1
00:00:53,604 --> 00:00:56,137
Hay entre nosotros gente,
2
00:00:56,328 --> 00:01:00,242
dotada de una memoria
perfecta de todas sus vidas pasadas.
3
00:01:00,266 --> 00:01:04,003
Se llaman a sí
mismos "Infinitos".
4
00:01:06,238 --> 00:01:10,084
Entre los Infinitos, dos grupos
se han disputado el poder.
5
00:01:10,108 --> 00:01:12,553
Por un lado están los Creyentes,
6
00:01:12,577 --> 00:01:14,121
dedicados a utilizar
sus conocimientos...
7
00:01:14,145 --> 00:01:17,425
para la protección y el
crecimiento de toda la humanidad.
8
00:01:17,449 --> 00:01:19,827
Contra ellos
están los nihilistas,
9
00:01:20,018 --> 00:01:22,954
que ven este poder
como una maldición.
10
00:01:23,755 --> 00:01:25,766
Las nuevas tecnologías
han dado a los nihilistas...
11
00:01:25,790 --> 00:01:28,893
una oportunidad para acabar
con toda la vida en la Tierra.
12
00:01:29,694 --> 00:01:32,931
Y la carrera por su
control está en marcha.
13
00:01:33,032 --> 00:01:37,119
CIUDAD DE MÉXICO
- LA ÚLTIMA VIDA
14
00:02:05,626 --> 00:02:06,802
Treadway, dime que lo tienes.
15
00:02:06,826 --> 00:02:09,996
Sí. Sí, lo tengo. Lo tengo.
16
00:02:20,841 --> 00:02:23,086
Puede que se retrase un poco. Me
dirijo a encontrarme contigo ahora.
17
00:02:23,110 --> 00:02:24,211
Entendido.
18
00:02:45,397 --> 00:02:47,208
Treadway, ¿estás bien?
19
00:02:47,232 --> 00:02:49,968
No podemos dejar
que recuperen el Huevo.
20
00:02:51,203 --> 00:02:53,715
No puedo creer que
Bathurst llegara tan lejos.
21
00:02:53,739 --> 00:02:55,674
Ya no es el hombre
que recordamos.
22
00:02:56,941 --> 00:02:58,042
Mierda.
23
00:03:12,023 --> 00:03:13,591
Mierda.
24
00:03:37,679 --> 00:03:40,782
Abel. Voy a tomar un atajo.
Nos vemos en la autopista.
25
00:05:18,776 --> 00:05:20,110
Lo tienen bloqueado.
26
00:05:21,211 --> 00:05:22,990
- Llega a la base de la grúa.
- Treadway, escucha.
27
00:05:23,014 --> 00:05:25,316
No subas por ese puente.
28
00:05:33,690 --> 00:05:36,092
¿Treadway? ¿Treadway?
29
00:05:39,729 --> 00:05:41,874
Abel, escúchame.
30
00:05:41,898 --> 00:05:44,241
Si fallo, busca adentro.
31
00:05:44,632 --> 00:05:46,577
No sé qué milagro crees
que vas a conseguir aquí,
32
00:05:46,601 --> 00:05:49,580
pero hay un hueco de
150 pies por delante de ti.
33
00:05:49,671 --> 00:05:51,538
¿Cuál es su plan?
34
00:06:50,160 --> 00:06:52,229
Leona. Por favor.
35
00:06:53,764 --> 00:06:57,099
Leona, despierta. Despierta.
36
00:07:26,561 --> 00:07:28,864
Te encontraré en el Principio.
37
00:07:29,798 --> 00:07:31,399
Te amo.
38
00:07:50,852 --> 00:07:55,956
¿Has tenido alguna vez un sueño tan
real, que te ha parecido un recuerdo?
39
00:07:57,591 --> 00:08:01,361
¿Alguna vez te has visto en
el espejo y te has sorprendido?
40
00:08:01,595 --> 00:08:04,240
Como si esperaras ver
la cara de otra persona...
41
00:08:04,264 --> 00:08:06,433
mirándote fijamente.
42
00:08:09,769 --> 00:08:14,216
Toda esta gente va a alguna
parte, todos hacen algo.
43
00:08:14,240 --> 00:08:16,685
Pero, ¿en qué
consiste todo esto?
44
00:08:16,709 --> 00:08:20,488
Tal vez si supiera la respuesta, todas
las pequeñas cosas podrían encajar.
45
00:08:20,679 --> 00:08:22,591
Podrían tener sentido.
46
00:08:22,615 --> 00:08:24,859
NUEVA YORK: EN ESTA VIDA - Hola.
- Evan. Justo a tiempo.
47
00:08:24,883 --> 00:08:26,928
Me alegro de verte. ¿Cómo estás?
48
00:08:27,019 --> 00:08:29,297
- ¿Algún problema para llegar aquí?
- No. No, en lo absoluto.
49
00:08:29,321 --> 00:08:30,765
Bien.
50
00:08:31,056 --> 00:08:32,901
Tercera entrevista
de esta semana.
51
00:08:32,925 --> 00:08:34,636
- Aquí está él.
- Hola, caballeros.
52
00:08:34,660 --> 00:08:36,000
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Qué tal?
53
00:08:36,094 --> 00:08:37,872
- Un placer conocerte.
- Evan, encantado de conocerte.
54
00:08:37,896 --> 00:08:40,742
Muchas gracias por su
tiempo. Realmente lo aprecio.
55
00:08:41,733 --> 00:08:42,877
- Hermoso lugar el que tienen aquí.
- Gracias.
56
00:08:42,901 --> 00:08:44,351
- Absolutamente precioso.
- Gracias.
57
00:08:44,375 --> 00:08:46,614
Sólo tengo un par de
preguntas, si no te importa.
58
00:08:46,705 --> 00:08:48,049
Sí, por supuesto.
59
00:08:48,073 --> 00:08:53,177
Hay un par de signos de
interrogación en tu pasado.
60
00:08:53,511 --> 00:08:55,088
Lo reconozco.
61
00:08:55,379 --> 00:08:58,723
Eres la primera cara
que la gente verá...
62
00:08:58,747 --> 00:09:01,059
cuando entran a mi restaurante.
63
00:09:01,250 --> 00:09:02,961
Y se les recibiría
con una sonrisa.
64
00:09:02,985 --> 00:09:05,096
He tenido algunos
problemas en el pasado.
65
00:09:05,120 --> 00:09:08,132
He comprobado todos sus
antecedentes, señor McCauley.
66
00:09:08,523 --> 00:09:11,569
He hablado con algunos de
sus anteriores empleadores.
67
00:09:11,593 --> 00:09:15,673
¿Y sabes qué? Todos
me dijeron lo mismo.
68
00:09:15,964 --> 00:09:18,609
Me interesa escuchar
lo que tuvieron que decir.
69
00:09:18,800 --> 00:09:20,144
¡Dicen que eres genial!
70
00:09:20,235 --> 00:09:22,679
Dicen que eres inteligente.
Es un hombre inteligente.
71
00:09:22,703 --> 00:09:24,214
¿Un hombre inteligente aquí?
72
00:09:24,238 --> 00:09:28,218
Eso está bien. Supongo que tengo el
trabajo entonces. ¿Cuándo empiezo?
73
00:09:28,242 --> 00:09:31,621
Háblame del cliente
al que atacaste.
74
00:09:31,912 --> 00:09:33,424
Agredió a una camarera.
75
00:09:33,448 --> 00:09:34,758
Le rompiste el brazo.
76
00:09:35,049 --> 00:09:37,260
Lo hice. Fue involuntario.
77
00:09:37,751 --> 00:09:40,731
Perdona, pero él le
había tocado el culo.
78
00:09:40,755 --> 00:09:42,733
Le pedí que se
fuera, educadamente.
79
00:09:42,757 --> 00:09:46,735
Me puso las manos encima. Nunca se
presentaron cargos. Todo fue desestimado.
80
00:09:46,826 --> 00:09:52,840
¿Así que dejaste un turno en
Locanda y... Nunca volviste?
81
00:09:52,864 --> 00:09:55,008
Tuve un problema personal.
Eso fue hace seis años.
82
00:09:55,099 --> 00:09:59,313
Sí, tu gerente me dijo que
fuiste institucionalizado.
83
00:10:00,939 --> 00:10:04,451
Dos semanas. Melanie, son sólo
dos semanas. Sólo dos semanas.
84
00:10:04,842 --> 00:10:08,722
Miren. Mis luchas con la enfermedad
mental, ya son parte de mi pasado.
85
00:10:08,746 --> 00:10:11,025
No he tenido más que un
tic en el ojo, desde entonces.
86
00:10:11,049 --> 00:10:14,962
Creo que, en todo caso, pasar por lo
que yo he pasado, sólo me hizo más fuerte.
87
00:10:15,253 --> 00:10:20,399
Y confío al 100% en mi
capacidad para desenvolverme aquí.
88
00:10:20,590 --> 00:10:22,101
Gracias por venir hoy, Evan.
89
00:10:22,192 --> 00:10:24,470
Por favor. Mira,
sé lo que parece.
90
00:10:24,494 --> 00:10:27,307
Pero mi enfermedad no es un
problema del que tengan que preocuparse.
91
00:10:27,331 --> 00:10:30,634
- Les prometo que...
- Oye, estaremos en contacto, ¿de acuerdo?
92
00:10:35,606 --> 00:10:37,451
No, no lo harán.
93
00:10:37,475 --> 00:10:38,575
¿Perdón?
94
00:10:39,576 --> 00:10:42,122
Reconozco un
problema cuando lo oigo.
95
00:10:42,146 --> 00:10:44,493
Señor McCauley,
está claro que es...
96
00:10:44,528 --> 00:10:46,827
impresionante a la hora
de tratar los conflictos.
97
00:10:46,851 --> 00:10:48,162
No tienes ni idea.
98
00:10:48,353 --> 00:10:49,963
Gracias por venir.
99
00:10:49,987 --> 00:10:53,590
Pero tienes razón. No
creo que tenga que llamarte.
100
00:10:54,625 --> 00:10:55,936
¿Crees que
conoces mi historia...?
101
00:10:55,960 --> 00:10:57,270
Porque has comprobado
mis antecedentes
102
00:10:57,294 --> 00:10:59,305
e hiciste un par de
llamadas telefónicas?
103
00:10:59,896 --> 00:11:03,733
Conocí la tuya, cuando estreché
tu mano bien humedecida.
104
00:11:03,901 --> 00:11:05,669
Y gracias por tu tiempo.
105
00:11:06,203 --> 00:11:08,314
Lo entiendo. Así es.
106
00:11:08,338 --> 00:11:11,617
¿Quién va a contratar a un esquizofrénico
con un historial de violencia?
107
00:11:11,641 --> 00:11:15,188
¿Cuándo hay una docena de
candidatos, con un historial impecable?
108
00:11:15,212 --> 00:11:18,384
Pero lo que realmente me preocupa,
es que, si no consigo un trabajo,
109
00:11:18,485 --> 00:11:20,105
no podré pagar el
alquiler de este mes.
110
00:11:21,483 --> 00:11:24,585
La tintorería de este traje no
ha sido precisamente gratis.
111
00:11:27,187 --> 00:11:30,800
Y más que eso, tengo que
conseguir algo muy rápido,
112
00:11:30,824 --> 00:11:33,136
porque estás medicinas,
se están acabando.
113
00:11:33,160 --> 00:11:35,529
Y una vez que lo hagan,
la mierda se volverá real.
114
00:11:56,681 --> 00:11:59,684
¿Hay cosas que sólo sabes hacer?
