1 00:00:53,604 --> 00:00:56,137 Hay entre nosotros gente, 2 00:00:56,328 --> 00:01:00,242 dotada de una memoria perfecta de todas sus vidas pasadas. 3 00:01:00,266 --> 00:01:04,003 Se llaman a sí mismos "Infinitos". 4 00:01:06,238 --> 00:01:10,084 Entre los Infinitos, dos grupos se han disputado el poder. 5 00:01:10,108 --> 00:01:12,553 Por un lado están los Creyentes, 6 00:01:12,577 --> 00:01:14,121 dedicados a utilizar sus conocimientos... 7 00:01:14,145 --> 00:01:17,425 para la protección y el crecimiento de toda la humanidad. 8 00:01:17,449 --> 00:01:19,827 Contra ellos están los nihilistas, 9 00:01:20,018 --> 00:01:22,954 que ven este poder como una maldición. 10 00:01:23,755 --> 00:01:25,766 Las nuevas tecnologías han dado a los nihilistas... 11 00:01:25,790 --> 00:01:28,893 una oportunidad para acabar con toda la vida en la Tierra. 12 00:01:29,694 --> 00:01:32,931 Y la carrera por su control está en marcha. 13 00:01:33,032 --> 00:01:37,119 CIUDAD DE MÉXICO - LA ÚLTIMA VIDA 14 00:02:05,626 --> 00:02:06,802 Treadway, dime que lo tienes. 15 00:02:06,826 --> 00:02:09,996 Sí. Sí, lo tengo. Lo tengo. 16 00:02:20,841 --> 00:02:23,086 Puede que se retrase un poco. Me dirijo a encontrarme contigo ahora. 17 00:02:23,110 --> 00:02:24,211 Entendido. 18 00:02:45,397 --> 00:02:47,208 Treadway, ¿estás bien? 19 00:02:47,232 --> 00:02:49,968 No podemos dejar que recuperen el Huevo. 20 00:02:51,203 --> 00:02:53,715 No puedo creer que Bathurst llegara tan lejos. 21 00:02:53,739 --> 00:02:55,674 Ya no es el hombre que recordamos. 22 00:02:56,941 --> 00:02:58,042 Mierda. 23 00:03:12,023 --> 00:03:13,591 Mierda. 24 00:03:37,679 --> 00:03:40,782 Abel. Voy a tomar un atajo. Nos vemos en la autopista. 25 00:05:18,776 --> 00:05:20,110 Lo tienen bloqueado. 26 00:05:21,211 --> 00:05:22,990 - Llega a la base de la grúa. - Treadway, escucha. 27 00:05:23,014 --> 00:05:25,316 No subas por ese puente. 28 00:05:33,690 --> 00:05:36,092 ¿Treadway? ¿Treadway? 29 00:05:39,729 --> 00:05:41,874 Abel, escúchame. 30 00:05:41,898 --> 00:05:44,241 Si fallo, busca adentro. 31 00:05:44,632 --> 00:05:46,577 No sé qué milagro crees que vas a conseguir aquí, 32 00:05:46,601 --> 00:05:49,580 pero hay un hueco de 150 pies por delante de ti. 33 00:05:49,671 --> 00:05:51,538 ¿Cuál es su plan? 34 00:06:50,160 --> 00:06:52,229 Leona. Por favor. 35 00:06:53,764 --> 00:06:57,099 Leona, despierta. Despierta. 36 00:07:26,561 --> 00:07:28,864 Te encontraré en el Principio. 37 00:07:29,798 --> 00:07:31,399 Te amo. 38 00:07:50,852 --> 00:07:55,956 ¿Has tenido alguna vez un sueño tan real, que te ha parecido un recuerdo? 39 00:07:57,591 --> 00:08:01,361 ¿Alguna vez te has visto en el espejo y te has sorprendido? 40 00:08:01,595 --> 00:08:04,240 Como si esperaras ver la cara de otra persona... 41 00:08:04,264 --> 00:08:06,433 mirándote fijamente. 42 00:08:09,769 --> 00:08:14,216 Toda esta gente va a alguna parte, todos hacen algo. 43 00:08:14,240 --> 00:08:16,685 Pero, ¿en qué consiste todo esto? 44 00:08:16,709 --> 00:08:20,488 Tal vez si supiera la respuesta, todas las pequeñas cosas podrían encajar. 45 00:08:20,679 --> 00:08:22,591 Podrían tener sentido. 46 00:08:22,615 --> 00:08:24,859 NUEVA YORK: EN ESTA VIDA - Hola. - Evan. Justo a tiempo. 47 00:08:24,883 --> 00:08:26,928 Me alegro de verte. ¿Cómo estás? 48 00:08:27,019 --> 00:08:29,297 - ¿Algún problema para llegar aquí? - No. No, en lo absoluto. 49 00:08:29,321 --> 00:08:30,765 Bien. 50 00:08:31,056 --> 00:08:32,901 Tercera entrevista de esta semana. 51 00:08:32,925 --> 00:08:34,636 - Aquí está él. - Hola, caballeros. 52 00:08:34,660 --> 00:08:36,000 - Hola. ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 53 00:08:36,094 --> 00:08:37,872 - Un placer conocerte. - Evan, encantado de conocerte. 54 00:08:37,896 --> 00:08:40,742 Muchas gracias por su tiempo. Realmente lo aprecio. 55 00:08:41,733 --> 00:08:42,877 - Hermoso lugar el que tienen aquí. - Gracias. 56 00:08:42,901 --> 00:08:44,351 - Absolutamente precioso. - Gracias. 57 00:08:44,375 --> 00:08:46,614 Sólo tengo un par de preguntas, si no te importa. 58 00:08:46,705 --> 00:08:48,049 Sí, por supuesto. 59 00:08:48,073 --> 00:08:53,177 Hay un par de signos de interrogación en tu pasado. 60 00:08:53,511 --> 00:08:55,088 Lo reconozco. 61 00:08:55,379 --> 00:08:58,723 Eres la primera cara que la gente verá... 62 00:08:58,747 --> 00:09:01,059 cuando entran a mi restaurante. 63 00:09:01,250 --> 00:09:02,961 Y se les recibiría con una sonrisa. 64 00:09:02,985 --> 00:09:05,096 He tenido algunos problemas en el pasado. 65 00:09:05,120 --> 00:09:08,132 He comprobado todos sus antecedentes, señor McCauley. 66 00:09:08,523 --> 00:09:11,569 He hablado con algunos de sus anteriores empleadores. 67 00:09:11,593 --> 00:09:15,673 ¿Y sabes qué? Todos me dijeron lo mismo. 68 00:09:15,964 --> 00:09:18,609 Me interesa escuchar lo que tuvieron que decir. 69 00:09:18,800 --> 00:09:20,144 ¡Dicen que eres genial! 70 00:09:20,235 --> 00:09:22,679 Dicen que eres inteligente. Es un hombre inteligente. 71 00:09:22,703 --> 00:09:24,214 ¿Un hombre inteligente aquí? 72 00:09:24,238 --> 00:09:28,218 Eso está bien. Supongo que tengo el trabajo entonces. ¿Cuándo empiezo? 73 00:09:28,242 --> 00:09:31,621 Háblame del cliente al que atacaste. 74 00:09:31,912 --> 00:09:33,424 Agredió a una camarera. 75 00:09:33,448 --> 00:09:34,758 Le rompiste el brazo. 76 00:09:35,049 --> 00:09:37,260 Lo hice. Fue involuntario. 77 00:09:37,751 --> 00:09:40,731 Perdona, pero él le había tocado el culo. 78 00:09:40,755 --> 00:09:42,733 Le pedí que se fuera, educadamente. 79 00:09:42,757 --> 00:09:46,735 Me puso las manos encima. Nunca se presentaron cargos. Todo fue desestimado. 80 00:09:46,826 --> 00:09:52,840 ¿Así que dejaste un turno en Locanda y... Nunca volviste? 81 00:09:52,864 --> 00:09:55,008 Tuve un problema personal. Eso fue hace seis años. 82 00:09:55,099 --> 00:09:59,313 Sí, tu gerente me dijo que fuiste institucionalizado. 83 00:10:00,939 --> 00:10:04,451 Dos semanas. Melanie, son sólo dos semanas. Sólo dos semanas. 84 00:10:04,842 --> 00:10:08,722 Miren. Mis luchas con la enfermedad mental, ya son parte de mi pasado. 85 00:10:08,746 --> 00:10:11,025 No he tenido más que un tic en el ojo, desde entonces. 86 00:10:11,049 --> 00:10:14,962 Creo que, en todo caso, pasar por lo que yo he pasado, sólo me hizo más fuerte. 87 00:10:15,253 --> 00:10:20,399 Y confío al 100% en mi capacidad para desenvolverme aquí. 88 00:10:20,590 --> 00:10:22,101 Gracias por venir hoy, Evan. 89 00:10:22,192 --> 00:10:24,470 Por favor. Mira, sé lo que parece. 90 00:10:24,494 --> 00:10:27,307 Pero mi enfermedad no es un problema del que tengan que preocuparse. 91 00:10:27,331 --> 00:10:30,634 - Les prometo que... - Oye, estaremos en contacto, ¿de acuerdo? 92 00:10:35,606 --> 00:10:37,451 No, no lo harán. 93 00:10:37,475 --> 00:10:38,575 ¿Perdón? 94 00:10:39,576 --> 00:10:42,122 Reconozco un problema cuando lo oigo. 95 00:10:42,146 --> 00:10:44,493 Señor McCauley, está claro que es... 96 00:10:44,528 --> 00:10:46,827 impresionante a la hora de tratar los conflictos. 97 00:10:46,851 --> 00:10:48,162 No tienes ni idea. 98 00:10:48,353 --> 00:10:49,963 Gracias por venir. 99 00:10:49,987 --> 00:10:53,590 Pero tienes razón. No creo que tenga que llamarte. 100 00:10:54,625 --> 00:10:55,936 ¿Crees que conoces mi historia...? 101 00:10:55,960 --> 00:10:57,270 Porque has comprobado mis antecedentes 102 00:10:57,294 --> 00:10:59,305 e hiciste un par de llamadas telefónicas? 103 00:10:59,896 --> 00:11:03,733 Conocí la tuya, cuando estreché tu mano bien humedecida. 104 00:11:03,901 --> 00:11:05,669 Y gracias por tu tiempo. 105 00:11:06,203 --> 00:11:08,314 Lo entiendo. Así es. 106 00:11:08,338 --> 00:11:11,617 ¿Quién va a contratar a un esquizofrénico con un historial de violencia? 107 00:11:11,641 --> 00:11:15,188 ¿Cuándo hay una docena de candidatos, con un historial impecable? 108 00:11:15,212 --> 00:11:18,384 Pero lo que realmente me preocupa, es que, si no consigo un trabajo, 109 00:11:18,485 --> 00:11:20,105 no podré pagar el alquiler de este mes. 110 00:11:21,483 --> 00:11:24,585 La tintorería de este traje no ha sido precisamente gratis. 111 00:11:27,187 --> 00:11:30,800 Y más que eso, tengo que conseguir algo muy rápido, 112 00:11:30,824 --> 00:11:33,136 porque estás medicinas, se están acabando. 