1 00:00:53,595 --> 00:00:56,139 Der findes blandt os et folk, 2 00:00:56,223 --> 00:01:00,185 der erindrer alle deres tidligere liv perfekt. 3 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 De kalder sig... De Uendelige. 4 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 Blandt De Uendelige har to grupper kæmpet om magten. 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 På den ene side De Troende, 6 00:01:12,489 --> 00:01:14,074 der vil bruge deres viden 7 00:01:14,157 --> 00:01:17,327 til at beskytte hele menneskeheden og hjælpe den til at blomstre. 8 00:01:17,411 --> 00:01:19,830 Deres modstandere er Nihilisterne, 9 00:01:19,913 --> 00:01:22,207 der ser deres evner som en forbandelse. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,586 Ny teknologi har givet Nihilisterne 11 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 muligheden for at gøre en ende på alt liv på Jorden. 12 00:01:29,631 --> 00:01:32,301 Nu kappes de om at opnå kontrol over den. 13 00:01:32,801 --> 00:01:36,805 MEXICO CITY DET SIDSTE LIV 14 00:02:05,501 --> 00:02:06,752 Sig, du fik det, Treadway. 15 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Ja. Ja, jeg fik det. Jeg fik det. 16 00:02:20,724 --> 00:02:21,975 Jeg bliver nok forsinket. 17 00:02:22,059 --> 00:02:24,019 - Jeg er på vej. - Modtaget. 18 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Klarer du den, Treadway? 19 00:02:47,084 --> 00:02:48,752 Han må ikke få Ægget tilbage. 20 00:02:51,004 --> 00:02:53,882 Det er utroligt, at Bathurst vil gå så langt. 21 00:02:53,966 --> 00:02:55,008 Han er ikke, som vi husker. 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 Pis. 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,402 Pis! 24 00:03:37,384 --> 00:03:40,137 Abel. Jeg tager en genvej. Mød mig ved motorvejen. 25 00:05:18,652 --> 00:05:19,736 - De har afspærret den 26 00:05:21,071 --> 00:05:23,198 Kør til foden af kranen. - Hør efter 27 00:05:23,282 --> 00:05:24,658 Kør ikke op på broen. 28 00:05:33,625 --> 00:05:35,794 Treadway? Treadway? 29 00:05:39,423 --> 00:05:40,674 Hør her, Abel. 30 00:05:41,675 --> 00:05:44,094 Hvis jeg fejler, så kig indeni. 31 00:05:44,178 --> 00:05:46,346 Jeg ved ikke, hvad du pønser på af mirakler, 32 00:05:46,430 --> 00:05:49,057 men der er et hul på 45 meter foran dig. 33 00:05:49,141 --> 00:05:50,809 Hvad har han tænkt sig? 34 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 Leona. Kom nu. 35 00:06:53,747 --> 00:06:56,834 Vågn op, Leona. Hør mig. 36 00:07:26,572 --> 00:07:28,615 Jeg finder dig i Begyndelsen. 37 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Jeg elsker dig. 38 00:07:50,846 --> 00:07:51,930 Clozapin 39 00:07:52,014 --> 00:07:55,559 Har I nogensinde haft så virkelig en drøm... at det føltes som et minde? 40 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 Bliver I nogensinde overrasket over at se jer selv i spejlet? 41 00:08:01,565 --> 00:08:04,067 Som om I forventede at se en andens ansigt 42 00:08:04,151 --> 00:08:05,444 stirre på jer? 43 00:08:09,656 --> 00:08:13,702 Alle disse mennesker er på vej et sted hen, de har alle gøremål. 44 00:08:13,785 --> 00:08:15,871 Men hvad er summen af det hele? 45 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - Hvis jeg kendte svaret,. 46 00:08:18,040 --> 00:08:20,167 - Ville brikkerne måske falde på plads 47 00:08:20,250 --> 00:08:21,793 De ville give mening. 48 00:08:21,877 --> 00:08:23,045 NEW YORK CITY DETTE LIV 49 00:08:23,128 --> 00:08:24,922 - Hej. - Evan. Lige til tiden. 50 00:08:25,005 --> 00:08:26,965 Dejligt at se dig. Hvordan går det? 51 00:08:27,049 --> 00:08:29,426 - Var det svært at finde? - Nej, slet ikke. 52 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Tredje jobsamtale i denne uge. 53 00:08:32,888 --> 00:08:34,598 - Der har vi ham. - D'herrer. 54 00:08:34,681 --> 00:08:36,016 Hej. Hvordan går det? 55 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 - En fornøjelse at møde Dem. - I lige måde, Evan. 56 00:08:38,352 --> 00:08:39,811 Tak, fordi De tog Dem tid. 57 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 - Godt så. - Hold da op. 58 00:08:41,688 --> 00:08:43,941 Det er et smukt sted, De har her. 59 00:08:44,024 --> 00:08:46,485 Jeg har et par spørgsmål, hvis det er i orden? 60 00:08:46,568 --> 00:08:47,903 Selvfølgelig. 61 00:08:47,986 --> 00:08:52,908 Der er nogle spørgsmålstegn i Deres fortid. 62 00:08:53,492 --> 00:08:54,660 Det ved jeg. 63 00:08:55,327 --> 00:08:58,580 De er det første ansigt, folk ser, 64 00:08:58,664 --> 00:09:01,083 når de træder ind i min restaurant. 65 00:09:01,166 --> 00:09:02,584 - De bliver modtaget med et smil 66 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 - Jeg har haft problemer tidligere 67 00:09:05,295 --> 00:09:07,548 Jeg har tjekket Deres baggrund, mr. McCauley. 68 00:09:08,423 --> 00:09:10,676 Jeg har talt med tidligere arbejdsgivere. 69 00:09:11,718 --> 00:09:15,055 Og ved De hvad? De sagde alle sammen det samme. 70 00:09:15,889 --> 00:09:18,141 Jeg vil gerne høre, hvad de havde at sige. 71 00:09:18,767 --> 00:09:22,145 De siger, du er fantastisk! De siger, du er klog. Han er den kloge fyr. 72 00:09:22,229 --> 00:09:24,106 Den kloge fyr, ikke? 73 00:09:24,189 --> 00:09:26,441 Det er jo godt. Så har jeg vel fået jobbet. 74 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Hvornår skal jeg starte? 75 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Fortæl mig om den kunde, du angreb. 76 00:09:31,446 --> 00:09:33,532 Han forgreb sig på en servitrice. 77 00:09:33,615 --> 00:09:34,950 Så du brækkede armen på ham. 78 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Ja. Men ikke med vilje. 79 00:09:37,411 --> 00:09:40,581 Undskyld mig, men han tog hende på røven. 80 00:09:40,664 --> 00:09:44,293 Jeg bad ham høfligt om at gå. Han lagde hånd på mig. 81 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 Jeg blev ikke sigtet. Sagen blev droppet. 82 00:09:46,753 --> 00:09:49,882 Så du gik bare hjem fra din vagt på Locanda 83 00:09:49,965 --> 00:09:52,801 og kom aldrig tilbage? 84 00:09:52,885 --> 00:09:55,012 Jeg havde et personligt problem. Det var seks år siden. 85 00:09:55,095 --> 00:09:58,724 - Ja. Din chef fortalte mig, at du blev indlagt 86 00:10:00,100 --> 00:10:02,394 I to uger. - To uger. Kun to uger, Melanie 87 00:10:02,477 --> 00:10:03,812 Kun to uger. 88 00:10:04,730 --> 00:10:08,066 Mine psykiske problemer er en del af min fortid. 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,944 Jeg har ikke haft en tic siden. 90 00:10:11,028 --> 00:10:12,029 Om noget 91 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 har det kun gjort mig stærkere at være det igennem. 92 00:10:15,073 --> 00:10:19,328 Og jeg er fuldkommen sikker på min evne til at bestyre her. 93 00:10:20,037 --> 00:10:21,747 Tak, fordi du kom, Evan. 94 00:10:21,830 --> 00:10:24,291 Jeg ved godt, hvordan det ser ud. 95 00:10:24,374 --> 00:10:27,127 Men I skal ikke bekymre jer om min lidelse. 96 00:10:27,211 --> 00:10:30,464 - Jeg lover... - Vi kontakter dig, ikke? 97 00:10:35,677 --> 00:10:36,803 Nej, I gør ej. 98 00:10:37,387 --> 00:10:38,555 Hvabehar? 99 00:10:39,431 --> 00:10:41,475 Jeg ved godt, hvordan en afvisning lyder. 100 00:10:41,558 --> 00:10:46,688 Mr. McCauley, De er tydeligvis fabelagtig til at håndtere konflikter. 101 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 De skulle bare vide. 102 00:10:48,232 --> 00:10:50,901 Tak, fordi De kom. Men De har ret. 103 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Jeg tror ikke, jeg behøver at ringe. 104 00:10:54,738 --> 00:10:57,366 Du tror, du kender min baggrund, fordi du har tjekket den? 105 00:10:57,449 --> 00:10:58,867 - Ringet et par gange 106 00:10:59,826 --> 00:11:02,955 - Jeg kendte din, da jeg trykkede din cremeindsmurte hånd 107 00:11:03,830 --> 00:11:05,332 Tak for din tid. 108 00:11:06,166 --> 00:11:08,210 Jeg forstår det. Det gør jeg. 109 00:11:08,293 --> 00:11:10,254 Hvem vil ansætte en skizofren 110 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 med en voldelig fortid, 111 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 når der er snesevis af ansøgere med rene generalieblade? 