1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Sous-titres par Pokomolo :-) 3 00:00:53,531 --> 00:00:55,968 Il y a parmi nous un peuple, 4 00:00:56,012 --> 00:01:00,016 doués d'une mémoire parfaite de toutes leurs vies passées. 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,541 Ils s'appellent eux-mêmes Infinis. 6 00:01:05,978 --> 00:01:09,808 Parmi les Infinis, deux groupes se sont disputés le pouvoir. 7 00:01:09,852 --> 00:01:12,376 D'un côté, les Croyants, 8 00:01:12,420 --> 00:01:13,943 ont consacré à utiliser leurs connaissances 9 00:01:13,986 --> 00:01:17,338 pour la protection et la croissance de toute l'humanité. 10 00:01:17,381 --> 00:01:19,818 Contre eux se dressent les Nihilistes, 11 00:01:19,862 --> 00:01:22,647 qui voient ce pouvoir comme une malédiction. 12 00:01:23,605 --> 00:01:25,650 Les nouvelles technologies ont donné aux Nihilistes 13 00:01:25,694 --> 00:01:28,697 l'opportunité de mettre fin à toute vie sur terre. 14 00:01:29,654 --> 00:01:32,614 Et la course est lancée pour son contrôle. 15 00:01:33,571 --> 00:01:36,879 16 00:01:52,938 --> 00:01:54,723 17 00:01:57,856 --> 00:02:00,076 18 00:02:02,209 --> 00:02:04,428 19 00:02:05,386 --> 00:02:06,778 Treadway, dis-moi que tu l'as. 20 00:02:06,822 --> 00:02:09,955 Ouais. Ouais, je l'ai. Je l'ai. 21 00:02:10,565 --> 00:02:12,915 22 00:02:15,222 --> 00:02:17,833 23 00:02:20,140 --> 00:02:23,055 Je pourrais avoir un peu de retard. Je vais vous rejoindre maintenant. 24 00:02:23,099 --> 00:02:24,100 Bien reçu. 25 00:02:28,017 --> 00:02:30,585 26 00:02:34,676 --> 00:02:36,547 27 00:02:36,591 --> 00:02:38,114 28 00:02:45,208 --> 00:02:47,079 Treadway, ça va ? 29 00:02:47,123 --> 00:02:49,604 On ne peut pas les laisser récupérer l'Oeuf. 30 00:02:50,953 --> 00:02:53,782 Je n'arrive pas à croire que Bathurst aille aussi loin. 31 00:02:53,825 --> 00:02:55,610 Ce n'est pas l'homme dont on se souvient. 32 00:02:56,132 --> 00:02:57,133 Merde. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,223 34 00:03:00,267 --> 00:03:02,878 35 00:03:02,921 --> 00:03:04,923 36 00:03:04,967 --> 00:03:07,361 37 00:03:07,404 --> 00:03:09,972 38 00:03:10,015 --> 00:03:12,017 39 00:03:12,061 --> 00:03:13,410 Merde. 40 00:03:13,454 --> 00:03:15,673 41 00:03:31,559 --> 00:03:33,865 42 00:03:37,173 --> 00:03:40,176 Abel. Je vais prendre un raccourci. Rejoins-moi à l'autoroute. 43 00:03:49,577 --> 00:03:52,275 44 00:03:53,450 --> 00:03:55,757 45 00:03:55,800 --> 00:03:57,889 46 00:03:57,933 --> 00:04:00,718 47 00:04:00,762 --> 00:04:03,199 48 00:04:08,204 --> 00:04:11,642 49 00:04:13,340 --> 00:04:16,517 50 00:04:17,518 --> 00:04:19,215 51 00:04:19,259 --> 00:04:22,218 52 00:04:22,262 --> 00:04:26,744 53 00:04:56,600 --> 00:04:59,560 54 00:05:08,656 --> 00:05:11,311 55 00:05:18,579 --> 00:05:19,928 Ils l'ont bloqué. 56 00:05:20,885 --> 00:05:23,279 Va à la base de la grue. Abel, écoute. 57 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 Ne monte pas sur ce pont. 58 00:05:33,637 --> 00:05:35,987 Treadway ? Treadway ? 59 00:05:39,426 --> 00:05:41,558 Abel, écoute-moi. 60 00:05:41,602 --> 00:05:43,995 Si j'échoue, regarde à l'intérieur. 61 00:05:44,039 --> 00:05:46,215 Je ne sais pas quel miracle tu penses que tu vas réussir, 62 00:05:46,258 --> 00:05:49,174 mais il y a un fossé de 30 mètres en face de toi. 63 00:05:49,218 --> 00:05:50,959 Quel est son plan ? 64 00:06:30,477 --> 00:06:31,652 65 00:06:49,974 --> 00:06:51,933 Leona. S'il te plaît. 66 00:06:53,674 --> 00:06:57,025 Leona, réveille-toi. Réveille-toi. 67 00:06:57,547 --> 00:06:59,375 68 00:07:26,663 --> 00:07:28,970 Je te trouverai au commencement. 69 00:07:29,753 --> 00:07:31,407 Je t'aime. 70 00:07:43,375 --> 00:07:45,726 71 00:07:50,557 --> 00:07:55,562 As-tu déjà fait un rêve si réel qu'il ressemblait à un souvenir ? 72 00:07:57,085 --> 00:08:00,480 Vous vous êtes déjà vu dans le miroir et c'est une surprise ? 73 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 Comme si vous vous attendiez à voir le visage de quelqu'un d'autre 74 00:08:04,092 --> 00:08:06,137 te regardant fixement. 75 00:08:09,489 --> 00:08:13,710 Tous ces gens qui vont tous quelque part, qui font tous quelque chose. 76 00:08:13,754 --> 00:08:16,321 Mais qu'est-ce que tout cela signifie ? 77 00:08:16,365 --> 00:08:20,064 Peut-être que si je connaissais la réponse, toutes les choses pourraient s'intégrer. 78 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 Elles pourraient avoir un sens. 79 00:08:22,371 --> 00:08:24,895 Hey. Evan. Pile à l'heure. 80 00:08:24,939 --> 00:08:26,984 Content de te voir. Comment ça va ? 81 00:08:27,028 --> 00:08:29,509 Des problèmes pour venir ici ? Non. Non, pas du tout. 82 00:08:29,552 --> 00:08:30,727 Ok. 83 00:08:30,771 --> 00:08:32,860 Troisième interview cette semaine. 84 00:08:32,903 --> 00:08:34,731 Le voilà. Bonjour, messieurs. 85 00:08:34,775 --> 00:08:36,080 Salut. Comment vas-tu ? 86 00:08:36,124 --> 00:08:38,169 Ravi de vous rencontrer. Evan, ravi de vous rencontrer. 87 00:08:38,213 --> 00:08:40,998 Merci beaucoup pour votre temps. J'apprécie vraiment. 88 00:08:41,042 --> 00:08:42,913 Wow. Bel endroit. que vous avez ici. Merci. 89 00:08:42,957 --> 00:08:46,569 Absolument magnifique. J'ai juste quelques questions. si ça ne vous dérange pas. 90 00:08:46,613 --> 00:08:48,049 Oui, bien sûr. 91 00:08:48,092 --> 00:08:53,097 Il y a quelques points d'interrogation dans votre passé. 92 00:08:53,576 --> 00:08:55,056 Je le reconnais. 93 00:08:55,099 --> 00:08:58,625 Vous êtes le premier visage que les gens voient 94 00:08:58,668 --> 00:09:01,018 quand ils entrent dans mon restaurant. 95 00:09:01,062 --> 00:09:02,759 Et ils seront accueillis avec un sourire. 96 00:09:02,803 --> 00:09:05,109 J'ai eu quelques problèmes dans le passé. 97 00:09:05,153 --> 00:09:08,112 J'ai fait une vérification complète de vos antécédents, Mr. McCauley. 98 00:09:08,156 --> 00:09:11,463 J'ai parlé à certains de vos anciens employeurs. 99 00:09:11,507 --> 00:09:15,555 Et vous savez quoi ? Ils ont tous dit la même chose. 100 00:09:15,598 --> 00:09:18,079 Je suis intéressé d'entendre ce qu'ils avaient à dire. 101 00:09:18,122 --> 00:09:19,515 Ils disent que vous êtes génial ! 102 00:09:19,559 --> 00:09:22,083 Ils disent que vous êtes intelligent. C'est un gars intelligent. 103 00:09:22,126 --> 00:09:23,954 Un gars intelligent juste là, hein ? 104 00:09:23,998 --> 00:09:27,958 C'est tout bon. Je suppose que j'ai le poste alors. Quand est-ce que je commence ? 105 00:09:28,002 --> 00:09:31,483 Parlez-moi du client que vous avez attaqué. 106 00:09:31,527 --> 00:09:33,616 Il a agressé une serveuse. 107 00:09:33,660 --> 00:09:34,965 Vous lui avez cassé le bras. 108 00:09:35,009 --> 00:09:37,228 Je l'ai cassé. Ce n'était pas intentionnel. 109 00:09:37,272 --> 00:09:40,623 Excusez-moi, mais il a attrapé son cul. 110 00:09:40,667 --> 00:09:42,625 Je lui ai demandé de partir poliment. 111 00:09:42,669 --> 00:09:46,498 Il a posé ses mains sur moi. Aucune charge n'a été retenue. Tout a été rejeté. 112 00:09:46,542 --> 00:09:52,635 Donc vous venez de quitter un poste à Locanda et vous... vous n'êtes jamais revenu ? 113 00:09:52,679 --> 00:09:54,768 J'avais un problème personnel. C'était il y a six ans. 114 00:09:54,811 --> 00:09:59,076 Oui, votre manager m'a dit que vous étiez interné. 115 00:09:59,120 --> 00:10:00,730 Pendant deux semaines. 116 00:10:00,774 --> 00:10:04,386 Deux semaines. Melanie, c'est juste deux semaines. Juste deux semaines. 117 00:10:04,429 --> 00:10:08,520 Voyez. Mes luttes avec la maladie mentale font partie de mon passé. 118 00:10:08,564 --> 00:10:10,827 Je n'ai plus eu de tic de l'œil depuis. 119 00:10:10,871 --> 00:10:14,744 Je pense que obtenir quelque chose, à travers ce que j'ai traversé ne fait que me rendre plus fort. 120 00:10:14,788 --> 00:10:19,923 Et je suis confiant à 100% dans ma capacité à m'en sortir. 121 00:10:19,967 --> 00:10:21,577 Merci d'être venu aujourd'hui, Evan. 122 00:10:21,621 --> 00:10:24,275 Je vous en prie. Ecoutez, je sais à quoi ça ressemble. 123 00:10:24,319 --> 00:10:27,061 Mais ma maladie n'est pas un problème dont vous devez vous inquiéter. 124 00:10:27,104 --> 00:10:30,586 Je vous promets... Hé, nous resterons en contact, ok ? 125 00:10:34,721 --> 00:10:37,027 Non, vous ne le ferez pas. 126 00:10:37,549 --> 00:10:38,550 Excusez-moi ? 127 00:10:38,594 --> 00:10:41,379 Je sais reconnaître une fin de non-recevoir quand je l'entends. 128 00:10:41,423 --> 00:10:46,733 M. McCauley, vous êtes clairement génial pour gérer les conflits. 129 00:10:46,776 --> 00:10:48,082 Vous n'en avez aucune idée. 130 00:10:48,125 --> 00:10:49,910 Merci d'être venu. 131 00:10:49,953 --> 00:10:53,609 Mais vous avez raison. Je ne pense pas que j'aurai besoin de vous appeler. 132 00:10:54,741 --> 00:10:56,090 Vous pensez connaître mon histoire 133 00:10:56,133 --> 00:10:57,526 parce que tu vous avez fait une vérification de mes antécédents 134 00:10:57,569 --> 00:10:59,571 et passé quelques appels téléphoniques ? 135 00:10:59,615 --> 00:11:03,271 Je connaissais la vôtre quand j'ai serré votre main bien hydratée. 136 00:11:03,793 --> 00:11:05,447 Je vous remercie pour votre temps. 137 00:11:06,056 --> 00:11:08,363 Je comprends. J'ai compris. 138 00:11:08,406 --> 00:11:11,322 Qui va engager un schizophrène diagnostiqué avec un passé de violence, 139 00:11:11,366 --> 00:11:14,891 quand il y a une douzaine de candidats là-dehors avec des dossiers étincelants ? 