115
00:12:01,353 --> 00:12:03,731
Como si nadie te
las hubiera enseñado.
116
00:12:04,022 --> 00:12:08,293
De alguna manera, cada
paso del proceso tiene sentido.
117
00:12:24,074 --> 00:12:25,775
Como si lo recordaras.
118
00:12:26,910 --> 00:12:28,411
No por aprendizaje.
119
00:12:46,094 --> 00:12:48,440
En serio, ¿has hecho esa
mierda tú mismo, hombre?
120
00:12:48,464 --> 00:12:50,641
- Sí.
- Maldita sea.
121
00:12:50,932 --> 00:12:54,035
Oye, Ronny. Oye, Ronny.
122
00:12:54,136 --> 00:12:56,138
- Evan, hombre.
- Hola.
123
00:12:57,339 --> 00:12:58,616
Como se me pidió.
124
00:12:58,640 --> 00:13:01,152
Hierro de estilo
Kimotsuki. Forjada a mano.
125
00:13:01,176 --> 00:13:02,543
Única en su género.
126
00:13:04,011 --> 00:13:06,080
Claro que sí.
127
00:13:08,116 --> 00:13:10,961
Hattori Hanzo, ¿no?
128
00:13:12,087 --> 00:13:13,297
- Maldita sea.
- Muy bien.
129
00:13:13,688 --> 00:13:14,998
Suéltame.
130
00:13:15,022 --> 00:13:17,557
Ahora, hay que
pagar a este hombre.
131
00:13:18,425 --> 00:13:19,669
¿Te drogas con esta mierda?
132
00:13:19,693 --> 00:13:22,172
No. Clozapina.
Es un antipsicótico.
133
00:13:22,363 --> 00:13:24,141
¿Te pagan en píldoras?
134
00:13:24,165 --> 00:13:26,377
Evan está en "Ronny-care".
135
00:13:26,401 --> 00:13:28,345
Sí. Doctor Ronny.
136
00:13:28,636 --> 00:13:30,948
¿Por qué no las compras
con Duane Reade?
137
00:13:30,972 --> 00:13:33,684
Porque Evan no quiere hablar con
psiquiatras cada dos semanas. ¿Si?
138
00:13:33,708 --> 00:13:36,352
Sí. Evan no puede permitirse
$400 dólares al mes en una receta.
139
00:13:36,376 --> 00:13:38,554
Oye. Wikipedia.
140
00:13:38,645 --> 00:13:42,491
- ¿Cuál es la capital de "Brakina Fatso"?
- Sí.
141
00:13:42,582 --> 00:13:46,484
Se pronuncia "Burkina Faso". Ouagadougou.
¿Podría tener mis píldoras, por favor?
142
00:13:48,420 --> 00:13:50,931
Mierda, hombre. He
olvidado mi cuenta, hombre.
143
00:13:51,222 --> 00:13:52,990
Te lo has inventado.
144
00:13:54,759 --> 00:13:56,594
¡Maldita sea, hombre!
145
00:13:57,929 --> 00:13:59,406
No.
146
00:13:59,430 --> 00:14:03,368
Aquí el amigo lo sabe
todo. Es un fenómeno.
147
00:14:03,701 --> 00:14:05,413
¿Cómo sabes tanto?
148
00:14:05,437 --> 00:14:08,749
Sinceramente, me gustaría
saberlo. Me vuelve loco.
149
00:14:09,040 --> 00:14:11,142
¿Podría tener mis
píldoras, por favor?
150
00:14:14,111 --> 00:14:17,049
Maldita sea, chica.
Estás mirando a mi chico,
151
00:14:17,073 --> 00:14:18,582
como si fuera una cena de carne.
152
00:14:19,583 --> 00:14:23,530
Oye, oye. ¿De qué
está hecha la pólvora?
153
00:14:23,554 --> 00:14:27,333
74% de Nitrato de Potasio,
13% de carbón vegetal.
154
00:14:27,524 --> 00:14:30,727
- Bien.
- Maldita sea. Impresionante, hombre.
155
00:14:33,497 --> 00:14:35,466
He dicho que me mires a mí.
156
00:14:36,233 --> 00:14:37,909
Vamos, Ronny.
157
00:14:38,000 --> 00:14:40,870
Ahí tienes, hombre. 60 bolsas.
158
00:14:40,969 --> 00:14:42,271
Son sólo 55.
159
00:14:43,205 --> 00:14:46,551
- ¿De verdad?
- Casi.
160
00:14:46,575 --> 00:14:49,311
Para nada. Yo vivo de eso.
161
00:14:50,345 --> 00:14:52,156
60. Oye.
162
00:14:52,747 --> 00:14:53,858
Oye.
163
00:14:53,882 --> 00:14:56,393
Quieres la cosa
real, ¿verdad? Eso es.
164
00:14:56,484 --> 00:14:59,230
Está doblado más de 70
veces. Acero tratado con carbono.
165
00:14:59,254 --> 00:15:01,331
Quita tus malditas
manos de encima.
166
00:15:01,522 --> 00:15:03,634
Mejor que le digas a tu
chico que aprenda a contar.
167
00:15:03,658 --> 00:15:05,303
El trato fue por 60 bolsas.
168
00:15:05,327 --> 00:15:08,473
¿Sí? Bueno, eso es
todo lo que tenemos.
169
00:15:08,497 --> 00:15:11,932
Si no te gusta, puedes
volver a Bellevue.
170
00:15:13,334 --> 00:15:15,269
Vigila al amigo.
171
00:15:16,903 --> 00:15:19,439
Quiero probar esta mierda.
172
00:15:22,476 --> 00:15:25,687
¿De qué está hecha la pólvora?
173
00:15:26,078 --> 00:15:27,189
Extiende tu brazo.
174
00:15:27,213 --> 00:15:28,948
Hora del espectáculo.
175
00:15:31,250 --> 00:15:33,152
Extiende tu brazo.
176
00:15:36,055 --> 00:15:37,132
Levántate.
177
00:15:37,156 --> 00:15:40,902
Coloca el brazo ahí. Es
el cuello o el brazo, cariño.
178
00:15:40,926 --> 00:15:43,127
Tú eliges.
179
00:15:43,794 --> 00:15:45,306
Oye, Ronny. Eso no
es un juguete, hermano.
180
00:15:45,330 --> 00:15:46,673
Métete en tus asuntos, Evan.
181
00:15:46,964 --> 00:15:49,033
Vamos, Ronny.
Esto no es divertido.
182
00:15:57,773 --> 00:16:00,676
¡Dios! ¡Mis dedos!
183
00:16:01,711 --> 00:16:03,089
Creo que funciona, ¿no Ronny?
184
00:16:03,113 --> 00:16:05,191
¡Cortó mis malditos
dedos, hombre!
185
00:16:05,282 --> 00:16:08,928
Estarás bien. Oye, cariño,
¿por qué no te vas a casa ahora?
186
00:16:09,519 --> 00:16:11,030
Estás alucinando, hermano.
187
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
Estás acabado, amigo.
Eres un tonto muerto.
188
00:16:13,289 --> 00:16:15,767
No lo sé, Ronny. Estás
hablando con un hombre...
189
00:16:15,791 --> 00:16:17,969
que te compra
medicamentos antipsicóticos.
190
00:16:18,260 --> 00:16:21,272
Me siento un poco
desequilibrado ahora mismo.
191
00:16:21,296 --> 00:16:24,276
Tal vez la mejor manera de hacer que
las voces en mi cabeza dejen de hablar...
192
00:16:24,300 --> 00:16:25,643
es cortar la tuya.
193
00:16:25,734 --> 00:16:27,703
¿Crees que eso ayudaría?
194
00:16:28,737 --> 00:16:31,983
No. No peleen. No
disparen. Está bien.
195
00:16:32,007 --> 00:16:33,952
Estamos bien, hombre.
Estamos bien. ¿De acuerdo?
196
00:16:33,976 --> 00:16:37,388
Oye, idiota. Pásame
mis pastillas. Ahora.
197
00:16:37,412 --> 00:16:38,755
Ahí tienes.
198
00:16:39,346 --> 00:16:40,491
Estás loco, hombre.
199
00:16:40,515 --> 00:16:43,594
Si estuviera loco, te habría cortado
en pedacitos hace mucho tiempo.
200
00:16:43,618 --> 00:16:45,153
Dame mis pastillas.
201
00:16:46,154 --> 00:16:48,999
Ahora, escúchame, Ronny.
No estoy loco, ¿de acuerdo?
202
00:16:49,023 --> 00:16:52,260
Sólo soy un
incomprendido. ¿Muy bien?
203
00:17:45,644 --> 00:17:47,479
- ¡Ayuda!
- ¡Leona!
204
00:18:22,143 --> 00:18:24,715
La Policía de Nueva York
ha detenido a Evan McCauley.
205
00:18:24,739 --> 00:18:27,048
Un negocio de drogas
que se ha ido al diablo.
206
00:18:27,449 --> 00:18:29,818
La Policía le
encontró una espada.
207
00:18:30,519 --> 00:18:32,564
La espada fue
hecha con un proceso,
208
00:18:32,588 --> 00:18:35,932
que no se ha utilizado
desde el Japón de Edo.
209
00:18:36,523 --> 00:18:38,134
¿Y?
210
00:18:38,158 --> 00:18:40,569
Afirma que la
falsificó él mismo.
211
00:18:40,960 --> 00:18:43,572
Otro corredor convertido
en herrero hippie.
212
00:18:43,663 --> 00:18:46,933
Ustedes, los de la poca fe.
¿Estás viendo esto, Nora?
213
00:18:47,267 --> 00:18:50,446
- ¿Treadway?
- Precisamente.
214
00:18:50,537 --> 00:18:53,784
Si nosotros lo sabemos,
Bathurst lo sabrá.
215
00:18:53,808 --> 00:18:55,919
Ten cuidado.
216
00:18:56,010 --> 00:18:57,812
Gracias, mamá.
217
00:18:58,587 --> 00:19:01,176
POLICÍA
218
00:19:19,966 --> 00:19:21,411
Díganos cuando
haya terminado, señor.
219
00:19:21,435 --> 00:19:23,603
¿Puedo recibir mi
llamada telefónica?
220
00:19:25,004 --> 00:19:27,773
Se supone que voy a
recibir una llamada telefónica.
221
00:19:40,250 --> 00:19:41,724
Estás vestido demasiado
bien, como para ser un...
222
00:19:41,748 --> 00:19:44,354
Detective de la Policía
de Nueva York, así que...
223
00:19:45,222 --> 00:19:46,657
debes de ser un doctor.
224
00:19:48,759 --> 00:19:50,193
¿No hay nada?
225
00:19:51,428 --> 00:19:53,830
¿Ningún reconocimiento?
226
00:19:56,199 --> 00:19:58,969
Creo que debería
sentirme herido.
227
00:20:00,770 --> 00:20:04,749
¿Te acuerdas de... ¿Siracusa?
228
00:20:05,040 --> 00:20:06,485
Siracusa.
229
00:20:06,509 --> 00:20:07,843
El asedio.
230
00:20:09,144 --> 00:20:11,246
Segunda Guerra Púnica.
231
00:20:12,948 --> 00:20:14,525
Donde nos conocimos
por primera vez.
232
00:20:14,549 --> 00:20:17,262
Bueno, no fue tan emocionante
como la Primera Guerra Púnica,
233
00:20:17,286 --> 00:20:19,822
pero, oye, las secuelas
siempre son difíciles...
234
00:20:19,989 --> 00:20:21,366
Me decepcionas.
235
00:20:21,390 --> 00:20:23,535
Bueno, únete al Club.
