1
00:00:07,005 --> 00:00:08,565
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:20,725 --> 00:00:22,045
Kau membunuh mereka semua.
3
00:00:24,845 --> 00:00:26,845
Lakukan yang kau lakukan pada kakakku.
4
00:01:33,965 --> 00:01:35,365
Ayo, tenggak!
5
00:01:38,605 --> 00:01:41,325
- Aku tak paham.
- Aku juga, katanya dia berbakat.
6
00:01:42,565 --> 00:01:46,365
Dia melompat dua kelas di SD,
lulusan terbaik saat SMA,
7
00:01:46,445 --> 00:01:49,485
sarjana Biologi termuda yang pernah...
8
00:01:49,565 --> 00:01:53,405
- Dia mendapat gelar Master dalam 4 tahun.
- Benar.
9
00:01:53,805 --> 00:01:57,005
Namun, lihat dia sekarang,
menenggak 30 gelas dalam lima menit!
10
00:01:57,085 --> 00:01:58,605
Dia mungkin pintar,
11
00:01:58,685 --> 00:02:03,005
tapi jika besok kiamat,
aku tak mau dia yang selamatkan kita.
12
00:02:03,085 --> 00:02:04,485
Menyulang!
13
00:02:08,085 --> 00:02:10,085
Dengan adanya catatan ayahmu,
14
00:02:10,165 --> 00:02:13,565
aku bisa membuat penawar dari sampel ini,
tapi harus cepat.
15
00:02:14,485 --> 00:02:17,245
Jika virusnya bermutasi,
kita dalam masalah.
16
00:02:17,325 --> 00:02:18,645
Apa maksudmu?
17
00:02:19,725 --> 00:02:23,005
Tiap kali mendapat inang baru,
virusnya bermutasi.
18
00:02:23,085 --> 00:02:24,725
Entah bagaimana caranya.
19
00:02:27,765 --> 00:02:29,605
Virusnya memang ganas.
20
00:02:31,885 --> 00:02:33,125
Biar kutunjukkan.
21
00:02:37,805 --> 00:02:39,605
Lihat reaksinya saat diganggu.
22
00:02:41,445 --> 00:02:43,045
Virus seolah-olah merasakannya.
23
00:02:43,765 --> 00:02:47,245
Dia menyerang dan mencoba
menyingkirkan ancamannya.
24
00:02:48,965 --> 00:02:52,645
Tiap kali terjadi, dia bermutasi
menjadi lebih mematikan.
25
00:02:53,125 --> 00:02:56,685
Mutasi yang ada di sini
jauh lebih berbahaya daripada hujan.
26
00:02:56,765 --> 00:02:58,365
Ini tak bisa dihindari.
27
00:02:59,045 --> 00:03:02,205
Jika virus dalam tubuh Rasmus bermutasi...
28
00:03:02,285 --> 00:03:04,045
Maka aku ragu bisa membantunya.
29
00:03:05,565 --> 00:03:09,485
Kita tak boleh mengusiknya
sebelum tahu lebih banyak.
30
00:03:11,325 --> 00:03:14,525
Kita bisa manfaatkan Rasmus
untuk memetakan virus,
31
00:03:14,605 --> 00:03:16,685
dan meramalkan mutasinya.
32
00:03:19,885 --> 00:03:22,165
Namun, karantina membuatnya stres.
33
00:03:22,245 --> 00:03:25,365
Tak bisakah kita memindahkannya?
Dia menderita.
34
00:03:28,005 --> 00:03:32,285
- Mungkin kamar belakang lebih nyaman.
- Terima kasih.
35
00:03:33,605 --> 00:03:36,205
- Kau baik-baik saja?
- Permisi, aku harus...
36
00:03:36,285 --> 00:03:37,285
Apa?
37
00:03:59,005 --> 00:04:01,005
Kita sampai.
38
00:04:12,325 --> 00:04:15,245
Bagus, ya? Mewah juga.
39
00:04:15,965 --> 00:04:20,045
- Kau dikarantina, bukan dipenjara.
- Kapan kau mendapat solusinya?
40
00:04:23,445 --> 00:04:26,645
Kami bekerja secepat mungkin. Fie hebat.
41
00:04:27,365 --> 00:04:28,685
Dia ahli di bidangnya.