140 00:11:14,935 --> 00:11:19,722 Mais ce qui me préoccupe vraiment c'est que si je ne trouve pas de travail, je ne pourrai pas payer le loyer ce mois-ci. 141 00:11:19,766 --> 00:11:21,419 142 00:11:21,463 --> 00:11:24,466 Je veux dire, le nettoyage à sec de ce costume n'était pas vraiment gratuit. 143 00:11:26,816 --> 00:11:30,602 En plus, je dois trouver quelque chose rapidement, 144 00:11:30,646 --> 00:11:32,996 parce que ces médocs, s'épuisent. 145 00:11:33,040 --> 00:11:35,346 Et quand y'en aura plus, ce sera une vraie merde. 146 00:11:37,479 --> 00:11:40,003 147 00:11:56,411 --> 00:11:59,327 Y a-t-il des choses que tu sais faire ? 148 00:12:01,285 --> 00:12:03,723 Comme, personne ne t'a jamais montré. 149 00:12:03,766 --> 00:12:07,727 D'une certaine manière, chaque étape dans le processus a un sens. 150 00:12:23,917 --> 00:12:25,701 Comme si vous vous en souveniez. 151 00:12:26,833 --> 00:12:28,356 Pas l'apprendre. 152 00:12:45,677 --> 00:12:48,245 Pour de vrai, tu as vraiment fabriqué cette merde toi-même, mec ? 153 00:12:48,289 --> 00:12:50,465 Ouaip. Putain. 154 00:12:50,508 --> 00:12:53,511 Hey, yo, Ronny. Yo, Ronny. 155 00:12:53,947 --> 00:12:55,775 Evan, mec. Hé. 156 00:12:57,124 --> 00:12:58,473 Comme demandé. 157 00:12:58,516 --> 00:13:01,128 Fer à repasser de style Kimotsuki. Fabriqué à la main. 158 00:13:01,171 --> 00:13:02,520 Unique en son genre. 159 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 Oh, bon sang, oui. 160 00:13:08,048 --> 00:13:10,833 Hattori Hanzo, yo ? Ooh ! 161 00:13:10,877 --> 00:13:12,226 Merde. 162 00:13:12,269 --> 00:13:13,531 Putain de merde. 163 00:13:13,575 --> 00:13:14,924 Lâchez-moi. 164 00:13:14,968 --> 00:13:17,535 Maintenant, faisons en sorte que cet homme soit payé. 165 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 Vous vous défoncez avec cette merde ? 166 00:13:19,581 --> 00:13:21,844 Non. Clozapine. C'est un antipsychotique. 167 00:13:21,888 --> 00:13:23,846 Vous êtes payé en pilules ? 168 00:13:23,890 --> 00:13:26,544 Evan est ici sur "Ronny-care". 169 00:13:26,588 --> 00:13:28,416 Ouais. Dr. Ronny. 170 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 Pourquoi tu ne les prends pas, genre, chez Duane Reade ? 171 00:13:30,897 --> 00:13:33,551 Parce qu'Evan ne veut pas parler à des psys toutes les deux semaines. Pas vrai ? 172 00:13:33,595 --> 00:13:36,206 Ouais. Evan ne peut pas se permettre 400 dollars par mois pour une ordonnance. 173 00:13:36,250 --> 00:13:38,426 Yo. Wikipedia. 174 00:13:38,469 --> 00:13:42,212 Quelle est la capitale de "Brakina Fatso" ? Ouais. 175 00:13:42,256 --> 00:13:46,086 Ça se prononce "Burkina Faso". Ouagadougou. Je peux avoir mes pilules, s'il vous plaît ? 176 00:13:46,129 --> 00:13:48,175 177 00:13:48,218 --> 00:13:50,830 Merde, mec. J'ai oublié mon compte, mec. 178 00:13:50,873 --> 00:13:52,440 Tu l'as inventé. 179 00:13:54,746 --> 00:13:56,444 Putain, mec ! 180 00:13:57,227 --> 00:13:59,012 Non. 181 00:13:59,055 --> 00:14:02,842 Homeboy sait tout. C'est un monstre. 182 00:14:03,451 --> 00:14:05,192 Comment en sais-tu autant ? 183 00:14:05,235 --> 00:14:08,586 Honnêtement, j'aimerais le savoir. Ça me rend dingue. 184 00:14:08,630 --> 00:14:10,632 Je pourrais avoir mes pilules, s'il vous plaît. 185 00:14:13,940 --> 00:14:18,422 Merde, ma fille. Tu regardes mon garçon comme s'il était un steak. 186 00:14:19,380 --> 00:14:23,210 Yo, yo. De quoi est faite la poudre à canon ? 187 00:14:23,253 --> 00:14:26,909 74% de nitrate de potassium, 13% de charbon de bois. 188 00:14:26,953 --> 00:14:30,086 Ok. Putain. Impressionnant, mec. 189 00:14:30,130 --> 00:14:32,480 190 00:14:33,829 --> 00:14:35,657 J'ai dit les yeux sur moi. 191 00:14:36,049 --> 00:14:37,659 Allez, Ronny. 192 00:14:37,702 --> 00:14:40,357 Et voilà, mec. Soixante paquets. 193 00:14:41,097 --> 00:14:42,359 Ça ne fait que 55. 194 00:14:43,143 --> 00:14:44,448 Vraiment ? 195 00:14:45,710 --> 00:14:46,624 Assez proche. 196 00:14:46,668 --> 00:14:49,149 C'est l'enfer. Je vis de ça. 197 00:14:50,237 --> 00:14:51,934 Soixante. Hé. 198 00:14:51,978 --> 00:14:53,240 Hey. 199 00:14:53,283 --> 00:14:55,895 Tu veux le vrai truc, n'est-ce pas ? C'est ça. 200 00:14:55,938 --> 00:14:58,941 C'est plié plus de 70 fois. Acier traité au carbone. 201 00:14:58,985 --> 00:15:00,769 Enlevez vos sales pattes de moi. 202 00:15:00,812 --> 00:15:03,467 Tu ferais mieux de dire à ton fils d'apprendre à compter. 203 00:15:03,511 --> 00:15:05,121 Le marché est pour 60 sacs. 204 00:15:05,165 --> 00:15:08,342 Ah ouais ? Eh bien, c'est tout ce qu'on a. 205 00:15:08,385 --> 00:15:11,823 Si tu n'aimes pas ça, tu peux retourner à Bellevue. 206 00:15:13,216 --> 00:15:15,001 Mettez le gat sur homeboy. 207 00:15:15,958 --> 00:15:18,395 Je veux tester cette merde. 208 00:15:22,356 --> 00:15:25,620 Yo, de quoi est faite la poudre à canon ? de la poudre à canon ? 209 00:15:25,663 --> 00:15:26,926 Tends ton bras. 210 00:15:26,969 --> 00:15:28,492 C'est l'heure du spectacle. 211 00:15:30,886 --> 00:15:32,583 Tends ton bras. 212 00:15:35,760 --> 00:15:37,153 Leve-toi. 213 00:15:37,197 --> 00:15:40,678 Mets ton bras là, hein ? C'est le cou ou le bras, bébé. 214 00:15:40,722 --> 00:15:42,811 Tu choisis. 215 00:15:43,768 --> 00:15:45,292 Hé, Ronny. Ce n'est pas un jouet, mon frère. 216 00:15:45,335 --> 00:15:46,728 Occupe-toi de tes affaires, Evan. 217 00:15:46,771 --> 00:15:48,730 Allez, Ronny. C'est pas drôle. 218 00:15:56,520 --> 00:15:59,262 Oh, mon Dieu ! Mes doigts ! 219 00:16:00,350 --> 00:16:01,656 220 00:16:01,699 --> 00:16:03,005 Je pense que ça marche, hein, Ronny ? 221 00:16:03,049 --> 00:16:05,094 Il a coupé mes putains de doigts, mec ! 222 00:16:05,138 --> 00:16:08,924 Tu vas t'en sortir. Hé, ma chérie, pourquoi tu ne rentres pas à la maison maintenant. 223 00:16:08,968 --> 00:16:10,708 Tu es en train de tripper, mon frère. 224 00:16:10,752 --> 00:16:13,102 Tu es fini, mon pote. Tu es un idiot mort. 225 00:16:13,146 --> 00:16:15,583 Je ne sais pas, Ronny. Tu parles à un type 226 00:16:15,626 --> 00:16:17,802 qui t'achète des antipsychotiques chez toi. 227 00:16:17,846 --> 00:16:20,849 Je me sens un peu déséquilibré en ce moment. 228 00:16:20,892 --> 00:16:24,200 Peut-être que le meilleur moyen de faire en sorte que les voix dans ma tête s'arrêtent de parler 229 00:16:24,244 --> 00:16:25,680 est de couper la tienne. 230 00:16:25,723 --> 00:16:27,551 Pense -tu que cela puisse aider ? 231 00:16:28,552 --> 00:16:31,599 Non. Ne vous battez pas. Ne tire pas. C'est cool. 232 00:16:31,642 --> 00:16:33,470 On est cool, mec. On est cool. Ca va ? 233 00:16:33,514 --> 00:16:37,126 Hey, tête de noeud. Prends mes pilules. Maintenant. 234 00:16:37,170 --> 00:16:38,562 Et voilà. 235 00:16:38,606 --> 00:16:40,521 Tu es fou, mec. 236 00:16:40,564 --> 00:16:43,785 Si j'étais fou, je t'aurais découpé en petits morceaux il y a longtemps. 237 00:16:43,828 --> 00:16:45,091 Donnez-moi mes pilules. 238 00:16:46,048 --> 00:16:48,877 Maintenant, tu m'écoutes, Ronny. Je ne suis pas fou, d'accord ? 239 00:16:48,920 --> 00:16:52,011 Mm-hmm. Je suis juste incompris. D'accord ? 240 00:16:57,451 --> 00:16:58,800 241 00:17:10,072 --> 00:17:13,467 242 00:17:14,729 --> 00:17:18,950 243 00:17:45,586 --> 00:17:47,457 Au secours ! Leona ! 244 00:17:51,026 --> 00:17:53,115 Oh ! 245 00:17:53,159 --> 00:17:54,551 246 00:18:17,096 --> 00:18:19,620 247 00:18:21,839 --> 00:18:26,540 La police de New York a arrêté un certain Evan McCauley. Un deal qui a mal tourné. 248 00:18:27,454 --> 00:18:29,760 Les flics ont trouvé une épée sur lui. 249 00:18:30,500 --> 00:18:32,546 La lame a été fabriquée avec un procédé 250 00:18:32,589 --> 00:18:35,984 qui n'a pas été utilisé depuis, euh, le Japon d'Edo. 251 00:18:36,027 --> 00:18:38,160 Et alors ? 252 00:18:38,204 --> 00:18:40,684 Il prétend l'avoir fait lui-même. 253 00:18:40,728 --> 00:18:43,165 Un autre courtier devenu hipster forgeron. 254 00:18:43,209 --> 00:18:46,386 Oh, vous avez peu de foi. Est-ce que tu vois ça, Nora ? 255 00:18:47,213 --> 00:18:50,346 Treadway ? Précisément. 256 00:18:50,390 --> 00:18:53,871 Si nous savons, Bathurst sait. 257 00:18:53,915 --> 00:18:55,960 Soyez prudente. 258 00:18:56,004 --> 00:18:57,658 Merci, maman. 259 00:19:07,015 --> 00:19:08,103 260 00:19:19,810 --> 00:19:21,508 Dites-nous quand vous aurez fini, monsieur. 261 00:19:21,551 --> 00:19:23,597 Je peux avoir mon appel téléphonique ? 262 00:19:24,598 --> 00:19:27,166 Je suis censé avoir un appel téléphonique. 263 00:19:31,605 --> 00:19:33,172 264 00:19:39,961 --> 00:19:43,965 Vous êtes bien trop bien habillé pour être un inspecteur de la police de New York, donc... 265 00:19:45,271 --> 00:19:46,707 vous devez être un docteur. 266 00:19:48,665 --> 00:19:50,145 Rien ? 267 00:19:51,277 --> 00:19:53,627 Pas de reconnaissance du tout ? 268 00:19:56,020 --> 00:19:58,588 Je pense que je devrais me sentir blessé. 269 00:20:00,721 --> 00:20:04,594 Tu te souviens de... Syracuse ? 270 00:20:04,638 --> 00:20:06,422 Syracuse. 271 00:20:06,466 --> 00:20:07,815 Le siège. 272 00:20:08,816 --> 00:20:10,818 Deuxième guerre punique. 273 00:20:12,298 --> 00:20:13,777 Là où nous nous sommes rencontrés pour la première fois. 274 00:20:13,821 --> 00:20:16,954 Eh bien, pas tout à fait les sensations fortes de la première guerre punique, 275 00:20:16,998 --> 00:20:19,218 mais, hey, les suites sont difficiles, hein ? 