1 00:00:06,920 --> 00:00:08,680 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,880 ‫لن نجدها. "سيمون" ماتت.‬ 3 00:00:17,280 --> 00:00:18,240 ‫لا هدف من هذا.‬ 4 00:00:20,120 --> 00:00:20,920 ‫تناول الطعام.‬ 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,760 ‫- لا أشعر بالجوع.‬ ‫- يجب أن تأكل.‬ 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,320 ‫- لمَ؟‬ ‫- لأنك... لو لم تفعل ذلك ستكون أحمق.‬ 7 00:00:33,480 --> 00:00:36,640 ‫ما المشكلة لو كنت أحمق‬ ‫أو تناولت الطعام...‬ 8 00:00:38,480 --> 00:00:39,920 ‫ماذا يُهم؟‬ 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,600 ‫سيُهم بقاؤك على قيد الحياة.‬ 10 00:00:45,640 --> 00:00:49,760 ‫اسمع يا "جين"،‬ ‫أتفهّم فكرة شعورك بالسأم من كلّ شيء.‬ 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,480 ‫ثق بي، أعرف طبيعة شعور فقد أحد.‬ 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,560 ‫لا يزال بإمكاننا استعادة‬ ‫ما سرقوه منّا.‬ 13 00:01:01,800 --> 00:01:02,760 ‫"أبولون"؟‬ 14 00:01:07,560 --> 00:01:08,520 ‫"ستين".‬ 15 00:01:15,000 --> 00:01:15,960 ‫اصمت.‬ 16 00:01:19,400 --> 00:01:20,960 ‫انتظري!‬ 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,280 ‫لا تطلقي النار! توقّفي!‬ 18 00:01:23,720 --> 00:01:24,520 ‫مَن تكون؟‬ 19 00:01:25,040 --> 00:01:27,120 ‫يجب أن تساعداني. سيقتلها!‬ 20 00:01:28,880 --> 00:01:29,760 ‫مَن؟‬ 21 00:02:19,480 --> 00:02:20,280 ‫اسمعوا...‬ 22 00:02:20,720 --> 00:02:22,760 ‫يجب أن تساعدوني. ساعدوني.‬ 23 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 ‫ابتعدوا!‬ 24 00:02:26,200 --> 00:02:27,760 ‫أيجب أن أتهجّأها لكم؟‬ 25 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 ‫ابتعدوا من هنا.‬ 26 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 ‫ارحلوا!‬ 27 00:02:31,560 --> 00:02:32,640 ‫تحرّكوا!‬ 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,000 ‫الآن!‬ 29 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 ‫لا يوجد مجال للهرب.‬ 30 00:02:42,760 --> 00:02:43,640 ‫توقّف!‬ 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,280 ‫اترك السكّين يا أبي.‬ 32 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 ‫"دانييل".‬ 33 00:02:49,520 --> 00:02:50,760 ‫اترك السكّين!‬ 34 00:02:58,120 --> 00:03:00,000 ‫ماذا تفعل؟ ماذا؟‬ 35 00:03:00,320 --> 00:03:01,400 ‫"سيمون"؟‬ 36 00:03:38,200 --> 00:03:40,680 ‫- يجب أن نعود إلى مخيّمهم.‬ ‫- لمَ نهتم بذلك؟‬ 37 00:03:40,760 --> 00:03:43,440 ‫- ما فائدتهم لنا؟‬ ‫- يمتلكون شيئاً نحتاجه.‬ 38 00:03:43,800 --> 00:03:46,160 ‫- ماذا؟‬ ‫- شيئاً يمكن أن يوقف "راسموس".‬ 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,400 ‫يمكن أن يوقف "أبولون".‬ 40 00:03:51,520 --> 00:03:52,800 ‫إنها معك، أليس كذلك؟‬ 41 00:03:55,040 --> 00:03:56,160 ‫أليس كذلك؟‬ 42 00:03:57,080 --> 00:03:58,040 ‫- سلّمها لي.‬ ‫- مستحيل.‬ 43 00:03:58,120 --> 00:03:59,080 ‫اخرس!‬ 44 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 ‫لا تُظهرها لهم!‬ 45 00:04:06,360 --> 00:04:08,440 ‫- "دانييل".‬ ‫- من هنا.‬ 46 00:04:10,760 --> 00:04:11,560 ‫انهض.‬ 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,240 ‫هذه "أوليفيا".‬ 48 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 ‫إنها مصابة بالسرطان النهائي.‬ ‫أليس كذلك؟‬ 49 00:04:30,920 --> 00:04:33,680 ‫المرحلة الرابعة. إنها مسألة أسابيع.‬ 50 00:04:33,760 --> 00:04:35,160 ‫لن تنجو.‬ 51 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 ‫ليس لو حدثت معجزة.‬ 52 00:04:38,200 --> 00:04:39,480 ‫أسمعت ذلك يا "راسموس"؟‬ 53 00:04:40,480 --> 00:04:44,680 ‫سنقوم بمعجزة.‬ ‫سنعطي "أوليفيا" الفيروس.‬ 54 00:04:44,760 --> 00:04:46,360 ‫لا يزال هذا مجرّد افتراض.‬ 55 00:04:47,080 --> 00:04:50,160 ‫لم يتأكد بعد، يجب أن نجري‬ ‫المزيد من الاختبارات.‬ 56 00:04:50,240 --> 00:04:53,240 ‫أجل، أجرينا ذلك. على "أوليفيا".‬ 57 00:04:54,120 --> 00:04:55,440 ‫وربما يقتلها ذلك.‬ 58 00:04:56,280 --> 00:04:57,360 ‫أنا ميّتة بالفعل.‬ 59 00:04:58,480 --> 00:05:01,320 ‫لو لم ينجح الأمر... أنا ميّتة في الحالتين.‬ 60 00:05:06,240 --> 00:05:07,280 ‫لا أشعر بالخوف.‬ 61 00:05:09,640 --> 00:05:11,080 ‫سننقذ الأرواح يا "راسموس".‬ 62 00:05:13,120 --> 00:05:16,720 ‫لنفترض أننا نجحنا مع "أوليفيا"،‬ ‫ما الخطوة القادمة؟‬ 63 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 ‫سنُكمل ذلك. معي.‬ 64 00:05:19,960 --> 00:05:21,640 ‫سيحين دوري للحصول على الفيروس.‬ 65 00:05:53,280 --> 00:05:55,240 ‫مَن الشخص الذي تحاول إثارة إعجابه؟‬ 66 00:05:56,040 --> 00:05:56,840 ‫لا أحد.‬ 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,320 ‫انسي الأمر.‬ 68 00:05:58,960 --> 00:06:00,720 ‫هيّا، أخبرني.‬ 69 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 ‫كنت أفكّر فقط.‬ 70 00:06:06,640 --> 00:06:08,040 ‫فيمَ؟