112 00:11:15,217 --> 00:11:18,303 Men hvis jeg ikke kan få et arbejde, 113 00:11:18,387 --> 00:11:19,721 kan jeg ikke betale husleje. 114 00:11:21,473 --> 00:11:24,351 Det var ikke gratis at få renset jakkesættet. 115 00:11:27,062 --> 00:11:30,691 Og ydermere er jeg nødt til at finde på noget i en fart, 116 00:11:30,774 --> 00:11:32,943 for der er snart ikke flere piller. 117 00:11:33,026 --> 00:11:35,195 Og når det er slut, går det galt. 118 00:11:56,633 --> 00:11:58,635 Er der ting, man bare ved, hvordan man gør? 119 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 Ingen har vist én det. 120 00:12:04,057 --> 00:12:07,227 Hvert skridt i processen giver bare mening. 121 00:12:24,036 --> 00:12:25,579 Som om man husker det. 122 00:12:26,788 --> 00:12:28,081 Snarere end lærer det. 123 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 Har du virkelig lavet det selv, mand? 124 00:12:48,393 --> 00:12:50,562 - Jep. - Hold da kæft. 125 00:12:50,646 --> 00:12:53,357 - Hallo, Ronny. Ronny 126 00:12:54,024 --> 00:12:55,734 Det er Evan. - Hej 127 00:12:57,194 --> 00:13:01,114 Som du bad om. Kimotsuki-jern. Håndlavet. 128 00:13:01,198 --> 00:13:02,366 Enestående. 129 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Ja, for helvede. 130 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Hattori Hanzo, du. 131 00:13:10,916 --> 00:13:13,418 - Fedt. - Hold da kæft. 132 00:13:13,502 --> 00:13:14,795 Flyt dig. 133 00:13:14,878 --> 00:13:17,214 Lad os så få betalt manden. 134 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Bliver du høj af det? 135 00:13:19,633 --> 00:13:21,844 Nej, Clozapin er mod psykoser. 136 00:13:21,927 --> 00:13:24,096 Bliver du betalt i piller? 137 00:13:24,179 --> 00:13:25,722 Evan er i "Ronny-behandling". 138 00:13:26,390 --> 00:13:28,392 Ja. Doktor Ronny. 139 00:13:28,475 --> 00:13:31,061 Hvorfor køber du dem ikke i Duane Reade? 140 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Evan gider ikke tale med hjernevriderne, vel? 141 00:13:33,730 --> 00:13:36,275 Evan har ikke råd til 400 dollar om måneden for en recept. 142 00:13:36,358 --> 00:13:37,985 Du, Wikipedia? 143 00:13:38,610 --> 00:13:42,406 Hvad hedder hovedstaden i Brakina Fatso? 144 00:13:42,489 --> 00:13:44,241 Det hedder Burkina Faso. 145 00:13:44,324 --> 00:13:46,118 - Ouagadougou. Må jeg få mine piller 146 00:13:48,287 --> 00:13:50,747 - Pis. Nu har jeg glemt, hvor jeg kom til 147 00:13:50,831 --> 00:13:52,291 Det har du fundet på. 148 00:13:54,668 --> 00:13:56,295 Hold da op, mand! 149 00:13:58,005 --> 00:14:02,843 Nej. Ham her ved alting. Han er en vanskabning. 150 00:14:03,594 --> 00:14:05,220 Hvor ved du alt det fra? 151 00:14:05,304 --> 00:14:06,805 Det ville jeg ønske, jeg vidste. 152 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 Det gør mig vanvittig. 153 00:14:08,765 --> 00:14:10,475 Må jeg godt få mine piller? 154 00:14:14,104 --> 00:14:18,275 For fanden, tøs. Du glor på makkeren, som om han var en rød bøf. 155 00:14:19,526 --> 00:14:23,197 Yo. Hvad er krudt lavet af? 156 00:14:23,822 --> 00:14:26,825 74% kaliumnitrat, 13% trækul. 157 00:14:27,534 --> 00:14:29,036 - Okay. - Hold da kæft. 158 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Imponerende. 159 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Jeg sagde: "Kig på mig." 160 00:14:36,084 --> 00:14:37,794 Hold nu op, Ronny. 161 00:14:37,878 --> 00:14:40,756 Værsgo, mand. 60 pakker. 162 00:14:40,839 --> 00:14:42,174 Det er kun 55. 163 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Er det rigtigt? 164 00:14:45,511 --> 00:14:46,637 Det er tæt nok på. 165 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 - Nej, det er ej. Jeg er afhængig af dem 166 00:14:50,307 --> 00:14:53,101 - Tres. Hallo. Hallo 167 00:14:53,185 --> 00:14:56,063 Du ville have den ægte vare, ikke? Det har du. 168 00:14:56,146 --> 00:14:58,899 Det er kulstofbehandlet stål, foldet over 70 gange. 169 00:14:58,982 --> 00:15:00,901 Fjern grabberne fra mig. 170 00:15:01,527 --> 00:15:03,487 Du må lære din gut at tælle. 171 00:15:03,570 --> 00:15:05,155 Aftalen lød på 60 poser. 172 00:15:05,239 --> 00:15:07,616 Nå? Men vi har ikke flere. 173 00:15:08,450 --> 00:15:10,536 Ellers kan du tage tilbage til anstalten. 174 00:15:13,330 --> 00:15:14,957 Sigt på makkeren. 175 00:15:16,875 --> 00:15:18,210 Jeg vil afprøve det her. 176 00:15:22,381 --> 00:15:25,759 Du? Hvad er krudt lavet af? 177 00:15:25,843 --> 00:15:26,844 Hold armen frem. 178 00:15:26,927 --> 00:15:28,178 Så er der show. 179 00:15:30,848 --> 00:15:32,432 Hold armen frem. 180 00:15:35,686 --> 00:15:37,020 Op med dig. 181 00:15:37,104 --> 00:15:40,524 Hold armen der. Det er din hals eller arm, skat. 182 00:15:40,607 --> 00:15:42,025 Du vælger. 183 00:15:43,986 --> 00:15:45,320 Det er ikke legetøj, Ronny. 184 00:15:45,404 --> 00:15:46,864 Pas dig selv, Evan. 185 00:15:46,947 --> 00:15:48,615 - Hold op, Ronny. Det er ikke sjovt 186 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 - For fanden! Mine fingre 187 00:16:01,712 --> 00:16:03,005 Det virker vist, hvad, Ronny? 188 00:16:03,088 --> 00:16:05,799 - Han huggede mine fingre af! - Du klarer dig. 189 00:16:06,675 --> 00:16:09,094 Smut du hellere hjem, søde. 190 00:16:09,178 --> 00:16:10,929 Du er vanvittig. 191 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 Du er færdig. Du er en død mand. 192 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 Jeg ved snart ikke, Ronny. 193 00:16:14,766 --> 00:16:17,936 Du taler til én, der køber antipsykotisk medicin af dig. 194 00:16:18,020 --> 00:16:21,106 Jeg føler mig faktisk lidt uligevægtig lige nu. 195 00:16:21,190 --> 00:16:24,193 Måske kan jeg få stemmerne i mit hoved til at tie stille 196 00:16:24,276 --> 00:16:25,652 ved at skære dit af. 197 00:16:25,736 --> 00:16:27,070 Tror du, det vil hjælpe? 198 00:16:28,697 --> 00:16:31,700 Nej, I skal ikke skyde. Det er i orden. 199 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Det er fint. Det er fint. Okay? 200 00:16:33,619 --> 00:16:37,164 Snup mine piller, din narrøv. Nu. 201 00:16:37,247 --> 00:16:38,665 Sådan. 202 00:16:39,249 --> 00:16:41,084 - Du er skør. - Hvis jeg var det... 203 00:16:41,168 --> 00:16:43,420 ...havde jeg hugget dig i småstykker for længe siden. 204 00:16:43,504 --> 00:16:44,755 Giv mig mine piller. 205 00:16:46,173 --> 00:16:49,426 - Nu skal du høre godt efter, Ronny. Jeg er ikke skør 206 00:16:49,510 --> 00:16:51,845 - Jeg er bare misforstået. Ikke 207 00:17:45,691 --> 00:17:47,234 - Hjælp! - Leona! 208 00:18:21,977 --> 00:18:26,273 Politiet har anholdt en Evan McCauley. En fejlslagen narkohandel. 209 00:18:27,441 --> 00:18:29,443 De fandt et sværd på ham. 210 00:18:30,444 --> 00:18:32,529 Klingen var fremstillet med en proces, 211 00:18:32,613 --> 00:18:35,866 der ikke har været i brug siden Edo-perioden i Japan. 212 00:18:35,949 --> 00:18:37,159 Og hvad så? 213 00:18:38,076 --> 00:18:40,120 Han hævder, han selv har smedet det. 214 00:18:40,871 --> 00:18:42,789 Endnu en hipster-smed. 215 00:18:43,707 --> 00:18:46,168 Åh, I lidet troende. Kan du se det her, Nora? 216 00:18:47,211 --> 00:18:49,338 - Treadway? - Præcis. 217 00:18:50,339 --> 00:18:53,634 Hvis vi ved det, gør Bathurst også. 218 00:18:53,717 --> 00:18:54,885 Vær forsigtig. 219 00:18:55,886 --> 00:18:57,095 Tak, mor. 220 00:19:19,952 --> 00:19:21,370 Sig til, når De er færdig. 221 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 Må jeg få mit opkald? 222 00:19:24,665 --> 00:19:26,083 Jeg har krav på et opkald. 223 00:19:40,180 --> 00:19:43,684 Du er alt for nydeligt klædt til at være kriminalassistent i NYPD, så... 224 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 Du må være læge. 225 00:19:48,689 --> 00:19:50,023 Ikke det mindste? 226 00:19:51,275 --> 00:19:53,318 Slet ingen genkendelse? 227 00:19:55,946 --> 00:19:57,698 Jeg burde nok føle mig såret. 228 00:20:00,742 --> 00:20:04,663 Kan du huske... Syrakus? 229 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 Syrakus. 