276 00:20:20,088 --> 00:20:21,307 Vous me décevez. 277 00:20:21,350 --> 00:20:23,439 Eh bien, rejoignez le club. 278 00:20:23,483 --> 00:20:25,136 Je remarque... 279 00:20:26,660 --> 00:20:28,139 Vous ne l'avez pas signé. 280 00:20:31,665 --> 00:20:33,188 Mais bon... 281 00:20:34,755 --> 00:20:37,061 un savoir-faire comme celui-ci... 282 00:20:38,367 --> 00:20:41,370 Vous n'en aviez pas besoin, n'est-ce pas ? 283 00:20:41,414 --> 00:20:44,243 J'ai fabriqué une épée. C'est un crime ? 284 00:20:45,679 --> 00:20:48,116 Evan McCauley. 285 00:20:48,856 --> 00:20:52,207 Diagnostiqué schizophrène à 14 ans... 286 00:20:52,990 --> 00:20:56,037 après avoir gravé les mots "Look inside" 287 00:20:56,080 --> 00:20:59,258 dans votre poitrine avec un cutter. 288 00:20:59,997 --> 00:21:03,479 Les électrochocs se sont avérés inutiles. 289 00:21:03,523 --> 00:21:05,220 Mais ces... 290 00:21:06,352 --> 00:21:08,049 sont pas mal, hein ? 291 00:21:12,880 --> 00:21:15,535 Docteur, puis-je... S'il vous plaît. Allez-y. 292 00:21:18,277 --> 00:21:22,629 A 16 ans, tentative de suicide via un accident de voiture, 293 00:21:22,672 --> 00:21:26,023 nécessitant une plaque d'acier dans votre crâne. 294 00:21:26,067 --> 00:21:28,939 Vous avez passé le reste de votre jeune vie 295 00:21:28,983 --> 00:21:33,204 à rebondir entre les hôpitaux psychiatriques et les foyers d'accueil. 296 00:21:33,248 --> 00:21:35,337 Eh bien, j'ai seulement coupé quelques uns de ses doigts. 297 00:21:35,381 --> 00:21:38,645 Je ne pense pas que je vais devoir plaider la folie sur ce coup, n'est-ce pas, Docteur ? 298 00:21:38,688 --> 00:21:39,994 Je suis curieux. 299 00:21:41,256 --> 00:21:42,779 "Regardez à l'intérieur." 300 00:21:44,564 --> 00:21:46,870 Pourquoi ces mots ? Pourquoi pas ? 301 00:22:12,418 --> 00:22:16,335 Lesquelles de ces choses...sont les vôtres ? 302 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 Vous pouvez passer quoi qu'il en soit, 303 00:22:20,426 --> 00:22:23,254 parce que rien de tout ça n'est à moi. 304 00:22:26,301 --> 00:22:28,782 Vous n'êtes pas censé avoir ça ici. 305 00:22:36,920 --> 00:22:38,357 Qu'est-ce qui se passe ici ? 306 00:22:39,140 --> 00:22:40,359 Hey, Officier. 307 00:22:58,159 --> 00:23:01,641 Hey, qu'est-ce que c'est que ce bordel ce qui se passe ici ? 308 00:23:07,429 --> 00:23:08,822 Ramassez-la. 309 00:23:09,475 --> 00:23:10,693 Quoi ? 310 00:23:11,738 --> 00:23:13,087 Ramassez-la. 311 00:23:18,788 --> 00:23:20,137 Paris. 312 00:23:20,181 --> 00:23:21,965 1794. 313 00:23:22,836 --> 00:23:25,012 Le dernier repas du Comte d'Anjou. 314 00:23:29,669 --> 00:23:30,974 Un Bordeaux. 315 00:23:31,714 --> 00:23:34,151 Pas un mauvais choix pour un dernier repas. 316 00:23:35,283 --> 00:23:36,415 C'était le votre ? 317 00:23:38,373 --> 00:23:41,376 J'aimerais savoir de quoi tu parles, mais je ne sais pas quoi dire... 318 00:23:41,420 --> 00:23:42,638 Jésus ! 319 00:23:42,682 --> 00:23:45,075 Chaque fois que tu dis, "Je ne sais pas" 320 00:23:45,685 --> 00:23:48,252 cette gâchette est pressée. 321 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 C'est le tien ? Je ne sais pas... 322 00:23:54,694 --> 00:23:56,522 Tu as perdu la tête ? 323 00:23:56,565 --> 00:23:58,872 Nous sommes dans un commissariat de police ! Officier ! La pièce est insonorisée ! 324 00:23:58,915 --> 00:24:04,399 Ils ne l'entendront même pas quand je mettrai 250 grammes de plomb à l'arrière de ton crâne. 325 00:24:10,536 --> 00:24:13,147 C'est le tien ? Oui. Ok, oui, c'est le mien. 326 00:24:13,190 --> 00:24:14,496 Es-tu heureux ? 327 00:24:14,540 --> 00:24:15,715 Jésus ! 328 00:24:17,586 --> 00:24:20,023 Mentir... n'aidera pas. 329 00:24:20,067 --> 00:24:25,289 Regarde. Je suis juste un gars qui était au mauvais endroit au mauvais moment. C'est tout. 330 00:24:25,333 --> 00:24:26,943 Dernière chance, Evan. 331 00:24:28,510 --> 00:24:32,209 C'est... le... tien ? 332 00:24:35,822 --> 00:24:39,826 333 00:24:46,920 --> 00:24:50,053 334 00:25:10,247 --> 00:25:12,554 335 00:25:12,598 --> 00:25:14,469 Voilà le Treadway que je connais ! 336 00:25:14,513 --> 00:25:15,514 337 00:25:23,260 --> 00:25:26,263 Petit truc que j'ai appris de toi. 338 00:25:29,745 --> 00:25:31,530 Bonjour, mon vieil ami. 339 00:25:31,573 --> 00:25:33,314 340 00:25:53,639 --> 00:25:55,031 Whoa ! 341 00:25:58,687 --> 00:26:00,123 Monte! 342 00:26:13,397 --> 00:26:14,921 Tiens bon. Merde ! 343 00:26:21,841 --> 00:26:23,364 344 00:26:23,407 --> 00:26:24,974 345 00:26:34,157 --> 00:26:35,332 Allez ! Tourne ! Tourne ! 346 00:26:48,694 --> 00:26:49,869 Oh, merde ! 347 00:26:52,611 --> 00:26:54,351 Whoa, whoa, whoa, whoa ! 348 00:26:55,831 --> 00:26:56,963 Allez ! Go ! 349 00:27:01,881 --> 00:27:04,013 A l'intérieur ! 350 00:27:04,057 --> 00:27:06,581 Tiens-toi bien. Oh, mer... 351 00:27:10,541 --> 00:27:12,065 352 00:27:16,809 --> 00:27:18,506 A couvert ! 353 00:27:20,203 --> 00:27:22,379 Qu'est-ce que tu attends ? Allez, c'est parti ! 354 00:27:22,423 --> 00:27:24,294 Va dans l'autre sens ! Prends le volant. 355 00:27:24,338 --> 00:27:26,166 Quoi ? Sors de la voiture ! 356 00:27:26,209 --> 00:27:29,386 Ouais, bien sûr. Volant rétractable. Pas de problème. C'est normal. 357 00:27:32,302 --> 00:27:35,044 Marche arrière. Tire sur ce fils de pute. 358 00:27:39,832 --> 00:27:42,878 Bougez ! Dégagez la rue ! 359 00:27:42,922 --> 00:27:44,924 Tirez sur le conducteur ! 360 00:27:49,624 --> 00:27:51,104 Jésus-Christ ! 361 00:27:54,977 --> 00:27:56,936 Qui sont-ils ? 362 00:28:01,288 --> 00:28:02,506 Relax, c'est blindé. 363 00:28:06,075 --> 00:28:07,642 180 maintenant ! 364 00:28:24,790 --> 00:28:25,965 Ne t'arrête pas. 365 00:28:33,146 --> 00:28:34,713 366 00:28:35,757 --> 00:28:37,716 367 00:28:53,340 --> 00:28:55,472 368 00:29:00,695 --> 00:29:02,001 369 00:29:10,618 --> 00:29:12,272 Je peux te poser une question ? Oui, bien sûr. 370 00:29:12,315 --> 00:29:13,708 Qui est-tu, bon sang ? 371 00:29:13,752 --> 00:29:15,188 Je suis Nora Brightman. 372 00:29:15,231 --> 00:29:17,668 Ok. Mais qui était ce mec là-bas ? 373 00:29:17,712 --> 00:29:20,062 Bathurst. Tu ne l'a pas reconnu ? 374 00:29:20,106 --> 00:29:22,282 Non, je ne l'ai pas reconnu. Mais toi oui. 375 00:29:22,325 --> 00:29:24,240 Eh bien, tu le connais depuis longtemps. 376 00:29:24,284 --> 00:29:27,330 Je n'ai jamais vu cet homme de ma vie. Lui, je pense que je m'en souviendrais. 377 00:29:27,374 --> 00:29:29,419 Eh bien, pas dans cette vie, peut-être. 378 00:29:29,463 --> 00:29:31,639 Oh, non. Peut-être que je suis tombé sur lui pendant la deuxième guerre punique ? 379 00:29:31,682 --> 00:29:33,989 Ou peut-être que c'était la Révolution française. Je suis mauvais avec les dates. 380 00:29:34,033 --> 00:29:37,253 Tu t'en souviens ? Non. Je ne me souviens pas de la Révolution française. 381 00:29:37,297 --> 00:29:39,908 J'ai compris. Je vois maintenant. J'ai compris. 382 00:29:39,952 --> 00:29:42,215 Vraiment ? Rien de tout cela n'est réel. 383 00:29:42,258 --> 00:29:44,086 C'est une rupture psychotique. 384 00:29:44,130 --> 00:29:46,654 Je vais me réveiller dans un hôpital quelque part, en train de me baver dessus, 385 00:29:46,697 --> 00:29:48,787 sous l'emprise du lithium. C'est plus facile à croire ? 386 00:29:48,830 --> 00:29:50,963 que l'idée que peut-être le destin a quelque chose de plus en réserve pour toi ? 387 00:29:51,006 --> 00:29:54,488 Le destin ? D'où je viens, nous avons des factures à payer, un loyer à payer. 388 00:29:54,531 --> 00:29:57,447 Personne n'a le temps pour le destin. C'est dommage. 389 00:30:12,898 --> 00:30:15,465 Je sais que tu as cherché des réponses, Evan. 390 00:30:15,509 --> 00:30:17,816 Mais tu n'est pas fou. Tu ne l'as jamais été. 391 00:30:17,859 --> 00:30:20,775 Non, je ne suis pas fou. Je suis juste délirant. 392 00:30:20,819 --> 00:30:23,256 Est-ce que tu te trouve parfois attiré par des endroits où tu n'est jamais allé ? 393 00:30:23,299 --> 00:30:26,302 T'arrive-t-il de voir une photo d'un endroit et de savoir que tu y as déjà été ? 394 00:30:26,346 --> 00:30:27,608 Est-ce que tu sais des choses que tu ne devrai pas connaître ? 395 00:30:27,651 --> 00:30:29,740 Comprends-tu les choses rapidement ? presque comme si 396 00:30:29,784 --> 00:30:32,526 tu te souvenais des compétences, sans les apprendre ? 397 00:30:32,569 --> 00:30:34,571 J'ai parlé à une douzaine de thérapeutes. 398 00:30:34,615 --> 00:30:37,096 J'ai été analysé de toutes les manières possibles, une centaine de fois. 399 00:30:37,139 --> 00:30:38,532 Ça ne veut rien dire. 400 00:30:38,575 --> 00:30:40,882 Est-ce que tu rève dans d'autres langues ? 401 00:30:40,926 --> 00:30:44,146 402 00:30:44,190 --> 00:30:47,410 C'est ça, la schizophrénie. Des personnes différentes, une même tête. 403 00:30:47,454 --> 00:30:50,936 Et si c'était la même personne, des vies différentes ? 404 00:30:50,979 --> 00:30:53,895 Tu parle de la réincarnation. Oui. 405 00:30:53,939 --> 00:30:56,593 Tu peux forger une épée parce que tu étais un forgeron. 406 00:30:56,637 --> 00:30:59,596 Tu parle russe parce que tu étais russe. 407 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 Ecoute, je déteste avoir à te dire ça. 408 00:31:01,381 --> 00:31:04,427 C'est une idée réconfortante, les âmes qui passent d'un corps au suivant. 409 00:31:04,471 --> 00:31:08,344 Mais en fait, c'est juste un équivalent spirituel de "meilleure chance la prochaine fois". Ok ? 