113 00:11:33,160 --> 00:11:35,529 Y una vez que lo hagan, la mierda se volverá real. 114 00:11:56,681 --> 00:11:59,684 ¿Hay cosas que sólo sabes hacer? 115 00:12:01,353 --> 00:12:03,731 Como si nadie te las hubiera enseñado. 116 00:12:04,022 --> 00:12:08,293 De alguna manera, cada paso del proceso tiene sentido. 117 00:12:24,074 --> 00:12:25,775 Como si lo recordaras. 118 00:12:26,910 --> 00:12:28,411 No por aprendizaje. 119 00:12:46,094 --> 00:12:48,440 En serio, ¿has hecho esa mierda tú mismo, hombre? 120 00:12:48,464 --> 00:12:50,641 - Sí. - Maldita sea. 121 00:12:50,932 --> 00:12:54,035 Oye, Ronny. Oye, Ronny. 122 00:12:54,136 --> 00:12:56,138 - Evan, hombre. - Hola. 123 00:12:57,339 --> 00:12:58,616 Como se me pidió. 124 00:12:58,640 --> 00:13:01,152 Hierro de estilo Kimotsuki. Forjada a mano. 125 00:13:01,176 --> 00:13:02,543 Única en su género. 126 00:13:04,011 --> 00:13:06,080 Claro que sí. 127 00:13:08,116 --> 00:13:10,961 Hattori Hanzo, ¿no? 128 00:13:12,087 --> 00:13:13,297 - Maldita sea. - Muy bien. 129 00:13:13,688 --> 00:13:14,998 Suéltame. 130 00:13:15,022 --> 00:13:17,557 Ahora, hay que pagar a este hombre. 131 00:13:18,425 --> 00:13:19,669 ¿Te drogas con esta mierda? 132 00:13:19,693 --> 00:13:22,172 No. Clozapina. Es un antipsicótico. 133 00:13:22,363 --> 00:13:24,141 ¿Te pagan en píldoras? 134 00:13:24,165 --> 00:13:26,377 Evan está en "Ronny-care". 135 00:13:26,401 --> 00:13:28,345 Sí. Doctor Ronny. 136 00:13:28,636 --> 00:13:30,948 ¿Por qué no las compras con Duane Reade? 137 00:13:30,972 --> 00:13:33,684 Porque Evan no quiere hablar con psiquiatras cada dos semanas. ¿Si? 138 00:13:33,708 --> 00:13:36,352 Sí. Evan no puede permitirse $400 dólares al mes en una receta. 139 00:13:36,376 --> 00:13:38,554 Oye. Wikipedia. 140 00:13:38,645 --> 00:13:42,491 - ¿Cuál es la capital de "Brakina Fatso"? - Sí. 141 00:13:42,582 --> 00:13:46,484 Se pronuncia "Burkina Faso". Ouagadougou. ¿Podría tener mis píldoras, por favor? 142 00:13:48,420 --> 00:13:50,931 Mierda, hombre. He olvidado mi cuenta, hombre. 143 00:13:51,222 --> 00:13:52,990 Te lo has inventado. 144 00:13:54,759 --> 00:13:56,594 ¡Maldita sea, hombre! 145 00:13:57,929 --> 00:13:59,406 No. 146 00:13:59,430 --> 00:14:03,368 Aquí el amigo lo sabe todo. Es un fenómeno. 147 00:14:03,701 --> 00:14:05,413 ¿Cómo sabes tanto? 148 00:14:05,437 --> 00:14:08,749 Sinceramente, me gustaría saberlo. Me vuelve loco. 149 00:14:09,040 --> 00:14:11,142 ¿Podría tener mis píldoras, por favor? 150 00:14:14,111 --> 00:14:17,049 Maldita sea, chica. Estás mirando a mi chico, 151 00:14:17,073 --> 00:14:18,582 como si fuera una cena de carne. 152 00:14:19,583 --> 00:14:23,530 Oye, oye. ¿De qué está hecha la pólvora? 153 00:14:23,554 --> 00:14:27,333 74% de Nitrato de Potasio, 13% de carbón vegetal. 154 00:14:27,524 --> 00:14:30,727 - Bien. - Maldita sea. Impresionante, hombre. 155 00:14:33,497 --> 00:14:35,466 He dicho que me mires a mí. 156 00:14:36,233 --> 00:14:37,909 Vamos, Ronny. 157 00:14:38,000 --> 00:14:40,870 Ahí tienes, hombre. 60 bolsas. 158 00:14:40,969 --> 00:14:42,271 Son sólo 55. 159 00:14:43,205 --> 00:14:46,551 - ¿De verdad? - Casi. 160 00:14:46,575 --> 00:14:49,311 Para nada. Yo vivo de eso. 161 00:14:50,345 --> 00:14:52,156 60. Oye. 162 00:14:52,747 --> 00:14:53,858 Oye. 163 00:14:53,882 --> 00:14:56,393 Quieres la cosa real, ¿verdad? Eso es. 164 00:14:56,484 --> 00:14:59,230 Está doblado más de 70 veces. Acero tratado con carbono. 165 00:14:59,254 --> 00:15:01,331 Quita tus malditas manos de encima. 166 00:15:01,522 --> 00:15:03,634 Mejor que le digas a tu chico que aprenda a contar. 167 00:15:03,658 --> 00:15:05,303 El trato fue por 60 bolsas. 168 00:15:05,327 --> 00:15:08,473 ¿Sí? Bueno, eso es todo lo que tenemos. 169 00:15:08,497 --> 00:15:11,932 Si no te gusta, puedes volver a Bellevue. 170 00:15:13,334 --> 00:15:15,269 Vigila al amigo. 171 00:15:16,903 --> 00:15:19,439 Quiero probar esta mierda. 172 00:15:22,476 --> 00:15:25,687 ¿De qué está hecha la pólvora? 173 00:15:26,078 --> 00:15:27,189 Extiende tu brazo. 174 00:15:27,213 --> 00:15:28,948 Hora del espectáculo. 175 00:15:31,250 --> 00:15:33,152 Extiende tu brazo. 176 00:15:36,055 --> 00:15:37,132 Levántate. 177 00:15:37,156 --> 00:15:40,902 Coloca el brazo ahí. Es el cuello o el brazo, cariño. 178 00:15:40,926 --> 00:15:43,127 Tú eliges. 179 00:15:43,794 --> 00:15:45,306 Oye, Ronny. Eso no es un juguete, hermano. 180 00:15:45,330 --> 00:15:46,673 Métete en tus asuntos, Evan. 181 00:15:46,964 --> 00:15:49,033 Vamos, Ronny. Esto no es divertido. 182 00:15:57,773 --> 00:16:00,676 ¡Dios! ¡Mis dedos! 183 00:16:01,711 --> 00:16:03,089 Creo que funciona, ¿no Ronny? 184 00:16:03,113 --> 00:16:05,191 ¡Cortó mis malditos dedos, hombre! 185 00:16:05,282 --> 00:16:08,928 Estarás bien. Oye, cariño, ¿por qué no te vas a casa ahora? 186 00:16:09,519 --> 00:16:11,030 Estás alucinando, hermano. 187 00:16:11,054 --> 00:16:13,265 Estás acabado, amigo. Eres un tonto muerto. 188 00:16:13,289 --> 00:16:15,767 No lo sé, Ronny. Estás hablando con un hombre... 189 00:16:15,791 --> 00:16:17,969 que te compra medicamentos antipsicóticos. 190 00:16:18,260 --> 00:16:21,272 Me siento un poco desequilibrado ahora mismo. 191 00:16:21,296 --> 00:16:24,276 Tal vez la mejor manera de hacer que las voces en mi cabeza dejen de hablar... 192 00:16:24,300 --> 00:16:25,643 es cortar la tuya. 193 00:16:25,734 --> 00:16:27,703 ¿Crees que eso ayudaría? 194 00:16:28,737 --> 00:16:31,983 No. No peleen. No disparen. Está bien. 195 00:16:32,007 --> 00:16:33,952 Estamos bien, hombre. Estamos bien. ¿De acuerdo? 196 00:16:33,976 --> 00:16:37,388 Oye, idiota. Pásame mis pastillas. Ahora. 197 00:16:37,412 --> 00:16:38,755 Ahí tienes. 198 00:16:39,346 --> 00:16:40,491 Estás loco, hombre. 199 00:16:40,515 --> 00:16:43,594 Si estuviera loco, te habría cortado en pedacitos hace mucho tiempo. 200 00:16:43,618 --> 00:16:45,153 Dame mis pastillas. 201 00:16:46,154 --> 00:16:48,999 Ahora, escúchame, Ronny. No estoy loco, ¿de acuerdo? 202 00:16:49,023 --> 00:16:52,260 Sólo soy un incomprendido. ¿Muy bien? 203 00:17:45,644 --> 00:17:47,479 - ¡Ayuda! - ¡Leona! 204 00:18:22,143 --> 00:18:24,715 La Policía de Nueva York ha detenido a Evan McCauley. 205 00:18:24,739 --> 00:18:27,048 Un negocio de drogas que se ha ido al diablo. 206 00:18:27,449 --> 00:18:29,818 La Policía le encontró una espada. 207 00:18:30,519 --> 00:18:32,564 La espada fue hecha con un proceso, 208 00:18:32,588 --> 00:18:35,932 que no se ha utilizado desde el Japón de Edo. 209 00:18:36,523 --> 00:18:38,134 ¿Y? 210 00:18:38,158 --> 00:18:40,569 Afirma que la falsificó él mismo. 211 00:18:40,960 --> 00:18:43,572 Otro corredor convertido en herrero hippie. 212 00:18:43,663 --> 00:18:46,933 Ustedes, los de la poca fe. ¿Estás viendo esto, Nora? 213 00:18:47,267 --> 00:18:50,446 - ¿Treadway? - Precisamente. 214 00:18:50,537 --> 00:18:53,784 Si nosotros lo sabemos, Bathurst lo sabrá. 215 00:18:53,808 --> 00:18:55,919 Ten cuidado. 216 00:18:56,010 --> 00:18:57,812 Gracias, mamá. 217 00:18:58,587 --> 00:19:01,176 POLICÍA 218 00:19:19,966 --> 00:19:21,411 Díganos cuando haya terminado, señor. 219 00:19:21,435 --> 00:19:23,603 ¿Puedo recibir mi llamada telefónica? 220 00:19:25,004 --> 00:19:27,773 Se supone que voy a recibir una llamada telefónica. 221 00:19:40,250 --> 00:19:41,724 Estás vestido demasiado bien, como para ser un... 222 00:19:41,748 --> 00:19:44,354 Detective de la Policía de Nueva York, así que... 223 00:19:45,222 --> 00:19:46,657 debes de ser un doctor. 224 00:19:48,759 --> 00:19:50,193 ¿No hay nada? 225 00:19:51,428 --> 00:19:53,830 ¿Ningún reconocimiento? 226 00:19:56,199 --> 00:19:58,969 Creo que debería sentirme herido. 227 00:20:00,770 --> 00:20:04,749 ¿Te acuerdas de... ¿Siracusa? 228 00:20:05,040 --> 00:20:06,485 Siracusa. 229 00:20:06,509 --> 00:20:07,843 El asedio. 230 00:20:09,144 --> 00:20:11,246 Segunda Guerra Púnica. 231 00:20:12,948 --> 00:20:14,525 Donde nos conocimos por primera vez. 232 00:20:14,549 --> 00:20:17,262 Bueno, no fue tan emocionante como la Primera Guerra Púnica, 233 00:20:17,286 --> 00:20:19,822 pero, oye, las secuelas siempre son difíciles... 234 00:20:19,989 --> 00:20:21,366 Me decepcionas. 235 00:20:21,390 --> 00:20:23,535 Bueno, únete al Club. 236 00:20:23,726 --> 00:20:25,327 Me doy cuenta... 