230 00:20:06,373 --> 00:20:07,541 Belejringen. 231 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 Den 2. Puniske krig. 232 00:20:12,796 --> 00:20:13,881 Hvor vi først mødtes. 233 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Det var ikke lige så fedt som 1. Puniske krig, 234 00:20:17,301 --> 00:20:18,594 men opfølgere er jo svære. 235 00:20:19,970 --> 00:20:21,305 Du skuffer mig. 236 00:20:21,388 --> 00:20:23,432 Stil dig i kø. 237 00:20:23,515 --> 00:20:24,600 Jeg lagde mærke til... 238 00:20:27,019 --> 00:20:28,020 at du ikke har signeret det. 239 00:20:31,940 --> 00:20:33,025 Men så igen... 240 00:20:34,860 --> 00:20:36,945 Med håndværk som det her... 241 00:20:38,405 --> 00:20:41,366 var det jo ikke nødvendigt... vel? 242 00:20:41,450 --> 00:20:44,203 Jeg har lavet et sværd. Er det forbudt? 243 00:20:46,747 --> 00:20:47,998 Evan McCauley. 244 00:20:48,957 --> 00:20:52,085 Diagnosticeret med skizofreni som 14-årig... 245 00:20:53,003 --> 00:20:56,048 efter at have skåret ordene "kig indeni" 246 00:20:56,131 --> 00:20:59,259 på sit eget bryst med en hobbykniv. 247 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 Elektrochokbehandling hjalp ikke. 248 00:21:03,597 --> 00:21:04,598 Men de her... 249 00:21:06,225 --> 00:21:07,601 er ikke så ringe, vel? 250 00:21:12,940 --> 00:21:14,900 - Hr. Doktor, må jeg... - Ja, værsgo. 251 00:21:18,487 --> 00:21:22,533 Som 16-årig forsøgte du selvmord ved at køre galt i bil, 252 00:21:22,616 --> 00:21:26,161 hvilket nødvendiggjorde stålpladen i dit kranie. 253 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Resten af din ungdom røg du rundt 254 00:21:29,915 --> 00:21:33,335 mellem psykiatriske hospitaler og plejefamilier. 255 00:21:33,418 --> 00:21:35,462 Jeg skar kun et par af hans fingre af. 256 00:21:35,546 --> 00:21:38,549 Jeg behøver vel ikke erklære mig sindssyg her, hr. Doktor? 257 00:21:38,632 --> 00:21:39,800 Jeg er nysgerrig. 258 00:21:41,134 --> 00:21:42,511 "Kig indeni." 259 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 - Hvorfor de ord? - Hvorfor ikke? 260 00:22:12,416 --> 00:22:16,253 Hvilken af disse... er din? 261 00:22:17,588 --> 00:22:20,174 Du kan godt springe over... hvad det her så end er, 262 00:22:20,257 --> 00:22:21,967 for intet af det er mit. 263 00:22:26,513 --> 00:22:28,182 Den må du ikke have herinde. 264 00:22:36,940 --> 00:22:38,192 Hvad foregår der? 265 00:22:39,026 --> 00:22:40,194 Hr. Betjent! 266 00:22:58,795 --> 00:23:00,881 Hallo, hvad fanden foregår der? 267 00:23:07,471 --> 00:23:08,639 Saml den op. 268 00:23:09,473 --> 00:23:10,474 Hvad? 269 00:23:11,767 --> 00:23:12,768 Saml den op. 270 00:23:18,774 --> 00:23:19,983 Paris. 271 00:23:20,067 --> 00:23:21,735 1794. 272 00:23:22,903 --> 00:23:24,863 Det sidste måltid for Comte d'Anjou. 273 00:23:29,535 --> 00:23:30,827 En bordeaux. 274 00:23:31,745 --> 00:23:33,622 Ikke dårligt til et sidste måltid. 275 00:23:35,207 --> 00:23:36,333 Var det din? 276 00:23:38,627 --> 00:23:41,296 Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad du snakker om, men... 277 00:23:41,380 --> 00:23:42,631 For helvede! 278 00:23:42,714 --> 00:23:44,967 Hver gang du siger, "det ved jeg ikke", 279 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 trykker jeg på aftrækkeren. 280 00:23:52,891 --> 00:23:54,685 - Er det din? - Det ved jeg ikke. 281 00:23:54,768 --> 00:23:56,311 Er du sindssyg? 282 00:23:56,395 --> 00:23:58,856 - Det er en politistation. Hallo! - Rummet er lydtæt. 283 00:23:58,939 --> 00:24:00,440 De vil ikke engang høre, 284 00:24:00,524 --> 00:24:04,278 når jeg fyrer 250 gram bly gennem kraniet på dig. 285 00:24:10,826 --> 00:24:12,536 - Er det din? - Ja. 286 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 Ja, det er min. Er du så glad? 287 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 For helvede! 288 00:24:17,624 --> 00:24:20,419 At lyve... hjælper dig ikke. 289 00:24:20,502 --> 00:24:23,255 Jeg er bare en fyr, der var det gale sted 290 00:24:23,338 --> 00:24:25,382 på det gale tidspunkt. Ikke andet. 291 00:24:25,465 --> 00:24:26,758 Sidste chance, Evan. 292 00:24:28,427 --> 00:24:32,055 Er... det... din?! 293 00:25:12,471 --> 00:25:14,389 Der har vi den Treadway, jeg kender! 294 00:25:23,357 --> 00:25:26,109 Et lille trick, du har lært mig. 295 00:25:29,696 --> 00:25:31,198 Goddag, gamle ven. 296 00:25:58,725 --> 00:25:59,935 Hop ind! 297 00:26:13,323 --> 00:26:14,700 - Hold fast. - Pis! 298 00:26:34,261 --> 00:26:35,888 Drej! Drej! 299 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Hold da kæft! 300 00:26:52,571 --> 00:26:54,198 Hov, hov, hov! 301 00:26:55,866 --> 00:26:56,742 Kør! Kør! 302 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 Ind med jer! 303 00:27:04,124 --> 00:27:06,502 - Hold godt fast. - Hold nu... 304 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Dæk dem! 305 00:27:20,307 --> 00:27:21,808 Hvad venter du på? Kør! 306 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 - Kør den anden vej! - Tag rattet. 307 00:27:24,478 --> 00:27:26,063 - Hvad? - Ud af bilen! 308 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 Nå ja. Sammenfoldeligt rat. Det er helt normalt. 309 00:27:32,444 --> 00:27:34,404 - Bakgear. - Skyd det røvhul. 310 00:27:41,328 --> 00:27:42,871 Af sted! Ryd gaden! 311 00:27:43,455 --> 00:27:44,706 Skyd køreren! 312 00:27:49,586 --> 00:27:50,879 For fanden da! 313 00:27:55,133 --> 00:27:56,260 Hvem er de? 314 00:28:01,390 --> 00:28:02,391 Slap af, den er skudsikker. 315 00:28:06,144 --> 00:28:07,521 Vend 180 grader nu! 316 00:28:24,830 --> 00:28:25,747 Du må ikke stoppe. 317 00:29:10,584 --> 00:29:12,336 - Må jeg spørge om noget? - Ja da. 318 00:29:12,419 --> 00:29:13,629 Hvem fanden er du? 319 00:29:13,712 --> 00:29:15,172 Jeg er Nora Brightman. 320 00:29:15,255 --> 00:29:17,758 Okay. Hvem var ham fyren der? 321 00:29:17,841 --> 00:29:20,093 Bathurst. Genkendte du ham ikke? 322 00:29:20,177 --> 00:29:22,304 Nej, men det gjorde du tydeligvis. 323 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 Du har kendt ham meget længe. 324 00:29:24,181 --> 00:29:27,434 Jeg har aldrig set ham før. Ham tror jeg nok, jeg ville kunne huske. 325 00:29:27,518 --> 00:29:29,520 Måske ikke i dette liv. 326 00:29:29,603 --> 00:29:31,730 Men måske under Den 2. Puniske Krig? 327 00:29:31,813 --> 00:29:34,233 Eller måske Den Franske Revolution? 328 00:29:34,316 --> 00:29:35,484 - Kan du huske det? - Nej. 329 00:29:35,567 --> 00:29:37,319 Jeg husker ikke Den Franske Revolution. 330 00:29:37,402 --> 00:29:39,905 Jeg har regnet det ud. Jeg er helt med. 331 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 - Er du? - Intet af det her er ægte. 332 00:29:42,366 --> 00:29:45,118 Det er et psykotisk anfald. Jeg vågner op på et hospital, 333 00:29:45,202 --> 00:29:47,371 savlende og høj på lithium. 334 00:29:47,454 --> 00:29:48,956 Er det lettere at tro på, 335 00:29:49,039 --> 00:29:51,208 end at skæbnen måske har en plan for dig? 336 00:29:51,291 --> 00:29:54,670 Skæbnen? I mit liv er der regninger og husleje, der skal betales. 337 00:29:54,753 --> 00:29:57,297 - Ingen har tid til skæbne. - Det var en skam. 338 00:30:13,188 --> 00:30:15,566 Jeg ved, du har ledt efter svar, Evan. 339 00:30:15,649 --> 00:30:17,943 Du er ikke skør. Det har du aldrig været. 340 00:30:18,026 --> 00:30:20,946 Nej, ikke skør. Jeg har bare vrangforestillinger. 341 00:30:21,029 --> 00:30:23,532 Føler du dig tiltrukket af steder, du aldrig har været? 342 00:30:23,615 --> 00:30:26,326 Ser du et billede af et sted og ved, du har været der? 343 00:30:26,410 --> 00:30:27,744 Ved du ting, du ikke burde? 344 00:30:27,828 --> 00:30:31,456 Lærer du ting hurtigt, næsten som om du husker evner 345 00:30:31,540 --> 00:30:32,624 snarere end at lære dem? 346 00:30:32,708 --> 00:30:34,418 Det har jeg fortalt mange terapeuter. 347 00:30:34,501 --> 00:30:37,129 Jeg er blevet analyseret 100 gange. 348 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Det betyder intet. 349 00:30:38,672 --> 00:30:40,799 Drømmer du på andre sprog? 