --> 01:26:28,754 Porra! 971 01:26:29,276 --> 01:26:30,973 Perdemos o terceiro motor, senhor. 972 01:26:38,546 --> 01:26:40,635 Vamos precisar aterrorizar a aeronave. 973 01:26:48,164 --> 01:26:50,645 O que diabos está fazendo? Senhor! 974 01:26:58,000 --> 01:27:00,742 Por favor, vai derrubar a aeronave, senhor! 975 01:28:07,288 --> 01:28:08,745 É impossível. 976 01:28:10,366 --> 01:28:11,773 Impossível. 977 01:28:23,532 --> 01:28:25,384 Ele abriu a maldita escotilha, senhor. 978 01:29:17,313 --> 01:29:18,923 Você me desaponta. 979 01:29:20,795 --> 01:29:23,058 Não me reconheceu mesmo, hein? 980 01:29:23,754 --> 01:29:25,410 Acho que eu deveria estar magoado. 981 01:29:26,975 --> 01:29:30,282 Acidente de carro? Chapa de aço, lembra? 982 01:31:48,915 --> 01:31:51,511 Treadway, não pode desativar! 983 01:31:52,411 --> 01:31:53,860 Está acontecendo! 984 01:32:36,252 --> 01:32:37,720 Não! 985 01:32:40,845 --> 01:32:42,245 DESATIVADO 986 01:33:11,678 --> 01:33:14,332 A morte não é o fim. Não para nós. 987 01:33:14,890 --> 01:33:16,296 Talvez para nenhum de nós. 988 01:33:16,715 --> 01:33:18,859 Um novo capítulo, a mesma história. 989 01:33:20,904 --> 01:33:22,427 Posso levar você pra fora. 990 01:33:22,700 --> 01:33:24,124 Sem chance. 991 01:33:24,561 --> 01:33:25,979 Vou libertá-los. 992 01:33:27,241 --> 01:33:28,641 Pegue. 993 01:33:31,785 --> 01:33:33,195 Vejo você por aí. 994 01:33:47,031 --> 01:33:49,024 Vou encontrar você no Começo. 995 01:33:49,026 --> 01:33:50,426 Eu te amo. 996 01:34:08,768 --> 01:34:10,187 Eu me pergunto... 997 01:34:11,118 --> 01:34:13,577 o que Evan McCauley me ensinou? 998 01:34:20,334 --> 01:34:23,203 Se cada nova vida é uma chance de se reconstruir, 999 01:34:23,726 --> 01:34:26,666 uma chance de ser o melhor possível... 1000 01:34:28,551 --> 01:34:30,058 Vão, vão, vão! 1001 01:34:30,495 --> 01:34:33,613 ...por que alguns devemos pegar armas e lutar de novo... 1002 01:34:47,268 --> 01:34:49,390 ...enquanto outros descobrem novos começos? 1003 01:35:02,874 --> 01:35:04,276 Nora? 1004 01:35:12,450 --> 01:35:15,121 Esperança. Foi isso que aprendi. 1005 01:35:15,785 --> 01:35:18,473 Sim, nós caímos. Sim, nós falhamos. 1006 01:35:18,805 --> 01:35:21,633 Sim, às vezes estragamos tudo que tocamos. 1007 01:35:21,677 --> 01:35:24,332 Mas cada momento de vida é conectado por uma crença 1008 01:35:24,375 --> 01:35:26,887 que as ações do amanhã, 1009 01:35:27,122 --> 01:35:29,527 da próxima semana, da próxima vida 1010 01:35:29,816 --> 01:35:31,556 se somam a um bem maior, 1011 01:35:31,558 --> 01:35:33,550 algo maior do que você mesmo. 1012 01:35:50,358 --> 01:35:52,183 E depois, bem... 1013 01:35:52,574 --> 01:35:53,996 as possibilidades são... 1014 01:35:54,936 --> 01:35:56,339 infinitas. 1015 01:36:00,467 --> 01:36:03,734 JACARTA, INDONÉSIA 1016 01:37:07,783 --> 01:37:09,196 Então... 1017 01:37:09,437 --> 01:37:12,743 quando seu filho se perguntar sobre seu passado, 1018 01:37:13,623 --> 01:37:15,023 me dá uma ligada. 1019 01:37:20,928 --> 01:37:23,536 Seu passado? Ele é só uma criança. 1020 01:37:23,538 --> 01:37:26,280 Ele disse que ele é só uma criança... 1021 01:37:26,854 --> 01:37:28,263 E a sua espada? 1022 01:37:29,516 --> 01:37:30,945 Essa não é minha espada. 1023 01:37:30,947 --> 01:37:32,353 É dele. 1024 01:37:37,378 --> 01:37:40,039 Artesão, por que demorou tanto? 1025 01:37:40,821 --> 01:37:42,328 Nos vemos em breve, Treadway.