237 00:20:27,262 --> 00:20:28,730 de que no la has firmado. 238 00:20:32,065 --> 00:20:33,533 Pero, de nuevo... 239 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 con artesanía como esta... 240 00:20:38,505 --> 00:20:41,551 no era necesario, ¿verdad? 241 00:20:41,842 --> 00:20:44,845 Hice una espada. ¿Es eso un crimen? 242 00:20:46,879 --> 00:20:49,092 Evan McCauley. 243 00:20:49,116 --> 00:20:52,652 Diagnosticado con esquizofrenia a los 14 años... 244 00:20:53,120 --> 00:20:56,232 después de tallar las palabras: "Busca adentro", 245 00:20:56,256 --> 00:20:59,759 en tu pecho con un cúter. 246 00:21:00,192 --> 00:21:03,638 El electroshock resultó ser inútil. 247 00:21:03,662 --> 00:21:05,263 Pero estas... 248 00:21:06,298 --> 00:21:07,933 sirven ¿cierto? 249 00:21:13,104 --> 00:21:15,807 - Doctor, puedo... - Por favor. Adelante. 250 00:21:18,610 --> 00:21:22,624 A los 16 años, intento de suicidio por accidente de auto, 251 00:21:22,648 --> 00:21:25,960 lo que hizo necesaria la placa de acero en tu cráneo. 252 00:21:26,951 --> 00:21:29,195 Pasaste el resto de tu vida temprana... 253 00:21:29,219 --> 00:21:33,399 rebotando entre Hospitales psiquiátricos y hogares de acogida. 254 00:21:33,690 --> 00:21:35,502 Bueno, sólo le corté un par de dedos. 255 00:21:35,526 --> 00:21:38,639 No creo que tenga que alegar locura en este caso, ¿verdad, doctor? 256 00:21:38,663 --> 00:21:40,030 Tengo curiosidad. 257 00:21:41,298 --> 00:21:43,067 "Busca adentro". 258 00:21:44,802 --> 00:21:46,971 - ¿Por qué esas palabras? - ¿Por qué no? 259 00:22:12,561 --> 00:22:16,565 ¿Cuál de estos... Es tuyo? 260 00:22:17,666 --> 00:22:20,345 Puedes saltarte el... Lo que sea que sea esto, 261 00:22:20,369 --> 00:22:23,138 porque nada de esto es mío. 262 00:22:26,540 --> 00:22:29,276 Se supone que no debas tener esa aquí. 263 00:22:36,951 --> 00:22:38,586 ¿Qué está pasando aquí? 264 00:22:39,020 --> 00:22:40,487 Oiga, Oficial. 265 00:22:58,836 --> 00:23:02,573 Oye, ¿qué demonios está pasando aquí? 266 00:23:07,545 --> 00:23:09,213 Recógelo. 267 00:23:09,514 --> 00:23:10,782 ¿Qué? 268 00:23:11,816 --> 00:23:13,217 Recógelo. 269 00:23:18,857 --> 00:23:20,167 París. 270 00:23:20,458 --> 00:23:22,393 1794. 271 00:23:22,960 --> 00:23:25,328 La última cena del Conde de Anjou. 272 00:23:29,800 --> 00:23:31,101 Un Burdeos. 273 00:23:31,835 --> 00:23:34,437 No es una mala elección para la última cena. 274 00:23:35,172 --> 00:23:36,539 ¿Era tuyo? 275 00:23:38,707 --> 00:23:41,420 Me gustaría saber de qué estás hablando, pero no sé qué decir... 276 00:23:41,444 --> 00:23:42,788 ¡Jesús! 277 00:23:42,812 --> 00:23:45,214 Cada vez que me digas "no sé"... 278 00:23:45,848 --> 00:23:48,517 apretaré este gatillo. 279 00:23:52,988 --> 00:23:54,932 - ¿Es tuyo? - No sé... 280 00:23:55,023 --> 00:23:56,367 ¿Te has vuelto loco? 281 00:23:56,391 --> 00:23:58,870 ¡Estamos en una estación de Policía! ¡Hola! ¡Oficial! ¡La sala está insonorizada! 282 00:23:58,894 --> 00:24:02,548 Ni siquiera me oirán, cuando te meta 250 gramos de plomo... 283 00:24:02,572 --> 00:24:04,563 en la parte posterior del cráneo. 284 00:24:10,972 --> 00:24:13,483 - ¿Es tuyo? - Sí. Bueno, sí, es mío. 285 00:24:13,574 --> 00:24:14,452 ¿Contento? 286 00:24:14,476 --> 00:24:15,744 ¡Jesús! 287 00:24:17,811 --> 00:24:20,189 Mentir... No ayuda. 288 00:24:20,580 --> 00:24:23,456 Mira. Sólo soy un tipo que estaba en el lugar equivocado, 289 00:24:23,480 --> 00:24:25,495 en el momento erróneo. Eso es todo. 290 00:24:25,519 --> 00:24:27,321 Última oportunidad, Evan. 291 00:24:28,522 --> 00:24:32,392 ¿Es... Tuyo? 292 00:25:12,530 --> 00:25:14,265 ¡Ahí está el Treadway que conozco! 293 00:25:23,439 --> 00:25:26,542 Un pequeño truco que aprendí de ti. 294 00:25:29,779 --> 00:25:31,414 Hola, viejo amigo. 295 00:25:58,805 --> 00:26:00,240 Súbete. 296 00:26:13,253 --> 00:26:14,855 - Sujétate. - ¡Mierda! 297 00:26:34,173 --> 00:26:35,407 ¡Adelante! ¡Gira! ¡Gira! 298 00:26:49,020 --> 00:26:50,288 ¡Mierda! 299 00:26:55,860 --> 00:26:57,028 ¡Vamos! ¡Vamos! 300 00:27:02,000 --> 00:27:04,144 ¡Adentro! 301 00:27:04,535 --> 00:27:06,871 - Sujétate bien. - Mier... 302 00:27:16,815 --> 00:27:18,483 ¡Cúbranse! 303 00:27:20,518 --> 00:27:22,563 ¿A qué esperas? Anda, ¡vámonos! 304 00:27:22,587 --> 00:27:24,563 - ¡Ve por el otro lado! - Toma el volante. 305 00:27:24,854 --> 00:27:26,199 - ¿Qué? - ¡Salgan del auto! 306 00:27:26,223 --> 00:27:29,459 Sí, claro. Volante retráctil. Está bien. Y eso es muy normal. 307 00:27:32,528 --> 00:27:35,230 - En reversa. - Dispara a ese hijo de puta. 308 00:27:41,535 --> 00:27:43,514 ¡Muévanse! ¡Despejen la calle! 309 00:27:43,538 --> 00:27:45,640 ¡Disparen al conductor! 310 00:27:49,543 --> 00:27:51,278 ¡Jesús! 311 00:27:55,149 --> 00:27:57,251 ¿Quiénes son? 312 00:28:01,188 --> 00:28:02,528 Relájate, es a prueba de balas. 313 00:28:06,227 --> 00:28:07,761 ¡180° ahora! 314 00:28:25,010 --> 00:28:26,278 No te detengas. 315 00:29:10,787 --> 00:29:12,567 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Sí, claro. 316 00:29:12,621 --> 00:29:13,965 ¿Quién demonios eres? 317 00:29:14,156 --> 00:29:15,267 Soy Nora Brightman. 318 00:29:15,291 --> 00:29:17,635 De acuerdo. ¿Pero quién era ese tipo de ahí atrás? 319 00:29:17,926 --> 00:29:20,138 Bathurst. ¿No lo reconociste? 320 00:29:20,162 --> 00:29:22,340 No, no lo reconocí. Pero está claro que tú sí. 321 00:29:22,431 --> 00:29:24,076 Lo conoces desde hace mucho tiempo. 322 00:29:24,100 --> 00:29:27,445 No he visto a ese hombre en mi vida. De él, creo que me acordaría. 323 00:29:27,469 --> 00:29:29,247 Bueno en esta vida, tal vez. 324 00:29:29,271 --> 00:29:31,771 No. ¿Tal vez me lo encontré durante la Segunda Guerra Púnica? 325 00:29:31,940 --> 00:29:34,118 O tal vez fue en la Revolución Francesa. Soy malo con las fechas. 326 00:29:34,142 --> 00:29:37,621 - ¿Te acuerdas de eso? - No. No recuerdo la Revolución Francesa. 327 00:29:38,012 --> 00:29:40,324 Me lo imaginaba. Ahora lo veo. Lo entiendo. 328 00:29:40,348 --> 00:29:42,491 - ¿Lo entiendes? - Nada de esto es real. 329 00:29:42,515 --> 00:29:43,859 Es un brote psicótico. 330 00:29:43,883 --> 00:29:46,228 Me voy a despertar en algún Hospital, babeando sobre mí mismo, 331 00:29:46,252 --> 00:29:48,392 - drogado con Litio. - ¿Es más fácil de creer eso... 332 00:29:48,521 --> 00:29:51,199 que la idea de que tal vez el destino tenga algo más reservado para ti? 333 00:29:51,223 --> 00:29:53,163 ¿El destino? De donde yo vengo, 334 00:29:53,187 --> 00:29:54,669 tenemos facturas que pagar, alquileres que conseguir. 335 00:29:54,693 --> 00:29:57,697 - Nadie tiene tiempo para el destino. - Es una pena. 336 00:30:13,212 --> 00:30:15,690 Sé que has estado buscando respuestas, Evan. 337 00:30:15,714 --> 00:30:17,959 Pero no estás loco. Nunca lo has estado. 338 00:30:18,050 --> 00:30:20,996 No, no estoy loco. Sólo alucino. 339 00:30:21,020 --> 00:30:23,532 ¿Alguna vez te sientes atraído por lugares en los que nunca has estado? 340 00:30:23,556 --> 00:30:26,535 ¿Alguna vez viste una foto de un sitio y sabes que has estado allí? 341 00:30:26,559 --> 00:30:27,869 ¿Sabes cosas que no deberías saber? 342 00:30:27,893 --> 00:30:29,471 ¿Captas las cosas rápidamente, casi como si... 343 00:30:29,495 --> 00:30:32,740 estuvieras recordando habilidades, no aprendiéndolas? 344 00:30:32,831 --> 00:30:34,543 Le he dicho eso a una docena de terapeutas. 345 00:30:34,567 --> 00:30:37,079 Y me han analizado de todas las formas posibles, cien veces. 346 00:30:37,103 --> 00:30:38,446 No significa nada. 347 00:30:38,637 --> 00:30:41,172 ¿Sueñas en otros idiomas? 348 00:30:44,741 --> 00:30:47,720 Eso es la esquizofrenia. Diferentes personas en la misma cabeza. 349 00:30:47,744 --> 00:30:51,257 ¿Y si fuera la misma persona, con diferentes vidas? 350 00:30:51,281 --> 00:30:54,227 - Estás hablando de la reencarnación. - Sí. 351 00:30:54,251 --> 00:30:56,796 Puedes forjar una espada, porque fuiste un herrero. 352 00:30:57,187 --> 00:30:59,766 Hablas ruso, porque fuiste ruso. 353 00:30:59,790 --> 00:31:01,468 Mira, odio tener que decírtelo. 354 00:31:01,492 --> 00:31:04,570 Es una idea reconfortante, las almas se mueven de un cuerpo a otro. 355 00:31:04,861 --> 00:31:06,807 Pero es básicamente el equivalente espiritual de... 356 00:31:06,831 --> 00:31:08,474 "mejor suerte la próxima vez". ¿De acuerdo? 