236
00:20:23,726 --> 00:20:25,327
Me doy cuenta...
237
00:20:27,262 --> 00:20:28,730
de que no la has firmado.
238
00:20:32,065 --> 00:20:33,533
Pero, de nuevo...
239
00:20:34,902 --> 00:20:37,237
con artesanía como esta...
240
00:20:38,505 --> 00:20:41,551
no era necesario, ¿verdad?
241
00:20:41,842 --> 00:20:44,845
Hice una espada.
¿Es eso un crimen?
242
00:20:46,879 --> 00:20:49,092
Evan McCauley.
243
00:20:49,116 --> 00:20:52,652
Diagnosticado con
esquizofrenia a los 14 años...
244
00:20:53,120 --> 00:20:56,232
después de tallar las
palabras: "Busca adentro",
245
00:20:56,256 --> 00:20:59,759
en tu pecho con un cúter.
246
00:21:00,192 --> 00:21:03,638
El electroshock
resultó ser inútil.
247
00:21:03,662 --> 00:21:05,263
Pero estas...
248
00:21:06,298 --> 00:21:07,933
sirven ¿cierto?
249
00:21:13,104 --> 00:21:15,807
- Doctor, puedo...
- Por favor. Adelante.
250
00:21:18,610 --> 00:21:22,624
A los 16 años, intento de
suicidio por accidente de auto,
251
00:21:22,648 --> 00:21:25,960
lo que hizo necesaria la
placa de acero en tu cráneo.
252
00:21:26,951 --> 00:21:29,195
Pasaste el resto de
tu vida temprana...
253
00:21:29,219 --> 00:21:33,399
rebotando entre Hospitales
psiquiátricos y hogares de acogida.
254
00:21:33,690 --> 00:21:35,502
Bueno, sólo le corté
un par de dedos.
255
00:21:35,526 --> 00:21:38,639
No creo que tenga que alegar
locura en este caso, ¿verdad, doctor?
256
00:21:38,663 --> 00:21:40,030
Tengo curiosidad.
257
00:21:41,298 --> 00:21:43,067
"Busca adentro".
258
00:21:44,802 --> 00:21:46,971
- ¿Por qué esas palabras?
- ¿Por qué no?
259
00:22:12,561 --> 00:22:16,565
¿Cuál de estos... Es tuyo?
260
00:22:17,666 --> 00:22:20,345
Puedes saltarte el...
Lo que sea que sea esto,
261
00:22:20,369 --> 00:22:23,138
porque nada de esto es mío.
262
00:22:26,540 --> 00:22:29,276
Se supone que no
debas tener esa aquí.
263
00:22:36,951 --> 00:22:38,586
¿Qué está pasando aquí?
264
00:22:39,020 --> 00:22:40,487
Oiga, Oficial.
265
00:22:58,836 --> 00:23:02,573
Oye, ¿qué demonios
está pasando aquí?
266
00:23:07,545 --> 00:23:09,213
Recógelo.
267
00:23:09,514 --> 00:23:10,782
¿Qué?
268
00:23:11,816 --> 00:23:13,217
Recógelo.
269
00:23:18,857 --> 00:23:20,167
París.
270
00:23:20,458 --> 00:23:22,393
1794.
271
00:23:22,960 --> 00:23:25,328
La última cena del
Conde de Anjou.
272
00:23:29,800 --> 00:23:31,101
Un Burdeos.
273
00:23:31,835 --> 00:23:34,437
No es una mala elección
para la última cena.
274
00:23:35,172 --> 00:23:36,539
¿Era tuyo?
275
00:23:38,707 --> 00:23:41,420
Me gustaría saber de qué estás
hablando, pero no sé qué decir...
276
00:23:41,444 --> 00:23:42,788
¡Jesús!
277
00:23:42,812 --> 00:23:45,214
Cada vez que me digas "no sé"...
278
00:23:45,848 --> 00:23:48,517
apretaré este gatillo.
279
00:23:52,988 --> 00:23:54,932
- ¿Es tuyo?
- No sé...
280
00:23:55,023 --> 00:23:56,367
¿Te has vuelto loco?
281
00:23:56,391 --> 00:23:58,870
¡Estamos en una estación de Policía! ¡Hola!
¡Oficial! ¡La sala está insonorizada!
282
00:23:58,894 --> 00:24:02,548
Ni siquiera me oirán, cuando
te meta 250 gramos de plomo...
283
00:24:02,572 --> 00:24:04,563
en la parte
posterior del cráneo.
284
00:24:10,972 --> 00:24:13,483
- ¿Es tuyo?
- Sí. Bueno, sí, es mío.
285
00:24:13,574 --> 00:24:14,452
¿Contento?
286
00:24:14,476 --> 00:24:15,744
¡Jesús!
287
00:24:17,811 --> 00:24:20,189
Mentir... No ayuda.
288
00:24:20,580 --> 00:24:23,456
Mira. Sólo soy un tipo que
estaba en el lugar equivocado,
289
00:24:23,480 --> 00:24:25,495
en el momento
erróneo. Eso es todo.
290
00:24:25,519 --> 00:24:27,321
Última oportunidad, Evan.
291
00:24:28,522 --> 00:24:32,392
¿Es... Tuyo?
292
00:25:12,530 --> 00:25:14,265
¡Ahí está el Treadway
que conozco!
293
00:25:23,439 --> 00:25:26,542
Un pequeño truco
que aprendí de ti.
294
00:25:29,779 --> 00:25:31,414
Hola, viejo amigo.
295
00:25:58,805 --> 00:26:00,240
Súbete.
296
00:26:13,253 --> 00:26:14,855
- Sujétate.
- ¡Mierda!
297
00:26:34,173 --> 00:26:35,407
¡Adelante! ¡Gira! ¡Gira!
298
00:26:49,020 --> 00:26:50,288
¡Mierda!
299
00:26:55,860 --> 00:26:57,028
¡Vamos! ¡Vamos!
300
00:27:02,000 --> 00:27:04,144
¡Adentro!
301
00:27:04,535 --> 00:27:06,871
- Sujétate bien.
- Mier...
302
00:27:16,815 --> 00:27:18,483
¡Cúbranse!
303
00:27:20,518 --> 00:27:22,563
¿A qué esperas? Anda, ¡vámonos!
304
00:27:22,587 --> 00:27:24,563
- ¡Ve por el otro lado!
- Toma el volante.
305
00:27:24,854 --> 00:27:26,199
- ¿Qué?
- ¡Salgan del auto!
306
00:27:26,223 --> 00:27:29,459
Sí, claro. Volante retráctil.
Está bien. Y eso es muy normal.
307
00:27:32,528 --> 00:27:35,230
- En reversa.
- Dispara a ese hijo de puta.
308
00:27:41,535 --> 00:27:43,514
¡Muévanse! ¡Despejen la calle!
309
00:27:43,538 --> 00:27:45,640
¡Disparen al conductor!
310
00:27:49,543 --> 00:27:51,278
¡Jesús!
311
00:27:55,149 --> 00:27:57,251
¿Quiénes son?
312
00:28:01,188 --> 00:28:02,528
Relájate, es a prueba de balas.
313
00:28:06,227 --> 00:28:07,761
¡180° ahora!
314
00:28:25,010 --> 00:28:26,278
No te detengas.
315
00:29:10,787 --> 00:29:12,567
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Sí, claro.
316
00:29:12,621 --> 00:29:13,965
¿Quién demonios eres?
317
00:29:14,156 --> 00:29:15,267
Soy Nora Brightman.
318
00:29:15,291 --> 00:29:17,635
De acuerdo. ¿Pero quién
era ese tipo de ahí atrás?
319
00:29:17,926 --> 00:29:20,138
Bathurst. ¿No lo reconociste?
320
00:29:20,162 --> 00:29:22,340
No, no lo reconocí.
Pero está claro que tú sí.
321
00:29:22,431 --> 00:29:24,076
Lo conoces desde
hace mucho tiempo.
322
00:29:24,100 --> 00:29:27,445
No he visto a ese hombre en mi
vida. De él, creo que me acordaría.
323
00:29:27,469 --> 00:29:29,247
Bueno en esta vida, tal vez.
324
00:29:29,271 --> 00:29:31,771
No. ¿Tal vez me lo encontré
durante la Segunda Guerra Púnica?
325
00:29:31,940 --> 00:29:34,118
O tal vez fue en la Revolución
Francesa. Soy malo con las fechas.
326
00:29:34,142 --> 00:29:37,621
- ¿Te acuerdas de eso?
- No. No recuerdo la Revolución Francesa.
327
00:29:38,012 --> 00:29:40,324
Me lo imaginaba. Ahora
lo veo. Lo entiendo.
328
00:29:40,348 --> 00:29:42,491
- ¿Lo entiendes?
- Nada de esto es real.
329
00:29:42,515 --> 00:29:43,859
Es un brote psicótico.
330
00:29:43,883 --> 00:29:46,228
Me voy a despertar en algún
Hospital, babeando sobre mí mismo,
331
00:29:46,252 --> 00:29:48,392
- drogado con Litio.
- ¿Es más fácil de creer eso...
332
00:29:48,521 --> 00:29:51,199
que la idea de que tal vez el destino
tenga algo más reservado para ti?
333
00:29:51,223 --> 00:29:53,163
¿El destino? De donde yo vengo,
334
00:29:53,187 --> 00:29:54,669
tenemos facturas que pagar,
alquileres que conseguir.
335
00:29:54,693 --> 00:29:57,697
- Nadie tiene tiempo para el destino.
- Es una pena.
336
00:30:13,212 --> 00:30:15,690
Sé que has estado
buscando respuestas, Evan.
337
00:30:15,714 --> 00:30:17,959
Pero no estás loco.
Nunca lo has estado.
338
00:30:18,050 --> 00:30:20,996
No, no estoy loco. Sólo alucino.
339
00:30:21,020 --> 00:30:23,532
¿Alguna vez te sientes atraído por
lugares en los que nunca has estado?
340
00:30:23,556 --> 00:30:26,535
¿Alguna vez viste una foto de un
sitio y sabes que has estado allí?
341
00:30:26,559 --> 00:30:27,869
¿Sabes cosas que
no deberías saber?
342
00:30:27,893 --> 00:30:29,471
¿Captas las cosas
rápidamente, casi como si...
343
00:30:29,495 --> 00:30:32,740
estuvieras recordando
habilidades, no aprendiéndolas?
344
00:30:32,831 --> 00:30:34,543
Le he dicho eso a una
docena de terapeutas.
345
00:30:34,567 --> 00:30:37,079
Y me han analizado de todas
las formas posibles, cien veces.
346
00:30:37,103 --> 00:30:38,446
No significa nada.
347
00:30:38,637 --> 00:30:41,172
¿Sueñas en otros idiomas?
348
00:30:44,741 --> 00:30:47,720
Eso es la esquizofrenia. Diferentes
personas en la misma cabeza.
349
00:30:47,744 --> 00:30:51,257
¿Y si fuera la misma
persona, con diferentes vidas?
350
00:30:51,281 --> 00:30:54,227
- Estás hablando de la reencarnación.
- Sí.
351
00:30:54,251 --> 00:30:56,796
Puedes forjar una espada,
porque fuiste un herrero.
352
00:30:57,187 --> 00:30:59,766
Hablas ruso, porque fuiste ruso.
353
00:30:59,790 --> 00:31:01,468
Mira, odio tener que decírtelo.
354
00:31:01,492 --> 00:31:04,570
Es una idea reconfortante, las
almas se mueven de un cuerpo a otro.
355
00:31:04,861 --> 00:31:06,807
Pero es básicamente el
equivalente espiritual de...