410 00:31:08,388 --> 00:31:10,085 Rien de plus et rien de moins. 411 00:31:10,129 --> 00:31:13,088 - Est-ce que ce cynisme fait du bien ? - Oui, en fait. 412 00:31:13,132 --> 00:31:15,525 Et comment ça marche pour toi ? Dans le grand schéma des choses ? 413 00:31:15,569 --> 00:31:17,440 Comme une merde à grande échelle ? Pas si bien. 414 00:31:17,484 --> 00:31:19,573 Mais je vais bien. Je suis en train de survivre. 415 00:31:20,922 --> 00:31:25,187 Les visions que tu as eues ta vie entière, Evan, ne sont pas des hallucinations. 416 00:31:25,231 --> 00:31:26,667 Ce sont des souvenirs. 417 00:31:27,668 --> 00:31:30,323 Donc, tu dis qu'une centaine de médecins avait tort ? 418 00:31:30,366 --> 00:31:35,284 Cinquante médicaments n'ont pas fonctionné parce que je suis vraiment un forgeron russe réincarné ? 419 00:31:35,806 --> 00:31:37,156 C'est réel. 420 00:31:37,983 --> 00:31:39,941 Je suis réel. 421 00:31:39,985 --> 00:31:43,466 Ah, oui ? Ce n'est pas une version de la réincarnation dont j'ai déjà entendu parler. 422 00:31:43,510 --> 00:31:44,903 Bouddhiste, hindou, sikh. 423 00:31:44,946 --> 00:31:47,688 Ils croient que chaque vie commence avec une ardoise propre. 424 00:31:47,731 --> 00:31:50,734 Les réponses que tu as cherché toute ta vie... 425 00:31:51,735 --> 00:31:54,825 Tout ce que tu as à faire c'est de monter dans cet avion. 426 00:31:57,437 --> 00:32:00,309 Tu sais ce que je me demande vraiment en ce moment ? 427 00:32:00,353 --> 00:32:03,791 Et si la chose la plus folle que j'ai jamais entendue... et c'est une merde folle... 428 00:32:03,834 --> 00:32:06,576 était en fait la première chose qui n'a jamais eu le moindre sens ? 429 00:32:09,188 --> 00:32:13,496 Je ne dois pas aller nourrir le chat, alors... allons-y. 430 00:32:33,212 --> 00:32:36,911 431 00:32:40,741 --> 00:32:41,960 Continue. 432 00:32:43,744 --> 00:32:48,575 433 00:32:51,665 --> 00:32:54,407 434 00:33:00,065 --> 00:33:03,459 435 00:33:03,503 --> 00:33:05,984 Ils sont partis d'un aéroport privé. 436 00:33:06,027 --> 00:33:07,898 C'était un vol non répertorié. 437 00:33:09,596 --> 00:33:10,945 Elle est arrivée rapidement. 438 00:33:12,425 --> 00:33:14,340 Trop vite. 439 00:33:14,383 --> 00:33:18,083 L'épée n'avait pas été dans le système depuis plus de quelques heures. 440 00:33:18,126 --> 00:33:20,781 Alors ils ont une base ici à New York. Je veux qu'on la trouve. 441 00:33:20,824 --> 00:33:24,263 Cela nous mènera à Evan McCauley. 442 00:33:24,306 --> 00:33:26,265 Il nous mènera à l'Oeuf. 443 00:33:26,308 --> 00:33:27,962 Encore une fois. 444 00:33:29,094 --> 00:33:31,574 445 00:33:32,706 --> 00:33:36,971 446 00:33:40,627 --> 00:33:42,629 447 00:33:48,374 --> 00:33:50,593 Nous nous appelons les Infinis. 448 00:33:50,637 --> 00:33:53,161 Moins de 500 âmes venues du monde entier, 449 00:33:53,205 --> 00:33:57,470 toutes nées avec la capacité de se souvenir de toutes leurs vies passées 450 00:33:57,513 --> 00:34:00,342 et les compétences que nous avons acquises dans chacune d'elles. 451 00:34:00,386 --> 00:34:02,127 Il y a deux groupes au sein des Infinis : 452 00:34:02,170 --> 00:34:07,088 Bathurst et les Nihilistes, qui veulent juste la fin du monde, 453 00:34:07,132 --> 00:34:09,612 et nous... les Croyants. 454 00:34:10,222 --> 00:34:11,962 Et qu'est-ce que nous croyons ? 455 00:34:12,006 --> 00:34:15,662 Nous croyons que notre don est une responsabilité. 456 00:34:15,705 --> 00:34:18,447 Que c'est à nous de laisser l'humanité 457 00:34:18,491 --> 00:34:21,320 meilleure que nous l'avons trouvée. Oui. 458 00:34:22,451 --> 00:34:24,540 Je pense que que je vais avoir besoin de ça. 459 00:34:57,312 --> 00:34:59,793 Hey. Hey. 460 00:34:59,836 --> 00:35:00,924 Merci. 461 00:35:02,883 --> 00:35:05,190 Wow. C'est un long chemin depuis l'avenue Arthur. 462 00:35:05,233 --> 00:35:06,495 463 00:35:07,279 --> 00:35:08,802 Ca m'épate toujours ton esprit. 464 00:35:09,716 --> 00:35:11,935 Nous l'appelons le Hub. 465 00:35:16,592 --> 00:35:19,726 C'est l'endroit où tu vas retrouver tes souvenirs, Evan. 466 00:35:22,207 --> 00:35:23,686 Nous allons bientôt atterrir. 467 00:35:39,006 --> 00:35:43,141 Tu reconnais quelque chose ? Je suis sur que je me souviendrais de ça. 468 00:35:43,184 --> 00:35:45,752 Il était autrefois dédié à la recherche scientifique. 469 00:35:45,795 --> 00:35:48,058 Anthropologie et linguistique. 470 00:35:48,102 --> 00:35:50,235 Nous utilisons tous ce que nous avons appris. 471 00:35:50,278 --> 00:35:53,629 La vie après la vie pour l'avancement de l'humanité. 472 00:35:53,673 --> 00:35:55,109 Et qu'est-ce que c'est maintenant ? 473 00:35:56,066 --> 00:35:59,113 Quartier général du côté des perdants dans la guerre. 474 00:36:00,375 --> 00:36:03,552 475 00:36:03,596 --> 00:36:06,033 Bathurst est le maître du combat. 476 00:36:06,076 --> 00:36:07,556 Des centaines de vies. 477 00:36:15,956 --> 00:36:18,132 Vous devez être préparé à tout. 478 00:36:26,532 --> 00:36:28,577 C'est le prédateur par excellence dans notre monde. 479 00:36:31,493 --> 00:36:32,973 Encore une fois. 480 00:36:38,587 --> 00:36:40,763 481 00:36:41,677 --> 00:36:43,201 Pourquoi s'inclinent-ils ? 482 00:36:43,244 --> 00:36:45,768 Ils espèrent que tu es Heinrich Treadway. 483 00:36:45,812 --> 00:36:47,944 Encore ! Réincarné. 484 00:36:47,988 --> 00:36:49,729 "Heinrich" ? 485 00:36:49,772 --> 00:36:52,079 C'était un nom populaire dans les années 50. 486 00:36:52,122 --> 00:36:53,602 Dans les années 50. 487 00:36:53,646 --> 00:36:57,040 Super pour le rock ''n'' roll, mais mauvais pour les noms, je suppose. 488 00:36:57,084 --> 00:36:59,260 Les années 1750. 489 00:36:59,304 --> 00:37:00,827 490 00:37:02,176 --> 00:37:04,831 Qu'est-ce que je sais dont tu as tant besoin ? 491 00:37:04,874 --> 00:37:07,834 C'est pour ça que tu es là... pour le découvrir. 492 00:37:08,704 --> 00:37:12,534 493 00:37:30,987 --> 00:37:34,991 C'est la chambre de Treadway. Tu me le demandes ou tu me le dis ? 494 00:37:35,035 --> 00:37:38,343 Je dois avoir vraiment foiré lors de ma dernière incarnation. 495 00:37:38,386 --> 00:37:39,909 Pourquoi dis-tu cela ? 496 00:37:40,693 --> 00:37:42,999 As-tu vu où je vis dans cette vie ? 497 00:37:48,962 --> 00:37:51,921 C'est le journal de Treadway Journal de l'Himalaya de Treadway. 498 00:37:55,708 --> 00:37:57,579 C'était moi. 499 00:37:58,406 --> 00:38:00,147 Quand j'étais Leona Warrick. 500 00:38:01,453 --> 00:38:03,977 Et c'était Treadway. 501 00:38:05,065 --> 00:38:06,806 502 00:38:06,849 --> 00:38:08,895 503 00:38:08,938 --> 00:38:10,288 504 00:38:11,593 --> 00:38:13,639 Deux jours après que cette photo ait été prise, 505 00:38:13,682 --> 00:38:15,554 Treadway m'a sauvé la vie. 506 00:38:16,685 --> 00:38:19,601 Il y a une raison pour laquelle tu as choisi ce livre. 507 00:38:20,385 --> 00:38:22,909 Tout ce que cela me dit c'est ce qu'il a fait. 508 00:38:22,952 --> 00:38:24,954 Rien de tout cela ne me dit qui il était. 509 00:38:24,998 --> 00:38:27,914 Ici, nous pouvons étudier tout et n'importe quoi. 510 00:38:27,957 --> 00:38:31,396 L'espace, le temps, l'échelle. Tout est pertinent. 511 00:38:32,135 --> 00:38:34,224 Ca n'a pas l'air beaucoup. 512 00:38:34,268 --> 00:38:36,531 Bienvenue dans mon bac à sable virtuel. 513 00:38:36,575 --> 00:38:38,403 Je m'appelle Garrick. Bonjour. 514 00:38:38,446 --> 00:38:40,883 Garrick est notre chef de la technologie et de la recherche. 515 00:38:40,927 --> 00:38:42,972 Il ne ressemble pas à grand chose. 516 00:38:43,756 --> 00:38:45,845 Bon sang, c'est bon de te revoir. 517 00:38:45,888 --> 00:38:48,369 C'est un plaisir de vous rencontrer aussi. 518 00:38:48,413 --> 00:38:52,155 Ne t'inquiète pas. Toute cette merde, ça devient juste plus bizarre. 519 00:38:52,199 --> 00:38:53,505 Ok. 520 00:38:53,548 --> 00:38:54,984 Maintenant, commençons. 521 00:38:55,028 --> 00:38:56,072 Suivez-moi. 522 00:38:59,511 --> 00:39:01,295 Reste là pour moi, s'il te plaît. 523 00:39:01,991 --> 00:39:03,036 Ok. 524 00:39:10,260 --> 00:39:12,219 525 00:39:19,835 --> 00:39:22,011 C'est le type du poste de police. 526 00:39:22,055 --> 00:39:25,275 Bathurst. Lui et Treadway étaient autrefois amis. 527 00:39:25,928 --> 00:39:27,713 Une douzaine de vies. Guerres, paix. 528 00:39:27,756 --> 00:39:31,369 Ils se sont tenus ensemble lors de certains des plus grands moments de l'histoire de l'humanité. 529 00:39:32,370 --> 00:39:34,067 Puis Bathurst a perdu la foi. 530 00:39:34,110 --> 00:39:38,114 Pendant les 300 dernières années, il a cherché un moyen de s'en sortir. 531 00:39:38,158 --> 00:39:40,900 Il avait besoin d'un moyen pour arrêter de se réincarner. 532 00:39:40,943 --> 00:39:42,771 Il veut que tout s'arrête. 533 00:39:42,815 --> 00:39:45,252 C'est pour ça qu'il a fait ça. 534 00:40:15,413 --> 00:40:19,982 L'Oeuf, conçu pour tuer tous les êtres vivants sur terre. 535 00:40:20,679 --> 00:40:23,159 Cela semble un peu drastique. 536 00:40:23,203 --> 00:40:25,248 S'il n'y a plus rien de vivant, 537 00:40:25,292 --> 00:40:28,251 il n'y a plus rien pour se réincarner. 538 00:40:30,471 --> 00:40:34,823 Il attaque la vie à la source, l'ADN. 539 00:40:34,867 --> 00:40:37,478 déroulant le tissu même de l'existence. 540 00:40:37,522 --> 00:40:41,569 Chaque plante, chaque animal chaque personne. 541 00:40:41,613 --> 00:40:42,657 Maman ! 542 00:40:42,701 --> 00:40:44,485 Jordan ! 543 00:40:44,529 --> 00:40:47,488 544 00:40:47,532 --> 00:40:49,011 J'arrive ! 