357 00:31:08,498 --> 00:31:10,342 Nada más y nada menos. 358 00:31:10,433 --> 00:31:12,456 ¿Te sientes seguro dentro de todo ese cinismo? 359 00:31:12,480 --> 00:31:13,212 Sí. 360 00:31:13,236 --> 00:31:15,547 - ¿Y cómo te funciona eso? - ¿En el gran esquema de las cosas? 361 00:31:15,571 --> 00:31:17,482 ¿Cómo una mierda a gran escala? No muy bien. 362 00:31:17,573 --> 00:31:19,775 Pero estoy bien. Estoy sobreviviendo. 363 00:31:21,143 --> 00:31:25,257 Las visiones que has tenido toda tu vida, Evan, no son alucinaciones. 364 00:31:25,281 --> 00:31:26,716 Son recuerdos. 365 00:31:27,950 --> 00:31:30,596 Entonces, ¿dices que cien doctores estaban equivocados? 366 00:31:30,620 --> 00:31:32,333 ¿Cincuenta medicamentos no funcionaron, porque... 367 00:31:32,357 --> 00:31:35,623 realmente soy un herrero ruso reencarnado? 368 00:31:35,656 --> 00:31:37,258 Esto es real. 369 00:31:38,091 --> 00:31:40,102 Yo soy real. 370 00:31:40,293 --> 00:31:43,672 ¿Sí? Esta no es una versión de la reencarnación de la que haya oído hablar. 371 00:31:43,696 --> 00:31:45,040 La budista, hindú, sij. 372 00:31:45,131 --> 00:31:47,943 Ellos creen que cada vida comienza con una pizarra limpia. 373 00:31:47,967 --> 00:31:51,070 Para las respuestas que has estado buscando toda tu vida... 374 00:31:52,104 --> 00:31:55,474 todo lo que tienes que hacer es subirte a ese avión. 375 00:31:57,544 --> 00:32:00,521 ¿Sabes lo que realmente me estoy preguntando ahora mismo? 376 00:32:00,912 --> 00:32:03,958 ¿La cosa más loca que he escuchado... Y esto es una locura... 377 00:32:03,982 --> 00:32:06,884 es en realidad la primera cosa que ha tenido algún maldito sentido? 378 00:32:09,587 --> 00:32:13,891 No tengo que ir a alimentar a mi gato, así que... Vámonos. 379 00:32:41,183 --> 00:32:42,719 Vamos. 380 00:33:03,707 --> 00:33:06,084 Salieron de un aeropuerto privado. 381 00:33:06,108 --> 00:33:08,143 En un vuelo no registrado. 382 00:33:09,778 --> 00:33:11,146 Llegó rápido. 383 00:33:12,481 --> 00:33:14,426 Demasiado rápido. 384 00:33:14,817 --> 00:33:18,096 La espada no había estado en el sistema, más que unas horas. 385 00:33:18,120 --> 00:33:19,566 Entonces, tienen una base aquí en Nueva York. 386 00:33:19,590 --> 00:33:21,180 Quiero que la encuentren. 387 00:33:21,656 --> 00:33:24,336 Nos llevará a Evan McCauley. 388 00:33:24,360 --> 00:33:26,371 Y nos llevará hasta el Huevo. 389 00:33:26,462 --> 00:33:28,063 De nuevo. 390 00:33:28,852 --> 00:33:36,852 Dios, muéstrame tu rostro. 391 00:33:48,515 --> 00:33:50,693 Nos llamamos los Infinitos. 392 00:33:50,717 --> 00:33:53,396 Menos de 500 almas en todo el mundo, 393 00:33:53,487 --> 00:33:57,767 todos nacidos con la capacidad de recordar todas nuestras vidas pasadas 394 00:33:57,858 --> 00:34:00,502 y las habilidades que hemos aprendido en cada una de ellas. 395 00:34:00,526 --> 00:34:02,370 Hay dos grupos dentro de los Infinitos: 396 00:34:02,561 --> 00:34:07,008 Bathurst y los Nihilistas, que sólo quieren que el mundo se acabe, 397 00:34:07,032 --> 00:34:09,901 y nosotros... Los Creyentes. 398 00:34:10,235 --> 00:34:12,012 ¿Y qué es en lo que creemos? 399 00:34:12,103 --> 00:34:15,916 Creemos que nuestro don es una responsabilidad. 400 00:34:16,107 --> 00:34:18,618 Que depende de nosotros dejar a la humanidad... 401 00:34:18,642 --> 00:34:21,445 - mejor de lo que la encontramos. - Sí. 402 00:34:22,580 --> 00:34:24,782 Creo que voy a necesitar estas. 403 00:34:57,412 --> 00:34:59,757 - Oye. - Hola. 404 00:34:59,781 --> 00:35:00,915 Gracias. 405 00:35:03,217 --> 00:35:05,753 Está muy lejos de la Avenida Arthur. 406 00:35:07,255 --> 00:35:08,789 Siempre me sorprende. 407 00:35:10,190 --> 00:35:12,459 Lo llamamos el Hub. 408 00:35:17,231 --> 00:35:20,400 Este es el lugar donde vas a recuperar tus recuerdos, Evan. 409 00:35:22,203 --> 00:35:23,771 Aterrizaremos pronto. 410 00:35:39,151 --> 00:35:40,589 ¿Reconoces algo? 411 00:35:41,030 --> 00:35:43,264 Estoy bastante seguro de que recordaría esto. 412 00:35:43,455 --> 00:35:45,867 Solía estar dedicado a la investigación científica. 413 00:35:45,891 --> 00:35:48,102 Antropología y Lingüística. 414 00:35:48,393 --> 00:35:50,538 Todos nosotros usando lo que hemos aprendido. 415 00:35:50,562 --> 00:35:53,842 Vida tras vida para el avance de la humanidad. 416 00:35:53,866 --> 00:35:55,300 ¿Y qué es ahora? 417 00:35:56,234 --> 00:35:59,503 El cuartel general del bando perdedor de la guerra. 418 00:36:03,441 --> 00:36:05,819 Bathurst es un maestro del combate. 419 00:36:06,110 --> 00:36:07,779 Por cientos de vidas. 420 00:36:16,287 --> 00:36:18,522 Deben de estar preparados para todo. 421 00:36:26,564 --> 00:36:28,699 Es el depredador supremo de nuestro mundo. 422 00:36:31,835 --> 00:36:33,303 De nuevo. 423 00:36:41,911 --> 00:36:43,321 ¿Por qué se inclinan? 424 00:36:43,712 --> 00:36:45,957 Esperan que seas Heinrich Treadway. 425 00:36:45,981 --> 00:36:47,993 - De nuevo. - Reencarnado. 426 00:36:48,017 --> 00:36:49,861 ¿"Heinrich"? 427 00:36:49,952 --> 00:36:52,130 Era un nombre popular en los años '50. 428 00:36:52,154 --> 00:36:53,331 En los años '50. 429 00:36:53,922 --> 00:36:57,001 Genial para el rock n' roll, pero pésimo para los nombres, supongo. 430 00:36:57,025 --> 00:36:59,427 La década de 1750. 431 00:37:02,463 --> 00:37:05,042 ¿Qué sé que necesiten tanto? 432 00:37:05,066 --> 00:37:08,102 Por eso estás aquí... Para averiguarlo. 433 00:37:31,222 --> 00:37:35,269 - Esta es la habitación de Treadway. - ¿Me lo preguntas o me lo dices? 434 00:37:35,460 --> 00:37:38,939 Debo haber metido la pata en mi última encarnación. 435 00:37:38,963 --> 00:37:40,498 ¿Por qué dices eso? 436 00:37:40,865 --> 00:37:43,334 ¿Has visto dónde vivo en esta vida? 437 00:37:49,240 --> 00:37:52,310 Ese es el diario de Treadway en el Himalaya. 438 00:37:55,846 --> 00:37:57,815 Esa era yo. 439 00:37:58,582 --> 00:38:00,283 Cuando era Leona Warrick. 440 00:38:01,518 --> 00:38:04,053 Y ese era Treadway. 441 00:38:11,728 --> 00:38:13,674 Dos días después de que se tomara esta foto, 442 00:38:13,698 --> 00:38:15,733 Treadway me salvó la vida. 443 00:38:16,901 --> 00:38:19,937 Hay una razón por la que levantaste este libro. 444 00:38:20,604 --> 00:38:23,116 Todo esto me dice lo que él hizo. 445 00:38:23,140 --> 00:38:25,183 Pero... Nada de esto me dice quién era. 446 00:38:25,974 --> 00:38:28,120 Aquí podemos estudiar cualquier cosa y de todo. 447 00:38:28,144 --> 00:38:31,781 El espacio, el tiempo, la escala. Todo es relevante. 448 00:38:32,348 --> 00:38:34,426 No parece mucho. 449 00:38:34,450 --> 00:38:36,962 Bienvenido a mi caja de arena virtual. 450 00:38:37,053 --> 00:38:38,930 - Me llamo Garrick. - Hola. 451 00:38:39,021 --> 00:38:41,066 Garrick es nuestra jefa de tecnología e investigación. 452 00:38:41,090 --> 00:38:43,259 No parece gran cosa. 453 00:38:43,926 --> 00:38:46,171 Maldita sea, es bueno verte de nuevo. 454 00:38:46,662 --> 00:38:48,873 Yo también me alegro de conocerte. 455 00:38:48,897 --> 00:38:52,010 No te preocupes. Toda esta mierda, sólo se vuelve más extraña. 456 00:38:52,034 --> 00:38:53,510 Bien. 457 00:38:53,534 --> 00:38:54,911 Ahora vamos a empezar. 458 00:38:55,201 --> 00:38:56,302 Sígueme. 459 00:38:59,473 --> 00:39:01,174 Párate ahí para mí, por favor. 460 00:39:01,875 --> 00:39:03,009 Bueno. 461 00:39:19,960 --> 00:39:22,103 Ese es el hombre de la estación de Policía. 462 00:39:22,127 --> 00:39:25,396 Bathurst. Él y Treadway fueron amigos una vez. 463 00:39:26,030 --> 00:39:27,942 En una docena de vidas. En guerras y paz. 464 00:39:27,966 --> 00:39:31,736 Estuvieron juntos en algunos de los mejores momentos de la historia de la humanidad. 465 00:39:32,337 --> 00:39:34,147 Entonces, Bathurst perdió la fe. 466 00:39:34,338 --> 00:39:38,385 Durante los últimos 300 años, ha estado buscando una salida. 467 00:39:38,476 --> 00:39:40,988 Necesitaba una forma de dejar de reencarnarse. 468 00:39:41,012 --> 00:39:42,823 Quiere que todo termine. 469 00:39:42,847 --> 00:39:45,283 Por eso hizo esto. 470 00:40:15,579 --> 00:40:20,350 El Huevo, diseñado para matar a todos los seres vivos de la Tierra. 471 00:40:20,783 --> 00:40:23,328 Eso parece un poco drástico. 472 00:40:23,419 --> 00:40:25,529 Si no queda nada vivo, 473 00:40:25,920 --> 00:40:28,956 no quedará nada en lo que reencarnar. 