‬ 71 00:06:08,760 --> 00:06:10,080 ‫أتعتقدين أنني أشبه أبي؟‬ 72 00:06:13,240 --> 00:06:14,280 ‫أجل، قليلاً.‬ 73 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 ‫كيف؟‬ 74 00:06:16,760 --> 00:06:18,240 ‫تمتلك ابتسامته.‬ 75 00:06:20,600 --> 00:06:21,880 ‫هل كان يبتسم أبداً؟‬ 76 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 ‫أنا أقوى منه.‬ 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,520 ‫لا يُهم الشبه.‬ 78 00:06:37,240 --> 00:06:39,720 ‫ما يُهم هو مَن تكون.‬ 79 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 ‫مَن أكون؟‬ 80 00:06:45,360 --> 00:06:46,480 ‫أنت شقيقي الصغير.‬ 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 ‫ستكون كذلك دائماً.‬ 82 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 ‫وسأحبّك مهما حدث.‬ 83 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 ‫لا يمكن أن نمرّ.‬ 84 00:07:16,160 --> 00:07:19,280 ‫ما المقدار الذي يجب أن أستخدمه؟‬ ‫قطرة واحدة؟‬ 85 00:07:19,760 --> 00:07:21,880 ‫- أجل.‬ ‫- لا يمكن أن نفعل ذلك هنا. ليس الآن.‬ 86 00:07:23,280 --> 00:07:25,840 ‫- يمكن أن يرانا أحد.‬ ‫- إذاً كيف سنمرّ؟‬ 87 00:07:26,920 --> 00:07:27,880 ‫لا يوجد أحد هنا.‬ 88 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 ‫ما هذا؟‬ 89 00:07:47,600 --> 00:07:48,840 ‫إنها من زهرة.‬ 90 00:07:50,000 --> 00:07:50,960 ‫زهرة يمتلكونها.‬ 91 00:07:51,480 --> 00:07:52,360 ‫زهرة؟‬ 92 00:07:53,800 --> 00:07:54,760 ‫زهرة.‬ 93 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 ‫- تقتل الفيروس.‬ ‫- حسناً،‬ 94 00:07:58,280 --> 00:07:59,360 ‫إذاً الحيلة هي...‬ 95 00:08:01,080 --> 00:08:02,560 ‫عصارة زهرة؟‬ 96 00:08:04,000 --> 00:08:06,080 ‫إنها الطبيعة يا "جين"،‬ ‫لا أضع القواعد.‬ 97 00:08:06,160 --> 00:08:07,760 ‫كلّا، ولكن هذا ما تقولينه.‬ 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,880 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- شاهد بنفسك.‬ 99 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 ‫أعتقد أنه أمر لطيف.‬ 100 00:08:16,360 --> 00:08:18,640 ‫هل ستستخدمينها على "راسموس"؟‬ 101 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 ‫- في الواقع...‬ ‫- هل جرّبتموها على الناس؟‬ 102 00:08:24,040 --> 00:08:24,840 ‫كلّا.‬ 103 00:08:25,600 --> 00:08:28,560 ‫- كيف تأكدت من نجاحها على "راسموس"؟‬ ‫- لا أفهم الأمر أيضاً.‬ 104 00:08:28,920 --> 00:08:31,440 ‫- لم أرَ مثل ذلك قط.‬ ‫- كلّا، ولكن...‬ 105 00:08:31,520 --> 00:08:35,120 ‫لو كانت تنجح مع الفيروس،‬ ‫ربما تنجح معه أيضاً.‬ 106 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 ‫"راسموس" هو الفيروس.‬ 107 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 ‫"ستين" يريد منّي إعطاءه الفيروس.‬ 108 00:09:02,280 --> 00:09:03,080 ‫حقاً؟‬ 109 00:09:05,720 --> 00:09:07,800 ‫لا يجب أن يكون "ستين".‬ ‫يجب أن يكون "مارتن".‬ 110 00:09:08,920 --> 00:09:09,960 ‫لمَ "مارتن"؟‬ 111 00:09:11,280 --> 00:09:12,680 ‫أنا أثق به.‬ 112 00:09:13,600 --> 00:09:14,480 ‫لمَ؟‬ 113 00:09:16,640 --> 00:09:17,760 ‫لأنني أعرفه.‬ 114 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 ‫ماذا قال "ستين"؟‬ 115 00:09:28,120 --> 00:09:29,440 ‫لم نخبره.‬ 116 00:09:33,800 --> 00:09:35,760 ‫- أنت تخاف منه.‬ ‫- كلّا.‬ 117 00:09:35,840 --> 00:09:37,040 ‫بل أنت كذلك.‬ 118 00:09:38,480 --> 00:09:40,000 ‫لا يمكن أن يؤذيك.‬ 119 00:09:42,560 --> 00:09:44,360 ‫أخبره بحقيقة مشاعرك.‬ 120 00:09:45,440 --> 00:09:48,920 ‫لو كنّا سنختار "مارتن" بدلاً منه،‬ ‫هذا ما سيحدث.‬ 121 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 ‫ماذا لو رفض؟‬ 122 00:09:54,640 --> 00:09:55,520 ‫تقتله.‬ 123 00:09:58,040 --> 00:09:59,120 ‫أنت المسؤول.‬ 124 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 ‫أنت وأنا.‬ 125 00:10:12,720 --> 00:10:13,840 ‫لمَ تفعل هذا؟‬ 126 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 ‫ماذا يوجد غير ذلك؟‬ 127 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 ‫كيف أقنعك "راسموس"؟‬ 128 00:10:23,560 --> 00:10:25,080 ‫لم يقنعني.‬ 129 00:10:26,920 --> 00:10:28,720 ‫أفعل ذلك طوعاً.‬ 130 00:10:32,600 --> 00:10:34,040 ‫أهذا بسبب "سيمون"؟‬ 131 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 ‫قلتها بنفسك...‬ 132 00:10:40,560 --> 00:10:41,520 ‫ماتت.‬ 133 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 ‫هل ستستسلم فقط؟‬ 134 00:10:48,600 --> 00:10:51,200 ‫أجل. أنا أستسلم.‬ 135 00:11:07,880 --> 00:11:09,120 ‫دائماً ما تفعل ذلك.‬ 136 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 ‫هل لاحظت ذلك؟‬ 137 00:11:13,400 --> 00:11:14,960 ‫إنها مثل الفلّين.‬ 138 00:11:16,360 --> 00:11:17,760 ‫دائماً ما تعود.‬ 139 00:11:19,680 --> 00:11:20,640 ‫ماذا عنّا؟‬ 140 00:11:22,680 --> 00:11:24,000 ‫أنت تقصد الـ"بومرانغ".‬ 141 00:11:25,240 --> 00:11:26,360 ‫ماذا؟