545 00:40:54,408 --> 00:40:55,627 546 00:40:55,670 --> 00:40:57,411 Comme débrancher un ordinateur 547 00:40:57,455 --> 00:40:59,195 quand un programme se bloque. 548 00:40:59,239 --> 00:41:00,980 Seulement quand il débranchera cette prise, 549 00:41:01,023 --> 00:41:03,461 sept milliards de personnes partiront avec lui. 550 00:41:04,984 --> 00:41:07,769 Tout ce qu'il tue accélère le processus. 551 00:41:12,121 --> 00:41:15,864 Dieu ! Putain de merde, c'était vraiment réel, putain ! 552 00:41:15,908 --> 00:41:18,824 Sans toi, aucun d'entre nous ne serait ici en ce moment. 553 00:41:18,867 --> 00:41:20,173 De quoi parles-tu ? 554 00:41:20,216 --> 00:41:22,871 Au dernier cycle, tu as fait une descente dans le laboratoire de Bathurst, 555 00:41:22,915 --> 00:41:26,266 volé l'Oeuf, tué son Einstein et tous ceux qui ont aidé à le construire, 556 00:41:26,309 --> 00:41:28,398 le laissant sans aucun moyen de le recréer. 557 00:41:28,442 --> 00:41:31,924 Tu as emmené le secret de l'endroit où se trouve l'Oeuf dans ta tombe. 558 00:41:31,967 --> 00:41:34,883 Bathurst a passé toute sa vie à le chercher. 559 00:41:34,927 --> 00:41:38,408 Et il est de plus en plus près de la trouver chaque jour. 560 00:41:38,452 --> 00:41:40,541 C'est pourquoi il t'a traqué à New York. 561 00:41:40,585 --> 00:41:43,196 Donc je monte dans l'avion, tu récupères tous mes souvenirs, 562 00:41:43,239 --> 00:41:45,285 et je sauve le monde entier, c'est ça ? C'est tout ? 563 00:41:45,328 --> 00:41:46,765 C'est à peu près en gros, c'est ça, non ? 564 00:41:46,808 --> 00:41:48,680 Je t'avais dit que ça allait devenir bizarre. 565 00:41:48,723 --> 00:41:50,159 Alors, et maintenant ? 566 00:41:50,595 --> 00:41:52,292 567 00:41:53,598 --> 00:41:55,774 Donne-moi de bonnes nouvelles, Nora. 568 00:41:55,817 --> 00:41:59,908 Bryan Porter. Treadway avait un don avec l'acier, n'est-ce pas ? 569 00:41:59,952 --> 00:42:04,522 Impeccable. Vos amis de la police de New York sont certainement impressionnés par ça. 570 00:42:04,565 --> 00:42:08,787 Malheureusement, leurs compétences en cryptage sont moins qu'impeccables. 571 00:42:09,657 --> 00:42:11,485 Et nous ont conduit directement à vous. 572 00:42:11,529 --> 00:42:15,097 573 00:42:15,968 --> 00:42:19,145 574 00:42:21,713 --> 00:42:25,238 Tu sais que nous avons des moyens plus faciles de faire les choses maintenant, n'est-ce pas ? 575 00:42:25,847 --> 00:42:27,109 Plus récent... 576 00:42:27,893 --> 00:42:30,504 ne signifie presque jamais meilleur. 577 00:42:39,513 --> 00:42:42,951 Nous allons découvrir la localisation d'Evan McCauley. 578 00:42:42,995 --> 00:42:45,301 Nous allons forcer votre cryptage. 579 00:42:46,564 --> 00:42:50,306 Mais je considérerais cela... une courtoisie... 580 00:42:51,351 --> 00:42:52,395 si vous pouviez juste... 581 00:42:53,788 --> 00:42:55,398 accélère le processus. 582 00:42:58,314 --> 00:43:00,186 Dites-nous où il est. 583 00:43:01,622 --> 00:43:04,538 584 00:43:08,150 --> 00:43:10,544 Ok. 585 00:43:11,893 --> 00:43:13,547 Je sais où il se trouve. 586 00:43:14,635 --> 00:43:16,463 587 00:43:16,506 --> 00:43:17,595 Bien sur que je sais. 588 00:43:18,378 --> 00:43:22,121 Je sais exactement où il est. J'ai juste... 589 00:43:25,037 --> 00:43:26,865 Je, hum... 590 00:43:26,908 --> 00:43:30,999 J'ai parfois des difficultés... 591 00:43:31,043 --> 00:43:32,740 avec ma mémoire. 592 00:43:32,784 --> 00:43:33,959 Mémoire. 593 00:43:34,002 --> 00:43:35,656 Je me souviens 594 00:43:35,700 --> 00:43:38,006 quand tu avais l'habitude de récolter du miel 595 00:43:38,050 --> 00:43:40,356 sur les champs de Marathon. 596 00:43:40,400 --> 00:43:41,793 597 00:43:41,836 --> 00:43:46,406 Un autre rappel que tout change. 598 00:43:47,625 --> 00:43:49,191 599 00:43:50,671 --> 00:43:51,890 600 00:43:56,329 --> 00:43:58,200 En voulez-vous ? 601 00:44:03,075 --> 00:44:05,555 Vous savez ce qu'est la vraie torture? 602 00:44:05,599 --> 00:44:06,992 T'écouter ? 603 00:44:07,035 --> 00:44:12,127 La vraie torture... C'est pas une douleur physique, 604 00:44:12,171 --> 00:44:14,956 mais la bêtise humaine. 605 00:44:15,000 --> 00:44:18,481 Être entouré par elle, englouti en elle. 606 00:44:18,525 --> 00:44:21,267 Vie après vie. 607 00:44:21,310 --> 00:44:25,140 Les gens avec leurs sourires idiots ! 608 00:44:25,184 --> 00:44:27,708 Leurs exaspérantes plaisanteries ! 609 00:44:27,752 --> 00:44:29,754 Leur besoin d'approbation ! 610 00:44:29,797 --> 00:44:33,627 Leurs tentatives onctueuses d'être aimé et validé ! 611 00:44:33,671 --> 00:44:37,370 Ils marchent, des nécrologies parlantes... 612 00:44:37,413 --> 00:44:40,590 ...sur la dernière page d'un journal décadent, 613 00:44:40,634 --> 00:44:44,551 au fond d'une cage à oiseaux, dans le coin d'un salon crasseux 614 00:44:44,594 --> 00:44:45,857 d'une dame amasseuse de chats ! 615 00:44:45,900 --> 00:44:48,555 Et nous sommes obligés... Vous ne comprendrez jamais... 616 00:44:48,598 --> 00:44:51,863 ...à vivre parmi eux......amitié, amour. 617 00:44:51,906 --> 00:44:53,647 ...et plus sans fin. 618 00:44:53,691 --> 00:44:56,041 C'est la vérité...Tu ne comprends toujours pas la foi ! 619 00:44:56,084 --> 00:44:57,738 ...définition de la torture. 620 00:44:57,782 --> 00:45:01,263 La foi ! Bla, bla, bla ! 621 00:45:01,307 --> 00:45:02,525 Foi ! 622 00:45:03,613 --> 00:45:04,702 Foi. 623 00:45:06,181 --> 00:45:08,749 Je suis fatigué de la foi. 624 00:45:08,793 --> 00:45:12,492 Dieu doit me montrer son visage. 625 00:45:25,897 --> 00:45:29,596 Mais merci... de m'avoir éclairé. 626 00:45:31,903 --> 00:45:33,513 627 00:45:47,005 --> 00:45:49,224 Tu as gardé son putain de corps ? 628 00:45:49,268 --> 00:45:50,704 Un fils de pute sexy, n'est-ce pas ? 629 00:45:50,748 --> 00:45:52,662 Non. C'est un homme mort flottant dans l'eau. 630 00:45:52,706 --> 00:45:54,621 C'est à peu près mon pire cauchemar. 631 00:45:54,664 --> 00:45:57,537 En fait, c'est une matrice d'acide crotonique. Ça maintient les cellules en vie. 632 00:45:57,580 --> 00:45:59,713 Oh. Cela le rend beaucoup mieux. Merci. 633 00:45:59,757 --> 00:46:03,064 Nous essayons de comprendre la science derrière ce que nous sommes. 634 00:46:05,414 --> 00:46:06,459 635 00:46:09,854 --> 00:46:14,336 Treadway croyait que les humains sont capables de beaucoup plus de choses que nous ne le pensons. 636 00:46:14,380 --> 00:46:17,383 Est-ce que c'est ce que tu me dis ? Je ne suis pas à la hauteur de mon potentiel ? 637 00:46:17,426 --> 00:46:19,428 J'ai déjà entendu ce discours. 638 00:46:19,472 --> 00:46:23,781 Treadway a repoussé au-delà des limites que d'autres pourraient appeler paranormales, surhumaines. 639 00:46:23,824 --> 00:46:26,696 Il peut manipuler l'énergie du monde qui l'entoure. 640 00:46:26,740 --> 00:46:28,394 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 641 00:46:28,437 --> 00:46:30,309 Ce que ça veut dire c'est que tu auras des compétences 642 00:46:30,352 --> 00:46:33,007 au-delà de tout ce que vous n'avez jamais imaginé. 643 00:46:33,051 --> 00:46:35,357 Ces capacités sont très profondes. 644 00:46:35,401 --> 00:46:37,446 En dessous du niveau conscient. 645 00:46:37,490 --> 00:46:40,928 Je suis à terre. Comment on les récupère ? 646 00:46:40,972 --> 00:46:42,582 647 00:46:42,625 --> 00:46:45,019 Ici, nous entraînons ta mémoire. 648 00:46:45,063 --> 00:46:48,806 Nous combinons le physique et le mental pour développer de nouvelles voies neuronales. 649 00:46:57,292 --> 00:46:59,599 Les mémoires sont conservées dans chaque organe... 650 00:47:00,426 --> 00:47:02,254 chaque cellule de votre corps. 651 00:47:10,915 --> 00:47:14,832 La régression nécessite le genre de concentration qu'il faut des années pour développer. 652 00:47:14,875 --> 00:47:16,398 C'est un raccourci. 653 00:47:17,356 --> 00:47:20,794 Nous choquons votre esprit pour qu'il se synchronise avec le système. 654 00:47:29,020 --> 00:47:30,673 655 00:47:31,065 --> 00:47:32,284 656 00:47:52,260 --> 00:47:57,483 Ça marche. Je vois une augmentation de l'activité dans tous ses centres de mémoire. 657 00:48:04,969 --> 00:48:06,884 658 00:48:30,081 --> 00:48:31,343 Hé ! 659 00:48:39,742 --> 00:48:41,527 660 00:48:48,099 --> 00:48:50,884 Allez. 661 00:48:52,364 --> 00:48:54,844 Ce n'est pas Treadway. Vraiment ? 662 00:48:54,888 --> 00:48:56,281 Il vient de te battre. 663 00:48:56,324 --> 00:48:58,544 Treadway m'aurait tué. 664 00:49:00,024 --> 00:49:01,329 665 00:49:05,377 --> 00:49:10,077 Wow. Elle ne plaisantait pas sur le fait d'être en guerre, hein ? 666 00:49:10,121 --> 00:49:12,732 Améliorer la condition humaine. 667 00:49:12,775 --> 00:49:16,040 Parfois, on le fait en peignant le plafond d'une chapelle. 668 00:49:16,083 --> 00:49:18,520 Et parfois vous les laissez tomber sur deux kilomètres. 669 00:49:18,564 --> 00:49:20,740 Ne touchez pas à ça. 670 00:49:20,783 --> 00:49:22,394 Ok, ok. 671 00:49:25,701 --> 00:49:28,182 Ce n'est pas un pistolet que je n'ai jamais vu auparavant. 672 00:49:28,226 --> 00:49:31,881 Nous faisons de la rétro-ingénierie Dethroner de Bathurst. 673 00:49:31,925 --> 00:49:36,277 Un Dethroner ? Je veux dire, mec, qui est-ce qui vient avec ces noms ? 674 00:49:36,321 --> 00:49:37,583 Ecoutez... 675 00:49:39,063 --> 00:49:41,152 tu ne peux pas tuer un Infini. On tue le corps, mais... 676 00:49:41,195 --> 00:49:44,242 Et ils se réincarnent ? Oui. 677 00:49:45,243 --> 00:49:48,637 Ceci s'implante dans ta tête 678 00:49:48,681 --> 00:49:51,423 et retire ta conscience... 