474 00:40:30,825 --> 00:40:34,872 Ataca la vida en su origen... El ADN... 475 00:40:34,896 --> 00:40:37,608 deshaciendo el tejido mismo de la existencia. 476 00:40:38,099 --> 00:40:41,546 De cada planta, cada animal, de cada persona. 477 00:40:41,570 --> 00:40:42,680 Mamá... 478 00:40:43,171 --> 00:40:45,039 ¡Jordan! 479 00:40:47,609 --> 00:40:49,077 ¡Ya voy! 480 00:40:55,649 --> 00:40:57,194 Es como desconectar una computadora... 481 00:40:57,218 --> 00:40:59,062 cuando un programa se congela. 482 00:40:59,453 --> 00:41:00,965 Sólo que cuando esto se desconecte, 483 00:41:00,989 --> 00:41:03,625 siete mil millones de personas se irán con él. 484 00:41:04,960 --> 00:41:07,896 Todo lo que mata, acelera el proceso. 485 00:41:12,300 --> 00:41:16,111 ¡Dios! Mierda, ¡eso se sintió jodidamente real! 486 00:41:16,135 --> 00:41:19,047 Sin ti, ninguno de nosotros estaría aquí ahora. 487 00:41:19,071 --> 00:41:20,347 ¿De qué hablas? 488 00:41:20,538 --> 00:41:23,217 En el último ciclo, asaltaste al laboratorio de Bathurst, 489 00:41:23,241 --> 00:41:26,541 robaste el Huevo, mataste a su Einstein y a todos los que ayudaron a construirlo, 490 00:41:26,610 --> 00:41:28,721 dejándole sin posibilidad de recrearlo. 491 00:41:28,812 --> 00:41:32,059 Te has llevado a la tumba el secreto del paradero del Huevo. 492 00:41:32,083 --> 00:41:35,061 Bathurst se ha pasado toda la vida buscándolo. 493 00:41:35,252 --> 00:41:38,631 Y cada día está más cerca de encontrarlo. 494 00:41:39,022 --> 00:41:41,034 Por eso te localizó en Nueva York. 495 00:41:41,058 --> 00:41:43,336 Así que me subo al avión y recupero todos mis recuerdos, 496 00:41:43,360 --> 00:41:45,305 y salvo a todo el mundo de paso, ¿verdad? ¿Eso es todo? 497 00:41:45,329 --> 00:41:46,949 Eso es básicamente todo, ¿cierto? 498 00:41:47,031 --> 00:41:49,007 Te dije que se iba a poner raro. 499 00:41:49,098 --> 00:41:50,533 ¿Y ahora qué? 500 00:41:53,870 --> 00:41:55,415 Dime buenas noticias, Nora. 501 00:41:55,439 --> 00:41:59,685 Bryan Porter. Treadway tenía un don con el acero, ¿verdad? 502 00:42:00,376 --> 00:42:02,948 Impecable. Tus amigos de la Policía de Nueva York... 503 00:42:02,972 --> 00:42:04,689 estaban ciertamente impresionados con él. 504 00:42:04,713 --> 00:42:09,251 Desafortunadamente, sus habilidades de encriptación son menos que impecables. 505 00:42:09,718 --> 00:42:11,420 Y nos ha llevado hasta ti. 506 00:42:22,063 --> 00:42:25,599 Sabes que hoy día tenemos formas más fáciles de hacer las cosas, ¿verdad? 507 00:42:25,967 --> 00:42:27,268 "Hoy día"... 508 00:42:28,102 --> 00:42:30,671 casi nunca significa mejor. 509 00:42:39,880 --> 00:42:43,093 Vamos a descubrir la ubicación de Evan McCauley. 510 00:42:43,117 --> 00:42:45,418 Vamos a forzar tu encriptación. 511 00:42:46,820 --> 00:42:50,723 Pero yo lo consideraría... Una cortesía... 512 00:42:51,258 --> 00:42:52,392 sí sólo... 513 00:42:53,760 --> 00:42:55,295 me acelerarás el proceso. 514 00:42:59,131 --> 00:43:01,133 Dinos dónde está. 515 00:43:09,608 --> 00:43:12,010 Bien. 516 00:43:12,312 --> 00:43:13,913 Sé dónde está. 517 00:43:16,315 --> 00:43:17,650 Por supuesto que lo sé. 518 00:43:18,784 --> 00:43:22,687 Sé exactamente dónde está. Yo sólo... 519 00:43:25,256 --> 00:43:27,101 Yo... 520 00:43:27,125 --> 00:43:32,506 A veces tengo dificultades... con mi memoria. 521 00:43:32,530 --> 00:43:33,707 Con la memoria. 522 00:43:33,998 --> 00:43:35,642 Me acuerdo... 523 00:43:35,666 --> 00:43:37,977 cuando solías recoger miel, 524 00:43:38,168 --> 00:43:40,436 en los campos de Maratón. 525 00:43:41,737 --> 00:43:46,709 Otro recordatorio de que nada permanece igual. 526 00:43:56,585 --> 00:43:58,554 ¿Quieres un poco? 527 00:44:03,292 --> 00:44:05,670 ¿Sabes lo que es una verdadera tortura? 528 00:44:06,261 --> 00:44:07,839 ¿Escucharte? 529 00:44:08,130 --> 00:44:12,311 La verdadera tortura... No es el dolor físico, 530 00:44:12,335 --> 00:44:14,979 sino la estupidez humana. 531 00:44:15,003 --> 00:44:18,449 Estar rodeado de ella, envuelto en ella. 532 00:44:19,040 --> 00:44:21,885 Una vida tras otra. 533 00:44:22,376 --> 00:44:25,423 ¡La gente con sus sonrisas idiotas! 534 00:44:25,447 --> 00:44:27,991 ¡Sus exasperantes bromas! 535 00:44:28,015 --> 00:44:30,026 ¡Su necesidad de aprobación! 536 00:44:30,050 --> 00:44:33,730 ¡Sus untuosos intentos de ser amados y validados! 537 00:44:33,821 --> 00:44:37,633 Son obituarios andantes y parlantes... 538 00:44:38,224 --> 00:44:40,770 en la última página de un periódico moribundo, 539 00:44:40,794 --> 00:44:44,573 en el fondo de una jaula de pájaros, en la esquina de un salón mugriento... 540 00:44:44,597 --> 00:44:46,074 de una gatera acaparadora. 541 00:44:46,098 --> 00:44:48,777 - Y nos vemos obligados... - Tú nunca entenderás... 542 00:44:48,801 --> 00:44:51,047 - a vivir entre ellos por... - la amistad, el amor. 543 00:44:51,071 --> 00:44:53,278 Y sobre, sin fin. 544 00:44:53,340 --> 00:44:55,752 - Es la verdadera... - ¡Todavía no entiendes lo de la fe! 545 00:44:55,776 --> 00:44:57,553 Definición de tortura. 546 00:44:57,644 --> 00:45:01,056 ¡Fe! ¡Bla, bla, bla! 547 00:45:01,247 --> 00:45:02,515 ¡Fe! 548 00:45:03,716 --> 00:45:05,051 Fe. 549 00:45:06,286 --> 00:45:08,964 Estoy cansado de la fe. 550 00:45:09,355 --> 00:45:12,991 Dios debe mostrarme su rostro. 551 00:45:25,936 --> 00:45:29,606 Pero gracias... Por iluminarme. 552 00:45:47,156 --> 00:45:49,201 ¿Conservaron su maldito cuerpo? 553 00:45:49,225 --> 00:45:50,968 Sexy hijo de puta, ¿verdad? 554 00:45:50,992 --> 00:45:52,836 No. Es un muerto que flota en agua. 555 00:45:52,860 --> 00:45:54,638 Eso es más o menos mi peor pesadilla. 556 00:45:54,662 --> 00:45:56,720 En realidad, es una matriz de ácido crotónico. 557 00:45:56,744 --> 00:45:58,082 Mantiene las células vivas. 558 00:45:58,365 --> 00:46:00,177 Eso lo hace mucho mejor. Gracias. 559 00:46:00,201 --> 00:46:03,771 Estamos tratando de entender la ciencia que hay detrás de lo que somos. 560 00:46:10,110 --> 00:46:14,523 Treadway creía que los humanos son capaces de mucho más de lo que creemos. 561 00:46:14,914 --> 00:46:17,460 ¿Es esto lo que me estás diciendo? ¿Que no estoy a la altura de mi potencial? 562 00:46:17,484 --> 00:46:19,528 Ya he oído ese discurso antes. 563 00:46:19,719 --> 00:46:23,966 Treadway superó los límites, que otros podrían llamar paranormales, sobrehumanos. 564 00:46:24,057 --> 00:46:27,002 Podía manipular la energía del mundo que le rodeaba. 565 00:46:27,093 --> 00:46:28,571 Ni siquiera sé qué significa eso. 566 00:46:28,595 --> 00:46:30,373 Lo que significa es que tendrás habilidades... 567 00:46:30,397 --> 00:46:32,977 más allá de lo que jamás hayas imaginado. 568 00:46:33,001 --> 00:46:35,245 Esas habilidades son muy profundas. 569 00:46:35,536 --> 00:46:37,614 Por debajo del nivel consciente. 570 00:46:37,638 --> 00:46:41,241 Estoy por debajo. ¿Y cómo las recuperamos? 571 00:46:42,909 --> 00:46:45,103 Aquí, reentrenamos tu memoria. 572 00:46:45,127 --> 00:46:49,031 Combinamos lo físico y lo mental para desarrollar nuevas vías neuronales. 573 00:46:57,506 --> 00:46:59,808 Los recuerdos se guardan en cada órgano... 574 00:47:00,675 --> 00:47:02,678 de cada célula de tu cuerpo. 575 00:47:11,087 --> 00:47:14,833 La regresión requiere concentración que tarda años en desarrollarse. 576 00:47:15,024 --> 00:47:16,759 Pero esto es un atajo. 577 00:47:17,660 --> 00:47:21,261 Hacemos que tu mente se sincronice con el sistema. 578 00:47:53,062 --> 00:47:54,284 Está funcionando. 579 00:47:54,319 --> 00:47:58,333 Estoy viendo un aumento de la actividad en todos sus centros de memoria. 580 00:48:30,232 --> 00:48:31,566 ¡Oye! 581 00:48:48,851 --> 00:48:51,420 Vamos. 582 00:48:52,588 --> 00:48:54,967 - Ese no es Treadway. - ¿De verdad? 583 00:48:55,158 --> 00:48:56,603 Acaba de ganarte. 584 00:48:56,627 --> 00:48:58,895 Treadway me habría matado. 585 00:49:07,501 --> 00:49:10,249 ¿No bromeaban con lo de estar en guerra? 586 00:49:10,273 --> 00:49:12,784 Para mejorar la condición humana... 587 00:49:12,975 --> 00:49:16,455 a veces se hace pintando el techo de una capilla. 588 00:49:16,546 --> 00:49:18,892 Sí. Y a veces los dejas caer desde una milla de distancia. 589 00:49:18,916 --> 00:49:20,961 No toques eso. 590 00:49:20,985 --> 00:49:22,820 De acuerdo. 591 00:49:26,124 --> 00:49:28,570 Esa no es un arma que haya visto antes. 