‬ 142 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 ‫الـ"بومرانغ" يعود دائماً.‬ 143 00:11:28,520 --> 00:11:31,000 ‫ليس الفلّين. الفلّين يطفو فقط.‬ 144 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 ‫أياً ما تكن، فلسنا مثلها.‬ 145 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 ‫لا نعود.‬ 146 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 ‫نموت.‬ 147 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 ‫الجميع يموتون.‬ 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,320 ‫سواها.‬ 149 00:11:49,360 --> 00:11:51,720 ‫كُفّ عن الشعور بالأسف على نفسك.‬ 150 00:11:55,480 --> 00:11:57,800 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- كُفّ عن الشعور بالأسف على نفسك.‬ 151 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 ‫أنت تشفق على نفسك طوال الوقت. كفى.‬ 152 00:12:01,240 --> 00:12:02,440 ‫لا أشفق على نفسي.‬ 153 00:12:03,000 --> 00:12:08,240 ‫أنت تظن أن العالم بأكمله ضدك،‬ ‫وأنك الوحيد المصاب.‬ 154 00:12:08,720 --> 00:12:10,000 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 155 00:12:11,520 --> 00:12:14,600 ‫حسناً. يتطلّب الأمر الكثير من الغرور‬ ‫للتفكير بذلك الشكل.‬ 156 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 ‫مات الكثير من الأشخاص،‬ ‫أيجب أن نشعر بالأسف تجاهك؟‬ 157 00:12:25,080 --> 00:12:26,000 ‫أنا آسف.‬ 158 00:12:29,080 --> 00:12:30,360 ‫لا أعرف كيف أتصرّف.‬ 159 00:12:35,360 --> 00:12:38,280 ‫كُفّ عن الشعور بالأسف لنفسك.‬ 160 00:12:41,520 --> 00:12:42,320 ‫هيّا.‬ 161 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 ‫لنتحرّك!‬ 162 00:12:48,600 --> 00:12:49,760 ‫هل نتخلّص منه؟‬ 163 00:12:51,560 --> 00:12:55,400 ‫أشعر أننا طالما نحتفظ به،‬ ‫ستكون "سيمون" على قيد الحياة.‬ 164 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 ‫أجل، ولكنها ليست كذلك.‬ 165 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 ‫تخلّص منه.‬ 166 00:13:02,600 --> 00:13:04,240 ‫- أمتأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 167 00:13:04,320 --> 00:13:05,200 ‫افعل ذلك.‬ 168 00:13:06,240 --> 00:13:07,040 ‫حسناً.‬ 169 00:13:11,880 --> 00:13:13,320 ‫ستأتي معنا.‬ 170 00:13:15,400 --> 00:13:17,640 ‫- الآن.‬ ‫- بالفعل؟‬ 171 00:13:18,840 --> 00:13:20,040 ‫أجل، لا بأس.‬ 172 00:13:23,480 --> 00:13:24,960 ‫هل ستصطحبانه إلى المختبر؟‬ 173 00:13:26,320 --> 00:13:27,480 ‫هل سيكون "راسموس" هناك؟‬ 174 00:13:29,560 --> 00:13:31,760 ‫ماذا يحدث؟‬ 175 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 ‫ادخل.‬ 176 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 ‫إلامَ يخطّطون؟‬ 177 00:13:49,920 --> 00:13:51,240 ‫أصبحنا محبوسين مجدداً.‬ 178 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 ‫أحتاج إلى التحدّث معك.‬ 179 00:13:55,920 --> 00:13:57,000 ‫"راسموس"!‬ 180 00:13:58,280 --> 00:13:59,760 ‫كنت متأكداً أنك ستأتي.‬ 181 00:14:01,200 --> 00:14:03,520 ‫اجلس لنتحدث.‬ 182 00:14:07,520 --> 00:14:08,400 ‫أرجوك.‬ 183 00:14:11,880 --> 00:14:13,880 ‫أعلم أنك مُحبط.‬ 184 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 ‫كنت أشعر بنفس الشيء.‬ 185 00:14:20,000 --> 00:14:23,680 ‫أردت أن أجعل العالم مكاناً أفضل...‬ 186 00:14:25,680 --> 00:14:27,160 ‫لذا خلقت المطر.‬ 187 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 ‫أردت إنقاذ العالم.‬ 188 00:14:31,960 --> 00:14:35,040 ‫وأردت أن يراني الناس ويقولون،‬ 189 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 ‫"انظروا له.‬ 190 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 ‫هو الأفضل.‬ 191 00:14:40,840 --> 00:14:42,640 ‫هو مَن أنقذنا كلّنا."‬ 192 00:14:47,240 --> 00:14:48,760 ‫ولكن لم يحدث ذلك.‬ 193 00:14:50,400 --> 00:14:54,240 ‫جلبت الموت بدلاً من الحياة.‬ 194 00:14:55,040 --> 00:14:55,920 ‫ولكن،‬ 195 00:14:56,840 --> 00:14:58,560 ‫خلقتك أيضاً.‬ 196 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 ‫- أبي فعل ذلك.‬ ‫- كلّا، والدك كان ثانوياً.‬ 197 00:15:05,240 --> 00:15:07,240 ‫خلقتك بمفردي.‬ 198 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 ‫وأخيراً فهمت طبيعتك.‬ 199 00:15:12,800 --> 00:15:15,280 ‫وسبب وجودك هنا.‬ 200 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 ‫كلّ إنجازات البشرية لها قاسم‬ ‫واحد مشترَك،‬ 201 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 ‫الخوف من الموت.‬ 202 00:15:25,440 --> 00:15:29,640 ‫الخوف من الاستسلام إلى الفراغ‬ ‫الذي أتينا منه.‬ 203 00:15:30,200 --> 00:15:34,880 ‫أنت بالكامل النتيجة الثانوية لخوفي من‬ ‫السقوط داخل النسيان.‬ 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,680 ‫أنت أيضاً تخاف من الهجر والنسيان.‬ 205 00:15:40,720 --> 00:15:42,920 ‫ورغم ذلك أتيت لي اليوم‬ 206 00:15:43,960 --> 00:15:47,720 ‫لتخبرني أنك تريد أن ينساني العالم.‬ 207 00:15:54,960 --> 00:15:56,040 ‫يجب أن يكون "مارتن".