42
00:04:29,525 --> 00:04:32,565
- Namun, Fie ragu akan berhasil.
- Dia yakin.
43
00:04:33,125 --> 00:04:34,565
Tidak, aku bisa melihatnya.
44
00:04:35,925 --> 00:04:38,885
Hei. Aku yakin.
45
00:04:41,285 --> 00:04:42,405
Ya?
46
00:04:42,485 --> 00:04:43,485
Ya.
47
00:04:44,685 --> 00:04:47,205
- Bagaimana rasanya?
- Apa maksudmu?
48
00:04:49,005 --> 00:04:51,605
- Bertindak semaumu.
- Menurutmu itu yang kulakukan?
49
00:04:52,445 --> 00:04:56,325
- Bukankah begitu?
- Tak ada yang bisa semaunya saat ini.
50
00:04:58,685 --> 00:05:01,485
- Jadi, apa yang paling kau sukai?
- Maksudmu?
51
00:05:01,565 --> 00:05:04,765
- Mungkin berkaitan dengan Martin?
- Dasar kau!
52
00:05:04,845 --> 00:05:07,645
- Aku tak mau membahasnya.
- Kau begitu dewasa!
53
00:05:07,725 --> 00:05:09,805
Harus ada yang dewasa.
54
00:05:10,885 --> 00:05:12,205
Astaga...
55
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
- Bukankah mereka akan melihat?
- Apa?
56
00:05:38,205 --> 00:05:40,285
- Mereka akan lihat kita.
- Tutup mata.
57
00:05:43,365 --> 00:05:44,765
Jangan mengintip.
58
00:05:49,085 --> 00:05:49,925
Hebat!
59
00:05:50,605 --> 00:05:53,005
Ya. Silakan duduk.
60
00:05:54,045 --> 00:05:56,925
- Dan sedikit vino...
- Kau membuat semua ini?
61
00:05:57,405 --> 00:05:58,645
Tidak, aku menemukannya.
62
00:05:59,805 --> 00:06:03,045
Mungkin sudah terfermentasi,
tapi masih tersegel, jadi, ayo coba.
63
00:06:04,405 --> 00:06:07,125
Sudah siap. Mari menyetel musik.
64
00:06:08,365 --> 00:06:09,605
Sebentar. Ini dia!
65
00:06:11,725 --> 00:06:15,165
Hanya itu yang ada di toko piringan hitam.
66
00:06:16,245 --> 00:06:17,325
- Menyulang.
- Menyulang.
67
00:06:23,605 --> 00:06:25,125
- Ini...
- Agak pahit.
68
00:06:25,765 --> 00:06:27,565
- Sedikit pahit.
- Ya.
69
00:06:29,685 --> 00:06:31,045
Harus kukatakan...
70
00:06:31,125 --> 00:06:33,205
- Boleh aku berbaring?
- Ya.
71
00:06:56,125 --> 00:06:58,445
Menyenangkan sesekali begini.
72
00:06:58,525 --> 00:07:00,005
Ya, menyenangkan.
73
00:07:05,685 --> 00:07:09,565
Katamu aku bisa bercerita apa pun.
Ada sesuatu soal Rasmus.
74
00:07:09,645 --> 00:07:10,885
Martin!
75
00:07:10,965 --> 00:07:14,045
- Ada apa?
- Maaf, apa kalian mau bercinta?
76
00:07:15,205 --> 00:07:16,925
Baiklah, kurasa tidak.
77
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
Ada benda aneh yang harus kau lihat.
78
00:07:19,205 --> 00:07:20,525
Baiklah, aku ke sana.
79
00:07:21,085 --> 00:07:22,725
Lain kali, ya?
80
00:07:29,085 --> 00:07:32,285
Saat kau sibuk merayu Simone,
aku menemukan ruang video.
81
00:07:32,645 --> 00:07:33,685
Ruang video?
82
00:07:33,765 --> 00:07:38,245
Film-filmnya jelek, tapi ada ganja,
peralatan, dan sebagainya...
83
00:07:38,765 --> 00:07:40,285
Lihat ini.
84
00:07:41,405 --> 00:07:44,925
- Ini magnet biasa.
- Lalu?