679 00:49:52,554 --> 00:49:55,427 ton âme, et la place sur une puce numérique. 680 00:49:55,470 --> 00:49:57,995 Ton âme se retrouve coincée sur un disque et brise le cycle. 681 00:49:59,822 --> 00:50:02,956 Plus de 200 de nos frères et sœurs sont perdus 682 00:50:03,000 --> 00:50:05,045 dans ce purgatoire numérique. 683 00:50:05,959 --> 00:50:08,570 Tu te retrouve en face de ça, 684 00:50:08,614 --> 00:50:12,922 mon conseil... trouve un moyen de mourir à l'ancienne. 685 00:50:16,361 --> 00:50:18,015 Entrez. 686 00:50:22,323 --> 00:50:24,064 Je peux jeter un coup d'oeil ? 687 00:50:24,108 --> 00:50:25,935 Je vous en prie. 688 00:50:45,303 --> 00:50:47,522 Ils sont tous de toi, n'est-ce pas ? 689 00:50:48,480 --> 00:50:50,656 Ce sont des gens que j'étais autrefois. 690 00:50:52,005 --> 00:50:53,398 Tous. 691 00:50:56,096 --> 00:50:57,489 Wow. 692 00:50:57,532 --> 00:51:00,057 C'est cool. Tu as l'air heureuse. 693 00:51:01,406 --> 00:51:03,016 Je l'étais. 694 00:51:04,148 --> 00:51:05,671 C'est qui ce type ? 695 00:51:05,714 --> 00:51:08,543 Sur cette photo, c'était Abel. 696 00:51:09,457 --> 00:51:14,245 Avant cela, d'autres noms, d'autres visages. 697 00:51:14,288 --> 00:51:15,942 Mais l'âme... 698 00:51:16,682 --> 00:51:18,771 l'âme était toujours lui. 699 00:51:18,814 --> 00:51:21,904 Alors, quoi ? Vous vous êtes aimés à travers plusieurs vies ? 700 00:51:22,644 --> 00:51:24,820 Ce sont tous le même endroit. 701 00:51:24,864 --> 00:51:28,085 Angkor Wat. Ce que nous appelons le commencement. 702 00:51:29,956 --> 00:51:33,177 Je te retrouverai au commencement. 703 00:51:33,220 --> 00:51:34,700 Je t'aime. 704 00:51:34,743 --> 00:51:38,225 Quand chacun de nous se retrouvera dans une nouvelle vie, 705 00:51:38,269 --> 00:51:39,879 c'est là que Abel et moi irons. 706 00:51:39,922 --> 00:51:42,577 Tu es réincarné. Comment saurais-tu où aller ? 707 00:51:43,491 --> 00:51:47,365 La plupart d'entre nous ont un réveil qui commence jeune. 708 00:51:47,408 --> 00:51:49,976 Cela commence par de petites choses, des souvenirs, 709 00:51:50,019 --> 00:51:52,544 des sentiments à propos d'un lieu, des rêves. 710 00:51:53,197 --> 00:51:54,763 A la puberté, 711 00:51:54,807 --> 00:51:56,852 la plupart des Infinis ont une mémoire complète. 712 00:51:56,896 --> 00:52:01,030 Juste au moment où ils m'ont diagnostiqué schizophrène. 713 00:52:02,119 --> 00:52:04,512 Que se passe-t-il si vous mourrez prématurément et ètes séparés ? 714 00:52:04,556 --> 00:52:06,384 Pour un Infini... 715 00:52:07,472 --> 00:52:09,648 La mort n'est pas la fin, c'est comme... 716 00:52:10,257 --> 00:52:12,564 tourner la page d'un livre. 717 00:52:12,607 --> 00:52:15,567 Chapitre suivant, même histoire. 718 00:52:16,394 --> 00:52:18,047 C'est fou. 719 00:52:18,091 --> 00:52:21,486 Nouvelles vies, nouveaux corps, se retrouvant toujours au même endroit. 720 00:52:24,228 --> 00:52:25,403 Il a été détrôné. 721 00:52:27,970 --> 00:52:30,495 Il est piégé sur un ordinateur quelque part. 722 00:52:31,365 --> 00:52:35,108 Ma dernière vie, j'ai retrouvé mes souvenirs... 723 00:52:36,588 --> 00:52:38,546 et j'ai réalisé qu'il était parti. 724 00:52:46,467 --> 00:52:48,948 Ce ne sont pas mes souvenirs qui comptent, Evan. 725 00:52:50,602 --> 00:52:51,820 Ce sont les tiens. 726 00:52:58,523 --> 00:53:01,439 Ta dernière vie, au Mexique... 727 00:53:02,222 --> 00:53:04,442 Où as-tu caché l'œuf ? 728 00:53:26,377 --> 00:53:28,161 Où est l'oeuf ? 729 00:53:37,562 --> 00:53:39,651 Où est-il ? 730 00:53:48,921 --> 00:53:50,488 Il fait un pic. Arrêtez-le. 731 00:53:51,489 --> 00:53:54,361 732 00:53:54,405 --> 00:53:55,667 Hey, tu vas bien. 733 00:53:55,710 --> 00:53:58,278 Tu vas bien. Hé, respire. 734 00:53:58,322 --> 00:53:59,540 Je dois me lever. Respire. 735 00:53:59,584 --> 00:54:01,107 Kovic, vérifiez ses signes vitaux. 736 00:54:01,150 --> 00:54:03,196 Que s'est-il passé là-dedans, Evan ? Qu'est-ce que vous avez vu ? 737 00:54:03,240 --> 00:54:05,894 Ton réseau neuronal s'est déclenché comme le 4 juillet. 738 00:54:05,938 --> 00:54:09,420 J'ai vu ce genre de choses toute ma vie. Et ça n'a toujours pas de sens. 739 00:54:09,463 --> 00:54:10,812 Pourquoi ne se souvient-il de rien ? 740 00:54:10,856 --> 00:54:12,423 Entre l'accident de voiture, l'électrochoc 741 00:54:12,466 --> 00:54:15,774 et la plaque d'acier dans sa tête, son esprit est fracturé. 742 00:54:15,817 --> 00:54:17,776 Quelque chose là-dedans ne veut pas laisser les souvenirs s'écouler. 743 00:54:17,819 --> 00:54:22,868 Je n'arrive pas à les faire sortir. J'ai peur que l'Artisan soit notre dernier espoir. 744 00:54:29,178 --> 00:54:31,616 Il va bientôt réussir à se rappeler. 745 00:54:33,444 --> 00:54:35,141 S'il ne l'a pas déjà fait. 746 00:54:43,628 --> 00:54:45,934 Des centaines de vies, 747 00:54:45,978 --> 00:54:48,894 et tout se résume à ces quelques heures. 748 00:54:50,983 --> 00:54:53,246 Si nous ne le trouvons pas... 749 00:54:55,161 --> 00:54:58,120 avant qu'il ne retrouve ses souvenirs... 750 00:54:58,860 --> 00:55:00,645 nous perdons l'Oeuf... 751 00:55:02,124 --> 00:55:03,256 pour toujours. 752 00:55:05,389 --> 00:55:07,216 Les roues continueront de tourner 753 00:55:07,260 --> 00:55:10,089 et nous ne pourrons jamais... 754 00:55:11,743 --> 00:55:13,658 nous échapper. 755 00:55:17,749 --> 00:55:19,881 Nous partons à l'aube. 756 00:55:53,480 --> 00:55:54,873 757 00:55:55,613 --> 00:55:58,920 758 00:56:03,447 --> 00:56:06,058 759 00:56:12,499 --> 00:56:14,675 Ça fait un bail, Otto. 760 00:56:14,719 --> 00:56:19,854 Personne ne m'a jamais appelé par ce nom depuis... tant de vies. 761 00:56:28,820 --> 00:56:30,822 Bonjour, mon amour. 762 00:56:32,301 --> 00:56:33,955 Que t'est-il arrivé ? 763 00:56:35,435 --> 00:56:37,829 Tu étais si beau. 764 00:56:38,656 --> 00:56:40,179 Tout comme toi. 765 00:56:40,614 --> 00:56:42,442 Ça ne te manque pas... 766 00:56:42,486 --> 00:56:44,183 l'agilité... 767 00:56:44,923 --> 00:56:46,185 la vivacité... 768 00:56:47,360 --> 00:56:48,796 en étant confiné comme ça ? 769 00:56:48,840 --> 00:56:52,104 Tu me vois comme quelque chose de cassé. Je ne le vois pas. 770 00:56:53,061 --> 00:56:55,629 C'est toi l'estropié, Otto. 771 00:56:55,673 --> 00:56:57,979 Estropié par ta lâcheté. Lâcheté ? 772 00:56:58,023 --> 00:57:03,115 Non. Je suis handicapé par ma mémoire. 773 00:57:03,158 --> 00:57:07,119 Tu récupères tes souvenirs au fil des ans. Pas moi. 774 00:57:07,162 --> 00:57:11,297 Je récupère tout alors que mon cerveau se forme. Dans l'utérus. 775 00:57:11,340 --> 00:57:16,737 Des heures sans fin, jours, semaines, mois. 776 00:57:16,781 --> 00:57:18,130 Pas de place pour bouger ! 777 00:57:18,173 --> 00:57:20,654 Rien à faire pour mon cerveau 778 00:57:20,698 --> 00:57:23,048 à part se manger lui-même. 779 00:57:23,091 --> 00:57:26,747 Toutes ces vies, l'ampleur de ce cadeau, 780 00:57:26,791 --> 00:57:29,315 et tu n'as pas appris une seule chose. 781 00:57:29,358 --> 00:57:30,925 Il faut que je sorte. 782 00:57:31,883 --> 00:57:33,450 Je dois faire en sorte que ça s'arrête. 783 00:57:34,363 --> 00:57:38,193 Ne le fais pas. Ne lui donne rien. 784 00:57:39,456 --> 00:57:40,935 Où est Treadway ? 785 00:57:47,725 --> 00:57:49,770 On prend d'assaut la plage en Normandie ? 786 00:57:49,814 --> 00:57:52,077 On ne sait jamais avec l'Artisan. 787 00:57:52,991 --> 00:57:54,383 On se prépare. 788 00:58:29,767 --> 00:58:31,072 Couleur, s'il vous plaît. 789 00:58:31,116 --> 00:58:33,379 790 00:58:34,685 --> 00:58:36,861 Donc, l'Artisan est un joueur ? 791 00:58:36,904 --> 00:58:38,427 Non, c'est un hédoniste. 792 00:58:38,471 --> 00:58:41,822 Mensonges infinis, une opportunité infinie pour la débauche. 793 00:58:41,866 --> 00:58:44,781 On dirait que c'est mon genre de gars. 794 00:58:57,098 --> 00:58:58,970 795 00:59:29,000 --> 00:59:31,916 796 00:59:34,179 --> 00:59:37,443 797 00:59:37,486 --> 00:59:40,141 Alexa, éteins la musique. 798 00:59:40,185 --> 00:59:42,753 Nettoyez-le et sortez d'ici. 799 00:59:42,796 --> 00:59:44,972 Vous opérez sur des morts maintenant ? 800 00:59:45,016 --> 00:59:47,496 Da Vinci avait l'habitude de de découper des cadavres humains. 801 00:59:47,540 --> 00:59:50,630 afin de pouvoir mieux comprendre la forme humaine. 802 00:59:50,674 --> 00:59:54,068 Pour moi, il s'agit de ce cerveau, bébé. 803 00:59:54,112 --> 00:59:58,333 Mais vous le savez que trop bien. 804 00:59:58,377 --> 01:00:03,034 Oh, quelle belle arcade crânienne que tu as cette fois-ci. 805 01:00:03,077 --> 01:00:07,473 Je pourrais mieux l'examiner si je séparais ta tête de ton cou. 806 01:00:07,516 --> 01:00:09,867 Comme Treadway m'a fait la dernière fois que nous nous sommes rencontrés. 807 01:00:09,910 --> 01:00:11,825 Essaie. Oh. 808 01:00:11,869 --> 01:00:14,045 Bathurst a pris le Hub. 809 01:00:16,874 --> 01:00:19,006 Est-ce qu'il a l'Oeuf ? Non. 810 01:00:19,050 --> 01:00:21,400 Tu penses qu'on serait là s'il l'avait ? 811 01:00:22,706 --> 01:00:26,144 Où qu'il soit, c'est toujours dans sa tête. 812 01:00:27,885 --> 01:00:28,929 Treadway ? 813 01:00:28,973 --> 01:00:31,279 C'est ce qu'on dit. 814 01:00:32,890 --> 01:00:35,022 Attends. Il est bloqué ? 815 01:00:35,066 --> 01:00:36,894 816 01:00:36,937 --> 01:00:39,723 Eh bien, eh bien, eh bien, regardez ça. 817 01:00:39,766 --> 01:00:40,985 Huh. 818 01:00:41,812 --> 01:00:45,380 Donc, ton disque dur a été endommagé, 819 01:00:45,424 --> 01:00:48,557 ce qui veut dire qu'on va devoir réinitialiser ta mémoire. 