350 00:30:44,636 --> 00:30:47,556 Sådan er skizofreni. Forskellige mennesker, samme hoved. 351 00:30:47,639 --> 00:30:51,101 Hvad nu, hvis det var samme menneske, men forskellige liv? 352 00:30:51,185 --> 00:30:53,437 - Du taler om reinkarnation. - Ja. 353 00:30:54,188 --> 00:30:57,024 Du kan smede et sværd, fordi du var smed. 354 00:30:57,107 --> 00:30:59,610 Du taler russisk, fordi du var russer. 355 00:30:59,693 --> 00:31:01,403 Jeg er ked af at sige det. 356 00:31:01,486 --> 00:31:04,740 Det er en dejlig idé, at sjæle bevæger sig fra krop til krop. 357 00:31:04,823 --> 00:31:08,327 Men det er den åndelige udgave af "bedre held næste gang", okay? 358 00:31:08,410 --> 00:31:10,370 Hverken mere eller mindre. 359 00:31:10,454 --> 00:31:12,289 Er der trygt inde i den kynisme? 360 00:31:12,372 --> 00:31:14,458 - Ja. - Og hvordan går det så? 361 00:31:14,541 --> 00:31:17,503 I det store hele? På det skide store plan? Ikke så godt. 362 00:31:17,586 --> 00:31:19,379 Men det er fint. Jeg overlever. 363 00:31:21,131 --> 00:31:25,177 Dine livslange drømmesyn er ikke hallucinationer, Evan. 364 00:31:25,260 --> 00:31:26,553 Det er minder. 365 00:31:27,846 --> 00:31:30,557 Du siger altså, at 100 læger tager fejl? 366 00:31:30,641 --> 00:31:31,892 50 typer medicin virker ikke, 367 00:31:31,975 --> 00:31:35,103 fordi jeg er en reinkarneret, russisk smed? 368 00:31:35,687 --> 00:31:36,688 Det er ægte. 369 00:31:37,940 --> 00:31:40,108 Jeg er ægte. 370 00:31:40,192 --> 00:31:43,529 Nå? Den udgave af reinkarnation har jeg aldrig hørt om. 371 00:31:43,612 --> 00:31:44,988 Buddhistisk, hinduistisk, sikhisk. 372 00:31:45,072 --> 00:31:47,157 De mener, hvert liv er helt nyt. 373 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 De svar, du altid har søgt efter... 374 00:31:51,912 --> 00:31:53,705 Du skal bare gå ombord i det fly. 375 00:31:57,417 --> 00:31:59,753 Ved du, hvad jeg spørger mig selv om lige nu? 376 00:32:00,879 --> 00:32:03,882 Hvad hvis det skøreste, jeg har hørt... og det her er vanvittigt, 377 00:32:03,966 --> 00:32:06,426 er det første, der giver nogen mening? 378 00:32:09,471 --> 00:32:13,308 Jeg har ikke nogen kat, jeg skal fodre, så... Kom. 379 00:32:40,919 --> 00:32:41,920 Fortsæt. 380 00:33:03,609 --> 00:33:05,319 De fløj fra en privat lufthavn. 381 00:33:05,986 --> 00:33:07,654 Flyet var ikke registreret. 382 00:33:09,656 --> 00:33:10,866 Hun nåede hurtigt frem. 383 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 For hurtigt. 384 00:33:14,703 --> 00:33:17,581 Sværdet havde kun været i systemet i et par timer. 385 00:33:18,415 --> 00:33:20,918 - Så har de en base her i New York. - Den skal findes. 386 00:33:21,585 --> 00:33:23,504 Det vil føre os til Evan McCauley. 387 00:33:24,338 --> 00:33:25,714 Han fører os til Ægget. 388 00:33:26,381 --> 00:33:27,466 Igen. 389 00:33:29,092 --> 00:33:32,179 Gud, vis mig dit åsyn. 390 00:33:48,487 --> 00:33:50,614 Vi kalder os selv De Uendelige. 391 00:33:50,697 --> 00:33:53,367 Mindre end 500 sjæle verden over, 392 00:33:53,450 --> 00:33:57,621 alle født med evnen til at huske samtlige af vores tidligere liv 393 00:33:57,704 --> 00:33:59,456 og de færdigheder, vi har lært. 394 00:34:00,541 --> 00:34:02,376 Der er to grupper af Uendelige: 395 00:34:02,459 --> 00:34:07,005 Bathurst og Nihilisterne, der bare vil have verden til at gå under. 396 00:34:07,089 --> 00:34:09,424 Og os... De Troende. 397 00:34:10,217 --> 00:34:11,969 Og hvad er det, vi tror på? 398 00:34:12,052 --> 00:34:15,097 Vi tror på, at vores gave er et ansvar. 399 00:34:16,014 --> 00:34:19,977 At det er op til os at gøre menneskeheden bedre end før. 400 00:34:20,060 --> 00:34:21,061 Nå? 401 00:34:22,354 --> 00:34:24,147 Jeg får nok brug for de her. 402 00:34:57,347 --> 00:34:59,600 - Hej. - Hej. 403 00:34:59,683 --> 00:35:00,684 Tak. 404 00:35:03,061 --> 00:35:05,022 Vi er langt fra Arthur Avenue. 405 00:35:07,232 --> 00:35:08,650 Jeg bliver altid lamslået. 406 00:35:09,818 --> 00:35:11,820 Vi kalder det Navet. 407 00:35:16,950 --> 00:35:19,536 Her får du dine minder tilbage, Evan. 408 00:35:22,206 --> 00:35:23,498 Vi lander snart. 409 00:35:39,097 --> 00:35:42,476 - Kan du genkende noget? - Det her ville jeg kunne huske. 410 00:35:43,393 --> 00:35:45,771 Engang var det viet til videnskabelig forskning. 411 00:35:45,854 --> 00:35:48,190 Antropologi og lingvistik. 412 00:35:48,273 --> 00:35:50,442 Vi brugte alle det, vi havde lært. 413 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 Liv efter liv til menneskehedens bedste. 414 00:35:53,737 --> 00:35:54,947 Og hvad er det nu? 415 00:35:56,240 --> 00:35:58,492 Hovedkvarter for den side, der er ved at tabe krigen. 416 00:36:03,705 --> 00:36:05,874 Bathurst er mester i nærkamp. 417 00:36:05,958 --> 00:36:07,334 Hundreder af livstider. 418 00:36:16,176 --> 00:36:18,053 I må være forberedt på alt. 419 00:36:26,603 --> 00:36:28,355 Han er toprovdyret i vores verden. 420 00:36:31,567 --> 00:36:32,568 Igen. 421 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Hvorfor bukker de? 422 00:36:43,537 --> 00:36:45,789 De håber, du er Heinrich Treadway. 423 00:36:45,873 --> 00:36:47,833 - Igen! - Reinkarneret. 424 00:36:47,916 --> 00:36:48,917 Heinrich? 425 00:36:49,877 --> 00:36:51,920 Det var et populært navn i 50'erne. 426 00:36:52,004 --> 00:36:53,463 I 50'erne. 427 00:36:53,547 --> 00:36:56,800 God tid for rock and roll, men ikke for navne, åbenbart. 428 00:36:56,884 --> 00:36:59,178 1750'erne. 429 00:37:02,347 --> 00:37:04,183 Hvad er det, jeg ved, som I har brug for? 430 00:37:04,975 --> 00:37:07,603 Du er her for at finde ud af det. 431 00:37:31,084 --> 00:37:34,254 - Det er Treadways værelse. - Spørger du, eller fortæller du mig det? 432 00:37:35,380 --> 00:37:38,675 Jeg må virkelig have lavet rav i den i min sidste reinkarnation. 433 00:37:38,759 --> 00:37:39,760 Hvorfor siger du det? 434 00:37:40,761 --> 00:37:42,846 Har du set, hvor jeg bor i dette liv? 435 00:37:49,102 --> 00:37:51,772 Det er Treadways Himalaya-dagbog. 436 00:37:55,734 --> 00:37:57,319 Det var mig. 437 00:37:58,445 --> 00:37:59,988 Da jeg var Leona Warwick. 438 00:38:01,448 --> 00:38:03,825 Og det der var Treadway. 439 00:38:11,667 --> 00:38:13,669 To dage efter billedet blev taget, 440 00:38:13,752 --> 00:38:15,254 reddede Treadway mit liv. 441 00:38:16,755 --> 00:38:19,424 Der er en grund til, du valgte den bog. 442 00:38:20,467 --> 00:38:25,055 Det fortæller mig kun, hvad han gjorde. Ikke hvem han var. 443 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 Vi kan studere hvad som helst her. 444 00:38:27,975 --> 00:38:31,103 Rum, tid, størrelse. Det er alt sammen relevant. 445 00:38:32,229 --> 00:38:34,314 Det ser ikke ud af meget. 446 00:38:34,398 --> 00:38:36,525 Velkommen til min virtuelle sandkasse. 447 00:38:36,608 --> 00:38:38,861 - Jeg hedder Garrick. - Hej. 448 00:38:38,944 --> 00:38:40,988 Garrick er chef for teknologi og forskning. 449 00:38:41,071 --> 00:38:42,781 Han ser ikke ud af meget. 450 00:38:43,866 --> 00:38:45,909 Det er fandeme godt at se dig igen. 451 00:38:46,493 --> 00:38:48,620 Det glæder mig også at møde dig. 452 00:38:48,704 --> 00:38:51,415 Bare rolig. Alt det her bliver kun underligere. 453 00:38:52,040 --> 00:38:53,500 Okay. 454 00:38:53,584 --> 00:38:54,835 Lad os komme i gang. 455 00:38:54,918 --> 00:38:55,919 Følg mig. 456 00:38:59,548 --> 00:39:00,799 Stil dig der, tak. 457 00:39:01,842 --> 00:39:02,843 Fint. 458 00:39:19,943 --> 00:39:21,486 Det er ham fra politistationen. 459 00:39:22,196 --> 00:39:25,157 Bathurst. Han og Treadway var engang venner. 460 00:39:26,033 --> 00:39:28,702 Adskillige livstider. Krig, fred... De oplevede sammen 461 00:39:28,785 --> 00:39:31,079 nogle af historiens største øjeblikke. 462 00:39:32,331 --> 00:39:34,166 Men så mistede Bathurst sin tro. 463 00:39:34,249 --> 00:39:38,253 De sidste 300 år har han søgt efter en udvej. 464 00:39:38,337 --> 00:39:40,881 Han ville holde op med at reinkarnere. 465 00:39:40,964 --> 00:39:42,716 Han vil afslutte det hele. 466 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 Derfor skabte han det her. 467 00:40:15,541 --> 00:40:16,542 Ægget. 