356
00:31:06,831 --> 00:31:08,474
"mejor suerte la próxima
vez". ¿De acuerdo?
357
00:31:08,498 --> 00:31:10,342
Nada más y nada menos.
358
00:31:10,433 --> 00:31:12,456
¿Te sientes seguro
dentro de todo ese cinismo?
359
00:31:12,480 --> 00:31:13,212
Sí.
360
00:31:13,236 --> 00:31:15,547
- ¿Y cómo te funciona eso?
- ¿En el gran esquema de las cosas?
361
00:31:15,571 --> 00:31:17,482
¿Cómo una mierda a
gran escala? No muy bien.
362
00:31:17,573 --> 00:31:19,775
Pero estoy bien.
Estoy sobreviviendo.
363
00:31:21,143 --> 00:31:25,257
Las visiones que has tenido toda
tu vida, Evan, no son alucinaciones.
364
00:31:25,281 --> 00:31:26,716
Son recuerdos.
365
00:31:27,950 --> 00:31:30,596
Entonces, ¿dices que cien
doctores estaban equivocados?
366
00:31:30,620 --> 00:31:32,333
¿Cincuenta medicamentos
no funcionaron, porque...
367
00:31:32,357 --> 00:31:35,623
realmente soy un
herrero ruso reencarnado?
368
00:31:35,656 --> 00:31:37,258
Esto es real.
369
00:31:38,091 --> 00:31:40,102
Yo soy real.
370
00:31:40,293 --> 00:31:43,672
¿Sí? Esta no es una versión de la
reencarnación de la que haya oído hablar.
371
00:31:43,696 --> 00:31:45,040
La budista, hindú, sij.
372
00:31:45,131 --> 00:31:47,943
Ellos creen que cada vida
comienza con una pizarra limpia.
373
00:31:47,967 --> 00:31:51,070
Para las respuestas que has
estado buscando toda tu vida...
374
00:31:52,104 --> 00:31:55,474
todo lo que tienes que
hacer es subirte a ese avión.
375
00:31:57,544 --> 00:32:00,521
¿Sabes lo que realmente me
estoy preguntando ahora mismo?
376
00:32:00,912 --> 00:32:03,958
¿La cosa más loca que he
escuchado... Y esto es una locura...
377
00:32:03,982 --> 00:32:06,884
es en realidad la primera cosa
que ha tenido algún maldito sentido?
378
00:32:09,587 --> 00:32:13,891
No tengo que ir a alimentar
a mi gato, así que... Vámonos.
379
00:32:41,183 --> 00:32:42,719
Vamos.
380
00:33:03,707 --> 00:33:06,084
Salieron de un
aeropuerto privado.
381
00:33:06,108 --> 00:33:08,143
En un vuelo no registrado.
382
00:33:09,778 --> 00:33:11,146
Llegó rápido.
383
00:33:12,481 --> 00:33:14,426
Demasiado rápido.
384
00:33:14,817 --> 00:33:18,096
La espada no había estado en
el sistema, más que unas horas.
385
00:33:18,120 --> 00:33:19,566
Entonces, tienen una
base aquí en Nueva York.
386
00:33:19,590 --> 00:33:21,180
Quiero que la encuentren.
387
00:33:21,656 --> 00:33:24,336
Nos llevará a Evan McCauley.
388
00:33:24,360 --> 00:33:26,371
Y nos llevará hasta el Huevo.
389
00:33:26,462 --> 00:33:28,063
De nuevo.
390
00:33:28,852 --> 00:33:36,852
Dios, muéstrame tu rostro.
391
00:33:48,515 --> 00:33:50,693
Nos llamamos los Infinitos.
392
00:33:50,717 --> 00:33:53,396
Menos de 500 almas
en todo el mundo,
393
00:33:53,487 --> 00:33:57,767
todos nacidos con la capacidad de
recordar todas nuestras vidas pasadas
394
00:33:57,858 --> 00:34:00,502
y las habilidades que hemos
aprendido en cada una de ellas.
395
00:34:00,526 --> 00:34:02,370
Hay dos grupos
dentro de los Infinitos:
396
00:34:02,561 --> 00:34:07,008
Bathurst y los Nihilistas, que sólo
quieren que el mundo se acabe,
397
00:34:07,032 --> 00:34:09,901
y nosotros... Los Creyentes.
398
00:34:10,235 --> 00:34:12,012
¿Y qué es en lo que creemos?
399
00:34:12,103 --> 00:34:15,916
Creemos que nuestro
don es una responsabilidad.
400
00:34:16,107 --> 00:34:18,618
Que depende de nosotros
dejar a la humanidad...
401
00:34:18,642 --> 00:34:21,445
- mejor de lo que la encontramos.
- Sí.
402
00:34:22,580 --> 00:34:24,782
Creo que voy a necesitar estas.
403
00:34:57,412 --> 00:34:59,757
- Oye.
- Hola.
404
00:34:59,781 --> 00:35:00,915
Gracias.
405
00:35:03,217 --> 00:35:05,753
Está muy lejos de
la Avenida Arthur.
406
00:35:07,255 --> 00:35:08,789
Siempre me sorprende.
407
00:35:10,190 --> 00:35:12,459
Lo llamamos el Hub.
408
00:35:17,231 --> 00:35:20,400
Este es el lugar donde vas a
recuperar tus recuerdos, Evan.
409
00:35:22,203 --> 00:35:23,771
Aterrizaremos pronto.
410
00:35:39,151 --> 00:35:40,589
¿Reconoces algo?
411
00:35:41,030 --> 00:35:43,264
Estoy bastante seguro
de que recordaría esto.
412
00:35:43,455 --> 00:35:45,867
Solía estar dedicado a
la investigación científica.
413
00:35:45,891 --> 00:35:48,102
Antropología y Lingüística.
414
00:35:48,393 --> 00:35:50,538
Todos nosotros usando
lo que hemos aprendido.
415
00:35:50,562 --> 00:35:53,842
Vida tras vida para el
avance de la humanidad.
416
00:35:53,866 --> 00:35:55,300
¿Y qué es ahora?
417
00:35:56,234 --> 00:35:59,503
El cuartel general del
bando perdedor de la guerra.
418
00:36:03,441 --> 00:36:05,819
Bathurst es un
maestro del combate.
419
00:36:06,110 --> 00:36:07,779
Por cientos de vidas.
420
00:36:16,287 --> 00:36:18,522
Deben de estar
preparados para todo.
421
00:36:26,564 --> 00:36:28,699
Es el depredador
supremo de nuestro mundo.
422
00:36:31,835 --> 00:36:33,303
De nuevo.
423
00:36:41,911 --> 00:36:43,321
¿Por qué se inclinan?
424
00:36:43,712 --> 00:36:45,957
Esperan que seas
Heinrich Treadway.
425
00:36:45,981 --> 00:36:47,993
- De nuevo.
- Reencarnado.
426
00:36:48,017 --> 00:36:49,861
¿"Heinrich"?
427
00:36:49,952 --> 00:36:52,130
Era un nombre
popular en los años '50.
428
00:36:52,154 --> 00:36:53,331
En los años '50.
429
00:36:53,922 --> 00:36:57,001
Genial para el rock n' roll, pero
pésimo para los nombres, supongo.
430
00:36:57,025 --> 00:36:59,427
La década de 1750.
431
00:37:02,463 --> 00:37:05,042
¿Qué sé que necesiten tanto?
432
00:37:05,066 --> 00:37:08,102
Por eso estás aquí...
Para averiguarlo.
433
00:37:31,222 --> 00:37:35,269
- Esta es la habitación de Treadway.
- ¿Me lo preguntas o me lo dices?
434
00:37:35,460 --> 00:37:38,939
Debo haber metido la pata
en mi última encarnación.
435
00:37:38,963 --> 00:37:40,498
¿Por qué dices eso?
436
00:37:40,865 --> 00:37:43,334
¿Has visto dónde
vivo en esta vida?
437
00:37:49,240 --> 00:37:52,310
Ese es el diario de
Treadway en el Himalaya.
438
00:37:55,846 --> 00:37:57,815
Esa era yo.
439
00:37:58,582 --> 00:38:00,283
Cuando era Leona Warrick.
440
00:38:01,518 --> 00:38:04,053
Y ese era Treadway.
441
00:38:11,728 --> 00:38:13,674
Dos días después de
que se tomara esta foto,
442
00:38:13,698 --> 00:38:15,733
Treadway me salvó la vida.
443
00:38:16,901 --> 00:38:19,937
Hay una razón por la
que levantaste este libro.
444
00:38:20,604 --> 00:38:23,116
Todo esto me
dice lo que él hizo.
445
00:38:23,140 --> 00:38:25,183
Pero... Nada de esto
me dice quién era.
446
00:38:25,974 --> 00:38:28,120
Aquí podemos estudiar
cualquier cosa y de todo.
447
00:38:28,144 --> 00:38:31,781
El espacio, el tiempo, la
escala. Todo es relevante.
448
00:38:32,348 --> 00:38:34,426
No parece mucho.
449
00:38:34,450 --> 00:38:36,962
Bienvenido a mi
caja de arena virtual.
450
00:38:37,053 --> 00:38:38,930
- Me llamo Garrick.
- Hola.
451
00:38:39,021 --> 00:38:41,066
Garrick es nuestra jefa de
tecnología e investigación.
452
00:38:41,090 --> 00:38:43,259
No parece gran cosa.
453
00:38:43,926 --> 00:38:46,171
Maldita sea, es
bueno verte de nuevo.
454
00:38:46,662 --> 00:38:48,873
Yo también me
alegro de conocerte.
455
00:38:48,897 --> 00:38:52,010
No te preocupes. Toda esta
mierda, sólo se vuelve más extraña.
456
00:38:52,034 --> 00:38:53,510
Bien.
457
00:38:53,534 --> 00:38:54,911
Ahora vamos a empezar.
458
00:38:55,201 --> 00:38:56,302
Sígueme.
459
00:38:59,473 --> 00:39:01,174
Párate ahí para mí, por favor.
460
00:39:01,875 --> 00:39:03,009
Bueno.
461
00:39:19,960 --> 00:39:22,103
Ese es el hombre de
la estación de Policía.
462
00:39:22,127 --> 00:39:25,396
Bathurst. Él y Treadway
fueron amigos una vez.
463
00:39:26,030 --> 00:39:27,942
En una docena de
vidas. En guerras y paz.
464
00:39:27,966 --> 00:39:31,736
Estuvieron juntos en algunos de los mejores
momentos de la historia de la humanidad.
465
00:39:32,337 --> 00:39:34,147
Entonces, Bathurst perdió la fe.
466
00:39:34,338 --> 00:39:38,385
Durante los últimos 300 años,
ha estado buscando una salida.
467
00:39:38,476 --> 00:39:40,988
Necesitaba una forma
de dejar de reencarnarse.
468
00:39:41,012 --> 00:39:42,823
Quiere que todo termine.
469
00:39:42,847 --> 00:39:45,283
Por eso hizo esto.
470
00:40:15,579 --> 00:40:20,350
El Huevo, diseñado para matar a
todos los seres vivos de la Tierra.
471
00:40:20,783 --> 00:40:23,328
Eso parece un poco drástico.
472
00:40:23,419 --> 00:40:25,529
Si no queda nada vivo,
473
00:40:25,920 --> 00:40:28,956
no quedará nada
en lo que reencarnar.
474
00:40:30,825 --> 00:40:34,872
Ataca la vida en su
origen... El ADN...
475
00:40:34,896 --> 00:40:37,608
deshaciendo el tejido
mismo de la existencia.