592 00:49:28,594 --> 00:49:32,106 Estamos haciendo ingeniería inversa del Dethroner de Bathurst. 593 00:49:32,596 --> 00:49:36,610 ¿Un Dethroner? Quiero decir, hombre, ¿quién se inventa estos nombres? 594 00:49:36,634 --> 00:49:37,935 Mira... 595 00:49:38,736 --> 00:49:41,148 no puedes matar a un Infinito. Matas el cuerpo, pero... 596 00:49:41,172 --> 00:49:44,143 - ¿Y se reencarnan? - Sí. 597 00:49:45,211 --> 00:49:48,556 Esto, se implanta en tu cabeza 598 00:49:48,947 --> 00:49:51,850 y mueve tu conciencia... 599 00:49:52,718 --> 00:49:55,565 tu alma, a un chip digital. 600 00:49:55,589 --> 00:49:58,258 Tu alma se queda atascada en un disco y se rompe el ciclo. 601 00:50:00,026 --> 00:50:02,938 Más de 200 de nuestros hermanos y hermanas se han perdido... 602 00:50:02,962 --> 00:50:05,365 en ese Purgatorio digital. 603 00:50:07,131 --> 00:50:08,643 Si te encuentras cara a cara con esto, 604 00:50:08,667 --> 00:50:13,038 mi consejo... Busca una forma de morir a la antigua. 605 00:50:17,276 --> 00:50:18,978 Pasa. 606 00:50:22,449 --> 00:50:24,293 ¿Está bien si miro alrededor? 607 00:50:24,585 --> 00:50:26,353 Adelante. 608 00:50:45,471 --> 00:50:47,740 Estas son todas tú, ¿no es así? 609 00:50:48,607 --> 00:50:50,809 Son personas que una vez fui. 610 00:50:52,177 --> 00:50:53,812 Todas ellas. 611 00:50:57,450 --> 00:51:00,119 Eso es genial. Se te ve feliz. 612 00:51:01,620 --> 00:51:03,188 Lo estaba. 613 00:51:04,123 --> 00:51:05,601 ¿Quién es ese hombre? 614 00:51:05,892 --> 00:51:08,862 En esa foto, él era Abel. 615 00:51:09,896 --> 00:51:14,243 Antes de eso, otros nombres, otras caras. 616 00:51:14,267 --> 00:51:15,869 Pero el alma... 617 00:51:16,836 --> 00:51:18,947 el alma siempre fue de él. 618 00:51:19,038 --> 00:51:22,208 Entonces, ¿qué? ¿Se amaron a través de múltiples vidas? 619 00:51:22,742 --> 00:51:24,954 Todos estos son el mismo lugar. 620 00:51:24,978 --> 00:51:28,448 Angkor Wat. Lo que llamamos el Principio. 621 00:51:30,183 --> 00:51:33,362 Te encontraré en el Principio. 622 00:51:33,386 --> 00:51:34,597 Te amo. 623 00:51:34,621 --> 00:51:38,235 Cuando cada uno de nosotros se vaya a encontrar en una nueva vida, 624 00:51:38,526 --> 00:51:40,036 aquí es donde Abel y yo iríamos. 625 00:51:40,327 --> 00:51:43,196 Pero te has reencarnado. ¿Cómo sabrías a dónde ir? 626 00:51:43,730 --> 00:51:47,611 La mayoría de nosotros tenemos un renacimiento que comienza joven. 627 00:51:47,635 --> 00:51:50,146 Comienza con cosas pequeñas, los recuerdos, 628 00:51:50,437 --> 00:51:53,149 sentimientos sobre un lugar, con sueños. 629 00:51:53,173 --> 00:51:54,683 Por la pubertad, 630 00:51:54,974 --> 00:51:57,114 la mayoría de los Infinitos tienen memoria completa. 631 00:51:58,511 --> 00:52:02,391 Justo cuando me diagnosticaron esquizofrenia a mí. 632 00:52:02,415 --> 00:52:05,061 ¿Y qué pasa si mueres joven y se separan? 633 00:52:05,085 --> 00:52:07,055 Para un Infinito... 634 00:52:07,589 --> 00:52:09,824 la muerte no es el final, es como... 635 00:52:10,358 --> 00:52:12,803 pasar la página de un libro. 636 00:52:12,827 --> 00:52:15,896 Siguiente capítulo, la misma historia. 637 00:52:16,365 --> 00:52:17,875 Es una locura. 638 00:52:18,266 --> 00:52:21,903 Nuevas vidas, nuevos cuerpos, siempre encontrándose en el mismo lugar. 639 00:52:24,406 --> 00:52:25,674 Usaron con él, el Dethroner. 640 00:52:28,276 --> 00:52:31,012 Está atrapado en una computadora en alguna parte. 641 00:52:31,580 --> 00:52:35,383 En mi última vida, recuperé mis recuerdos... 642 00:52:36,819 --> 00:52:38,855 y me di cuenta de que había desaparecido. 643 00:52:46,696 --> 00:52:49,166 No son mis recuerdos los que importan, Evan. 644 00:52:50,834 --> 00:52:52,102 Son los tuyos. 645 00:52:58,442 --> 00:53:01,511 En tu última vida, en México... 646 00:53:02,445 --> 00:53:04,914 ¿dónde escondiste el Huevo? 647 00:53:26,735 --> 00:53:28,437 ¿Dónde está el Huevo? 648 00:53:38,080 --> 00:53:40,283 ¿Dónde está? 649 00:53:49,092 --> 00:53:50,694 - Se está agitando. - Apágalo. 650 00:53:54,464 --> 00:53:55,608 Oye, estás bien. 651 00:53:55,632 --> 00:53:58,078 Estás bien. Oye. Oye, sólo respira. 652 00:53:58,102 --> 00:53:59,482 - Necesito levantarme. - Respira. 653 00:53:59,703 --> 00:54:01,243 Kovic, comprueba sus signos vitales. 654 00:54:01,371 --> 00:54:03,416 ¿Qué ha pasado ahí dentro, Evan? ¿Qué has visto? 655 00:54:03,707 --> 00:54:06,518 Tu red neuronal se disparó cómo el 4 de julio. 656 00:54:07,009 --> 00:54:09,421 He estado viendo estas cosas toda mi vida. Sigue sin tener sentido. 657 00:54:09,445 --> 00:54:10,825 ¿Por qué no puede recordar nada? 658 00:54:11,013 --> 00:54:12,793 Entre el accidente de auto, el electroshock 659 00:54:13,048 --> 00:54:16,161 y la placa de acero en su cabeza, su mente está fracturada. 660 00:54:16,185 --> 00:54:18,205 Algo ahí dentro no deja que los recuerdos fluyan. 661 00:54:18,587 --> 00:54:23,725 No puedo sacarlos. Me temo que el Artesano es nuestra última esperanza. 662 00:54:29,400 --> 00:54:32,036 Conseguirá su retirada pronto. 663 00:54:33,505 --> 00:54:35,173 Si no lo ha hecho ya. 664 00:54:43,749 --> 00:54:46,027 Cientos de vidas, 665 00:54:46,051 --> 00:54:49,054 y todo se reduce a estas pocas horas. 666 00:54:51,258 --> 00:54:53,526 Si no lo encontramos... 667 00:54:55,395 --> 00:54:58,430 antes de que recupere sus recuerdos... 668 00:54:59,031 --> 00:55:00,967 perderemos al Huevo... 669 00:55:02,035 --> 00:55:03,235 para siempre. 670 00:55:05,371 --> 00:55:07,048 Las ruedas siguen girando 671 00:55:07,239 --> 00:55:10,210 y nunca podremos... 672 00:55:11,878 --> 00:55:13,879 escapar. 673 00:55:17,881 --> 00:55:20,051 Nos vamos al amanecer. 674 00:56:12,674 --> 00:56:14,852 Ha pasado un tiempo, Otto. 675 00:56:15,143 --> 00:56:20,381 Nadie me ha llamado por ese nombre en... Tantas vidas. 676 00:56:29,156 --> 00:56:31,259 Hola, mi amor. 677 00:56:32,127 --> 00:56:33,928 ¿Qué te ha pasado? 678 00:56:35,896 --> 00:56:38,565 Eras tan hermoso. 679 00:56:38,733 --> 00:56:40,201 Al igual que tú. 680 00:56:40,735 --> 00:56:42,547 ¿No extrañas...? 681 00:56:42,571 --> 00:56:44,206 La agilidad... 682 00:56:45,307 --> 00:56:46,608 la vivacidad... 683 00:56:47,441 --> 00:56:48,951 al estar confinada en esto? 684 00:56:48,975 --> 00:56:52,279 Me ves como algo roto. Yo no. 685 00:56:53,347 --> 00:56:55,826 Tú eres el lisiado, Otto. 686 00:56:55,850 --> 00:56:58,094 - Lisiado por tu cobardía. - ¿Cobardía? 687 00:56:58,585 --> 00:57:03,700 No. Estoy lisiado por mi memoria. 688 00:57:03,791 --> 00:57:07,471 Tú recuperas tus recuerdos con los años. Yo no. 689 00:57:07,495 --> 00:57:11,675 Lo recupero todo mientras se forma mi cerebro. En el útero. 690 00:57:12,066 --> 00:57:16,980 Horas interminables, días, semanas, meses. 691 00:57:17,004 --> 00:57:18,314 ¡No hay espacio para moverse! 692 00:57:18,405 --> 00:57:20,751 Nada que hacer para mi cerebro... 693 00:57:20,775 --> 00:57:23,085 salvo comerse a sí mismo. 694 00:57:23,176 --> 00:57:26,889 Todas estas vidas, la magnitud de este don 695 00:57:26,913 --> 00:57:29,158 y no has aprendido nada. 696 00:57:29,182 --> 00:57:30,950 Tengo que salirme. 697 00:57:32,017 --> 00:57:33,787 Tengo que hacer que se detenga. 698 00:57:34,587 --> 00:57:38,525 No lo hagas. No le des nada. 699 00:57:39,427 --> 00:57:41,162 ¿Dónde está Treadway? 700 00:57:47,703 --> 00:57:49,747 ¿Asaltaremos la playa de Normandía? 701 00:57:50,138 --> 00:57:52,440 Nunca se sabe con el Artesano. 702 00:57:53,176 --> 00:57:54,610 Vamos a prepararnos. 703 00:58:29,746 --> 00:58:31,014 Saque el color, por favor. 704 00:58:34,952 --> 00:58:37,097 Entonces, ¿el Artesano es un jugador? 705 00:58:37,121 --> 00:58:38,563 No, es un hedonista. 706 00:58:38,654 --> 00:58:41,867 Mentiras infinitas y oportunidades infinitas para el libertinaje. 707 00:58:41,891 --> 00:58:43,960 Suena como mi tipo de hombre. 708 00:59:37,717 --> 00:59:40,328 Alexa, apaga la música. 709 00:59:40,352 --> 00:59:43,063 Límpialo y sácalo de aquí. 710 00:59:43,087 --> 00:59:44,933 ¿Ahora operas a los muertos? 711 00:59:44,957 --> 00:59:47,700 Da Vinci solía cortar en cadáveres humanos... 712 00:59:47,724 --> 00:59:50,937 para poder entender mejor a la forma humana. 