85
00:07:47,285 --> 00:07:48,765
Namun, yang ini...
86
00:07:49,845 --> 00:07:51,125
elektromagnet.
87
00:07:51,925 --> 00:07:53,045
Gulung lengan kemejamu.
88
00:07:54,965 --> 00:07:55,925
Masukkan tanganmu.
89
00:07:57,445 --> 00:07:59,085
Jangan cemas, coba saja.
90
00:07:59,165 --> 00:08:00,525
Percayalah.
91
00:08:05,525 --> 00:08:06,725
Apa-apaan?
92
00:08:07,285 --> 00:08:09,165
- Kapsulnya magnetis.
- Ya.
93
00:08:09,245 --> 00:08:13,685
Entah siapa yang meninggalkannya,
tapi mereka ingin singkirkan kapsulnya.
94
00:08:13,765 --> 00:08:17,365
Tunggu, ada lagi.
Mereka punya banyak peralatan aneh.
95
00:08:17,445 --> 00:08:18,725
Aku juga temukan ini.
96
00:08:19,925 --> 00:08:22,645
- Awas!
- Maaf. Ini bisa mematikan lampu.
97
00:08:23,445 --> 00:08:24,445
Baiklah.
98
00:08:25,045 --> 00:08:28,485
Senapan untuk mematikan lampu?
Pasti punya fungsi lain.
99
00:08:28,965 --> 00:08:30,445
Entahlah, aku belum tahu.
100
00:08:31,765 --> 00:08:35,205
- Cari kegunaannya.
- Ya, aku akan mempelajarinya.
101
00:08:37,205 --> 00:08:39,205
Siapa sebenarnya mereka ini?
102
00:08:58,125 --> 00:09:00,645
Kira? Sedang apa di bawah sini?
103
00:09:02,525 --> 00:09:04,845
- Mereka temukan markasnya.
- Kau bercanda.
104
00:09:06,085 --> 00:09:10,965
Jika Apollon mengetahui kartu video itu,
tamatlah kita, mereka akan membunuh kita.
105
00:09:11,405 --> 00:09:15,085
- Aku butuh bantuanmu!
- Kau lupa aku ditahan?
106
00:09:15,165 --> 00:09:17,205
Bagaimana bisa membantu dari sini?
107
00:09:17,285 --> 00:09:20,285
Aku tak bisa pergi lama tanpa diketahui.
108
00:09:20,365 --> 00:09:23,805
Aku harus membawamu ke markas
agar kau bisa menutupi jejak kita.
109
00:09:23,885 --> 00:09:27,005
Kita tamat jika Apollon temukan
kartu video dengan aku di dalamnya.
110
00:09:27,925 --> 00:09:30,925
Baiklah, tapi bagaimana caraku
keluar dari sini?
111
00:09:32,285 --> 00:09:33,245
Seperti ini!
112
00:09:34,205 --> 00:09:35,005
Sial!
113
00:09:35,965 --> 00:09:37,885
Hei! Buka pintu.
114
00:09:37,965 --> 00:09:39,765
Kita harus membawanya ke klinik.
115
00:09:44,205 --> 00:09:45,925
- Di sini lebih baik?
- Ya.
116
00:09:46,725 --> 00:09:48,605
Senang bisa berkebun di bawah matahari.
117
00:09:50,085 --> 00:09:53,525
Kenapa kau diam saja?
Hanya menontonku berkebun.
118
00:09:54,245 --> 00:09:57,805
Ya. Karena kau pandai berkebun.
119
00:10:08,045 --> 00:10:09,525
- Apa lagi itu?
- Astaga.
120
00:10:10,965 --> 00:10:12,445
Dari mana asalnya?
121
00:10:19,805 --> 00:10:20,805
Ayo, Jean.
122
00:10:26,085 --> 00:10:28,365
Lea, hati-hati! Itu mungkin berbahaya.
123
00:10:28,445 --> 00:10:30,645
- Ada tombolnya.
- Jangan sentuh. Lea!
124
00:10:32,325 --> 00:10:34,325
Kami sudah mencari kalian.
125
00:10:34,405 --> 00:10:37,005
Kini, kami tahu lokasi kalian.
Kalian tak bisa lari.
126
00:10:37,085 --> 00:10:38,525
Kami ingin Rasmus.