476
00:40:38,099 --> 00:40:41,546
De cada planta, cada
animal, de cada persona.
477
00:40:41,570 --> 00:40:42,680
Mamá...
478
00:40:43,171 --> 00:40:45,039
¡Jordan!
479
00:40:47,609 --> 00:40:49,077
¡Ya voy!
480
00:40:55,649 --> 00:40:57,194
Es como desconectar
una computadora...
481
00:40:57,218 --> 00:40:59,062
cuando un programa se congela.
482
00:40:59,453 --> 00:41:00,965
Sólo que cuando
esto se desconecte,
483
00:41:00,989 --> 00:41:03,625
siete mil millones de
personas se irán con él.
484
00:41:04,960 --> 00:41:07,896
Todo lo que mata,
acelera el proceso.
485
00:41:12,300 --> 00:41:16,111
¡Dios! Mierda, ¡eso se
sintió jodidamente real!
486
00:41:16,135 --> 00:41:19,047
Sin ti, ninguno de
nosotros estaría aquí ahora.
487
00:41:19,071 --> 00:41:20,347
¿De qué hablas?
488
00:41:20,538 --> 00:41:23,217
En el último ciclo, asaltaste
al laboratorio de Bathurst,
489
00:41:23,241 --> 00:41:26,541
robaste el Huevo, mataste a su Einstein
y a todos los que ayudaron a construirlo,
490
00:41:26,610 --> 00:41:28,721
dejándole sin
posibilidad de recrearlo.
491
00:41:28,812 --> 00:41:32,059
Te has llevado a la tumba el
secreto del paradero del Huevo.
492
00:41:32,083 --> 00:41:35,061
Bathurst se ha pasado
toda la vida buscándolo.
493
00:41:35,252 --> 00:41:38,631
Y cada día está más
cerca de encontrarlo.
494
00:41:39,022 --> 00:41:41,034
Por eso te localizó
en Nueva York.
495
00:41:41,058 --> 00:41:43,336
Así que me subo al avión y
recupero todos mis recuerdos,
496
00:41:43,360 --> 00:41:45,305
y salvo a todo el mundo de
paso, ¿verdad? ¿Eso es todo?
497
00:41:45,329 --> 00:41:46,949
Eso es básicamente
todo, ¿cierto?
498
00:41:47,031 --> 00:41:49,007
Te dije que se iba a poner raro.
499
00:41:49,098 --> 00:41:50,533
¿Y ahora qué?
500
00:41:53,870 --> 00:41:55,415
Dime buenas noticias, Nora.
501
00:41:55,439 --> 00:41:59,685
Bryan Porter. Treadway tenía
un don con el acero, ¿verdad?
502
00:42:00,376 --> 00:42:02,948
Impecable. Tus amigos de
la Policía de Nueva York...
503
00:42:02,972 --> 00:42:04,689
estaban ciertamente
impresionados con él.
504
00:42:04,713 --> 00:42:09,251
Desafortunadamente, sus habilidades de
encriptación son menos que impecables.
505
00:42:09,718 --> 00:42:11,420
Y nos ha llevado hasta ti.
506
00:42:22,063 --> 00:42:25,599
Sabes que hoy día tenemos formas
más fáciles de hacer las cosas, ¿verdad?
507
00:42:25,967 --> 00:42:27,268
"Hoy día"...
508
00:42:28,102 --> 00:42:30,671
casi nunca significa mejor.
509
00:42:39,880 --> 00:42:43,093
Vamos a descubrir la
ubicación de Evan McCauley.
510
00:42:43,117 --> 00:42:45,418
Vamos a forzar tu encriptación.
511
00:42:46,820 --> 00:42:50,723
Pero yo lo consideraría...
Una cortesía...
512
00:42:51,258 --> 00:42:52,392
sí sólo...
513
00:42:53,760 --> 00:42:55,295
me acelerarás el proceso.
514
00:42:59,131 --> 00:43:01,133
Dinos dónde está.
515
00:43:09,608 --> 00:43:12,010
Bien.
516
00:43:12,312 --> 00:43:13,913
Sé dónde está.
517
00:43:16,315 --> 00:43:17,650
Por supuesto que lo sé.
518
00:43:18,784 --> 00:43:22,687
Sé exactamente
dónde está. Yo sólo...
519
00:43:25,256 --> 00:43:27,101
Yo...
520
00:43:27,125 --> 00:43:32,506
A veces tengo dificultades...
con mi memoria.
521
00:43:32,530 --> 00:43:33,707
Con la memoria.
522
00:43:33,998 --> 00:43:35,642
Me acuerdo...
523
00:43:35,666 --> 00:43:37,977
cuando solías recoger miel,
524
00:43:38,168 --> 00:43:40,436
en los campos de Maratón.
525
00:43:41,737 --> 00:43:46,709
Otro recordatorio de que
nada permanece igual.
526
00:43:56,585 --> 00:43:58,554
¿Quieres un poco?
527
00:44:03,292 --> 00:44:05,670
¿Sabes lo que es
una verdadera tortura?
528
00:44:06,261 --> 00:44:07,839
¿Escucharte?
529
00:44:08,130 --> 00:44:12,311
La verdadera tortura...
No es el dolor físico,
530
00:44:12,335 --> 00:44:14,979
sino la estupidez humana.
531
00:44:15,003 --> 00:44:18,449
Estar rodeado de
ella, envuelto en ella.
532
00:44:19,040 --> 00:44:21,885
Una vida tras otra.
533
00:44:22,376 --> 00:44:25,423
¡La gente con sus
sonrisas idiotas!
534
00:44:25,447 --> 00:44:27,991
¡Sus exasperantes bromas!
535
00:44:28,015 --> 00:44:30,026
¡Su necesidad de aprobación!
536
00:44:30,050 --> 00:44:33,730
¡Sus untuosos intentos
de ser amados y validados!
537
00:44:33,821 --> 00:44:37,633
Son obituarios
andantes y parlantes...
538
00:44:38,224 --> 00:44:40,770
en la última página de
un periódico moribundo,
539
00:44:40,794 --> 00:44:44,573
en el fondo de una jaula de pájaros,
en la esquina de un salón mugriento...
540
00:44:44,597 --> 00:44:46,074
de una gatera acaparadora.
541
00:44:46,098 --> 00:44:48,777
- Y nos vemos obligados...
- Tú nunca entenderás...
542
00:44:48,801 --> 00:44:51,047
- a vivir entre ellos por...
- la amistad, el amor.
543
00:44:51,071 --> 00:44:53,278
Y sobre, sin fin.
544
00:44:53,340 --> 00:44:55,752
- Es la verdadera...
- ¡Todavía no entiendes lo de la fe!
545
00:44:55,776 --> 00:44:57,553
Definición de tortura.
546
00:44:57,644 --> 00:45:01,056
¡Fe! ¡Bla, bla, bla!
547
00:45:01,247 --> 00:45:02,515
¡Fe!
548
00:45:03,716 --> 00:45:05,051
Fe.
549
00:45:06,286 --> 00:45:08,964
Estoy cansado de la fe.
550
00:45:09,355 --> 00:45:12,991
Dios debe mostrarme su rostro.
551
00:45:25,936 --> 00:45:29,606
Pero gracias... Por iluminarme.
552
00:45:47,156 --> 00:45:49,201
¿Conservaron su maldito cuerpo?
553
00:45:49,225 --> 00:45:50,968
Sexy hijo de puta, ¿verdad?
554
00:45:50,992 --> 00:45:52,836
No. Es un muerto
que flota en agua.
555
00:45:52,860 --> 00:45:54,638
Eso es más o menos
mi peor pesadilla.
556
00:45:54,662 --> 00:45:56,720
En realidad, es una
matriz de ácido crotónico.
557
00:45:56,744 --> 00:45:58,082
Mantiene las células vivas.
558
00:45:58,365 --> 00:46:00,177
Eso lo hace mucho
mejor. Gracias.
559
00:46:00,201 --> 00:46:03,771
Estamos tratando de entender la
ciencia que hay detrás de lo que somos.
560
00:46:10,110 --> 00:46:14,523
Treadway creía que los humanos son
capaces de mucho más de lo que creemos.
561
00:46:14,914 --> 00:46:17,460
¿Es esto lo que me estás diciendo?
¿Que no estoy a la altura de mi potencial?
562
00:46:17,484 --> 00:46:19,528
Ya he oído ese discurso antes.
563
00:46:19,719 --> 00:46:23,966
Treadway superó los límites, que otros
podrían llamar paranormales, sobrehumanos.
564
00:46:24,057 --> 00:46:27,002
Podía manipular la energía
del mundo que le rodeaba.
565
00:46:27,093 --> 00:46:28,571
Ni siquiera sé
qué significa eso.
566
00:46:28,595 --> 00:46:30,373
Lo que significa es que
tendrás habilidades...
567
00:46:30,397 --> 00:46:32,977
más allá de lo que
jamás hayas imaginado.
568
00:46:33,001 --> 00:46:35,245
Esas habilidades
son muy profundas.
569
00:46:35,536 --> 00:46:37,614
Por debajo del nivel consciente.
570
00:46:37,638 --> 00:46:41,241
Estoy por debajo. ¿Y
cómo las recuperamos?
571
00:46:42,909 --> 00:46:45,103
Aquí, reentrenamos tu memoria.
572
00:46:45,127 --> 00:46:49,031
Combinamos lo físico y lo mental
para desarrollar nuevas vías neuronales.
573
00:46:57,506 --> 00:46:59,808
Los recuerdos se
guardan en cada órgano...
574
00:47:00,675 --> 00:47:02,678
de cada célula de tu cuerpo.
575
00:47:11,087 --> 00:47:14,833
La regresión requiere concentración
que tarda años en desarrollarse.
576
00:47:15,024 --> 00:47:16,759
Pero esto es un atajo.
577
00:47:17,660 --> 00:47:21,261
Hacemos que tu mente
se sincronice con el sistema.
578
00:47:53,062 --> 00:47:54,284
Está funcionando.
579
00:47:54,319 --> 00:47:58,333
Estoy viendo un aumento de la
actividad en todos sus centros de memoria.
580
00:48:30,232 --> 00:48:31,566
¡Oye!
581
00:48:48,851 --> 00:48:51,420
Vamos.
582
00:48:52,588 --> 00:48:54,967
- Ese no es Treadway.
- ¿De verdad?
583
00:48:55,158 --> 00:48:56,603
Acaba de ganarte.
584
00:48:56,627 --> 00:48:58,895
Treadway me habría matado.
585
00:49:07,501 --> 00:49:10,249
¿No bromeaban con
lo de estar en guerra?
586
00:49:10,273 --> 00:49:12,784
Para mejorar la
condición humana...
587
00:49:12,975 --> 00:49:16,455
a veces se hace pintando
el techo de una capilla.
588
00:49:16,546 --> 00:49:18,892
Sí. Y a veces los dejas caer
desde una milla de distancia.
589
00:49:18,916 --> 00:49:20,961
No toques eso.
590
00:49:20,985 --> 00:49:22,820
De acuerdo.
591
00:49:26,124 --> 00:49:28,570
Esa no es un arma
que haya visto antes.
592
00:49:28,594 --> 00:49:32,106
Estamos haciendo ingeniería
inversa del Dethroner de Bathurst.
593
00:49:32,596 --> 00:49:36,610
¿Un Dethroner? Quiero decir, hombre,
¿quién se inventa estos nombres?
594
00:49:36,634 --> 00:49:37,935
Mira...
595
00:49:38,736 --> 00:49:41,148
no puedes matar a un
Infinito. Matas el cuerpo, pero...