468 00:40:17,292 --> 00:40:19,795 Skabt til at dræbe alt levende på Jorden. 469 00:40:20,712 --> 00:40:22,297 Det virker lidt drastisk. 470 00:40:23,340 --> 00:40:25,384 Hvis der intet levende er tilbage, 471 00:40:25,467 --> 00:40:27,970 er der intet at reinkarnere som. 472 00:40:30,806 --> 00:40:34,017 Det angriber livet ved kilden. DNA. 473 00:40:34,852 --> 00:40:37,646 Det undergraver grundlaget for eksistens. 474 00:40:38,313 --> 00:40:41,400 Hver eneste plante, hvert eneste dyr, hvert eneste menneske. 475 00:40:41,483 --> 00:40:42,693 Mor! 476 00:40:42,776 --> 00:40:43,944 Jordan! 477 00:40:47,531 --> 00:40:48,824 Jeg kommer nu! 478 00:40:55,581 --> 00:40:59,293 Som at trække stikket ud af en computer, der er gået i stå. 479 00:40:59,376 --> 00:41:00,961 Men når han trækker dette stik, 480 00:41:01,044 --> 00:41:03,255 tager han syv milliarder mennesker med sig. 481 00:41:04,590 --> 00:41:07,551 Alt, hvad det dræber, fremskynder processen. 482 00:41:12,222 --> 00:41:15,934 Du godeste! Hold kæft, hvor det føltes virkeligt. 483 00:41:16,018 --> 00:41:18,896 Uden dig ville ingen af os være her nu. 484 00:41:18,979 --> 00:41:20,314 Hvad snakker du om? 485 00:41:20,397 --> 00:41:23,150 I dit sidste liv angreb du Bathursts laboratorium, 486 00:41:23,233 --> 00:41:25,027 stjal Ægget og dræbte hans Einstein 487 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 og alle andre, der hjalp ham. 488 00:41:26,570 --> 00:41:28,572 Han kunne ikke genskabe det. 489 00:41:28,655 --> 00:41:31,992 Du tog hemmeligheden om Æggets placering med dig i graven. 490 00:41:32,075 --> 00:41:35,120 Bathurst har brugt hele dette liv på at lede efter det. 491 00:41:35,204 --> 00:41:38,207 Hver eneste dag kommer han tættere og tættere på. 492 00:41:38,874 --> 00:41:40,709 Derfor sporede han dig i New York. 493 00:41:40,792 --> 00:41:42,044 Jeg står på flyet, 494 00:41:42,127 --> 00:41:44,838 I skaffer mine minder tilbage, og jeg redder verden? 495 00:41:44,922 --> 00:41:46,798 Det er dybest set det, ikke? 496 00:41:46,882 --> 00:41:48,675 Jeg sagde, det ville blive underligt. 497 00:41:48,759 --> 00:41:50,010 Hvad så nu? 498 00:41:53,805 --> 00:41:55,432 Giv mig gode nyheder, Nora. 499 00:41:55,516 --> 00:42:00,062 Bryan Porter. Treadway var dygtig til at arbejde med stål, ikke? 500 00:42:00,145 --> 00:42:01,438 Upåklagelig. 501 00:42:01,522 --> 00:42:04,691 Dine venner i politiet var i hvert fald imponerede. 502 00:42:04,775 --> 00:42:08,612 Desværre er deres evner for kryptering ikke helt upåklagelige. 503 00:42:09,655 --> 00:42:10,822 Det førte os til dig. 504 00:42:14,993 --> 00:42:16,328 NØDALARM 505 00:42:22,000 --> 00:42:24,795 Du ved godt, vi har lettere måder at gøre ting på nu, ikke? 506 00:42:25,796 --> 00:42:26,797 Nyere... 507 00:42:28,048 --> 00:42:30,342 ...betyder næsten aldrig bedre. 508 00:42:39,810 --> 00:42:42,980 Vi finder Evan McCauleys opholdssted. 509 00:42:43,063 --> 00:42:45,148 Vi tvinger os vej gennem jeres kryptering. 510 00:42:46,692 --> 00:42:50,112 Men jeg ville opfatte det som høfligt... 511 00:42:51,113 --> 00:42:52,114 ...hvis du bare... 512 00:42:53,782 --> 00:42:55,284 ...fremskyndede processen. 513 00:42:58,996 --> 00:42:59,997 Sig, hvor han er. 514 00:43:09,673 --> 00:43:10,674 Okay. 515 00:43:12,217 --> 00:43:13,427 Jeg ved, hvor han er. 516 00:43:16,221 --> 00:43:17,222 Selvfølgelig. 517 00:43:18,557 --> 00:43:21,810 Jeg ved nøjagtig, hvor han er. Jeg... 518 00:43:25,063 --> 00:43:26,940 Jeg... 519 00:43:27,024 --> 00:43:32,738 Jeg har nogle gange problemer... med mine minder. 520 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Minder. 521 00:43:33,906 --> 00:43:39,745 Jeg kan huske, hvordan du engang samlede honning på markerne uden for Marathon. 522 00:43:41,747 --> 00:43:46,251 Bare en påmindelse om, hvordan intet forbliver det samme. 523 00:43:56,470 --> 00:43:57,804 Vil du smage? 524 00:44:03,227 --> 00:44:05,479 Ved du, hvad rigtig tortur er? 525 00:44:05,562 --> 00:44:07,022 At lytte til dig? 526 00:44:07,731 --> 00:44:14,196 Rigtig tortur... er ikke fysisk smerte... Men derimod menneskers dumhed. 527 00:44:14,988 --> 00:44:18,909 At være omgivet af den, opslugt af den. 528 00:44:18,992 --> 00:44:21,370 Livstid efter livstid. 529 00:44:22,329 --> 00:44:25,207 Folk med deres dumme grin! 530 00:44:25,290 --> 00:44:27,960 Deres provokerende høfligheder! 531 00:44:28,043 --> 00:44:29,962 Deres behov for godkendelse? 532 00:44:30,045 --> 00:44:33,757 Deres famlende forsøg på at blive elsket og bekræftet! 533 00:44:33,841 --> 00:44:37,469 De er omvandrende, talende dødsannoncer 534 00:44:38,178 --> 00:44:40,681 på bagsiden af en uddøende avis 535 00:44:40,764 --> 00:44:44,434 i bunden af et fuglebur i hjørnet af en svinsk stue 536 00:44:44,518 --> 00:44:45,978 hos en kattedame! 537 00:44:46,061 --> 00:44:48,689 - Vi er tvunget... - Du vil aldrig forstå... 538 00:44:48,772 --> 00:44:51,859 - ...at leve blandt dem igen og igen... - ...venskab, kærlighed... 539 00:44:51,942 --> 00:44:53,819 - ...i én uendelighed. - ...og tillid. 540 00:44:53,902 --> 00:44:57,489 - Det er definitionen på tortur! - Du fatter stadig ikke tro! 541 00:44:57,573 --> 00:45:01,118 Tro! Bla, bla, bla! 542 00:45:01,201 --> 00:45:02,411 Tro! 543 00:45:03,328 --> 00:45:04,329 Tro. 544 00:45:06,248 --> 00:45:08,041 Jeg er træt af tro. 545 00:45:09,293 --> 00:45:12,379 Gud må vise mig sit åsyn. 546 00:45:25,934 --> 00:45:29,229 Men tak... fordi du oplyste mig. 547 00:45:47,039 --> 00:45:49,166 Har I beholdt hans krop? 548 00:45:49,249 --> 00:45:50,834 Sexet stodder, ikke? 549 00:45:50,918 --> 00:45:52,586 Nej, han er en død mand i vand. 550 00:45:52,669 --> 00:45:54,505 Det er mit værste mareridt. 551 00:45:54,588 --> 00:45:57,674 Det er faktisk en crotonsyrestruktur. Det holder cellerne i live. 552 00:45:57,758 --> 00:45:59,885 Nå, det er meget bedre. Tak. 553 00:45:59,968 --> 00:46:02,846 Vi prøver at forstå videnskaben bag os selv. 554 00:46:10,145 --> 00:46:11,688 Treadway mente, at mennesker 555 00:46:11,772 --> 00:46:14,650 er i stand til meget mere, end vi tror. 556 00:46:14,733 --> 00:46:17,319 Er det, hvad I siger? At jeg ikke opfylder mit potentiale? 557 00:46:17,402 --> 00:46:19,488 Det har jeg hørt før. 558 00:46:19,571 --> 00:46:21,240 Treadway brød grænser, 559 00:46:21,323 --> 00:46:23,867 andre ville kalde paranormale, overmenneskelige. 560 00:46:23,951 --> 00:46:26,870 Han kan manipulere energien omkring sig. 561 00:46:26,954 --> 00:46:28,413 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 562 00:46:28,497 --> 00:46:30,374 Det betyder, at du har evner 563 00:46:30,457 --> 00:46:32,960 ud over din vildeste fantasi. 564 00:46:33,043 --> 00:46:36,588 De evner ligger dybt begravet. Under det bevidste niveau. 565 00:46:37,589 --> 00:46:40,050 Jeg er på. Hvordan får vi dem tilbage? 566 00:46:42,845 --> 00:46:45,264 Her genoptræner vi din hukommelse. 567 00:46:45,347 --> 00:46:48,767 Vi blander det fysiske og mentale for at udvikle nye neurale forbindelser. 568 00:46:57,442 --> 00:46:59,278 Der er minder i alle organer... 569 00:47:00,612 --> 00:47:02,030 Hver en celle i din krop. 570 00:47:11,081 --> 00:47:14,251 Det tager år at udvikle den koncentration, regression kræver. 571 00:47:14,960 --> 00:47:16,211 Det her er en genvej. 572 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 Vi chokerer dit sind, så det synkroniserer med systemet. 573 00:47:52,581 --> 00:47:53,832 Det virker. 574 00:47:53,916 --> 00:47:57,377 Jeg kan se øget aktivitet i alle hans hukommelsescentre. 575 00:48:30,118 --> 00:48:31,119 Hallo! 576 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 Kom så. 577 00:48:52,432 --> 00:48:54,726 - Det er ikke Treadway. - Er det ikke? 578 00:48:54,810 --> 00:48:56,311 Han har lige slået dig. 579 00:48:56,395 --> 00:48:58,355 Treadway ville have slået mig ihjel. 580 00:49:05,487 --> 00:49:06,697 Hold da op. 581 00:49:07,489 --> 00:49:09,491 Hun spøgte ikke med det med at være i krig. 582 00:49:10,200 --> 00:49:12,035 At fremme menneskeheden. 