‬ 208 00:16:02,760 --> 00:16:04,080 ‫أنت لا تريدني أن أحصل عليه.‬ 209 00:16:04,800 --> 00:16:05,600 ‫كلّا.‬ 210 00:16:06,520 --> 00:16:07,840 ‫يجب أن يكون "مارتن".‬ 211 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 ‫كنّا نعرف طوال الوقت أن الفيروس‬ ‫لا يمتلك أيّ أعداء طبيعيّين،‬ 212 00:16:15,720 --> 00:16:17,120 ‫ولا شيء يمكن أن يقتله.‬ 213 00:16:17,200 --> 00:16:21,040 ‫ولكننا نعرف أيضاً أنه يمتلك ردّ فعل قويّاً‬ ‫تجاه بعض العناصر المحدّدة.‬ 214 00:16:21,600 --> 00:16:23,680 ‫كما تعرف، أحد العناصر هي النار.‬ 215 00:16:26,280 --> 00:16:27,080 ‫الرباط‬ 216 00:16:27,680 --> 00:16:28,840 ‫بينك وبين "سارة"‬ 217 00:16:29,680 --> 00:16:30,560 ‫مميّز.‬ 218 00:16:31,360 --> 00:16:32,400 ‫لا تؤذها.‬ 219 00:16:33,280 --> 00:16:35,600 ‫ما تشعر به ستشعر به أنت أيضاً.‬ 220 00:16:37,240 --> 00:16:39,760 ‫لو كنت تفضّل عمل هذا بدوني،‬ 221 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 ‫سأُضطرّ إلى تقييد حركتك.‬ 222 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 ‫توقّف!‬ 223 00:16:47,440 --> 00:16:49,320 ‫لست المسؤول هنا.‬ 224 00:16:51,160 --> 00:16:53,120 ‫أنا خلقتك.‬ 225 00:16:53,800 --> 00:16:55,920 ‫أنت ملكي.‬ 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,200 ‫ها هو.‬ 227 00:17:13,440 --> 00:17:15,560 ‫أبي؟ "دانييل"؟‬ 228 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 ‫ماذا يحدث؟‬ 229 00:17:17,079 --> 00:17:18,400 ‫"لونا"، توقّفي.‬ 230 00:17:18,480 --> 00:17:20,880 ‫- اذهبي إلى أمي.‬ ‫- كلّا، ستبقى.‬ 231 00:17:21,358 --> 00:17:23,520 ‫أيمكن أن ترافقنا؟ إنها مجرّد طفلة.‬ 232 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 ‫ابقَ في الشاحنة.‬ 233 00:17:26,560 --> 00:17:27,760 ‫سنراقبكم.‬ 234 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 ‫هيّا.‬ 235 00:17:38,280 --> 00:17:39,320 ‫ابدؤوا في التحرك.‬ 236 00:17:42,120 --> 00:17:43,240 ‫"سارة" بخير.‬ 237 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 ‫لا شيء سيحدث لها طالما ستنفّذ أوامري.‬ 238 00:17:52,200 --> 00:17:53,320 ‫تقرير الحالة.‬ 239 00:17:53,400 --> 00:17:56,960 ‫نُجري عملية كبح النظام المناعي‬ ‫لـ"أوليفيا" بالكامل.‬ 240 00:17:57,320 --> 00:18:00,440 ‫سأجهّز إبرةً وسنستخلصه منك.‬ 241 00:18:01,120 --> 00:18:02,560 ‫لذا يجب أن نجهّزك...‬ 242 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 ‫سيفعل هو ذلك.‬ 243 00:18:05,240 --> 00:18:07,400 ‫"راسموس" سيعطيها الفيروس.‬ 244 00:18:08,640 --> 00:18:10,600 ‫وقتها لن نتحكّم فيه.‬ 245 00:18:10,680 --> 00:18:14,760 ‫الأمر لا يتعلق بالتحكم،‬ ‫ولكن بما نجح في المرّة الأولى.‬ 246 00:18:15,200 --> 00:18:16,760 ‫هكذا أُصيبت به "سارة".‬ 247 00:18:17,760 --> 00:18:19,160 ‫هو سيعطيها الفيروس.‬ 248 00:18:24,680 --> 00:18:26,760 ‫لا ننوي أخذ الزهرة.‬ 249 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 ‫سنأخذ فقط ما نحتاجه.‬ 250 00:18:29,240 --> 00:18:31,720 ‫- كيف نستخلص العصارة؟‬ ‫- نأخذ...‬ 251 00:18:31,800 --> 00:18:32,600 ‫لا تخبرها بشيء.‬ 252 00:18:34,680 --> 00:18:37,480 ‫تتبّعونا. لو حضروا هنا سيقتلوننا.‬ 253 00:18:37,560 --> 00:18:39,560 ‫- مَن؟‬ ‫- لا أحد تتبّعنا.‬ 254 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 ‫- عمّن تتحدث؟‬ ‫- ما يقوله هراء.‬ 255 00:18:45,960 --> 00:18:47,440 ‫علّمنا الطريقة.‬ 256 00:18:48,200 --> 00:18:50,160 ‫أحتاج العصارة لشقيقي.‬ 257 00:18:51,520 --> 00:18:52,400 ‫"دانييل"؟‬ 258 00:18:54,280 --> 00:18:56,240 ‫- رافقيني.‬ ‫- كلّا يا "دانييل".‬ 259 00:18:57,760 --> 00:18:58,560 ‫"دانييل".‬ 260 00:19:01,000 --> 00:19:02,040 ‫ادخل.‬ 261 00:19:15,520 --> 00:19:16,760 ‫سيذهبون إلى هناك.‬ 262 00:19:22,880 --> 00:19:24,080 ‫ما الخطة؟‬ 263 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 ‫لو قاومنا، هل ستطلقون النار علينا؟‬ 264 00:19:31,480 --> 00:19:32,640 ‫شيء من ذلك القبيل.‬ 265 00:19:33,960 --> 00:19:35,920 ‫لا تبدو كشخص بإمكانه إطلاق النار‬ ‫على أيّ أحد.‬ 266 00:19:37,480 --> 00:19:38,520 ‫سأفعل ذلك.‬ 267 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 ‫هل أطلقت النار على أحد من قبل؟‬ 268 00:19:42,960 --> 00:19:43,800 ‫أجل.‬ 269 00:19:44,880 --> 00:19:45,920 ‫لمَ؟‬ 270 00:19:48,360 --> 00:19:50,200 ‫لا أرغب في التحدث عن الأمر.‬ 271 00:19:57,520 --> 00:19:58,760 ‫لا شيء سيحدث.‬ 272 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 ‫حيّدنا نظامها المناعي.‬ 273 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 ‫إنها تموت.‬ 274 00:20:24,720 --> 00:20:26,240 ‫أعطِها الفيروس.‬ 275 00:20:29,840 --> 00:20:30,720 ‫هيّا.‬ 276 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 ‫لا أريد.‬ 277 00:20:34,480 --> 00:20:35,360 ‫أجل.‬ 278 00:20:35,920 --> 00:20:37,280 ‫أعتقد أنك تريد.‬ 279 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 ‫كلّا.