596
00:49:41,172 --> 00:49:44,143
- ¿Y se reencarnan?
- Sí.
597
00:49:45,211 --> 00:49:48,556
Esto, se implanta en tu cabeza
598
00:49:48,947 --> 00:49:51,850
y mueve tu conciencia...
599
00:49:52,718 --> 00:49:55,565
tu alma, a un chip digital.
600
00:49:55,589 --> 00:49:58,258
Tu alma se queda atascada
en un disco y se rompe el ciclo.
601
00:50:00,026 --> 00:50:02,938
Más de 200 de nuestros hermanos
y hermanas se han perdido...
602
00:50:02,962 --> 00:50:05,365
en ese Purgatorio digital.
603
00:50:07,131 --> 00:50:08,643
Si te encuentras
cara a cara con esto,
604
00:50:08,667 --> 00:50:13,038
mi consejo... Busca una
forma de morir a la antigua.
605
00:50:17,276 --> 00:50:18,978
Pasa.
606
00:50:22,449 --> 00:50:24,293
¿Está bien si miro alrededor?
607
00:50:24,585 --> 00:50:26,353
Adelante.
608
00:50:45,471 --> 00:50:47,740
Estas son todas tú, ¿no es así?
609
00:50:48,607 --> 00:50:50,809
Son personas que una vez fui.
610
00:50:52,177 --> 00:50:53,812
Todas ellas.
611
00:50:57,450 --> 00:51:00,119
Eso es genial. Se te ve feliz.
612
00:51:01,620 --> 00:51:03,188
Lo estaba.
613
00:51:04,123 --> 00:51:05,601
¿Quién es ese hombre?
614
00:51:05,892 --> 00:51:08,862
En esa foto, él era Abel.
615
00:51:09,896 --> 00:51:14,243
Antes de eso, otros
nombres, otras caras.
616
00:51:14,267 --> 00:51:15,869
Pero el alma...
617
00:51:16,836 --> 00:51:18,947
el alma siempre fue de él.
618
00:51:19,038 --> 00:51:22,208
Entonces, ¿qué? ¿Se amaron
a través de múltiples vidas?
619
00:51:22,742 --> 00:51:24,954
Todos estos son el mismo lugar.
620
00:51:24,978 --> 00:51:28,448
Angkor Wat. Lo que
llamamos el Principio.
621
00:51:30,183 --> 00:51:33,362
Te encontraré en el Principio.
622
00:51:33,386 --> 00:51:34,597
Te amo.
623
00:51:34,621 --> 00:51:38,235
Cuando cada uno de nosotros se
vaya a encontrar en una nueva vida,
624
00:51:38,526 --> 00:51:40,036
aquí es donde Abel y yo iríamos.
625
00:51:40,327 --> 00:51:43,196
Pero te has reencarnado.
¿Cómo sabrías a dónde ir?
626
00:51:43,730 --> 00:51:47,611
La mayoría de nosotros tenemos
un renacimiento que comienza joven.
627
00:51:47,635 --> 00:51:50,146
Comienza con cosas
pequeñas, los recuerdos,
628
00:51:50,437 --> 00:51:53,149
sentimientos sobre
un lugar, con sueños.
629
00:51:53,173 --> 00:51:54,683
Por la pubertad,
630
00:51:54,974 --> 00:51:57,114
la mayoría de los Infinitos
tienen memoria completa.
631
00:51:58,511 --> 00:52:02,391
Justo cuando me
diagnosticaron esquizofrenia a mí.
632
00:52:02,415 --> 00:52:05,061
¿Y qué pasa si mueres
joven y se separan?
633
00:52:05,085 --> 00:52:07,055
Para un Infinito...
634
00:52:07,589 --> 00:52:09,824
la muerte no es
el final, es como...
635
00:52:10,358 --> 00:52:12,803
pasar la página de un libro.
636
00:52:12,827 --> 00:52:15,896
Siguiente capítulo,
la misma historia.
637
00:52:16,365 --> 00:52:17,875
Es una locura.
638
00:52:18,266 --> 00:52:21,903
Nuevas vidas, nuevos cuerpos,
siempre encontrándose en el mismo lugar.
639
00:52:24,406 --> 00:52:25,674
Usaron con él, el Dethroner.
640
00:52:28,276 --> 00:52:31,012
Está atrapado en una
computadora en alguna parte.
641
00:52:31,580 --> 00:52:35,383
En mi última vida,
recuperé mis recuerdos...
642
00:52:36,819 --> 00:52:38,855
y me di cuenta de que
había desaparecido.
643
00:52:46,696 --> 00:52:49,166
No son mis recuerdos
los que importan, Evan.
644
00:52:50,834 --> 00:52:52,102
Son los tuyos.
645
00:52:58,442 --> 00:53:01,511
En tu última vida, en México...
646
00:53:02,445 --> 00:53:04,914
¿dónde escondiste el Huevo?
647
00:53:26,735 --> 00:53:28,437
¿Dónde está el Huevo?
648
00:53:38,080 --> 00:53:40,283
¿Dónde está?
649
00:53:49,092 --> 00:53:50,694
- Se está agitando.
- Apágalo.
650
00:53:54,464 --> 00:53:55,608
Oye, estás bien.
651
00:53:55,632 --> 00:53:58,078
Estás bien. Oye.
Oye, sólo respira.
652
00:53:58,102 --> 00:53:59,482
- Necesito levantarme.
- Respira.
653
00:53:59,703 --> 00:54:01,243
Kovic, comprueba
sus signos vitales.
654
00:54:01,371 --> 00:54:03,416
¿Qué ha pasado ahí dentro,
Evan? ¿Qué has visto?
655
00:54:03,707 --> 00:54:06,518
Tu red neuronal se
disparó cómo el 4 de julio.
656
00:54:07,009 --> 00:54:09,421
He estado viendo estas cosas
toda mi vida. Sigue sin tener sentido.
657
00:54:09,445 --> 00:54:10,825
¿Por qué no puede recordar nada?
658
00:54:11,013 --> 00:54:12,793
Entre el accidente de
auto, el electroshock
659
00:54:13,048 --> 00:54:16,161
y la placa de acero en su
cabeza, su mente está fracturada.
660
00:54:16,185 --> 00:54:18,205
Algo ahí dentro no deja
que los recuerdos fluyan.
661
00:54:18,587 --> 00:54:23,725
No puedo sacarlos. Me temo que el
Artesano es nuestra última esperanza.
662
00:54:29,400 --> 00:54:32,036
Conseguirá su retirada pronto.
663
00:54:33,505 --> 00:54:35,173
Si no lo ha hecho ya.
664
00:54:43,749 --> 00:54:46,027
Cientos de vidas,
665
00:54:46,051 --> 00:54:49,054
y todo se reduce a
estas pocas horas.
666
00:54:51,258 --> 00:54:53,526
Si no lo encontramos...
667
00:54:55,395 --> 00:54:58,430
antes de que recupere
sus recuerdos...
668
00:54:59,031 --> 00:55:00,967
perderemos al Huevo...
669
00:55:02,035 --> 00:55:03,235
para siempre.
670
00:55:05,371 --> 00:55:07,048
Las ruedas siguen girando
671
00:55:07,239 --> 00:55:10,210
y nunca podremos...
672
00:55:11,878 --> 00:55:13,879
escapar.
673
00:55:17,881 --> 00:55:20,051
Nos vamos al amanecer.
674
00:56:12,674 --> 00:56:14,852
Ha pasado un tiempo, Otto.
675
00:56:15,143 --> 00:56:20,381
Nadie me ha llamado por
ese nombre en... Tantas vidas.
676
00:56:29,156 --> 00:56:31,259
Hola, mi amor.
677
00:56:32,127 --> 00:56:33,928
¿Qué te ha pasado?
678
00:56:35,896 --> 00:56:38,565
Eras tan hermoso.
679
00:56:38,733 --> 00:56:40,201
Al igual que tú.
680
00:56:40,735 --> 00:56:42,547
¿No extrañas...?
681
00:56:42,571 --> 00:56:44,206
La agilidad...
682
00:56:45,307 --> 00:56:46,608
la vivacidad...
683
00:56:47,441 --> 00:56:48,951
al estar confinada en esto?
684
00:56:48,975 --> 00:56:52,279
Me ves como algo roto. Yo no.
685
00:56:53,347 --> 00:56:55,826
Tú eres el lisiado, Otto.
686
00:56:55,850 --> 00:56:58,094
- Lisiado por tu cobardía.
- ¿Cobardía?
687
00:56:58,585 --> 00:57:03,700
No. Estoy lisiado
por mi memoria.
688
00:57:03,791 --> 00:57:07,471
Tú recuperas tus recuerdos
con los años. Yo no.
689
00:57:07,495 --> 00:57:11,675
Lo recupero todo mientras se
forma mi cerebro. En el útero.
690
00:57:12,066 --> 00:57:16,980
Horas interminables,
días, semanas, meses.
691
00:57:17,004 --> 00:57:18,314
¡No hay espacio para moverse!
692
00:57:18,405 --> 00:57:20,751
Nada que hacer
para mi cerebro...
693
00:57:20,775 --> 00:57:23,085
salvo comerse a sí mismo.
694
00:57:23,176 --> 00:57:26,889
Todas estas vidas, la
magnitud de este don
695
00:57:26,913 --> 00:57:29,158
y no has aprendido nada.
696
00:57:29,182 --> 00:57:30,950
Tengo que salirme.
697
00:57:32,017 --> 00:57:33,787
Tengo que hacer que se detenga.
698
00:57:34,587 --> 00:57:38,525
No lo hagas. No le des nada.
699
00:57:39,427 --> 00:57:41,162
¿Dónde está Treadway?
700
00:57:47,703 --> 00:57:49,747
¿Asaltaremos la
playa de Normandía?
701
00:57:50,138 --> 00:57:52,440
Nunca se sabe con el Artesano.
702
00:57:53,176 --> 00:57:54,610
Vamos a prepararnos.
703
00:58:29,746 --> 00:58:31,014
Saque el color, por favor.
704
00:58:34,952 --> 00:58:37,097
Entonces, ¿el
Artesano es un jugador?
705
00:58:37,121 --> 00:58:38,563
No, es un hedonista.
706
00:58:38,654 --> 00:58:41,867
Mentiras infinitas y oportunidades
infinitas para el libertinaje.
707
00:58:41,891 --> 00:58:43,960
Suena como mi tipo de hombre.
708
00:59:37,717 --> 00:59:40,328
Alexa, apaga la música.
709
00:59:40,352 --> 00:59:43,063
Límpialo y sácalo de aquí.
710
00:59:43,087 --> 00:59:44,933
¿Ahora operas a los muertos?
711
00:59:44,957 --> 00:59:47,700
Da Vinci solía cortar
en cadáveres humanos...
712
00:59:47,724 --> 00:59:50,937
para poder entender
mejor a la forma humana.
713
00:59:50,961 --> 00:59:54,306
Para mí, lo único que me
interesa es el cerebro, bebé.
714
00:59:55,997 --> 00:59:59,678
Pero, ustedes lo saben muy bien.
715
00:59:59,702 --> 01:00:03,483
Qué bonito arco
craneal tienes esta vez.
716
01:00:03,507 --> 01:00:07,854
Podría examinarlo mejor, si te
separara la cabeza del cuello.
717
01:00:08,145 --> 01:00:10,124
Como me hizo Treadway
la última vez que nos vimos.
718
01:00:10,148 --> 01:00:11,925
Inténtalo.
719
01:00:11,949 --> 01:00:14,184
Bathurst tomó el Hub.
720
01:00:16,855 --> 01:00:18,999
- ¿Tiene el Huevo?