583 00:49:12,953 --> 00:49:16,290 Nogle gange gør man det ved at male loftet i et kapel... 584 00:49:16,373 --> 00:49:18,625 Og nogle gange nakker man dem på afstand. 585 00:49:18,709 --> 00:49:20,627 Lad den være. 586 00:49:20,711 --> 00:49:22,212 Okay, fint. 587 00:49:26,341 --> 00:49:28,468 Sådan et våben har jeg aldrig set før. 588 00:49:28,552 --> 00:49:32,055 Vi forsøger at genskabe Bathursts "Tronrydder". 589 00:49:32,639 --> 00:49:36,310 En Tronrydder? Hvem finder på de navne, mand? 590 00:49:36,393 --> 00:49:37,394 Hør nu her... 591 00:49:38,604 --> 00:49:41,148 Man kan ikke dræbe en Uendelig. Man dræber kroppen, men... 592 00:49:41,231 --> 00:49:43,984 - De bliver reinkarneret. - Ja. 593 00:49:45,235 --> 00:49:48,697 Den her bliver implanteret i dit hoved 594 00:49:48,780 --> 00:49:51,241 og trækker din bevidsthed ud. 595 00:49:52,659 --> 00:49:55,454 Din sjæl ryger ned på en digital chip. 596 00:49:55,537 --> 00:49:57,915 Ens sjæl ligger på en disk, og kredsløbet brydes. 597 00:49:59,958 --> 00:50:05,005 Over 200 af vores brødre og søstre er fortabt i den digitale skærsild. 598 00:50:06,840 --> 00:50:08,550 Hvis du står over for den her, 599 00:50:08,634 --> 00:50:12,513 vil jeg råde dig til at prøve at dø på den gammeldags manér. 600 00:50:17,267 --> 00:50:18,268 Kom ind. 601 00:50:22,397 --> 00:50:24,066 Må jeg se mig lidt omkring? 602 00:50:24,149 --> 00:50:25,817 Det gør du bare. 603 00:50:45,379 --> 00:50:47,339 De er alle sammen dig, ikke? 604 00:50:48,549 --> 00:50:50,300 De er mennesker, jeg engang var. 605 00:50:52,010 --> 00:50:53,011 Dem alle sammen. 606 00:50:56,014 --> 00:50:59,685 Hold da op. Sejt. Du ser lykkelig ud. 607 00:51:01,436 --> 00:51:02,437 Det var jeg også. 608 00:51:04,106 --> 00:51:05,232 Hvem er ham der? 609 00:51:05,816 --> 00:51:08,360 På det billede var han Abel. 610 00:51:09,611 --> 00:51:13,740 Før det, andre navne... andre ansigter. 611 00:51:14,324 --> 00:51:15,325 Men sjælen... 612 00:51:16,743 --> 00:51:18,287 Sjælen var altid ham. 613 00:51:18,996 --> 00:51:21,623 Elskede I hinanden gennem flere liv? 614 00:51:22,708 --> 00:51:24,168 De er taget samme sted. 615 00:51:24,960 --> 00:51:28,005 Angkor Wat. Det, vi kalder Begyndelsen. 616 00:51:30,132 --> 00:51:32,301 Jeg finder dig i Begyndelsen. 617 00:51:33,260 --> 00:51:34,553 Jeg elsker dig. 618 00:51:34,636 --> 00:51:37,556 Når vi hver især vågnede op i et nyt liv, 619 00:51:38,432 --> 00:51:40,017 tog Abel og jeg derhen. 620 00:51:40,100 --> 00:51:42,394 I blev reinkarneret. Hvordan vidste I, hvor I skulle tage hen? 621 00:51:43,645 --> 00:51:46,815 De fleste af os vågner igen, mens vi er børn. 622 00:51:47,524 --> 00:51:50,277 Det begynder med små ting. Minder, 623 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 fornemmelser af et sted, drømme. 624 00:51:53,197 --> 00:51:56,950 I puberteten... har de fleste Uendelige opnået fuld erindring. 625 00:51:58,535 --> 00:52:00,913 Det var der, de diagnosticerede mig. 626 00:52:02,456 --> 00:52:04,541 Hvad så, hvis I døde som unge? 627 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 For en Uendelig... 628 00:52:07,503 --> 00:52:11,840 ...er døden ikke enden. Det er som at bladre i en bog. 629 00:52:12,758 --> 00:52:15,344 Næste kapitel, samme historie. 630 00:52:16,386 --> 00:52:17,387 Det er vildt. 631 00:52:18,180 --> 00:52:21,183 Nye liv, nye kroppe, der altid mødes samme sted. 632 00:52:24,186 --> 00:52:25,187 Han blev tronryddet. 633 00:52:28,148 --> 00:52:29,858 Han er fanget på en computer. 634 00:52:31,443 --> 00:52:34,905 I mit sidste liv fik jeg mine minder tilbage... 635 00:52:36,698 --> 00:52:38,242 og indså, at han var væk. 636 00:52:46,583 --> 00:52:48,752 Mine minder betyder ikke noget, Evan. 637 00:52:50,671 --> 00:52:51,672 Det gør dine. 638 00:52:58,595 --> 00:53:01,181 Dit sidste liv, i Mexico. 639 00:53:02,224 --> 00:53:04,226 Hvor skjulte du Ægget? 640 00:53:26,415 --> 00:53:27,958 Hvor er Ægget? 641 00:53:37,634 --> 00:53:39,428 Hvor er det henne? 642 00:53:49,062 --> 00:53:50,230 - Han reagerer. - Sluk den. 643 00:53:54,443 --> 00:53:58,071 Hej. Du klarer den. Bare træk vejret. 644 00:53:58,155 --> 00:53:59,573 - Jeg må op. - Træk vejret. 645 00:53:59,656 --> 00:54:01,241 Tjek hans vitale organer, Kovic. 646 00:54:01,325 --> 00:54:03,368 Hvad skete der, Evan? Hvad så du? 647 00:54:03,452 --> 00:54:06,246 Dit neurale netværk eksploderede som fyrværkeri. 648 00:54:06,830 --> 00:54:09,416 Jeg har set det hele mit liv. Det giver stadig ingen mening. 649 00:54:09,499 --> 00:54:10,918 Hvorfor kan han ikke huske? 650 00:54:11,001 --> 00:54:12,669 Grundet bilulykken, elektrochokket 651 00:54:12,753 --> 00:54:15,839 og stålpladen i hans hoved er hans sind splittet. 652 00:54:15,923 --> 00:54:18,091 Noget forhindrer minderne i at flyde. 653 00:54:18,175 --> 00:54:22,721 Jeg kan ikke få dem ud. Kunsthåndværkeren er vores sidste håb. 654 00:54:29,311 --> 00:54:31,396 Han får snart erindringen igen. 655 00:54:33,482 --> 00:54:34,942 Hvis det ikke allerede er sket. 656 00:54:43,659 --> 00:54:48,789 Hundreder af livstider, og så afhænger alt af nogle få timer. 657 00:54:51,124 --> 00:54:53,126 Hvis vi ikke finder ham... 658 00:54:55,337 --> 00:54:57,589 før han får sine minder tilbage, 659 00:54:58,966 --> 00:55:00,300 mister vi Ægget... 660 00:55:02,052 --> 00:55:03,178 for altid. 661 00:55:05,347 --> 00:55:09,935 Så fortsætter hjulene med at dreje, og vi kan aldrig... 662 00:55:11,770 --> 00:55:13,021 undslippe. 663 00:55:17,776 --> 00:55:19,695 Vi tager af sted ved daggry. 664 00:56:12,623 --> 00:56:14,875 Det er længe siden, Otto. 665 00:56:14,958 --> 00:56:19,671 Ingen har kaldt mig det i... rigtig mange levetider. 666 00:56:28,889 --> 00:56:30,641 Goddag, min elskede. 667 00:56:32,142 --> 00:56:33,143 Hvad skete der med dig? 668 00:56:35,395 --> 00:56:37,648 Du var så smuk. 669 00:56:38,690 --> 00:56:40,067 Det var du også. 670 00:56:40,734 --> 00:56:42,361 Savner du det ikke? 671 00:56:42,444 --> 00:56:43,820 Smidigheden... 672 00:56:45,030 --> 00:56:46,031 Livet... 673 00:56:47,324 --> 00:56:48,825 At sidde i den der? 674 00:56:48,909 --> 00:56:51,870 Du ser mig som noget ødelagt. Det gør jeg ikke. 675 00:56:53,205 --> 00:56:55,666 Det er dig, der er krøblingen, Otto. 676 00:56:55,749 --> 00:56:58,043 - Forkrøblet af din fejhed. - Fejhed? 677 00:56:58,126 --> 00:57:03,215 Nej. Jeg er forkrøblet... af min hukommelse. 678 00:57:03,298 --> 00:57:07,219 I får jeres minder tilbage hen over år. Men ikke mig. 679 00:57:07,302 --> 00:57:11,431 Jeg får det hele tilbage, mens min hjerne formes i livmoderen. 680 00:57:11,515 --> 00:57:16,770 Endeløse timer, dage, uger, måneder. 681 00:57:16,854 --> 00:57:18,230 Ingen bevægelsesfrihed! 682 00:57:18,313 --> 00:57:22,985 Min hjerne kan intet andet gøre end at fortære sig selv. 683 00:57:23,068 --> 00:57:26,780 Alle disse levetider, denne storslåede gave, 684 00:57:26,864 --> 00:57:29,199 og så har du ikke lært en pind. 685 00:57:29,283 --> 00:57:30,742 Jeg må ud. 686 00:57:31,910 --> 00:57:33,453 Jeg må få det til at holde op. 687 00:57:34,538 --> 00:57:38,041 Du må ikke. Du må ikke give ham noget. 688 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 Hvor er Treadway? 689 00:57:47,718 --> 00:57:49,219 Stormer vi stranden i Normandiet? 690 00:57:49,887 --> 00:57:51,763 Man ved aldrig med Kunsthåndværkeren. 691 00:57:53,056 --> 00:57:54,057 Lad os gøre os klar. 692 00:58:29,843 --> 00:58:31,136 Byt mine jetoner, tak. 693 00:58:34,723 --> 00:58:36,892 Kunsthåndværkeren er altså spiller? 694 00:58:36,975 --> 00:58:38,519 Nej, han er hedonist. 695 00:58:38,602 --> 00:58:41,855 Uendelige liv, uendelige muligheder for skørlevned. 696 00:58:41,939 --> 00:58:43,357 Han lyder som en fornuftig fyr. 697 00:59:37,619 --> 00:59:39,746 Alexa, sluk for musikken. 698 00:59:40,330 --> 00:59:41,957 Få ham vasket, og fjern ham. 699 00:59:43,000 --> 00:59:45,002 Opererer du på lig nu? 700 00:59:45,085 --> 00:59:47,671 Da Vinci skar i menneskekadavere, 701 00:59:47,754 --> 00:59:50,799 så han bedre kunne forstå den menneskelige form. 702 00:59:50,883 --> 00:59:52,009 I mit tilfælde... 