‬ 280 00:20:41,920 --> 00:20:43,280 ‫لن أقتل المزيد من الناس.‬ 281 00:20:54,240 --> 00:20:55,120 ‫توقّف!‬ 282 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 ‫"راسموس"...‬ 283 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 ‫لا أفعل هذا لأذيّتك.‬ 284 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 ‫إنه الصواب.‬ 285 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 ‫لأجل "أوليفيا".‬ 286 00:21:05,080 --> 00:21:06,560 ‫لنا جميعاً.‬ 287 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 ‫افعل ذلك.‬ 288 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 289 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 ‫الآن سننتظر.‬ 290 00:22:05,080 --> 00:22:05,960 ‫إنها...‬ 291 00:22:06,720 --> 00:22:07,520 ‫جميلة.‬ 292 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 ‫وخطيرة.‬ 293 00:22:11,840 --> 00:22:12,920 ‫كيف تكون خطيرةً؟‬ 294 00:22:14,040 --> 00:22:15,640 ‫لا تحب الاستغلال.‬ 295 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 ‫إنها تقاوم.‬ 296 00:22:19,320 --> 00:22:21,200 ‫إنها زهرة. ما حجم خطورتها؟‬ 297 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 ‫يمكن أن تقتلك.‬ 298 00:22:23,960 --> 00:22:27,280 ‫يمكن أن تقتلنا كلّنا.‬ ‫لديها نظام دفاعيّ.‬ 299 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 ‫لا تقتربا.‬ 300 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 ‫يجب أن أتوخّى الكثير من الحذر.‬ 301 00:22:39,000 --> 00:22:41,520 ‫لا يمكن أن ألمس المدقّة أو البتلات.‬ 302 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 ‫حسناً.‬ 303 00:23:00,400 --> 00:23:01,200 ‫حسناً.‬ 304 00:23:07,680 --> 00:23:08,480 ‫تباً!‬ 305 00:23:09,520 --> 00:23:11,480 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- ربما أكون لمستها.‬ 306 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 ‫تحركت.‬ 307 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 ‫حسناً، انتظرا.‬ 308 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 ‫أعتقد أنه لا يوجد مشكلة.‬ 309 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 ‫سأجرّب مجدداً.‬ 310 00:23:24,400 --> 00:23:25,280 ‫حسناً.‬ 311 00:23:34,000 --> 00:23:34,960 ‫ماتت.‬ 312 00:23:37,160 --> 00:23:38,560 ‫سنجرّب مجدداً غداً،‬ 313 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 ‫مع خاضع آخر.‬ 314 00:23:40,720 --> 00:23:41,960 ‫كلّا، لن نفعل ذلك.‬ 315 00:23:43,120 --> 00:23:44,520 ‫كان يمكن أن يكون ذلك أسوأ.‬ 316 00:23:45,280 --> 00:23:47,200 ‫كان يمكن أن يكون صديقك "مارتن".‬ 317 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 ‫- لمَ لم ينجح الأمر يا "في"؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 318 00:23:51,560 --> 00:23:53,800 ‫ربما كانت الجرعة كبيرةً أو...‬ 319 00:23:54,480 --> 00:23:55,560 ‫انتظر.‬ 320 00:23:58,840 --> 00:23:59,640 ‫"راسموس"،‬ 321 00:24:01,080 --> 00:24:02,240 ‫انظر.‬ 322 00:24:11,120 --> 00:24:11,920 ‫مرحباً.‬ 323 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 ‫ماذا يحدث؟‬ 324 00:24:37,360 --> 00:24:38,440 ‫"راسموس"؟‬ 325 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 ‫الآن ستعطيه لي.‬ 326 00:25:07,840 --> 00:25:10,800 ‫حان الوقت لتعيد لي ما أعطيته لك‬ ‫من قبل.‬ 327 00:25:17,040 --> 00:25:17,840 ‫"راسموس"؟‬ 328 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 ‫انتظر...‬ 329 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 ‫ما المشكلة؟‬ 330 00:25:23,120 --> 00:25:23,920 ‫"راسموس"؟‬ 331 00:25:24,640 --> 00:25:25,480 ‫ما المشكلة؟‬ 332 00:25:25,560 --> 00:25:27,160 ‫"راسموس"؟ اسمع!‬ 333 00:25:27,240 --> 00:25:29,960 ‫- إنه يفقد السيطرة. اصطحبوه إلى الخارج.‬ ‫- أخرجوه.‬ 334 00:25:30,400 --> 00:25:31,480 ‫- اخرج!‬ ‫- يجب أن أخرج!‬ 335 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 ‫انتظر، يجب أن تهدأ.‬ 336 00:25:46,040 --> 00:25:47,840 ‫حسناً، اهدأ.‬ 337 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 ‫أين "مارتن"؟‬ 338 00:25:50,400 --> 00:25:52,480 ‫- أخبريني الآن وإلا سأقتلك.‬ ‫- ولكن...‬ 339 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 ‫أتحتاج المساعدة؟‬ 340 00:25:59,800 --> 00:26:01,680 ‫كلّا، ابتعدا.‬ 341 00:26:02,960 --> 00:26:03,880 ‫هيّا.‬ 342 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 ‫- كم عدد القوارير التي تمتلكها؟‬ ‫- معي 4 الآن.‬ 343 00:26:13,880 --> 00:26:16,040 ‫- واحدة أخرى فقط.‬ ‫- "سيمون"، لا أستطيع...‬ 344 00:26:16,120 --> 00:26:17,360 ‫نحتاج قوارير أكثر، أفهمت؟‬ 345 00:26:17,800 --> 00:26:19,360 ‫واحدةً أخرى وسننتهي.‬ 346 00:26:19,440 --> 00:26:20,240 ‫حسناً.‬ 347 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 ‫حسناً، قارورة أخرى.‬ 348 00:26:36,240 --> 00:26:37,080 ‫تباً.‬ 349 00:26:37,480 --> 00:26:38,840 ‫اخرجا!