127
00:10:39,085 --> 00:10:42,245
Dia membawa virus
dan akan membunuh kalian.
128
00:10:42,325 --> 00:10:46,525
Aku paham derita kalian, tapi kita bisa
mengakhirinya. Serahkan pada kami.
129
00:10:46,965 --> 00:10:51,205
Entah kalian sukarela menyerahkan,
atau kami akan menjemputnya.
130
00:10:51,685 --> 00:10:55,885
Jika bekerja sama, kami akan membantu
mengeluarkan kapsul dari tubuh kalian
131
00:10:55,965 --> 00:10:57,965
dan kalian bebas dari sini.
132
00:10:58,045 --> 00:11:00,045
Jika melawan, kalian akan mati!
133
00:11:01,125 --> 00:11:03,885
Kalian punya 24 jam untuk menyerahkannya.
134
00:11:09,165 --> 00:11:11,485
Kita harus temui mereka. Dia mau membantu.
135
00:11:11,565 --> 00:11:15,565
Kau tahu itu bohong.
Mereka akan membunuh kita.
136
00:11:15,645 --> 00:11:18,565
Jean, jangan percaya dia.
Dia tak akan membantu kita.
137
00:11:18,965 --> 00:11:21,525
- Apa kita bisa selamat tanpanya?
- Tentu bisa.
138
00:11:21,605 --> 00:11:25,125
Kita lebih tahu dari mereka.
Kita punya alat yang Fie perlukan.
139
00:11:25,205 --> 00:11:27,365
Ada catatan ayahku dan Rasmus.
140
00:11:27,885 --> 00:11:32,045
- Seberapa berbahayakah Rasmus?
- Hentikan. Dia tidak berbahaya. Benar?
141
00:11:32,805 --> 00:11:34,165
Simone?
142
00:11:35,365 --> 00:11:37,125
Tentu saja, tidak.
143
00:11:37,205 --> 00:11:40,965
Kita tahu cara mengendalikannya
dan cara virusnya menyebar.
144
00:11:41,525 --> 00:11:45,885
- Katanya virusnya semakin ganas.
- Dia hanya membual. Agar kita terpecah.
145
00:11:45,965 --> 00:11:50,165
- Mereka punya alasan untuk membunuh kita.
- Berarti kita harus memperkuat diri.
146
00:11:50,725 --> 00:11:53,885
- Juga percepat pembuatan penawar Rasmus.
- Aku akan mencari Fie.
147
00:11:55,685 --> 00:11:59,685
Baiklah, kalian terus mengawasi Apollon.
Aku akan mencari Patrick.
148
00:12:12,205 --> 00:12:13,965
- Fie!
- Ya?
149
00:12:14,045 --> 00:12:16,445
Di sana kau rupanya.
Mereka menemukan kita.
150
00:12:18,125 --> 00:12:20,085
- Apa?
- Apollon tahu kita di sini.
151
00:12:20,165 --> 00:12:22,765
- Bagaimana mereka tahu markasnya?
- Entahlah.
152
00:12:22,845 --> 00:12:26,885
Mereka mau menjemput Rasmus kecuali kita
menyerahkan dia. Waktunya 24 jam.
153
00:12:26,965 --> 00:12:30,165
Jika Rasmus bebas virus,
mereka tak bisa memakainya. Kita bebas.
154
00:12:30,645 --> 00:12:32,845
Namun, harus dilakukan dalam 24 jam.
155
00:12:32,925 --> 00:12:35,805
- Kita sudah bekerja secepat mungkin.
- Kumohon, Fie.
156
00:12:35,885 --> 00:12:40,605
Usaha kita belum pernah dilakukan,
dan sejujurnya, peluangnya kecil.
157
00:12:40,685 --> 00:12:42,685
Berarti harus kulakukan sendiri.
158
00:12:42,765 --> 00:12:43,805
Simone...
159
00:12:48,365 --> 00:12:50,365
TES KEHAMILAN
160
00:12:51,965 --> 00:12:54,845
- Kau marah?
- Apa perlu menenggak 30 gelas?
161
00:12:54,925 --> 00:12:56,925
Tak sebanyak itu. Santai saja.