820 01:00:48,601 --> 01:00:53,606 Et, Heinrich, je dois te dire, je vais vraiment apprécier ça. 821 01:00:54,041 --> 01:00:56,087 Ooh ! 822 01:00:56,130 --> 01:00:57,741 Regarde ça. 823 01:00:58,263 --> 01:01:00,395 824 01:01:00,439 --> 01:01:03,398 Vous savez tous que lorsque vous mourrez, 825 01:01:03,442 --> 01:01:06,619 votre vie défile devant vos yeux, n'est-ce pas ? 826 01:01:06,663 --> 01:01:09,883 Cette machine améliore cette expérience, 827 01:01:09,927 --> 01:01:12,190 prolongeant votre sens du temps, 828 01:01:12,233 --> 01:01:17,282 vous permettant de restaurer ou de réorganiser tout à l'intérieur. 829 01:01:17,325 --> 01:01:24,332 Ceci... Ceci juste ici est le plus proche que vous puissiez avoir d'un redémarrage mental total. 830 01:01:24,376 --> 01:01:25,420 831 01:01:25,464 --> 01:01:26,944 Est-ce que tu as l'intention d'essayer de me noyer ? 832 01:01:26,987 --> 01:01:28,336 ''Parce que j'ai un truc pour la noyade. 833 01:01:28,380 --> 01:01:30,599 C'est-à-dire que je n'aime pas ça ! 834 01:01:30,643 --> 01:01:33,733 Quel est le taux de réussite de ce type, de toute façon ? 835 01:01:33,777 --> 01:01:36,257 La confiance est... élevée. 836 01:01:36,301 --> 01:01:39,086 Oui, et toi aussi, évidemment. 837 01:01:39,130 --> 01:01:40,827 Ok. Hey. 838 01:01:40,871 --> 01:01:43,264 Je t'aime bien cette fois-ci. Tu es vraiment drôle. 839 01:01:43,308 --> 01:01:47,878 Ne le prends pas mal, mais tu es habituellement un peu con. 840 01:01:47,921 --> 01:01:49,531 C'est vrai. Oui, elle a compris. 841 01:01:49,575 --> 01:01:51,664 Donc, je suis supposé faire confiance à ce type ? 842 01:01:51,708 --> 01:01:53,448 Je ne le ferais pas. D'abord, 843 01:01:53,492 --> 01:01:55,233 Je n'apprécie pas l'étiquette de genre. 844 01:01:55,276 --> 01:01:58,627 Deuxièmement, vous pouvez avoir confiance, nous partageons le même objectif. 845 01:01:58,671 --> 01:02:00,238 Vraiment ? Lequel ? 846 01:02:00,281 --> 01:02:03,807 Bathurst veut quoi, détruire tous les êtres vivants sur Terre ? 847 01:02:03,850 --> 01:02:07,636 Eh bien, ça va gâcher la fête. 848 01:02:07,680 --> 01:02:09,726 Ce type a perdu la tête. Hey-- 849 01:02:10,770 --> 01:02:13,860 Il y a une raison pour laquelle vous ne m'avez pas amené ici avant. Mmm. 850 01:02:13,904 --> 01:02:16,689 Je pourrais mourir là-dedans. Ouais. 851 01:02:18,038 --> 01:02:19,518 Ça pourrait marcher ? 852 01:02:21,520 --> 01:02:22,695 Ca pourrait. 853 01:02:24,001 --> 01:02:26,481 Mais tu as le choix, Evan. 854 01:02:26,525 --> 01:02:28,745 Non, je n'ai pas le choix. 855 01:02:29,528 --> 01:02:31,878 Je... Je ne peux pas laisser quelqu'un d'autre être blessé 856 01:02:31,922 --> 01:02:33,750 à cause de ce qu'il y a dans ma tête. 857 01:02:43,107 --> 01:02:45,500 Très bien. C'est l'heure du saut de la foi. 858 01:02:46,675 --> 01:02:49,243 Faisons-le maintenant avant que je ne change d'avis. D'accord ? 859 01:02:49,287 --> 01:02:51,855 C'est parti. Allumez votre machine. 860 01:02:51,898 --> 01:02:53,508 Ooh. Prêt à aller nager ? 861 01:02:53,552 --> 01:02:56,076 Oui. Ça va être tellement amusant ! 862 01:02:56,120 --> 01:02:58,078 Fermez-la et allumez-la. 863 01:02:59,210 --> 01:03:01,778 864 01:03:17,794 --> 01:03:20,622 ...prolonge votre sens du temps. 865 01:03:22,973 --> 01:03:26,324 Quoi qu'il arrive, ne les laissez pas s'arrêter jusqu'à ce que ça soit fait. 866 01:03:31,677 --> 01:03:33,244 867 01:03:56,789 --> 01:03:58,835 868 01:04:08,192 --> 01:04:11,499 Il retiendra son souffle aussi longtemps qu'il le pourra, et ensuite... 869 01:04:11,543 --> 01:04:13,806 l'instinct de base prendra le dessus. 870 01:04:30,170 --> 01:04:31,737 Vingt-deux. C'est trop. 871 01:04:34,261 --> 01:04:36,568 Vingt. Pas plus. Et 18. 872 01:04:52,976 --> 01:04:54,716 873 01:04:54,760 --> 01:04:56,370 Oh, mon Dieu. Il est en train de se noyer. 874 01:04:56,936 --> 01:04:58,633 C'est ça l'idée. 875 01:05:02,289 --> 01:05:06,163 On devrait peut-être le faire sortir. Il n'y est pas encore. Encore deux minutes. 876 01:05:13,039 --> 01:05:15,172 Abel, écoute-moi. Si j'échoue... 877 01:05:19,828 --> 01:05:21,134 Allez, viens. 878 01:05:21,178 --> 01:05:24,224 Nora... Il est en train de mourir. 879 01:05:24,268 --> 01:05:26,313 Nous sommes proches. Nous sommes proches. 880 01:05:26,357 --> 01:05:28,272 881 01:05:28,315 --> 01:05:30,274 882 01:05:30,317 --> 01:05:33,233 Plus de pouls ! 883 01:05:34,713 --> 01:05:35,714 Faites-le sortir ! 884 01:05:41,894 --> 01:05:42,895 Allez ! Allez. 885 01:05:44,027 --> 01:05:45,289 886 01:05:53,558 --> 01:05:55,777 Ok. Ok. 887 01:05:56,691 --> 01:05:58,606 Dégage du chemin. 888 01:06:02,784 --> 01:06:04,438 Non ! 889 01:06:16,320 --> 01:06:17,712 Il est mort. 890 01:06:19,236 --> 01:06:20,889 891 01:06:20,933 --> 01:06:22,935 Nous l'avons tué. 892 01:06:22,979 --> 01:06:25,242 893 01:06:35,339 --> 01:06:37,254 894 01:06:43,347 --> 01:06:46,219 895 01:06:46,263 --> 01:06:49,614 Si j'échoue, regardez à l'intérieur. 896 01:07:09,851 --> 01:07:13,942 897 01:07:13,986 --> 01:07:16,989 Evan, tu vas bien. Respire. 898 01:07:25,041 --> 01:07:28,044 899 01:07:32,265 --> 01:07:35,312 Je suis Treadway. Je suis Treadway. 900 01:07:45,191 --> 01:07:46,845 Hey. Whoa, whoa. 901 01:07:49,630 --> 01:07:51,023 Je suis Treadway. 902 01:07:54,461 --> 01:07:57,943 Si tu es Treadway, réponds à cette question : 903 01:07:58,857 --> 01:08:00,989 Est-ce que tu sais où se trouve l'Oeuf ? 904 01:08:21,314 --> 01:08:22,663 Oui. 905 01:08:23,142 --> 01:08:24,578 Oui ? Oui. 906 01:08:25,188 --> 01:08:27,886 Regarde à l'intérieur. Regarde à l'intérieur. 907 01:08:30,323 --> 01:08:32,934 Nous avons été formés à penser aux corps comme étant sans importance, n'est-ce pas ? 908 01:08:32,978 --> 01:08:35,546 C'est vrai. Juste des coquilles destinées à être jetées. 909 01:08:36,242 --> 01:08:38,418 Eh bien, Treadway connaissait le seul endroit 910 01:08:38,462 --> 01:08:40,116 où personne ne regarderait. 911 01:08:46,774 --> 01:08:47,819 912 01:08:55,609 --> 01:08:58,090 Abel ? Abel, écoute-moi. 913 01:08:58,134 --> 01:09:00,179 Si j'échoue, regarde à l'intérieur. 914 01:09:00,745 --> 01:09:02,399 C'est dans son corps. 915 01:09:03,095 --> 01:09:04,227 De retour au Hub. 916 01:09:07,230 --> 01:09:09,928 C'était là depuis le début. Allons-y. 917 01:09:11,886 --> 01:09:13,932 Je suis choqué que ça ait marché. 918 01:09:19,938 --> 01:09:22,984 Je savais que c'était toi pendant tout ce temps. C'est pourquoi je t'ai laissé gagner. 919 01:09:23,028 --> 01:09:24,029 Oh, tu m'as laissé faire, hein ? 920 01:09:24,072 --> 01:09:25,683 Whoo ! Je ne sais pas vous les gars, 921 01:09:25,726 --> 01:09:27,598 mais j'aurais bien besoin d'un verre. 922 01:09:27,641 --> 01:09:29,077 Allez, on n'a pas le temps de... 923 01:09:29,121 --> 01:09:30,731 924 01:09:30,775 --> 01:09:32,820 Verrouillage de sécurité ! 925 01:09:34,082 --> 01:09:36,172 926 01:09:36,215 --> 01:09:37,216 Je suis touché. 927 01:09:37,651 --> 01:09:38,957 Vous allez bien ? 928 01:09:44,223 --> 01:09:45,268 Hey ! 929 01:09:45,311 --> 01:09:46,921 Suivez-moi. 930 01:09:46,965 --> 01:09:49,141 Allez. On doit y aller. 931 01:09:49,185 --> 01:09:51,187 Ouvrez l'ascenseur de secours. 932 01:09:54,494 --> 01:09:55,887 On doit y aller. On doit y aller. Attendez ! 933 01:09:55,930 --> 01:09:57,541 Vous êtes fous ? Ils sont sur le point d'entrer ! 934 01:09:57,584 --> 01:10:00,457 On ne fuit pas, d'accord ? J'en ai marre de courir. 935 01:10:00,500 --> 01:10:03,460 Je vais les combattre maintenant. Tiens bon, Trace. 936 01:10:09,161 --> 01:10:10,162 Elle est morte. 937 01:10:10,206 --> 01:10:11,424 Oh, mer... 938 01:10:11,468 --> 01:10:14,471 Les gars, on doit partir maintenant. 939 01:10:21,608 --> 01:10:23,610 Je reste. Quoi ? 940 01:10:23,654 --> 01:10:25,699 On reste ici, on les combat maintenant. 941 01:10:30,051 --> 01:10:32,837 Tu fuis comme le Titanic. Je vais bien. 942 01:10:32,880 --> 01:10:35,840 Si tu meurs ici, qui arrêtera Bathurst ? 943 01:10:36,449 --> 01:10:37,755 Il a raison. 944 01:10:38,495 --> 01:10:39,626 Hey. 945 01:10:39,670 --> 01:10:43,587 Tu fais en sorte que ça en vaille la peine, Dziecko. 946 01:10:44,370 --> 01:10:46,329 Alors gagne-moi du temps. 947 01:10:47,112 --> 01:10:48,722 Ouvrez la porte de la salle d'armes. 948 01:10:51,290 --> 01:10:52,509 Bonne chance. 949 01:11:01,082 --> 01:11:03,563 950 01:11:44,430 --> 01:11:47,085 951 01:12:05,712 --> 01:12:06,931 Attention, monsieur. 952 01:12:08,454 --> 01:12:09,890 Oh,oui. 953 01:12:22,599 --> 01:12:23,948 954 01:12:36,003 --> 01:12:37,091 955 01:12:44,534 --> 01:12:46,318 956 01:13:15,956 --> 01:13:18,742 Nous emmenons le corps de Treadway en Ecosse. 957 01:13:18,785 --> 01:13:20,004 Très bien. 958 01:13:21,658 --> 01:13:23,442 Gardez-le en vie. 959 01:13:23,486 --> 01:13:27,011 Je ferai du mieux que je peux, mais il a perdu beaucoup de sang. 960 01:13:27,838 --> 01:13:29,970 Les clés sont sur la voiture. 961 01:13:37,848 --> 01:13:40,328 962 01:13:46,291 --> 01:13:47,858 963 01:13:53,472 --> 01:13:54,995 Heinrich. 964 01:13:55,039 --> 01:13:57,302 C'est gentil de vous joindre à nous. 965 01:14:00,087 --> 01:14:03,090 J'aimerais seulement que tu sois là pour voir ça... 966 01:14:04,483 --> 01:14:06,137 pour comprendre ton... 967 01:14:07,660 --> 01:14:10,010 ton rôle dans cette affaire. 968 01:14:16,190 --> 01:14:18,410 La fin de tous nos débats. 