‬ 350 00:26:39,320 --> 00:26:40,360 ‫اخرجا! اهربا!‬ 351 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 ‫اخرجا! اهربا!‬ 352 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 ‫أين تذهب؟‬ 353 00:27:31,240 --> 00:27:32,480 ‫عُد هنا.‬ 354 00:27:33,680 --> 00:27:34,640 ‫اسمع.‬ 355 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- إنهم هناك. أسمعهم.‬ 356 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 ‫أبي؟‬ 357 00:27:57,960 --> 00:27:58,920 ‫كلّا يا "لونا".‬ 358 00:28:12,520 --> 00:28:14,120 ‫- أطلق النار!‬ ‫- لا أراهم.‬ 359 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 ‫أطلق النار!‬ 360 00:28:18,840 --> 00:28:19,720 ‫أين هم؟‬ 361 00:28:21,880 --> 00:28:22,720 ‫أطلق النار!‬ 362 00:28:26,040 --> 00:28:26,840 ‫مرحباً،‬ 363 00:28:27,600 --> 00:28:28,720 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 364 00:28:29,480 --> 00:28:31,480 ‫- كم واحدةً حصلنا عليها؟‬ ‫- 4 على ما أعتقد.‬ 365 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 ‫يجب أن يكفي ذلك في الوقت الراهن.‬ 366 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 ‫- أيمكن أن أرى؟‬ ‫- أجل.‬ 367 00:28:50,400 --> 00:28:51,560 ‫أبي؟‬ 368 00:28:51,640 --> 00:28:52,760 ‫أمي؟‬ 369 00:28:54,320 --> 00:28:56,120 ‫أبي؟ ماذا حدث؟‬ 370 00:28:58,440 --> 00:28:59,240 ‫"لونا"؟‬ 371 00:28:59,320 --> 00:29:00,120 ‫أمي؟‬ 372 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- وجدونا.‬ 373 00:29:06,040 --> 00:29:07,320 ‫- "جين"!‬ ‫- أجل.‬ 374 00:29:07,920 --> 00:29:09,720 ‫- هل أنت مَن أطلقت النار؟‬ ‫- أجل.‬ 375 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 ‫لا أعرف عددهم ولكنّهم مختبئون.‬ 376 00:29:12,360 --> 00:29:15,000 ‫ساعديه على إزالة السهم.‬ ‫يجب أن تبتعد عن هنا.‬ 377 00:29:15,560 --> 00:29:17,800 ‫أجل، سنعود إلى المنزل.‬ 378 00:29:17,880 --> 00:29:20,960 ‫- ماذا أفعل؟‬ ‫- أخرجيه فقط. ببطء.‬ 379 00:29:22,200 --> 00:29:25,360 ‫لنعُد إلى المنزل.‬ ‫سنكون في أمان هناك. هيّا بنا.‬ 380 00:29:25,440 --> 00:29:26,240 ‫"لونا"؟‬ 381 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 ‫- أبي؟‬ ‫- حسناً‬ 382 00:29:28,280 --> 00:29:29,080 ‫حسناً.‬ 383 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 ‫أسرعوا بالعودة. سأغطّيكم.‬ 384 00:29:41,920 --> 00:29:42,800 ‫ماذا قلت؟‬ 385 00:29:44,720 --> 00:29:45,520 ‫لا شيء.‬ 386 00:29:46,920 --> 00:29:47,920 ‫ما هذا؟‬ 387 00:29:58,040 --> 00:30:01,160 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- أخذوا "سارة". يجب أن تجداها.‬ 388 00:30:01,240 --> 00:30:02,520 ‫إنهم يؤذونها.‬ 389 00:30:02,600 --> 00:30:04,360 ‫- ما الخطّة؟‬ ‫- أسرعا فقط.‬ 390 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 ‫- ولكن أين هي؟‬ ‫- لا أعرف. ابحثا عنها. رافقيني.‬ 391 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 ‫- شكراً.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 392 00:30:15,400 --> 00:30:16,200 ‫أمستعد؟‬ 393 00:30:16,920 --> 00:30:17,720 ‫أجل.‬ 394 00:30:18,920 --> 00:30:20,480 ‫...بالفيروس.‬ 395 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 ‫أتشعر بتحسّن؟‬ 396 00:30:29,680 --> 00:30:30,640 ‫أجل.‬ 397 00:30:32,120 --> 00:30:34,160 ‫سنبدأ خلال لحظات.‬ 398 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 ‫أجل، أنا مستعد.‬ 399 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 ‫كلّا، انتظري.‬ 400 00:31:28,080 --> 00:31:30,200 ‫حسناً، سننتظر.‬ 401 00:31:30,680 --> 00:31:32,520 ‫- "دانييل"؟‬ ‫- أجل.‬ 402 00:31:35,320 --> 00:31:36,840 ‫- أغلق الجرح.‬ ‫- حسناً.‬ 403 00:31:38,200 --> 00:31:39,400 ‫- أوقف النزيف.‬ ‫- حسناً.‬ 404 00:31:41,000 --> 00:31:42,040 ‫اضغط عليه.‬ 405 00:31:42,600 --> 00:31:44,160 ‫- يجب أن ننظّف الجرح.‬ ‫- أجل.‬ 406 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 ‫- أتسمعني؟ أتسمع؟‬ ‫- أجل...‬ 407 00:31:47,280 --> 00:31:49,480 ‫"سيمون". إنهم مجرّد أطفال.‬ 408 00:31:50,680 --> 00:31:52,440 ‫- أين هم الآن؟‬ ‫- رحلوا.‬ 409 00:31:55,160 --> 00:31:56,400 ‫سيعودون!‬ 410 00:31:56,480 --> 00:31:57,920 ‫تباً لك، اهدأ فقط.‬ 411 00:31:58,000 --> 00:32:00,760 ‫- كان عليك قتلهم.‬ ‫- إنهم أطفال!‬ 412 00:32:01,800 --> 00:32:03,040 ‫سيعودون.‬ 413 00:32:03,640 --> 00:32:05,720 ‫- اسمع.‬ ‫- كان عليها قتلهم.‬ 414 00:32:06,800 --> 00:32:07,640 ‫اسمع.‬ 415 00:32:10,960 --> 00:32:12,160 ‫إنهم مجرّد أطفال.‬ 416 00:32:17,280 --> 00:32:18,600 ‫أوشكنا على البدء.‬ 417 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 ‫بعد إيقاف جهازي المناعي.‬ 418 00:32:25,760 --> 00:32:26,800 ‫كم سيستغرق الأمر؟‬ 419 00:32:28,320 --> 00:32:29,880 ‫مذكور ساعة.‬ 420 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 ‫كما يتّضح يستغرق ساعةً‬ 421 00:32:35,840 --> 00:32:37,880 ‫لتدمير بنية الجسد‬ 422 00:32:37,960 --> 00:32:41,160 ‫التي نقضي وقتاً طويلاً في تنميتها.