713 00:59:50,961 --> 00:59:54,306 Para mí, lo único que me interesa es el cerebro, bebé. 714 00:59:55,997 --> 00:59:59,678 Pero, ustedes lo saben muy bien. 715 00:59:59,702 --> 01:00:03,483 Qué bonito arco craneal tienes esta vez. 716 01:00:03,507 --> 01:00:07,854 Podría examinarlo mejor, si te separara la cabeza del cuello. 717 01:00:08,145 --> 01:00:10,124 Como me hizo Treadway la última vez que nos vimos. 718 01:00:10,148 --> 01:00:11,925 Inténtalo. 719 01:00:11,949 --> 01:00:14,184 Bathurst tomó el Hub. 720 01:00:16,855 --> 01:00:18,999 - ¿Tiene el Huevo? - No. 721 01:00:19,790 --> 01:00:22,127 ¿Crees que estaríamos aquí sí lo tuviera? 722 01:00:22,995 --> 01:00:26,433 Dondequiera que esté, sigue en su cabeza. 723 01:00:28,068 --> 01:00:29,168 ¿Treadway? 724 01:00:29,702 --> 01:00:32,071 Eso dicen. 725 01:00:33,173 --> 01:00:35,341 Esperen. ¿Está bloqueado? 726 01:00:37,177 --> 01:00:40,054 Bueno, bueno, bueno, mira esto. 727 01:00:41,814 --> 01:00:45,460 Así que, tu disco duro se ha estropeado, 728 01:00:45,651 --> 01:00:48,797 lo que significa que vamos a tener que reiniciar tu memoria. 729 01:00:49,388 --> 01:00:54,493 Y, Heinrich, tengo que decirte que voy a disfrutar mucho con esto. 730 01:00:56,463 --> 01:00:58,231 Miren esto. 731 01:01:00,667 --> 01:01:03,446 Todos ustedes están familiarizados con la idea de que cuando uno muere... 732 01:01:03,470 --> 01:01:06,650 tu vida pasa ante tus ojos, ¿verdad? 733 01:01:06,941 --> 01:01:10,418 Esta máquina mejora esa experiencia, 734 01:01:10,509 --> 01:01:12,588 prolongando tu sentido del tiempo, 735 01:01:12,612 --> 01:01:17,694 permitiéndote restaurar o reordenar todo en tu interior. 736 01:01:17,718 --> 01:01:20,805 Esto... Esto de aquí es lo más cerca que... 737 01:01:20,829 --> 01:01:24,791 vas a estar de un reinicio mental total. 738 01:01:25,491 --> 01:01:27,003 ¿Piensas intentar ahogarme? 739 01:01:27,027 --> 01:01:28,637 Porque tengo sentimientos respecto a ahogarme. 740 01:01:28,661 --> 01:01:30,839 - ¿Qué sería? - No me gusta. 741 01:01:30,930 --> 01:01:33,443 ¿Qué clase de éxito tiene el trabajo de este tipo, de todos modos? 742 01:01:33,467 --> 01:01:36,545 La confianza es... Alta. 743 01:01:36,569 --> 01:01:39,448 Sí, y en ti también, obviamente. 744 01:01:39,472 --> 01:01:41,217 De acuerdo. 745 01:01:41,241 --> 01:01:43,952 Me agradas esta vez. Eres divertido de verdad. 746 01:01:43,976 --> 01:01:48,091 No te lo tomes a mal, pero solías ser un poco imbécil. 747 01:01:48,115 --> 01:01:49,626 - Es verdad. - Sí, lo entiende. 748 01:01:49,717 --> 01:01:51,562 Entonces, ¿se supone que deba confiar en este tipejo? 749 01:01:51,586 --> 01:01:53,430 - Yo no lo haría. - Primero, 750 01:01:53,721 --> 01:01:55,332 me molestó esa expresión. 751 01:01:55,356 --> 01:01:58,668 En segundo lugar, puedes confiar en que compartimos el mismo objetivo. 752 01:01:58,859 --> 01:02:00,070 ¿De verdad? ¿Cuál es? 753 01:02:00,094 --> 01:02:04,106 Bathurst quiere qué, ¿destruir a todos los seres vivos de la Tierra? 754 01:02:04,130 --> 01:02:07,743 Bueno, eso va a arruinar la gran fiesta que tengo aquí. 755 01:02:07,767 --> 01:02:10,103 Este tipo está fuera de sí. Oye... 756 01:02:10,937 --> 01:02:13,950 Hay una razón por la que no me has traído aquí antes. 757 01:02:13,974 --> 01:02:16,959 - Podría morir ahí adentro. - Sí. 758 01:02:18,079 --> 01:02:19,547 ¿Y podría funcionar? 759 01:02:21,449 --> 01:02:22,683 Podría. 760 01:02:24,185 --> 01:02:26,563 Pero tienes elección, Evan. 761 01:02:26,754 --> 01:02:29,224 No, no tengo elección. 762 01:02:29,558 --> 01:02:31,970 Yo... No puedo dejar que nadie más salga herido... 763 01:02:31,994 --> 01:02:33,929 por lo que hay en mi cabeza. 764 01:02:43,238 --> 01:02:45,640 Muy bien. Hora del salto de fe. 765 01:02:46,841 --> 01:02:49,688 Hagámoslo ahora antes de que cambie de opinión. ¿De acuerdo? 766 01:02:50,179 --> 01:02:52,557 Vamos. Enciende tu máquina. 767 01:02:52,581 --> 01:02:53,860 ¿Listo para ir a nadar? 768 01:02:53,884 --> 01:02:55,929 Sí. ¡Esto va a ser muy divertido! 769 01:02:55,953 --> 01:02:58,022 Cállate y enciéndela. 770 01:03:18,073 --> 01:03:21,043 Prolonga tu sentido del tiempo. 771 01:03:23,646 --> 01:03:27,016 Pase lo que pase, no dejes que se detengan, hasta que esté hecho. 772 01:04:08,525 --> 01:04:11,705 Aguantará la respiración todo lo que pueda, y luego... 773 01:04:11,729 --> 01:04:13,998 el instinto de base se impondrá. 774 01:04:30,114 --> 01:04:31,682 22. Demasiado. 775 01:04:34,284 --> 01:04:36,653 20. No más. Y 18. 776 01:04:54,906 --> 01:04:56,708 ¡Dios mío! Se está ahogando. 777 01:04:56,808 --> 01:04:58,676 Esa es la idea. 778 01:05:02,814 --> 01:05:06,683 - Tal vez deberíamos sacarlo. - Todavía no está ahí. Dos minutos más. 779 01:05:13,124 --> 01:05:15,360 Abel, escúchame. Si fallo... 780 01:05:19,964 --> 01:05:21,476 Vamos. 781 01:05:21,667 --> 01:05:24,479 - Nora... - Se está muriendo. 782 01:05:24,503 --> 01:05:26,638 Estamos cerca. Estamos cerca. 783 01:05:30,541 --> 01:05:33,444 ¡No tiene pulso! 784 01:05:34,846 --> 01:05:35,947 ¡Sácalo! 785 01:05:41,887 --> 01:05:43,288 ¡Vamos! Vamos. 786 01:05:53,834 --> 01:05:56,103 Bien. Bueno. 787 01:05:57,137 --> 01:05:59,039 Quítate de en medio. 788 01:06:02,809 --> 01:06:04,678 ¡No! 789 01:06:10,636 --> 01:06:11,997 Vamos... 790 01:06:16,756 --> 01:06:18,158 Se ha ido. 791 01:06:21,228 --> 01:06:23,298 Lo hemos matado. 792 01:06:46,754 --> 01:06:50,090 Si fallo, busca adentro. 793 01:07:14,381 --> 01:07:17,351 Evan, estás bien. Sólo respira. 794 01:07:32,566 --> 01:07:35,703 Sí soy Treadway. Sí soy Treadway. 795 01:07:45,479 --> 01:07:46,947 Oye. 796 01:07:50,117 --> 01:07:51,517 Soy Treadway. 797 01:07:54,589 --> 01:07:58,091 Si eres Treadway, responde a esto: 798 01:07:59,093 --> 01:08:01,328 ¿Sabes dónde está el Huevo? 799 01:08:21,317 --> 01:08:22,652 Sí. 800 01:08:23,019 --> 01:08:24,554 - ¿Sí? - Sí. 801 01:08:25,221 --> 01:08:28,024 Busca adentro. Busca adentro. 802 01:08:30,626 --> 01:08:33,105 Entrenados para pensar en los cuerpos, como algo sin importancia. 803 01:08:33,129 --> 01:08:33,743 Sí. 804 01:08:33,767 --> 01:08:35,732 Sólo cáscaras destinadas a ser desechadas. 805 01:08:36,267 --> 01:08:38,578 Bueno, Treadway conocía el único lugar... 806 01:08:38,602 --> 01:08:40,405 en el que nadie miraría. 807 01:08:55,653 --> 01:08:57,898 ¿Abel? Abel, escúchame. 808 01:08:57,922 --> 01:09:00,324 Si fallo, busca adentro. 809 01:09:00,924 --> 01:09:02,792 Está en su cuerpo. 810 01:09:02,992 --> 01:09:04,327 De vuelta en el Hub. 811 01:09:07,531 --> 01:09:10,166 Ha estado ahí todo el tiempo. Vamos. 812 01:09:12,134 --> 01:09:14,270 Estoy sorprendido de que eso haya funcionado. 813 01:09:20,177 --> 01:09:22,955 Sabía que eras tú todo el tiempo. Por eso te dejé ganar. 814 01:09:22,979 --> 01:09:24,079 ¿Me dejaste? 815 01:09:24,813 --> 01:09:27,560 No sé ustedes, pero, a mí me vendría bien un trago. 816 01:09:27,584 --> 01:09:29,044 Vamos, no tenemos tiempo para... 817 01:09:30,553 --> 01:09:32,722 ¡Cierre de seguridad! 818 01:09:36,393 --> 01:09:37,761 Me han dado. 819 01:09:37,995 --> 01:09:39,296 ¿Estás bien? 820 01:09:44,602 --> 01:09:45,912 ¡Oigan! 821 01:09:46,304 --> 01:09:47,382 Síganme. 822 01:09:47,406 --> 01:09:48,951 Vamos. Tenemos que irnos. 823 01:09:48,975 --> 01:09:51,344 Abre el ascensor de emergencia. 824 01:09:54,646 --> 01:09:56,258 - Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. - ¡Espera! 825 01:09:56,282 --> 01:09:57,992 ¿Estás loco? ¡Están a punto de entrar! 826 01:09:58,016 --> 01:10:00,828 No vamos a correr, ¿de acuerdo? Estoy cansado de huir. 827 01:10:00,852 --> 01:10:03,788 - Voy a luchar ahora mismo. - Aguanta, Trace. 828 01:10:09,261 --> 01:10:10,361 Está muerta. 829 01:10:11,664 --> 01:10:14,767 Chicos, tenemos que irnos ya. 830 01:10:21,840 --> 01:10:23,784 - Yo me quedo. - ¿Qué? 831 01:10:23,808 --> 01:10:25,944 Nos quedamos aquí, luchamos ahora. 832 01:10:30,282 --> 01:10:32,861 - Estás haciendo aguas como el Titanic. - Estoy bien. 833 01:10:32,885 --> 01:10:35,921 Si mueres aquí, ¿quién detendrá a Bathurst? 834 01:10:36,756 --> 01:10:38,058 Tiene razón. 835 01:10:38,492 --> 01:10:39,635 Oye. 836 01:10:40,526 --> 01:10:44,439 Haz que esto valga la pena, dziecko. 837 01:10:44,463 --> 01:10:46,532 Entonces, hazme ganar tiempo. 838 01:10:47,267 --> 01:10:49,069 Abre la puerta de la sala de armas. 839 01:10:51,470 --> 01:10:53,005 Buena suerte. 840 01:12:06,048 --> 01:12:07,315 Cuidado, señor. 841 01:12:08,551 --> 01:12:09,986 Lo tendré. 