969 01:14:40,563 --> 01:14:42,129 970 01:14:45,829 --> 01:14:48,440 La fin de toutes choses. 971 01:14:52,575 --> 01:14:54,968 Faites-le nettoyer et tester. 972 01:14:55,012 --> 01:14:57,275 Assurez-vous que que c'est un vrai. 973 01:14:57,710 --> 01:14:59,625 C'est vraiment fini ? 974 01:14:59,669 --> 01:15:01,584 Pas encore tout à fait. 975 01:15:01,627 --> 01:15:04,282 Ne jamais sous-estimer Treadway. 976 01:15:04,848 --> 01:15:08,329 977 01:15:22,692 --> 01:15:25,477 978 01:15:26,609 --> 01:15:29,220 979 01:15:29,829 --> 01:15:31,439 980 01:15:31,483 --> 01:15:33,920 Ah. Vous êtes réveillé. 981 01:15:33,964 --> 01:15:35,748 Où suis-je ? 982 01:15:35,792 --> 01:15:39,447 J'ai dit à Nora que j'attendrais avec toi que tu te réveilles. 983 01:15:39,491 --> 01:15:42,581 Tu es dans ma maison sécurisée. 984 01:15:42,625 --> 01:15:46,846 Qu'est-ce que tu fais ? Je me fais ta morphine ! 985 01:15:46,890 --> 01:15:48,195 Où est-elle ? 986 01:15:48,239 --> 01:15:50,371 Hein ? Oh, elle est partie après Bathurst. 987 01:15:51,459 --> 01:15:52,765 Oh, merde. 988 01:15:52,809 --> 01:15:55,855 Elle ne va pas faire ça toute seule. Pas question. 989 01:15:56,726 --> 01:15:59,642 Whoa, whoa ! Allez, mec. 990 01:15:59,685 --> 01:16:03,471 Si tu essayes de t'enfuir maintenant, tu vas te vider de ton sang avant d'atteindre l'enceinte. 991 01:16:03,515 --> 01:16:07,127 Si on doit descendre, on va le faire ensemble. 992 01:16:07,171 --> 01:16:09,086 Hey, hey. Hey, hey. 993 01:16:09,129 --> 01:16:12,132 Je viens de te rafistoler, mec. 994 01:16:12,176 --> 01:16:15,092 Laissez-moi te mettre au courant sur la situation. 995 01:16:15,135 --> 01:16:17,311 Si Bathurst arrive à ses fins, nous sommes tous faits. 996 01:16:17,355 --> 01:16:19,400 Il n'y a plus de seconde chance. 997 01:16:19,444 --> 01:16:21,838 Je vais prendre l'Oeuf et le tuer. 998 01:16:22,621 --> 01:16:24,492 Elle m'a dit que tu étais l'un des nôtres. 999 01:16:24,536 --> 01:16:26,973 De toute évidence, vous êtes juste un tas de merde. 1000 01:16:28,453 --> 01:16:31,935 Les diagnostics sont terminés. La bombe est prête pour l'Œuf. 1001 01:16:31,978 --> 01:16:33,980 Demandez-leur de la charger sur l'avion. 1002 01:16:42,206 --> 01:16:44,687 Viens ici, enfoiré. 1003 01:16:44,730 --> 01:16:46,993 Tu crois qu'il va... 1004 01:16:48,125 --> 01:16:50,214 nous laisser faire ? 1005 01:16:51,955 --> 01:16:53,217 Non ? 1006 01:16:59,179 --> 01:17:01,225 La fin de toutes choses. 1007 01:17:08,058 --> 01:17:09,973 Allez. 1008 01:17:22,463 --> 01:17:24,335 1009 01:18:31,794 --> 01:18:35,232 Allez, allez, allez ! Sur la plate-forme ! C'est parti ! 1010 01:19:09,875 --> 01:19:11,311 Allez, allez ! 1011 01:19:41,559 --> 01:19:43,648 1012 01:20:37,049 --> 01:20:41,271 Descente dans trois, deux, un. 1013 01:20:56,329 --> 01:20:58,114 Vous avez besoin d'un chauffeur ? J'aimerais bien. 1014 01:20:59,376 --> 01:21:02,118 Ça va ? Non. Ne demande pas. 1015 01:21:12,911 --> 01:21:16,480 Tu as vu ça ? 1016 01:22:18,455 --> 01:22:20,326 Nora, ça va ? 1017 01:22:20,370 --> 01:22:22,676 Ok, viens. 1018 01:22:22,720 --> 01:22:23,721 Je vous tiens. 1019 01:22:27,029 --> 01:22:28,204 1020 01:22:28,247 --> 01:22:30,597 Je vais vous sortir d'ici. Allez, viens. 1021 01:22:35,211 --> 01:22:36,342 1022 01:22:36,386 --> 01:22:37,865 Vous allez bien ? 1023 01:22:37,909 --> 01:22:39,041 Oh, merde. 1024 01:22:39,084 --> 01:22:41,260 Hey. On doit te sortir d'ici. 1025 01:22:48,920 --> 01:22:51,879 Ça va aller pour bouger ? Oui, ça va aller. 1026 01:22:51,923 --> 01:22:52,968 Ok. Allez. 1027 01:22:57,059 --> 01:22:59,235 1028 01:23:25,565 --> 01:23:28,438 1029 01:23:32,659 --> 01:23:35,053 Tu dois y aller. Bathurst s'éloigne. 1030 01:23:35,097 --> 01:23:38,535 Ses disques durs sont ici. Je dois les détruire et les libérer tous. 1031 01:23:39,449 --> 01:23:40,928 Je vous reverrai. 1032 01:23:47,283 --> 01:23:48,936 1033 01:24:20,098 --> 01:24:21,839 1034 01:24:40,205 --> 01:24:42,860 1035 01:24:46,516 --> 01:24:47,908 1036 01:24:49,823 --> 01:24:50,868 1037 01:24:50,911 --> 01:24:53,827 1038 01:24:53,871 --> 01:24:56,613 1039 01:24:59,311 --> 01:25:02,706 1040 01:25:23,857 --> 01:25:26,904 Nous allons atterrir à Glasgow dans 16 minutes, monsieur. 1041 01:25:27,905 --> 01:25:29,080 Restez en bas. 1042 01:25:30,995 --> 01:25:32,431 Utilisez le TFR. 1043 01:25:32,910 --> 01:25:33,998 1044 01:25:36,000 --> 01:25:37,132 Oh, mon Dieu. 1045 01:25:40,004 --> 01:25:42,398 Allez. Allez. 1046 01:25:48,143 --> 01:25:50,275 Ils sont tous là. 1047 01:25:50,319 --> 01:25:51,755 Toutes les âmes. 1048 01:25:52,582 --> 01:25:55,150 Nous devons toutes les libérer. 1049 01:25:55,193 --> 01:25:57,413 Whoa ! 1050 01:25:57,456 --> 01:25:59,328 Nora. Nora, hey. Hey. 1051 01:25:59,371 --> 01:26:02,592 Reste avec moi, ok ? Nous sommes si proches. 1052 01:26:03,245 --> 01:26:05,595 Allons faire sauter des trucs, hein ? 1053 01:26:27,312 --> 01:26:29,227 Merde ! 1054 01:26:29,271 --> 01:26:30,794 Nous avons perdu le moteur 3, monsieur. 1055 01:26:38,541 --> 01:26:40,630 Nous allons devoir atterrir. 1056 01:26:48,159 --> 01:26:50,640 Que diable faites vous? Monsieur ! 1057 01:26:51,380 --> 01:26:53,643 1058 01:26:57,995 --> 01:27:00,737 S'il te plaît ! Vous allez faire s'écraser l'avion. Monsieur ! 1059 01:27:03,522 --> 01:27:05,220 1060 01:28:06,759 --> 01:28:09,022 C'est impossible. 1061 01:28:10,285 --> 01:28:12,112 Impossible. 1062 01:28:22,514 --> 01:28:23,776 1063 01:28:23,820 --> 01:28:25,256 Il a ouvert l'écoutille supérieure, monsieur. 1064 01:28:35,701 --> 01:28:37,747 1065 01:29:17,308 --> 01:29:18,918 Vous me décevez. 1066 01:29:20,790 --> 01:29:23,053 Aucune reconnaissance que ce soit, hein ? 1067 01:29:23,749 --> 01:29:25,229 Je pense que je devrais me sentir blessé. 1068 01:29:26,970 --> 01:29:30,277 Accident de voiture ? Plaque d'acier, vous vous souvenez ? 1069 01:29:49,340 --> 01:29:51,690 1070 01:30:47,790 --> 01:30:49,444 1071 01:30:54,361 --> 01:30:57,364 1072 01:31:34,750 --> 01:31:37,535 1073 01:31:37,579 --> 01:31:39,015 1074 01:31:48,285 --> 01:31:51,506 Treadway, tu ne peux pas le désactiver ! 1075 01:31:52,594 --> 01:31:54,378 C'est en train de se produire ! 1076 01:32:11,613 --> 01:32:13,310 1077 01:32:20,491 --> 01:32:22,319 1078 01:32:27,324 --> 01:32:30,370 1079 01:32:36,333 --> 01:32:38,161 Non ! 1080 01:32:41,207 --> 01:32:42,295 1081 01:33:11,673 --> 01:33:14,327 La mort n'est pas la fin. Pas pour nous. 1082 01:33:14,371 --> 01:33:16,721 Peut-être pour aucun d'entre nous. 1083 01:33:16,765 --> 01:33:19,202 Nouveau chapitre, même histoire. 1084 01:33:20,899 --> 01:33:22,422 Je peux te porter. 1085 01:33:22,858 --> 01:33:24,076 Pas question. 1086 01:33:24,120 --> 01:33:26,209 Je vais les libérer. 1087 01:33:27,471 --> 01:33:28,515 Ici. 1088 01:33:28,559 --> 01:33:31,736 1089 01:33:31,780 --> 01:33:33,912 Je te verrai dans le coin. Oui. 1090 01:33:46,229 --> 01:33:49,058 Je te retrouverai au début. 1091 01:33:49,101 --> 01:33:50,494 Je t'aime. 1092 01:34:08,904 --> 01:34:10,470 Je me demande... 1093 01:34:11,254 --> 01:34:14,213 qu'est-ce que le fait d'être Evan McCauley m'a appris ? 1094 01:34:17,434 --> 01:34:19,958 1095 01:34:20,002 --> 01:34:23,527 Si chaque nouvelle vie est une chance de construire sur ce qui était, 1096 01:34:23,570 --> 01:34:26,661 une chance d'être le meilleur possible... 1097 01:34:28,663 --> 01:34:30,752 Allez, allez, allez ! 1098 01:34:30,795 --> 01:34:33,711 ...pourquoi certains d'entre nous devront ramasser l'épée et se battre à nouveau... 1099 01:34:33,755 --> 01:34:38,368 1100 01:34:44,504 --> 01:34:46,681 1101 01:34:46,724 --> 01:34:49,466 ...tandis que d'autres découvrent un nouveau départ ? 1102 01:35:02,784 --> 01:35:04,307 Nora ? 1103 01:35:12,445 --> 01:35:15,361 C'est l'espoir. C'est ce que j'ai appris. 1104 01:35:15,405 --> 01:35:18,756 Oui, nous tombons. Oui, nous échouons. 1105 01:35:18,800 --> 01:35:21,628 Oui, parfois nous bousillons tout ce que nous touchons. 1106 01:35:21,672 --> 01:35:24,327 Mais chaque moment que nous vivons est relié par une croyance 1107 01:35:24,370 --> 01:35:29,767 que les actions que nous entreprenons le jour suivant, la semaine suivante, la vie suivante 1108 01:35:29,811 --> 01:35:31,551 s'ajouteront à quelque chose de plus, 1109 01:35:31,595 --> 01:35:34,163 quelque chose de plus grand que vous-même. 1110 01:35:50,353 --> 01:35:54,226 Et ensuite... eh bien, les possibilités sont... 1111 01:35:55,010 --> 01:35:56,576 infinies. 1112 01:36:04,933 --> 01:36:08,023 1113 01:36:10,199 --> 01:36:13,158 1114 01:36:20,905 --> 01:36:24,604 1115 01:37:07,778 --> 01:37:09,388 Alors... 1116 01:37:09,432 --> 01:37:13,871 quand ton fils commencera à poser des questions sur son passé, 1117 01:37:13,915 --> 01:37:15,177 appele-moi. 1118 01:37:15,220 --> 01:37:18,745 1119 01:37:23,533 --> 01:37:26,275 Il dit qu'il n'est qu'un enfant.Ehh... 1120 01:37:26,318 --> 01:37:27,972 Et ton épée ? 1121 01:37:28,016 --> 01:37:29,452 1122 01:37:37,373 --> 01:37:40,158 Artisan, qu'est-ce qui t'as pris si longtemps ? 1123 01:37:40,942 --> 01:37:42,334 A bientôt, Treadway. 1124 01:37:44,942 --> 01:37:47,123 Sous-titres par Pokomolo :-) 1125 01:38:09,666 --> 01:38:12,887 1126 01:38:21,330 --> 01:38:24,550 1127 01:39:23,131 --> 01:39:26,221 1128 01:39:48,112 --> 01:39:51,376 1129 01:40:51,393 --> 01:40:54,657 1130 01:41:15,852 --> 01:41:17,680 Sous-titres par Pokomolo :-)