‬ 423 00:32:42,480 --> 00:32:45,120 ‫الأمر أشبه بـ"المسيح" بطريقة ما.‬ 424 00:32:46,360 --> 00:32:49,600 ‫لإعادة الإحياء، يجب أن نموت أولاً.‬ 425 00:32:51,160 --> 00:32:52,040 ‫"راسموس".‬ 426 00:32:54,520 --> 00:32:55,360 ‫اقترب.‬ 427 00:32:58,640 --> 00:33:00,000 ‫مهما كان‬ 428 00:33:01,000 --> 00:33:02,480 ‫ما تفكر فيه...‬ 429 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 ‫فسأحبّك دائماً...‬ 430 00:33:07,640 --> 00:33:09,640 ‫وكأنّك ابني.‬ 431 00:33:20,480 --> 00:33:21,800 ‫لا أعتقد أنك تحبّني.‬ 432 00:33:22,960 --> 00:33:23,760 ‫"راسموس".‬ 433 00:33:24,880 --> 00:33:26,720 ‫أعتقد أنك تحبّ فكرتي.‬ 434 00:33:27,160 --> 00:33:28,840 ‫فكرة ما يمكن أن تصبح عليه.‬ 435 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 ‫فكرة ما يمكن أن نصبح عليه.‬ 436 00:33:32,080 --> 00:33:33,880 ‫وفكرة رغبتك في الحياة إلى الأبد.‬ 437 00:33:35,080 --> 00:33:38,160 ‫- اسمعني يا "راسموس"...‬ ‫- لا أعتقد أنك يجب أن تعيش إلى الأبد.‬ 438 00:33:45,400 --> 00:33:47,400 ‫انتظر لحظةً. ماذا فعلت؟‬ 439 00:33:50,280 --> 00:33:52,040 ‫اهدأ.‬ 440 00:33:52,640 --> 00:33:54,160 ‫لا يوجد ما يمكنك عمله.‬ 441 00:33:54,520 --> 00:33:55,520 ‫استلقِ فقط.‬ 442 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 ‫ماذا تريد؟‬ 443 00:34:01,200 --> 00:34:02,440 ‫سأحقق أمنيتك.‬ 444 00:34:03,560 --> 00:34:06,640 ‫- هذا ما كنت تريده.‬ ‫- لست مستعداً. الوقت مبكّر على ذلك.‬ 445 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 ‫لا تفعل هذا.‬ 446 00:34:10,120 --> 00:34:13,080 ‫- أحبّك يا إنجاز حياتي، يا بني...‬ ‫- توقّف!‬ 447 00:34:17,560 --> 00:34:18,400 ‫اهدأ.‬ 448 00:34:21,199 --> 00:34:22,199 ‫لا تخف.‬ 449 00:35:01,560 --> 00:35:02,520 ‫انتهى الأمر.‬ 450 00:35:05,400 --> 00:35:06,880 ‫إنها مجرّد البداية.‬ 451 00:35:24,440 --> 00:35:25,480 ‫وجدتك.‬ 452 00:35:27,200 --> 00:35:28,000 ‫أجل.‬ 453 00:35:33,360 --> 00:35:35,080 ‫- أيمكنني الركوب؟‬ ‫- أجل.‬ 454 00:35:40,920 --> 00:35:42,000 ‫ما المشكلة؟‬ 455 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 ‫أتشعر بالحزن؟‬ 456 00:35:46,760 --> 00:35:47,880 ‫قليلاً على ما أعتقد.‬ 457 00:35:50,080 --> 00:35:51,280 ‫هل فقدت شخصاً؟‬ 458 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 ‫أجل.‬ 459 00:35:57,960 --> 00:35:59,280 ‫لا تحزن.‬ 460 00:36:00,560 --> 00:36:01,600 ‫سيتحسّن الوضع.‬ 461 00:36:02,960 --> 00:36:04,160 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ 462 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 ‫فقدت شيئاً عزيزاً عليّ.‬ 463 00:36:10,800 --> 00:36:12,280 ‫"دودو"، كلبي.‬ 464 00:36:13,080 --> 00:36:15,200 ‫مات قبل قدوم المطر.‬ 465 00:36:16,640 --> 00:36:17,840 ‫أكنتما حبيبين؟‬ 466 00:36:20,280 --> 00:36:21,920 ‫لا يمكنني مواعدة كلب.‬ 467 00:36:22,560 --> 00:36:24,360 ‫بالطبع يمكن ذلك.‬ 468 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 ‫هذا ضد القانون، ولكن...‬ 469 00:36:29,600 --> 00:36:31,400 ‫...مَن يهتم بالقواعد؟‬ 470 00:36:32,560 --> 00:36:33,440 ‫أليس كذلك؟‬ 471 00:36:36,080 --> 00:36:38,120 ‫يكون شكلك أفضل عندما تبتسم.‬ 472 00:36:41,720 --> 00:36:43,120 ‫أشعر بالراحة أيضاً.‬ 473 00:36:44,960 --> 00:36:46,800 ‫إذاً يجب أن تستمرّ في ذلك.‬ 474 00:36:48,000 --> 00:36:48,840 ‫حسناً.‬ 475 00:36:50,200 --> 00:36:51,760 ‫أعتقد أننا سنبيت هنا.‬ 476 00:36:52,160 --> 00:36:54,840 ‫- لا تعتقدين أنها فكرة جيّدة.‬ ‫- كلّا، مجرّد...‬ 477 00:36:54,920 --> 00:36:57,440 ‫لمَ نوقف كلّ شيء لحمايتهم فقط؟‬ 478 00:36:58,200 --> 00:36:59,280 ‫إنهم عائلة.‬ 479 00:36:59,840 --> 00:37:04,280 ‫لنذهب لتأمين المحيط‬ ‫ولنرحل غداً من هنا.‬ 480 00:37:05,760 --> 00:37:06,560 ‫حسناً.‬ 481 00:37:07,520 --> 00:37:09,440 ‫إلا إذا كنت تفكر في شيء آخر.‬ 482 00:37:10,120 --> 00:37:10,920 ‫مرحباً.‬ 483 00:37:12,080 --> 00:37:13,160 ‫أوقتك يسمح بلحظات؟‬ 484 00:37:15,400 --> 00:37:16,480 ‫بالطبع.‬ 485 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 ‫حسناً. سأرحل.‬ 486 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 ‫- لن أتأخّر.‬ ‫- حسناً.‬ 487 00:37:29,200 --> 00:37:30,000 ‫ما الأمر؟‬ 488 00:37:30,560 --> 00:37:31,360 ‫تفضّلي.‬ 489 00:37:33,680 --> 00:37:35,360 ‫كان مبلّلاً، ولكن...‬ 490 00:37:36,280 --> 00:37:37,080 ‫إنه يعمل مجدداً.‬ 491 00:37:38,080 --> 00:37:40,400 ‫ربما يوجد مَن ترغبين أن يجدك.‬ 492 00:37:43,120 --> 00:37:44,960 ‫أتمنّى أن تجدي مَن تبحثين عنه.‬ 493 00:37:51,200 --> 00:37:52,120 ‫ولكن...‬ 494 00:38:25,400 --> 00:38:26,440 ‫هل مات؟‬ 495 00:38:32,640 --> 00:38:33,440 ‫أجل.‬ 496 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 ‫أتريد أن تعطيني الفيروس الآن؟‬ 497 00:38:51,880 --> 00:38:53,400 ‫أيجب أن يحدث ذلك الآن؟