- No.
721
01:00:19,790 --> 01:00:22,127
¿Crees que estaríamos
aquí sí lo tuviera?
722
01:00:22,995 --> 01:00:26,433
Dondequiera que esté,
sigue en su cabeza.
723
01:00:28,068 --> 01:00:29,168
¿Treadway?
724
01:00:29,702 --> 01:00:32,071
Eso dicen.
725
01:00:33,173 --> 01:00:35,341
Esperen. ¿Está bloqueado?
726
01:00:37,177 --> 01:00:40,054
Bueno, bueno, bueno, mira esto.
727
01:00:41,814 --> 01:00:45,460
Así que, tu disco
duro se ha estropeado,
728
01:00:45,651 --> 01:00:48,797
lo que significa que vamos a
tener que reiniciar tu memoria.
729
01:00:49,388 --> 01:00:54,493
Y, Heinrich, tengo que decirte
que voy a disfrutar mucho con esto.
730
01:00:56,463 --> 01:00:58,231
Miren esto.
731
01:01:00,667 --> 01:01:03,446
Todos ustedes están familiarizados
con la idea de que cuando uno muere...
732
01:01:03,470 --> 01:01:06,650
tu vida pasa ante
tus ojos, ¿verdad?
733
01:01:06,941 --> 01:01:10,418
Esta máquina mejora
esa experiencia,
734
01:01:10,509 --> 01:01:12,588
prolongando tu
sentido del tiempo,
735
01:01:12,612 --> 01:01:17,694
permitiéndote restaurar o
reordenar todo en tu interior.
736
01:01:17,718 --> 01:01:20,805
Esto... Esto de aquí
es lo más cerca que...
737
01:01:20,829 --> 01:01:24,791
vas a estar de un
reinicio mental total.
738
01:01:25,491 --> 01:01:27,003
¿Piensas intentar ahogarme?
739
01:01:27,027 --> 01:01:28,637
Porque tengo sentimientos
respecto a ahogarme.
740
01:01:28,661 --> 01:01:30,839
- ¿Qué sería?
- No me gusta.
741
01:01:30,930 --> 01:01:33,443
¿Qué clase de éxito tiene el
trabajo de este tipo, de todos modos?
742
01:01:33,467 --> 01:01:36,545
La confianza es... Alta.
743
01:01:36,569 --> 01:01:39,448
Sí, y en ti también, obviamente.
744
01:01:39,472 --> 01:01:41,217
De acuerdo.
745
01:01:41,241 --> 01:01:43,952
Me agradas esta vez.
Eres divertido de verdad.
746
01:01:43,976 --> 01:01:48,091
No te lo tomes a mal, pero
solías ser un poco imbécil.
747
01:01:48,115 --> 01:01:49,626
- Es verdad.
- Sí, lo entiende.
748
01:01:49,717 --> 01:01:51,562
Entonces, ¿se supone que
deba confiar en este tipejo?
749
01:01:51,586 --> 01:01:53,430
- Yo no lo haría.
- Primero,
750
01:01:53,721 --> 01:01:55,332
me molestó esa expresión.
751
01:01:55,356 --> 01:01:58,668
En segundo lugar, puedes confiar
en que compartimos el mismo objetivo.
752
01:01:58,859 --> 01:02:00,070
¿De verdad? ¿Cuál es?
753
01:02:00,094 --> 01:02:04,106
Bathurst quiere qué, ¿destruir a
todos los seres vivos de la Tierra?
754
01:02:04,130 --> 01:02:07,743
Bueno, eso va a arruinar la
gran fiesta que tengo aquí.
755
01:02:07,767 --> 01:02:10,103
Este tipo está
fuera de sí. Oye...
756
01:02:10,937 --> 01:02:13,950
Hay una razón por la que
no me has traído aquí antes.
757
01:02:13,974 --> 01:02:16,959
- Podría morir ahí adentro.
- Sí.
758
01:02:18,079 --> 01:02:19,547
¿Y podría funcionar?
759
01:02:21,449 --> 01:02:22,683
Podría.
760
01:02:24,185 --> 01:02:26,563
Pero tienes elección, Evan.
761
01:02:26,754 --> 01:02:29,224
No, no tengo elección.
762
01:02:29,558 --> 01:02:31,970
Yo... No puedo dejar que
nadie más salga herido...
763
01:02:31,994 --> 01:02:33,929
por lo que hay en mi cabeza.
764
01:02:43,238 --> 01:02:45,640
Muy bien. Hora del salto de fe.
765
01:02:46,841 --> 01:02:49,688
Hagámoslo ahora antes de que
cambie de opinión. ¿De acuerdo?
766
01:02:50,179 --> 01:02:52,557
Vamos. Enciende tu máquina.
767
01:02:52,581 --> 01:02:53,860
¿Listo para ir a nadar?
768
01:02:53,884 --> 01:02:55,929
Sí. ¡Esto va a
ser muy divertido!
769
01:02:55,953 --> 01:02:58,022
Cállate y enciéndela.
770
01:03:18,073 --> 01:03:21,043
Prolonga tu sentido del tiempo.
771
01:03:23,646 --> 01:03:27,016
Pase lo que pase, no dejes que
se detengan, hasta que esté hecho.
772
01:04:08,525 --> 01:04:11,705
Aguantará la respiración
todo lo que pueda, y luego...
773
01:04:11,729 --> 01:04:13,998
el instinto de base se impondrá.
774
01:04:30,114 --> 01:04:31,682
22. Demasiado.
775
01:04:34,284 --> 01:04:36,653
20. No más. Y 18.
776
01:04:54,906 --> 01:04:56,708
¡Dios mío! Se está ahogando.
777
01:04:56,808 --> 01:04:58,676
Esa es la idea.
778
01:05:02,814 --> 01:05:06,683
- Tal vez deberíamos sacarlo.
- Todavía no está ahí. Dos minutos más.
779
01:05:13,124 --> 01:05:15,360
Abel, escúchame. Si fallo...
780
01:05:19,964 --> 01:05:21,476
Vamos.
781
01:05:21,667 --> 01:05:24,479
- Nora...
- Se está muriendo.
782
01:05:24,503 --> 01:05:26,638
Estamos cerca. Estamos cerca.
783
01:05:30,541 --> 01:05:33,444
¡No tiene pulso!
784
01:05:34,846 --> 01:05:35,947
¡Sácalo!
785
01:05:41,887 --> 01:05:43,288
¡Vamos! Vamos.
786
01:05:53,834 --> 01:05:56,103
Bien. Bueno.
787
01:05:57,137 --> 01:05:59,039
Quítate de en medio.
788
01:06:02,809 --> 01:06:04,678
¡No!
789
01:06:10,636 --> 01:06:11,997
Vamos...
790
01:06:16,756 --> 01:06:18,158
Se ha ido.
791
01:06:21,228 --> 01:06:23,298
Lo hemos matado.
792
01:06:46,754 --> 01:06:50,090
Si fallo, busca adentro.
793
01:07:14,381 --> 01:07:17,351
Evan, estás bien. Sólo respira.
794
01:07:32,566 --> 01:07:35,703
Sí soy Treadway.
Sí soy Treadway.
795
01:07:45,479 --> 01:07:46,947
Oye.
796
01:07:50,117 --> 01:07:51,517
Soy Treadway.
797
01:07:54,589 --> 01:07:58,091
Si eres Treadway,
responde a esto:
798
01:07:59,093 --> 01:08:01,328
¿Sabes dónde está el Huevo?
799
01:08:21,317 --> 01:08:22,652
Sí.
800
01:08:23,019 --> 01:08:24,554
- ¿Sí?
- Sí.
801
01:08:25,221 --> 01:08:28,024
Busca adentro. Busca adentro.
802
01:08:30,626 --> 01:08:33,105
Entrenados para pensar en los
cuerpos, como algo sin importancia.
803
01:08:33,129 --> 01:08:33,743
Sí.
804
01:08:33,767 --> 01:08:35,732
Sólo cáscaras destinadas
a ser desechadas.
805
01:08:36,267 --> 01:08:38,578
Bueno, Treadway
conocía el único lugar...
806
01:08:38,602 --> 01:08:40,405
en el que nadie miraría.
807
01:08:55,653 --> 01:08:57,898
¿Abel? Abel, escúchame.
808
01:08:57,922 --> 01:09:00,324
Si fallo, busca adentro.
809
01:09:00,924 --> 01:09:02,792
Está en su cuerpo.
810
01:09:02,992 --> 01:09:04,327
De vuelta en el Hub.
811
01:09:07,531 --> 01:09:10,166
Ha estado ahí todo
el tiempo. Vamos.
812
01:09:12,134 --> 01:09:14,270
Estoy sorprendido de
que eso haya funcionado.
813
01:09:20,177 --> 01:09:22,955
Sabía que eras tú todo el
tiempo. Por eso te dejé ganar.
814
01:09:22,979 --> 01:09:24,079
¿Me dejaste?
815
01:09:24,813 --> 01:09:27,560
No sé ustedes, pero, a mí
me vendría bien un trago.
816
01:09:27,584 --> 01:09:29,044
Vamos, no tenemos tiempo para...
817
01:09:30,553 --> 01:09:32,722
¡Cierre de seguridad!
818
01:09:36,393 --> 01:09:37,761
Me han dado.
819
01:09:37,995 --> 01:09:39,296
¿Estás bien?
820
01:09:44,602 --> 01:09:45,912
¡Oigan!
821
01:09:46,304 --> 01:09:47,382
Síganme.
822
01:09:47,406 --> 01:09:48,951
Vamos. Tenemos que irnos.
823
01:09:48,975 --> 01:09:51,344
Abre el ascensor de emergencia.
824
01:09:54,646 --> 01:09:56,258
- Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
- ¡Espera!
825
01:09:56,282 --> 01:09:57,992
¿Estás loco? ¡Están
a punto de entrar!
826
01:09:58,016 --> 01:10:00,828
No vamos a correr, ¿de
acuerdo? Estoy cansado de huir.
827
01:10:00,852 --> 01:10:03,788
- Voy a luchar ahora mismo.
- Aguanta, Trace.
828
01:10:09,261 --> 01:10:10,361
Está muerta.
829
01:10:11,664 --> 01:10:14,767
Chicos, tenemos que irnos ya.
830
01:10:21,840 --> 01:10:23,784
- Yo me quedo.
- ¿Qué?
831
01:10:23,808 --> 01:10:25,944
Nos quedamos
aquí, luchamos ahora.
832
01:10:30,282 --> 01:10:32,861
- Estás haciendo aguas como el Titanic.
- Estoy bien.
833
01:10:32,885 --> 01:10:35,921
Si mueres aquí, ¿quién
detendrá a Bathurst?
834
01:10:36,756 --> 01:10:38,058
Tiene razón.
835
01:10:38,492 --> 01:10:39,635
Oye.
836
01:10:40,526 --> 01:10:44,439
Haz que esto valga
la pena, dziecko.
837
01:10:44,463 --> 01:10:46,532
Entonces, hazme ganar tiempo.
838
01:10:47,267 --> 01:10:49,069
Abre la puerta de
la sala de armas.
839
01:10:51,470 --> 01:10:53,005
Buena suerte.
840
01:12:06,048 --> 01:12:07,315
Cuidado, señor.
841
01:12:08,551 --> 01:12:09,986
Lo tendré.
842
01:13:16,252 --> 01:13:18,898
Vamos a llevar el cuerpo
de Treadway a Escocia.
843
01:13:18,922 --> 01:13:20,190
Muy bien.
844
01:13:21,758 --> 01:13:23,269
Mantenlo vivo.