842 01:13:16,252 --> 01:13:18,898 Vamos a llevar el cuerpo de Treadway a Escocia. 843 01:13:18,922 --> 01:13:20,190 Muy bien. 844 01:13:21,758 --> 01:13:23,269 Mantenlo vivo. 845 01:13:23,293 --> 01:13:26,796 Haré lo que pueda, pero ha perdido mucha sangre. 846 01:13:28,597 --> 01:13:30,765 Las llaves están en el auto. 847 01:13:40,368 --> 01:13:44,873 PROPIEDAD BATHURST, ESCOCIA 848 01:13:53,355 --> 01:13:55,032 Heinrich. 849 01:13:55,623 --> 01:13:57,959 Me alegro de que te unas a nosotros. 850 01:14:00,396 --> 01:14:03,499 Ojalá estuvieras aquí para ver esto... 851 01:14:04,467 --> 01:14:06,336 para entender tu... 852 01:14:07,870 --> 01:14:10,306 tu papel, en esto. 853 01:14:16,646 --> 01:14:18,914 El final de todos nuestros debates. 854 01:14:45,976 --> 01:14:48,546 El fin de todas las cosas. 855 01:14:52,585 --> 01:14:54,930 Que lo limpien y lo comprueben. 856 01:14:55,121 --> 01:14:57,423 Asegúrate de que sea el auténtico. 857 01:14:57,857 --> 01:14:59,634 ¿Se ha acabado de verdad? 858 01:14:59,658 --> 01:15:01,636 Todavía no. 859 01:15:02,127 --> 01:15:04,730 Nunca subestimes a Treadway. 860 01:15:32,490 --> 01:15:34,303 Estás despierto. 861 01:15:34,327 --> 01:15:35,972 ¿Dónde estoy? 862 01:15:35,996 --> 01:15:39,507 Le dije a Nora que esperaría contigo hasta que te despertaras. 863 01:15:40,198 --> 01:15:43,111 Estás en mi casa de seguridad. 864 01:15:43,135 --> 01:15:47,348 - ¿Qué haces? - Te estoy poniendo la Morfina. 865 01:15:47,439 --> 01:15:48,748 ¿Dónde está ella? 866 01:15:49,339 --> 01:15:51,485 Ha ido por Bathurst. 867 01:15:51,509 --> 01:15:52,788 Mierda. 868 01:15:52,812 --> 01:15:55,914 No va a hacer esto sola. De ninguna manera. 869 01:15:58,548 --> 01:16:00,360 Vamos, hombre. 870 01:16:00,384 --> 01:16:03,698 Si intentas salir corriendo ahora, te desangrarás, antes de llegar al recinto. 871 01:16:03,722 --> 01:16:07,468 Si vamos a caer, caeremos juntos. 872 01:16:07,559 --> 01:16:09,536 Oye, oye. Oye, oye. 873 01:16:09,727 --> 01:16:12,439 Te acabo de remendar, hombre. 874 01:16:12,463 --> 01:16:15,110 Deja que te ponga al día de la situación actual. 875 01:16:15,134 --> 01:16:17,479 Si Bathurst se sale con la suya, todos estaremos acabados. 876 01:16:17,503 --> 01:16:19,581 No habrá más segundas oportunidades. 877 01:16:19,605 --> 01:16:22,241 Voy a tomar el Huevo y a matarlo. 878 01:16:22,475 --> 01:16:24,353 Me dijo que eras uno de los nuestros. 879 01:16:24,744 --> 01:16:27,414 Obviamente, estás lleno de mierda. 880 01:16:28,616 --> 01:16:32,196 El diagnóstico está hecho. La bomba está lista para el Huevo. 881 01:16:32,220 --> 01:16:34,323 Haz que la carguen en el avión. 882 01:16:42,496 --> 01:16:45,107 Ven aquí, maldito. 883 01:16:45,131 --> 01:16:47,434 ¿Crees que Él...? 884 01:16:48,435 --> 01:16:50,603 ¿nos dejará hacer esto? 885 01:16:52,004 --> 01:16:53,305 ¿No? 886 01:16:59,279 --> 01:17:01,414 El fin de todas las cosas. 887 01:17:08,421 --> 01:17:10,290 Ve. 888 01:18:32,508 --> 01:18:35,811 - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! - ¡Al vehículo! ¡Vamos! 889 01:19:09,878 --> 01:19:11,313 ¡Muévanse, muévanse! 890 01:20:37,268 --> 01:20:41,540 Soltando en tres, dos, uno. 891 01:20:56,588 --> 01:20:58,457 - ¿Necesitas que te lleven? - Me encantaría. 892 01:20:59,591 --> 01:21:02,360 - ¿Estás bien? - No. No preguntes. 893 01:21:15,205 --> 01:21:17,401 ¿Han visto eso? 894 01:22:18,674 --> 01:22:20,619 Nora, ¿estás bien? 895 01:22:20,643 --> 01:22:22,260 Bien, vamos. 896 01:22:23,078 --> 01:22:24,179 Te tengo. 897 01:22:29,315 --> 01:22:31,719 Te sacaré de aquí. Vamos. 898 01:22:36,358 --> 01:22:37,735 ¿Estás bien? 899 01:22:37,926 --> 01:22:39,070 Mierda. 900 01:22:39,094 --> 01:22:41,331 Oye. Tenemos que sacarte de aquí. 901 01:22:49,237 --> 01:22:52,217 - ¿Estarás bien para moverte? - Sí, estaré bien. 902 01:22:52,241 --> 01:22:53,575 Está bien. Vamos. 903 01:23:32,881 --> 01:23:35,293 - Tienes que irte. - Bathurst se escapa. 904 01:23:35,317 --> 01:23:38,754 Sus discos duros están aquí. Tengo que destruirlos y liberarlos a todos. 905 01:23:40,121 --> 01:23:41,590 Nos veremos de nuevo. 906 01:25:24,229 --> 01:25:27,366 Aterrizaremos en Glasgow en 16 minutos, señor. 907 01:25:27,967 --> 01:25:29,201 Vuela bajo. 908 01:25:30,870 --> 01:25:32,505 Utiliza el TFR. 909 01:25:35,975 --> 01:25:37,343 ¡Dios mío! 910 01:25:40,079 --> 01:25:42,715 Vamos. Vamos. 911 01:25:48,354 --> 01:25:50,498 Están todos aquí. 912 01:25:50,522 --> 01:25:51,956 Todas las almas. 913 01:25:52,657 --> 01:25:55,103 Tenemos que liberarlas a todas. 914 01:25:57,530 --> 01:25:59,374 Nora. Nora, oye. Oye. 915 01:25:59,398 --> 01:26:02,668 Quédate conmigo, ¿de acuerdo? Estamos muy cerca. 916 01:26:03,302 --> 01:26:05,872 Vamos a volar algo de mierda, ¿sí? 917 01:26:27,426 --> 01:26:29,371 ¡Mierda! 918 01:26:29,395 --> 01:26:30,896 Hemos perdido el motor tres, señor. 919 01:26:38,505 --> 01:26:40,708 Vamos a tener que aterrizar el avión. 920 01:26:48,582 --> 01:26:51,317 ¿Qué demonios está haciendo? Señor. 921 01:26:58,158 --> 01:27:01,061 ¡Por favor! Va a estrellar el avión. ¡Señor! 922 01:28:07,429 --> 01:28:09,697 Imposible... 923 01:28:10,599 --> 01:28:12,567 Es imposible. 924 01:28:23,547 --> 01:28:25,527 Ha abierto la maldita escotilla superior, señor. 925 01:29:04,063 --> 01:29:05,232 ARMADA 926 01:29:17,533 --> 01:29:19,335 Me decepcionas. 927 01:29:21,070 --> 01:29:23,372 ¿No hay reconocimiento alguno? 928 01:29:23,940 --> 01:29:25,608 Creo que debería sentirme herido. 929 01:29:27,076 --> 01:29:30,447 ¿Choque de auto? La placa de acero, ¿recuerdas? 930 01:31:48,956 --> 01:31:52,494 Treadway, ¡no puedes desactivarla! 931 01:31:52,528 --> 01:31:54,263 ¡Va a pasar! 932 01:32:36,303 --> 01:32:38,271 ¡No! 933 01:32:41,097 --> 01:32:42,261 DESARMADA 934 01:33:12,006 --> 01:33:14,751 La muerte no es el final. No para nosotros. 935 01:33:15,042 --> 01:33:16,754 Tal vez no para ninguno de nosotros. 936 01:33:16,778 --> 01:33:19,213 Nuevo capítulo, misma historia. 937 01:33:21,282 --> 01:33:22,784 Puedo sacarte cargando. 938 01:33:23,085 --> 01:33:24,262 De ninguna manera. 939 01:33:24,753 --> 01:33:26,921 Los liberaré. 940 01:33:27,457 --> 01:33:28,557 Ten. 941 01:33:32,096 --> 01:33:34,365 - Nos volveremos a ver. - Sí. 942 01:33:47,042 --> 01:33:49,355 Te encontraré en el Principio. 943 01:33:49,379 --> 01:33:50,779 Te amo. 944 01:34:08,932 --> 01:34:10,633 Me pregunto... 945 01:34:11,401 --> 01:34:14,637 ¿qué me ha enseñado el ser Evan McCauley? 946 01:34:20,376 --> 01:34:23,823 Si cada nueva vida es una oportunidad para construir sobre lo que fue, 947 01:34:23,847 --> 01:34:27,251 una oportunidad de avanzar hacia lo mejor de lo que podría ser... 948 01:34:28,786 --> 01:34:30,530 ¡Vamos, vamos, vamos! 949 01:34:30,554 --> 01:34:33,924 ¿Por qué algunos de nosotros tendremos que tomar la espada y luchar de nuevo?... 950 01:34:47,437 --> 01:34:50,340 ¿mientras otros descubren un nuevo comienzo? 951 01:35:03,119 --> 01:35:04,621 ¿Nora? 952 01:35:12,630 --> 01:35:15,643 Es la esperanza. Eso es lo que he aprendido. 953 01:35:15,934 --> 01:35:19,113 Sí, nos caemos. Sí, fallamos. 954 01:35:19,137 --> 01:35:21,815 Sí, a veces estropeamos todo lo que tocamos. 955 01:35:21,906 --> 01:35:24,485 Y cada momento que vivimos, está conectado por una creencia... 956 01:35:24,509 --> 01:35:26,068 que las acciones que realicemos... 957 01:35:26,092 --> 01:35:29,824 en el próximo día, la próxima semana, la próxima vida... 958 01:35:29,848 --> 01:35:31,491 se sumarán a algo más, 959 01:35:31,782 --> 01:35:34,552 algo más grande que tú mismo. 960 01:35:50,569 --> 01:35:54,608 Y lo que venga... Bueno, las posibilidades serán... 961 01:35:55,042 --> 01:35:56,543 infinitas. 962 01:35:59,958 --> 01:36:04,738 YAKARTA, INDONESIA 963 01:37:08,113 --> 01:37:09,724 Así que... 964 01:37:09,748 --> 01:37:13,629 cuando tu hijo empiece a hacer preguntas sobre su pasado, 965 01:37:13,653 --> 01:37:14,921 llámame. 966 01:37:20,732 --> 01:37:23,539 ¿Su pasado? Él es sólo un niño. 967 01:37:23,563 --> 01:37:26,410 Dice que es sólo un niño. 968 01:37:26,901 --> 01:37:28,668 ¿Y su espada? 969 01:37:29,569 --> 01:37:32,305 Esa no es mi espada. Es de él. 970 01:37:37,412 --> 01:37:40,548 Artesano, ¿por qué te has tardado tanto? 971 01:37:40,882 --> 01:37:43,071 Nos veremos pronto, Treadway.