703 00:59:52,092 --> 00:59:54,136 Jeg er kun interesseret i hjernen. 704 00:59:55,888 --> 00:59:58,473 Men det ved du jo alt for godt. 705 00:59:58,557 --> 01:00:03,312 Sikke en smuk kranialbue, du har denne gang. 706 01:00:03,395 --> 01:00:07,608 Jeg kunne bedre undersøge den, hvis jeg skar hovedet af dig. 707 01:00:07,691 --> 01:00:09,902 Som Treadway gjorde ved mig sidste gang. 708 01:00:09,985 --> 01:00:11,820 - Prøv bare. - Nå... 709 01:00:11,904 --> 01:00:13,447 Bathurst har indtaget Navet. 710 01:00:16,909 --> 01:00:19,077 - Har han Ægget? - Nej. 711 01:00:19,661 --> 01:00:21,121 Tror du så, vi ville være her? 712 01:00:22,873 --> 01:00:25,667 Hvor det end er, findes det i hans hoved. 713 01:00:27,961 --> 01:00:28,962 Treadway? 714 01:00:29,630 --> 01:00:30,714 Det påstår de. 715 01:00:33,050 --> 01:00:34,510 Vent... Er han blokeret? 716 01:00:37,054 --> 01:00:39,723 Der kan man bare se. 717 01:00:39,806 --> 01:00:40,807 Nå da. 718 01:00:41,850 --> 01:00:45,437 Nå... Din harddisk blev ødelagt, 719 01:00:45,521 --> 01:00:48,732 så vi må genstarte din hukommelse. 720 01:00:48,815 --> 01:00:53,529 Og jeg må sige, Heinrich, at det her vil jeg nyde i fulde drag. 721 01:00:56,240 --> 01:00:57,324 Tjek det her. 722 01:01:00,619 --> 01:01:03,497 I kender alle til idéen om, at når man dør, 723 01:01:03,580 --> 01:01:05,958 så ser man sit liv passere revy, ikke? 724 01:01:06,834 --> 01:01:09,920 Denne maskine forstærker den oplevelse 725 01:01:10,003 --> 01:01:12,256 og forlænger ens tidsfornemmelse, 726 01:01:12,339 --> 01:01:17,636 så man kan genskabe eller omfordele alt derinde. 727 01:01:17,719 --> 01:01:19,847 Den ting lige her 728 01:01:19,930 --> 01:01:24,142 er det nærmeste, du kommer på en total, mental genstart. 729 01:01:25,352 --> 01:01:26,895 Vil du prøve at drukne mig? 730 01:01:26,979 --> 01:01:28,438 Jeg har noget med at drukne. 731 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 - Hvilket er? - Jeg bryder mig ikke om det! 732 01:01:30,816 --> 01:01:33,652 Hvor mange gange er det lykkedes for den fyr? 733 01:01:33,735 --> 01:01:36,363 Tiltroen er... høj. 734 01:01:36,446 --> 01:01:38,448 Og det er du tydeligvis også. 735 01:01:39,199 --> 01:01:41,034 Okay. Halløjsa. 736 01:01:41,118 --> 01:01:43,620 Jeg kan lide dig denne gang. Du er sjov. 737 01:01:43,704 --> 01:01:47,875 Du må ikke misforstå mig, men normalt er du ret strid. 738 01:01:47,958 --> 01:01:49,668 - Det passer. - Hun forstår. 739 01:01:49,751 --> 01:01:52,462 - Skal jeg stole på ham? - Det ville jeg ikke. 740 01:01:52,546 --> 01:01:55,132 For det første er jeg stødt over kønsdefinitionen. 741 01:01:55,215 --> 01:01:58,510 For det andet kan du stole på, at vi har samme mål. 742 01:01:58,594 --> 01:02:00,012 Nå? Og det er? 743 01:02:00,095 --> 01:02:03,974 Bathurst ønsker at tilintetgøre hver eneste levende ting på Jorden. 744 01:02:04,057 --> 01:02:05,225 Det vil ødelægge 745 01:02:05,309 --> 01:02:07,644 den fede fest, jeg har gang i her. 746 01:02:07,728 --> 01:02:09,646 Han er jo bindegal. Du... 747 01:02:10,898 --> 01:02:12,816 Der er en grund til, vi ikke kom før. 748 01:02:13,859 --> 01:02:16,570 - Jeg kan dø derinde. - Ja. 749 01:02:18,071 --> 01:02:19,072 Kan det virke? 750 01:02:21,408 --> 01:02:22,409 Det kunne det. 751 01:02:24,077 --> 01:02:26,538 Men du har et valg, Evan. 752 01:02:26,622 --> 01:02:28,665 Nej, jeg har intet valg. 753 01:02:29,499 --> 01:02:33,420 Jeg kan ikke lade andre komme til skade på grund af det, der er i mit hoved. 754 01:02:43,180 --> 01:02:45,349 Okay. Så kaster vi os ud i det. 755 01:02:46,892 --> 01:02:49,311 Lad os gøre det, før jeg skifter mening. 756 01:02:50,103 --> 01:02:51,855 Kom så. Tænd for maskinen. 757 01:02:51,939 --> 01:02:53,607 Er du klar til en svømmetur? 758 01:02:53,690 --> 01:02:57,152 - Ja! Det bliver så sjovt! - Klap i og tænd for den. 759 01:03:17,965 --> 01:03:20,509 ...forlænger ens tidsfornemmelse. 760 01:03:23,262 --> 01:03:26,139 Lad dem ikke stoppe, før det er fuldbragt. 761 01:04:08,515 --> 01:04:11,602 Han holder vejret, så længe han kan, og så... 762 01:04:11,685 --> 01:04:13,687 overtager instinkterne. 763 01:04:30,245 --> 01:04:31,371 Toogtyve. For mange. 764 01:04:34,291 --> 01:04:35,918 Tyve. Ikke flere. Og 18. 765 01:04:54,895 --> 01:04:56,188 Åh gud. Han drukner. 766 01:04:56,772 --> 01:04:58,482 Det er jo netop meningen. 767 01:05:02,611 --> 01:05:05,906 - Måske skulle vi få ham ud. - Ikke endnu. To minutter. 768 01:05:13,080 --> 01:05:14,915 Hør efter, Abel. Hvis jeg fejler... 769 01:05:19,837 --> 01:05:21,171 Kom nu. 770 01:05:21,255 --> 01:05:22,256 Nora... 771 01:05:22,923 --> 01:05:24,299 Han er ved at dø. 772 01:05:24,383 --> 01:05:26,385 Vi er tæt på. Vi er tæt på. 773 01:05:30,389 --> 01:05:32,057 Han har ingen puls! 774 01:05:34,601 --> 01:05:35,602 Få ham ud! 775 01:05:41,817 --> 01:05:42,818 Kom så! Kom så. 776 01:05:53,662 --> 01:05:55,122 Okay. Okay. 777 01:05:56,832 --> 01:05:58,125 Flyt dig. 778 01:06:02,713 --> 01:06:03,714 Nej! 779 01:06:10,387 --> 01:06:11,847 Kom nu. 780 01:06:16,393 --> 01:06:17,561 Han er borte. 781 01:06:20,856 --> 01:06:22,191 Vi slog ham ihjel. 782 01:06:46,298 --> 01:06:49,468 Hvis jeg fejler, så kig indeni. 783 01:07:14,326 --> 01:07:16,411 Evan, du klarer den. Bare træk vejret. 784 01:07:32,344 --> 01:07:35,055 Jeg er Treadway. Jeg er Treadway. 785 01:07:45,357 --> 01:07:46,567 Hov, hov. 786 01:07:49,945 --> 01:07:50,946 Jeg er Treadway. 787 01:07:54,491 --> 01:07:57,828 Hvis du er Treadway, så svar mig på det her: 788 01:07:59,037 --> 01:08:00,873 Ved du, hvor Ægget er? 789 01:08:21,310 --> 01:08:22,311 Ja. 790 01:08:22,978 --> 01:08:24,438 - Ja? - Ja. 791 01:08:25,147 --> 01:08:27,774 Kig indeni. Kig indeni. 792 01:08:30,611 --> 01:08:33,071 Vi er oplært til at se kroppe som ligegyldige, ikke? 793 01:08:33,155 --> 01:08:35,324 Det er bare skaller, man smider fra sig. 794 01:08:36,158 --> 01:08:40,037 Treadway kendte ét sted, ingen ville lede. 795 01:08:55,677 --> 01:08:57,930 Abel? Abel, hør på mig. 796 01:08:58,013 --> 01:09:00,140 Hvis jeg fejler, så kig indeni. 797 01:09:00,849 --> 01:09:02,184 Det er i hans lig. 798 01:09:02,976 --> 01:09:04,061 Tilbage på Navet. 799 01:09:07,523 --> 01:09:09,650 Der har det været hele tiden. Kom. 800 01:09:11,985 --> 01:09:13,820 Jeg er chokeret over, at det fungerede. 801 01:09:20,035 --> 01:09:22,829 Jeg vidste godt, det var dig. Derfor lod jeg dig vinde. 802 01:09:22,913 --> 01:09:23,956 Lod mig vinde? 803 01:09:24,039 --> 01:09:27,543 Jeg ved ikke med jer, men jeg kunne godt bruge en drink. 804 01:09:27,626 --> 01:09:29,086 Vi har ikke tid til... 805 01:09:30,420 --> 01:09:31,797 Nedlukning! 806 01:09:36,176 --> 01:09:38,846 - Jeg er ramt. - Klarer du den? 807 01:09:44,184 --> 01:09:47,020 Hallo! Følg mig. 808 01:09:47,104 --> 01:09:49,940 - Kom. Vi må af sted. - Luk nødelevatoren op. 809 01:09:54,570 --> 01:09:55,988 - Vi må af sted. - Vent! 810 01:09:56,071 --> 01:09:57,573 Er du vanvittig? De kommer! 811 01:09:57,656 --> 01:10:00,742 Vi stikker ikke af, okay? Jeg er træt af at stikke af. 812 01:10:00,826 --> 01:10:03,245 - Jeg kæmper mod dem. - Hold ud, Trace. 813 01:10:09,084 --> 01:10:10,085 Hun er død. 814 01:10:10,169 --> 01:10:11,461 For f... 815 01:10:11,545 --> 01:10:14,173 Vi må af sted nu, venner. 816 01:10:21,680 --> 01:10:23,682 - Jeg bliver. - Hvad? 817 01:10:23,765 --> 01:10:25,309 Vi bliver og kæmper. 818 01:10:30,189 --> 01:10:32,733 - Du lækker som Titanic. - Jeg har det fint. 819 01:10:32,816 --> 01:10:35,694 Hvis du dør her, hvem stopper så Bathurst? 820 01:10:36,403 --> 01:10:37,571 Han har ret. 821 01:10:38,488 --> 01:10:39,698 Hallo. 822 01:10:40,407 --> 01:10:43,368 Sørg for, at det er det værd, sønnike. 823 01:10:44,369 --> 01:10:45,746 Så køb mig noget tid. 824 01:10:47,164 --> 01:10:48,540 Åbn dør til våbenkammer. 825 01:10:51,251 --> 01:10:52,294 Held og lykke. 