845
01:13:23,293 --> 01:13:26,796
Haré lo que pueda, pero
ha perdido mucha sangre.
846
01:13:28,597 --> 01:13:30,765
Las llaves están en el auto.
847
01:13:40,368 --> 01:13:44,873
PROPIEDAD BATHURST, ESCOCIA
848
01:13:53,355 --> 01:13:55,032
Heinrich.
849
01:13:55,623 --> 01:13:57,959
Me alegro de que
te unas a nosotros.
850
01:14:00,396 --> 01:14:03,499
Ojalá estuvieras
aquí para ver esto...
851
01:14:04,467 --> 01:14:06,336
para entender tu...
852
01:14:07,870 --> 01:14:10,306
tu papel, en esto.
853
01:14:16,646 --> 01:14:18,914
El final de todos
nuestros debates.
854
01:14:45,976 --> 01:14:48,546
El fin de todas las cosas.
855
01:14:52,585 --> 01:14:54,930
Que lo limpien y lo comprueben.
856
01:14:55,121 --> 01:14:57,423
Asegúrate de que
sea el auténtico.
857
01:14:57,857 --> 01:14:59,634
¿Se ha acabado de verdad?
858
01:14:59,658 --> 01:15:01,636
Todavía no.
859
01:15:02,127 --> 01:15:04,730
Nunca subestimes a Treadway.
860
01:15:32,490 --> 01:15:34,303
Estás despierto.
861
01:15:34,327 --> 01:15:35,972
¿Dónde estoy?
862
01:15:35,996 --> 01:15:39,507
Le dije a Nora que esperaría
contigo hasta que te despertaras.
863
01:15:40,198 --> 01:15:43,111
Estás en mi casa de seguridad.
864
01:15:43,135 --> 01:15:47,348
- ¿Qué haces?
- Te estoy poniendo la Morfina.
865
01:15:47,439 --> 01:15:48,748
¿Dónde está ella?
866
01:15:49,339 --> 01:15:51,485
Ha ido por Bathurst.
867
01:15:51,509 --> 01:15:52,788
Mierda.
868
01:15:52,812 --> 01:15:55,914
No va a hacer esto
sola. De ninguna manera.
869
01:15:58,548 --> 01:16:00,360
Vamos, hombre.
870
01:16:00,384 --> 01:16:03,698
Si intentas salir corriendo ahora, te
desangrarás, antes de llegar al recinto.
871
01:16:03,722 --> 01:16:07,468
Si vamos a caer,
caeremos juntos.
872
01:16:07,559 --> 01:16:09,536
Oye, oye. Oye, oye.
873
01:16:09,727 --> 01:16:12,439
Te acabo de remendar, hombre.
874
01:16:12,463 --> 01:16:15,110
Deja que te ponga al
día de la situación actual.
875
01:16:15,134 --> 01:16:17,479
Si Bathurst se sale con la
suya, todos estaremos acabados.
876
01:16:17,503 --> 01:16:19,581
No habrá más
segundas oportunidades.
877
01:16:19,605 --> 01:16:22,241
Voy a tomar el
Huevo y a matarlo.
878
01:16:22,475 --> 01:16:24,353
Me dijo que eras
uno de los nuestros.
879
01:16:24,744 --> 01:16:27,414
Obviamente, estás
lleno de mierda.
880
01:16:28,616 --> 01:16:32,196
El diagnóstico está hecho. La
bomba está lista para el Huevo.
881
01:16:32,220 --> 01:16:34,323
Haz que la carguen en el avión.
882
01:16:42,496 --> 01:16:45,107
Ven aquí, maldito.
883
01:16:45,131 --> 01:16:47,434
¿Crees que Él...?
884
01:16:48,435 --> 01:16:50,603
¿nos dejará hacer esto?
885
01:16:52,004 --> 01:16:53,305
¿No?
886
01:16:59,279 --> 01:17:01,414
El fin de todas las cosas.
887
01:17:08,421 --> 01:17:10,290
Ve.
888
01:18:32,508 --> 01:18:35,811
- ¡Muévanse, muévanse, muévanse!
- ¡Al vehículo! ¡Vamos!
889
01:19:09,878 --> 01:19:11,313
¡Muévanse, muévanse!
890
01:20:37,268 --> 01:20:41,540
Soltando en tres, dos, uno.
891
01:20:56,588 --> 01:20:58,457
- ¿Necesitas que te lleven?
- Me encantaría.
892
01:20:59,591 --> 01:21:02,360
- ¿Estás bien?
- No. No preguntes.
893
01:21:15,205 --> 01:21:17,401
¿Han visto eso?
894
01:22:18,674 --> 01:22:20,619
Nora, ¿estás bien?
895
01:22:20,643 --> 01:22:22,260
Bien, vamos.
896
01:22:23,078 --> 01:22:24,179
Te tengo.
897
01:22:29,315 --> 01:22:31,719
Te sacaré de aquí. Vamos.
898
01:22:36,358 --> 01:22:37,735
¿Estás bien?
899
01:22:37,926 --> 01:22:39,070
Mierda.
900
01:22:39,094 --> 01:22:41,331
Oye. Tenemos
que sacarte de aquí.
901
01:22:49,237 --> 01:22:52,217
- ¿Estarás bien para moverte?
- Sí, estaré bien.
902
01:22:52,241 --> 01:22:53,575
Está bien. Vamos.
903
01:23:32,881 --> 01:23:35,293
- Tienes que irte.
- Bathurst se escapa.
904
01:23:35,317 --> 01:23:38,754
Sus discos duros están aquí. Tengo
que destruirlos y liberarlos a todos.
905
01:23:40,121 --> 01:23:41,590
Nos veremos de nuevo.
906
01:25:24,229 --> 01:25:27,366
Aterrizaremos en Glasgow
en 16 minutos, señor.
907
01:25:27,967 --> 01:25:29,201
Vuela bajo.
908
01:25:30,870 --> 01:25:32,505
Utiliza el TFR.
909
01:25:35,975 --> 01:25:37,343
¡Dios mío!
910
01:25:40,079 --> 01:25:42,715
Vamos. Vamos.
911
01:25:48,354 --> 01:25:50,498
Están todos aquí.
912
01:25:50,522 --> 01:25:51,956
Todas las almas.
913
01:25:52,657 --> 01:25:55,103
Tenemos que liberarlas a todas.
914
01:25:57,530 --> 01:25:59,374
Nora. Nora, oye. Oye.
915
01:25:59,398 --> 01:26:02,668
Quédate conmigo, ¿de
acuerdo? Estamos muy cerca.
916
01:26:03,302 --> 01:26:05,872
Vamos a volar
algo de mierda, ¿sí?
917
01:26:27,426 --> 01:26:29,371
¡Mierda!
918
01:26:29,395 --> 01:26:30,896
Hemos perdido el
motor tres, señor.
919
01:26:38,505 --> 01:26:40,708
Vamos a tener que
aterrizar el avión.
920
01:26:48,582 --> 01:26:51,317
¿Qué demonios
está haciendo? Señor.
921
01:26:58,158 --> 01:27:01,061
¡Por favor! Va a
estrellar el avión. ¡Señor!
922
01:28:07,429 --> 01:28:09,697
Imposible...
923
01:28:10,599 --> 01:28:12,567
Es imposible.
924
01:28:23,547 --> 01:28:25,527
Ha abierto la maldita
escotilla superior, señor.
925
01:29:04,063 --> 01:29:05,232
ARMADA
926
01:29:17,533 --> 01:29:19,335
Me decepcionas.
927
01:29:21,070 --> 01:29:23,372
¿No hay reconocimiento alguno?
928
01:29:23,940 --> 01:29:25,608
Creo que debería
sentirme herido.
929
01:29:27,076 --> 01:29:30,447
¿Choque de auto? La
placa de acero, ¿recuerdas?
930
01:31:48,956 --> 01:31:52,494
Treadway, ¡no
puedes desactivarla!
931
01:31:52,528 --> 01:31:54,263
¡Va a pasar!
932
01:32:36,303 --> 01:32:38,271
¡No!
933
01:32:41,097 --> 01:32:42,261
DESARMADA
934
01:33:12,006 --> 01:33:14,751
La muerte no es el
final. No para nosotros.
935
01:33:15,042 --> 01:33:16,754
Tal vez no para
ninguno de nosotros.
936
01:33:16,778 --> 01:33:19,213
Nuevo capítulo, misma historia.
937
01:33:21,282 --> 01:33:22,784
Puedo sacarte cargando.
938
01:33:23,085 --> 01:33:24,262
De ninguna manera.
939
01:33:24,753 --> 01:33:26,921
Los liberaré.
940
01:33:27,457 --> 01:33:28,557
Ten.
941
01:33:32,096 --> 01:33:34,365
- Nos volveremos a ver.
- Sí.
942
01:33:47,042 --> 01:33:49,355
Te encontraré en el Principio.
943
01:33:49,379 --> 01:33:50,779
Te amo.
944
01:34:08,932 --> 01:34:10,633
Me pregunto...
945
01:34:11,401 --> 01:34:14,637
¿qué me ha enseñado
el ser Evan McCauley?
946
01:34:20,376 --> 01:34:23,823
Si cada nueva vida es una oportunidad
para construir sobre lo que fue,
947
01:34:23,847 --> 01:34:27,251
una oportunidad de avanzar
hacia lo mejor de lo que podría ser...
948
01:34:28,786 --> 01:34:30,530
¡Vamos, vamos, vamos!
949
01:34:30,554 --> 01:34:33,924
¿Por qué algunos de nosotros tendremos
que tomar la espada y luchar de nuevo?...
950
01:34:47,437 --> 01:34:50,340
¿mientras otros descubren
un nuevo comienzo?
951
01:35:03,119 --> 01:35:04,621
¿Nora?
952
01:35:12,630 --> 01:35:15,643
Es la esperanza. Eso
es lo que he aprendido.
953
01:35:15,934 --> 01:35:19,113
Sí, nos caemos. Sí, fallamos.
954
01:35:19,137 --> 01:35:21,815
Sí, a veces estropeamos
todo lo que tocamos.
955
01:35:21,906 --> 01:35:24,485
Y cada momento que vivimos,
está conectado por una creencia...
956
01:35:24,509 --> 01:35:26,068
que las acciones
que realicemos...
957
01:35:26,092 --> 01:35:29,824
en el próximo día, la próxima
semana, la próxima vida...
958
01:35:29,848 --> 01:35:31,491
se sumarán a algo más,
959
01:35:31,782 --> 01:35:34,552
algo más grande que tú mismo.
960
01:35:50,569 --> 01:35:54,608
Y lo que venga... Bueno,
las posibilidades serán...
961
01:35:55,042 --> 01:35:56,543
infinitas.
962
01:35:59,958 --> 01:36:04,738
YAKARTA, INDONESIA
963
01:37:08,113 --> 01:37:09,724
Así que...
964
01:37:09,748 --> 01:37:13,629
cuando tu hijo empiece a
hacer preguntas sobre su pasado,
965
01:37:13,653 --> 01:37:14,921
llámame.
966
01:37:20,732 --> 01:37:23,539
¿Su pasado? Él es sólo un niño.
967
01:37:23,563 --> 01:37:26,410
Dice que es sólo un niño.
968
01:37:26,901 --> 01:37:28,668
¿Y su espada?
969
01:37:29,569 --> 01:37:32,305
Esa no es mi espada. Es de él.
970
01:37:37,412 --> 01:37:40,548
Artesano, ¿por qué
te has tardado tanto?
971
01:37:40,882 --> 01:37:43,071
Nos veremos pronto, Treadway.