‬ 498 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 ‫لمَ لا؟‬ 499 00:38:55,680 --> 00:38:59,360 ‫لأننا يجب أن نراقب "أوليفيا"‬ ‫لنرى ردّ فعل جسدها أولاً.‬ 500 00:39:00,320 --> 00:39:01,440 ‫"أوليفيا" بخير.‬ 501 00:39:02,400 --> 00:39:04,040 ‫لا نعرف ما سيحدث.‬ 502 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 ‫ماذا يمكن أن يحدث؟‬ 503 00:39:09,920 --> 00:39:11,400 ‫لمَ العجلة؟‬ 504 00:39:14,400 --> 00:39:15,200 ‫"مارتن"؟‬ 505 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 ‫أنا مستعد.‬ 506 00:39:30,720 --> 00:39:32,160 ‫أتعتقدين أنهم يعرفون مكاني؟‬ 507 00:39:34,640 --> 00:39:35,880 ‫لو كانوا على قيد الحياة.‬ 508 00:39:36,640 --> 00:39:38,360 ‫أنت متفائلة دائماً.‬ 509 00:39:39,040 --> 00:39:40,080 ‫أنا واقعيّة.‬ 510 00:39:40,600 --> 00:39:42,000 ‫يجب أن تكوني كذلك أيضاً.‬ 511 00:39:42,080 --> 00:39:43,280 ‫أيمكنني مرافقتكما؟‬ 512 00:39:45,320 --> 00:39:46,120 ‫مرحباً.‬ 513 00:39:46,600 --> 00:39:48,120 ‫لا أعتقد أنك يجب أن تكوني هنا.‬ 514 00:39:48,960 --> 00:39:51,760 ‫- ألا يمكن أن تبقى معنا؟‬ ‫- سيفقد والدها صوابه.‬ 515 00:39:54,040 --> 00:39:56,200 ‫- "لونا"، عودي بسرعة.‬ ‫- أريد مرافقتكما.‬ 516 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 ‫أجل، ولكن هذا المكان ليس مناسباً لك.‬ 517 00:39:59,840 --> 00:40:02,680 ‫يجب أن تكوني مع عائلتك.‬ ‫سنعود سريعاً.‬ 518 00:40:04,040 --> 00:40:05,840 ‫- حسناً.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 519 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 ‫أتعرف الطريق؟‬ 520 00:40:12,640 --> 00:40:13,440 ‫أجل.‬ 521 00:40:44,960 --> 00:40:47,440 ‫- "مارتن"، هذه "أوليفيا".‬ ‫- مرحباً.‬ 522 00:40:50,480 --> 00:40:51,560 ‫ما شعورك؟‬ 523 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 ‫الشعور غريب.‬ 524 00:40:57,920 --> 00:40:59,440 ‫يمكن أن أشعر بكل شيء.‬ 525 00:41:02,560 --> 00:41:03,600 ‫الشعور بكل شيء؟‬ 526 00:41:05,040 --> 00:41:06,080 ‫الفيروس.‬ 527 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 ‫"راسموس".‬ 528 00:41:10,000 --> 00:41:10,880 ‫ربما حتى "سارة".‬ 529 00:41:12,720 --> 00:41:14,400 ‫الأمر أشبه بالانتماء إلى شيء.‬ 530 00:41:17,120 --> 00:41:18,200 ‫شيء أكبر.‬ 531 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 ‫يبدو ذلك رائعاً.‬ 532 00:41:22,720 --> 00:41:23,640 ‫إنه كذلك.‬ 533 00:41:25,520 --> 00:41:26,440 ‫ولكنّه لطيف.‬ 534 00:41:30,360 --> 00:41:31,640 ‫أتعتقد أن الأمر مضحك؟‬ 535 00:41:32,440 --> 00:41:33,240 ‫أجل.‬ 536 00:41:33,760 --> 00:41:34,800 ‫كلّا.‬ 537 00:41:34,880 --> 00:41:35,800 ‫قليلاً.‬ 538 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 ‫شكراً يا "أوليفيا".‬ 539 00:41:48,880 --> 00:41:50,120 ‫ما شعورك؟‬ 540 00:41:51,560 --> 00:41:52,880 ‫لست متأكداً.‬ 541 00:41:57,040 --> 00:41:59,200 ‫ما كنت ستفعل ذلك لو كانت‬ ‫"سيمون" على قيد الحياة.‬ 542 00:42:01,880 --> 00:42:02,680 ‫كلّا.‬ 543 00:42:07,120 --> 00:42:08,160 ‫أنت تحبّها.‬ 544 00:42:12,480 --> 00:42:13,280 ‫أجل.‬ 545 00:42:17,160 --> 00:42:18,640 ‫أتمنّى لو كانت لا تزال هنا.‬ 546 00:42:28,800 --> 00:42:29,720 ‫أنا أيضاً.‬ 547 00:42:32,240 --> 00:42:33,040 ‫ما الوضع؟‬ 548 00:42:33,640 --> 00:42:38,600 ‫نعالج "مارتن" بمثبّطات المناعة‬ ‫للتجهيز للفيروس.‬ 549 00:42:39,200 --> 00:42:41,360 ‫حسناً، سنُكمل إذاً.‬ 550 00:42:41,440 --> 00:42:42,760 ‫إنه الشيء الوحيد...‬ 551 00:42:44,320 --> 00:42:45,440 ‫أهذا صفير؟‬ 552 00:42:45,920 --> 00:42:46,720 ‫صفير؟‬ 553 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 ‫أجل، اسمع.‬ 554 00:43:00,160 --> 00:43:00,960 ‫تباً.‬ 555 00:43:01,800 --> 00:43:02,960 ‫إنها حيّة.‬ 556 00:43:07,440 --> 00:43:09,440 ‫- تفضّل.‬ ‫- لا يوجد أثر لهم.‬ 557 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 ‫رحلوا.‬ 558 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 ‫شكراً.‬ 559 00:43:14,240 --> 00:43:15,320 ‫هل "لونا" نائمة؟‬ 560 00:43:16,680 --> 00:43:19,080 ‫- ألم ترافقكما؟‬ ‫- سخيف...‬ 561 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 ‫أنا جادّ، ذهبت للبحث عنكما.‬ 562 00:43:24,120 --> 00:43:25,480 ‫طلبت منها...‬ 563 00:43:25,560 --> 00:43:26,480 ‫العودة.‬ 564 00:43:27,120 --> 00:43:28,280 ‫متى كان ذلك؟‬ 565 00:43:29,120 --> 00:43:30,080 ‫في الواقع...‬ 566 00:43:30,560 --> 00:43:31,720 ‫اختفت.‬ 567 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 ‫"لونا"؟‬ 568 00:43:35,400 --> 00:43:36,200 ‫"لونا"؟‬ 569 00:43:36,760 --> 00:43:37,560 ‫"لونا"!‬ 570 00:43:37,640 --> 00:43:39,120 ‫أليست موجودةً؟‬ 571 00:43:39,560 --> 00:43:40,520 ‫ماذا؟‬ 572 00:43:41,520 --> 00:43:42,360 ‫"لونا"!‬ 573 00:44:02,280 --> 00:44:03,160 ‫"مارتن".‬ 574 00:44:03,680 --> 00:44:05,000 ‫"مارتن"، أرجوك.‬ 575 00:45:15,560 --> 00:45:17,560 ‫ترجمة "مي جمال"‬