826 01:12:05,784 --> 01:12:06,785 Pas på. 827 01:12:08,495 --> 01:12:09,496 Det skal jeg nok. 828 01:13:16,063 --> 01:13:18,732 Vi tager Treadways lig med til Skotland. 829 01:13:18,815 --> 01:13:19,858 Meget vel. 830 01:13:21,693 --> 01:13:23,070 Hold ham i live. 831 01:13:23,153 --> 01:13:26,490 Jeg skal gøre mit bedste, men han har mistet meget blod. 832 01:13:28,450 --> 01:13:29,785 Nøglerne sidder i bilen. 833 01:13:40,295 --> 01:13:44,925 BATHURSTS LANDSTED, SKOTLAND 834 01:13:53,433 --> 01:13:54,434 Heinrich. 835 01:13:55,143 --> 01:13:57,187 Det var godt, du kunne komme. 836 01:14:00,232 --> 01:14:02,943 Jeg ville ønske, du var her og kunne se det. 837 01:14:04,361 --> 01:14:05,988 Og forstå din... 838 01:14:07,698 --> 01:14:09,825 Din rolle i det her. 839 01:14:16,582 --> 01:14:18,292 Enden på alle vores diskussioner. 840 01:14:45,861 --> 01:14:48,363 Enden på alting. 841 01:14:52,534 --> 01:14:54,286 Få det renset og testet. 842 01:14:55,078 --> 01:14:57,164 Få bekræftet, at det er ægte. 843 01:14:57,748 --> 01:14:58,832 Er det virkelig forbi? 844 01:14:59,666 --> 01:15:01,001 Ikke helt endnu. 845 01:15:01,668 --> 01:15:04,087 Man må aldrig undervurdere Treadway. 846 01:15:32,407 --> 01:15:33,951 Du er vågen. 847 01:15:34,034 --> 01:15:35,118 Hvor er jeg? 848 01:15:35,911 --> 01:15:39,164 Jeg lovede Nora at blive her, til du vågnede. 849 01:15:40,123 --> 01:15:42,125 Du er i mit sikre hus. 850 01:15:42,876 --> 01:15:46,255 - Hvad laver du? - Jeg tager din morfin! 851 01:15:47,464 --> 01:15:50,259 - Hvor er hun? - Hvad? Nå, hun tog efter Bathurst. 852 01:15:51,260 --> 01:15:52,636 For helvede. 853 01:15:52,719 --> 01:15:55,472 Det her skal hun ikke alene. Ikke på vilkår. 854 01:15:57,432 --> 01:15:59,893 Hov, hov! Lad nu være, mand. 855 01:15:59,977 --> 01:16:03,647 Hvis du drøner ud nu, forbløder du, inden du overhovedet når frem. 856 01:16:03,730 --> 01:16:06,441 Hvis vi skal dø, gør vi det sammen. 857 01:16:07,401 --> 01:16:09,152 Hallo. Hallo. 858 01:16:09,236 --> 01:16:11,280 Jeg har lige lappet dig, mand. 859 01:16:12,322 --> 01:16:14,366 Lad mig lige blive opdateret. 860 01:16:15,117 --> 01:16:17,327 Hvis Bathurst får sin vilje, dør vi alle. 861 01:16:17,411 --> 01:16:18,871 Ikke flere chancer. 862 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 Jeg tager Ægget og dræber ham. 863 01:16:22,624 --> 01:16:24,168 Hun sagde, du var en af os. 864 01:16:24,668 --> 01:16:26,336 Men du er fuld af lort. 865 01:16:28,547 --> 01:16:32,050 Undersøgelsen er afsluttet. Bomben er klar til Ægget. 866 01:16:32,134 --> 01:16:33,760 Få dem til at laste det på flyet. 867 01:16:42,311 --> 01:16:44,146 Kom så, dit møgsvin. 868 01:16:44,771 --> 01:16:46,773 Tror du, han vil... 869 01:16:48,233 --> 01:16:49,818 lade os gøre det her? 870 01:16:51,945 --> 01:16:52,946 Nej? 871 01:16:59,244 --> 01:17:01,079 Afslutningen på alting. 872 01:17:08,170 --> 01:17:09,171 Af sted. 873 01:18:32,546 --> 01:18:34,965 Løb, løb, løb! Op på bilen! Kom så! 874 01:19:09,917 --> 01:19:11,126 Løb, løb! 875 01:20:37,087 --> 01:20:41,049 Nedkaster om tre... to... én. 876 01:20:56,440 --> 01:20:57,900 - Brug for et lift? - I høj grad. 877 01:20:59,484 --> 01:21:01,904 - Er du okay? - Nej. Du skal ikke spørge. 878 01:21:15,042 --> 01:21:16,293 Så I det? 879 01:21:17,961 --> 01:21:22,633 SIKRET 880 01:21:22,716 --> 01:21:25,177 ARMERET 881 01:22:18,564 --> 01:22:20,399 Er du okay, Nora? 882 01:22:20,482 --> 01:22:21,567 Okay, kom. 883 01:22:22,568 --> 01:22:23,610 Jeg har dig. 884 01:22:29,074 --> 01:22:30,450 Jeg skal nok få dig ud. 885 01:22:31,702 --> 01:22:32,703 For fanden. 886 01:22:36,456 --> 01:22:39,042 Klarer du den? For fanden da. 887 01:22:39,126 --> 01:22:41,044 Vi må få dig væk herfra. 888 01:22:49,219 --> 01:22:51,805 - Kan du bevæge dig? - Ja, sagtens. 889 01:22:51,889 --> 01:22:52,931 Okay. Kom så. 890 01:23:32,804 --> 01:23:35,182 - Du må af sted. - Bathurst slipper væk. 891 01:23:35,265 --> 01:23:38,268 Hans harddiske er her. Jeg må knuse dem og befri alle. 892 01:23:39,520 --> 01:23:40,812 Vi ses igen. 893 01:25:23,999 --> 01:25:26,752 Vi lander i Glasgow om 16 minutter. 894 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Flyv lavt. 895 01:25:30,797 --> 01:25:32,007 Brug terrænradaren. 896 01:25:35,802 --> 01:25:36,803 Du godeste. 897 01:25:39,973 --> 01:25:42,059 Kom så. Kom så. 898 01:25:48,148 --> 01:25:49,358 De er her alle sammen. 899 01:25:50,359 --> 01:25:51,568 Alle sjælene. 900 01:25:52,653 --> 01:25:53,904 Vi må sætte dem fri. 901 01:25:57,533 --> 01:25:59,243 Nora, Nora. Hallo. 902 01:25:59,326 --> 01:26:02,412 Hold dig ved bevidsthed. Vi er så tæt på. 903 01:26:03,247 --> 01:26:05,374 Lad os sprænge noget i luften, ikke? 904 01:26:27,354 --> 01:26:28,355 Pis! 905 01:26:29,398 --> 01:26:30,649 Vi har mistet motor tre. 906 01:26:38,615 --> 01:26:40,117 Vi må lande flyet. 907 01:26:48,333 --> 01:26:50,460 Hvad laver De? 908 01:26:58,177 --> 01:27:00,554 Lad være. De knuser flyet. 909 01:28:06,870 --> 01:28:08,872 Det er umuligt. 910 01:28:10,249 --> 01:28:12,000 Umuligt. 911 01:28:23,679 --> 01:28:25,180 Han har sgu åbnet toplugen. 912 01:29:03,343 --> 01:29:05,137 ARMERET 913 01:29:17,232 --> 01:29:18,650 Du skuffer mig. 914 01:29:20,903 --> 01:29:22,821 Ingen genkendelse, hvad? 915 01:29:23,864 --> 01:29:25,115 Jeg burde føle mig såret. 916 01:29:27,075 --> 01:29:30,162 Bilulykke? Stålplade, husker du nok? 917 01:31:48,926 --> 01:31:51,470 Du må ikke deaktivere det, Treadway! 918 01:31:52,638 --> 01:31:54,264 Det sker! 919 01:32:36,265 --> 01:32:38,016 Nej! 920 01:32:41,103 --> 01:32:42,187 DESARMERET 921 01:33:11,884 --> 01:33:14,428 Døden er ikke enden. Ikke for os. 922 01:33:15,012 --> 01:33:16,680 Måske ikke for nogen af os. 923 01:33:16,763 --> 01:33:19,057 Nyt kapitel, samme historie. 924 01:33:20,976 --> 01:33:22,311 Jeg kan bære dig ud. 925 01:33:22,895 --> 01:33:24,146 Aldrig i livet. 926 01:33:24,730 --> 01:33:25,731 Jeg sætter dem fri. 927 01:33:27,357 --> 01:33:28,442 Her. 928 01:33:31,820 --> 01:33:33,697 - Vi ses. - Ja. 929 01:33:46,919 --> 01:33:49,129 Jeg finder dig i Begyndelsen. 930 01:33:49,213 --> 01:33:50,380 Jeg elsker dig. 931 01:34:08,774 --> 01:34:10,275 Jeg spørger mig selv: 932 01:34:11,360 --> 01:34:13,612 Hvad lærte jeg af at være Evan McCauley? 933 01:34:20,327 --> 01:34:23,664 Hvis hvert nyt liv er en chance for at bygge ovenpå, 934 01:34:23,747 --> 01:34:26,625 en chance for at stræbe efter det bedste... 935 01:34:28,627 --> 01:34:29,628 Løb, løb, løb! 936 01:34:30,504 --> 01:34:33,549 ...hvorfor skal nogle af os så gribe sværdet og kæmpe igen... 937 01:34:47,437 --> 01:34:49,273 ...mens andre opdager en ny start? 938 01:35:02,786 --> 01:35:03,787 Nora? 939 01:35:12,588 --> 01:35:15,465 Det er håb. Det er det, jeg har lært. 940 01:35:15,549 --> 01:35:18,969 Ja, vi falder. Ja, vi fejler. 941 01:35:19,052 --> 01:35:21,722 Ja, nogle gange ødelægger vi alting. 942 01:35:21,805 --> 01:35:24,433 Men hvert eneste øjeblik er forbundet af en tro på, 943 01:35:24,516 --> 01:35:29,771 at de handlinger, vi udfører, næste dag, næste uge, næste liv 944 01:35:29,855 --> 01:35:31,648 vil blive til noget mere. 945 01:35:31,732 --> 01:35:33,942 Noget større end én selv. 946 01:35:50,501 --> 01:35:54,046 Og dernæst... Tja, mulighederne er... 947 01:35:55,047 --> 01:35:56,048 Uendelige. 948 01:35:59,635 --> 01:36:04,806 JAKARTA, INDONESIEN 949 01:37:07,703 --> 01:37:08,704 Nå... 950 01:37:09,580 --> 01:37:13,292 Når din søn begynder at stille spørgsmål om sin fortid, 951 01:37:13,375 --> 01:37:14,376 så ring til mig. 952 01:37:20,549 --> 01:37:24,136 Hans fortid? Han er bare et barn. 953 01:37:24,219 --> 01:37:26,346 Han siger, han bare er et barn. 954 01:37:26,930 --> 01:37:27,973 Hvad med dit sværd? 955 01:37:29,558 --> 01:37:32,227 Det er ikke mit sværd. Det er hans. 956 01:37:37,441 --> 01:37:39,943 Hvorfor var du så længe om det, Kunsthåndværker? 957 01:37:40,861 --> 01:37:42,154 Vi ses snart, Treadway. 958 01:37:42,970 --> 01:37:50,970 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. Nordicplus.org 959 01:46:11,788 --> 01:46:13,790 Tekster af: Søren B. Lykke