162
00:13:03,565 --> 00:13:07,085
Aku hanya muak saat semuanya
selalu dianggap serius.
163
00:13:07,565 --> 00:13:12,165
"Fie bisa segalanya. Dia akan menemukan
obat kanker dan selamatkan dunia."
164
00:13:13,525 --> 00:13:16,565
Bagaimana jika aku tak mau
selamatkan dunia? Bagaimana...
165
00:13:18,365 --> 00:13:19,685
jika aku tak mau dewasa?
166
00:13:20,085 --> 00:13:22,445
- Tak apa-apa.
- Sungguh?
167
00:13:23,605 --> 00:13:24,485
Kau...
168
00:13:25,925 --> 00:13:29,405
- tak marah, tapi mudah geli.
- Hentikan.
169
00:13:29,485 --> 00:13:31,845
Fie, hentikan.
170
00:13:31,925 --> 00:13:33,325
- Ayolah, santai.
- Fie...
171
00:13:33,405 --> 00:13:35,965
- Aku hanya bercanda.
- Fie, aku...
172
00:13:39,205 --> 00:13:44,085
- Baiklah, hanya ini pertahanan kita?
- Tambah senapan cahaya di basemen.
173
00:13:44,165 --> 00:13:46,325
- Ada gunanya?
- Hanya mematikan lampu.
174
00:13:46,405 --> 00:13:47,205
Bagus.
175
00:13:47,965 --> 00:13:53,245
Gerbang dan barikade akan menahan mereka,
tapi untuk berapa lama?
176
00:13:53,325 --> 00:13:57,765
- Kenapa kita tak kabur saja?
- Tak ada tujuan. Mereka di luar sana.
177
00:13:58,125 --> 00:14:01,485
Berarti tinggalkan Rasmus saja.
Mereka mengincarnya.
178
00:14:02,645 --> 00:14:05,645
- Mereka mau bantu mengeluarkan kapsul?
- Mereka bohong.
179
00:14:06,365 --> 00:14:10,045
- Mereka selalu mengejar kita.
- Semua usai saat Rasmus sembuh.
180
00:14:10,125 --> 00:14:13,125
Itu pun jika penawarnya ditemukan.
Kita bahkan tak tahu dia kenapa.
181
00:14:13,205 --> 00:14:16,085
- Entah dia membunuh atau tidak.
- Tidak.
182
00:14:16,165 --> 00:14:18,125
- Simone di sana.
- Jika dia bohong?
183
00:14:18,205 --> 00:14:20,845
- Kau yakin dia jujur?
- Berhenti bertanya!
184
00:14:20,925 --> 00:14:24,925
- Aku hanya ingin tahu...
- Namun, kau menjengkelkan!
185
00:14:25,005 --> 00:14:26,045
Apa kau membantu?
186
00:14:26,125 --> 00:14:28,725
- Baiklah.
- Cari benda selain wajan!
187
00:14:31,525 --> 00:14:34,045
- Mereka tidak maju.
- Tidak, mereka siaga.
188
00:14:39,565 --> 00:14:41,045
Sebaiknya kita kabur.
189
00:14:41,605 --> 00:14:42,645
Kau dan aku.
190
00:14:43,965 --> 00:14:47,485
Kita bisa mencari rumah kecil
dan mungkin memulai...
191
00:14:47,565 --> 00:14:50,085
- Untuk apa lakukan itu?
- Karena Apollon di sini.
192
00:14:51,845 --> 00:14:53,845
- Lantas?
- Mereka mau membunuh kita.
193
00:14:54,605 --> 00:14:56,365
Tidak selama kita bersama.
194
00:14:56,925 --> 00:14:59,765
- Mereka tak peduli apa kita bersama.
- Aku peduli.
195
00:14:59,845 --> 00:15:01,845
Kita kelompok, saling membutuhkan.
196
00:15:01,925 --> 00:15:04,205
- Tidak jika kita mati.
- Terserah kau!
197
00:15:04,685 --> 00:15:08,165
Aku tinggal dengan yang lain.
Simone juga, dia tak meninggalkan kita.
198
00:15:46,525 --> 00:15:50,325
Katamu aku membunuh kakakmu.
Jika benar, aku minta maaf.
199
00:15:50,405 --> 00:15:52,725
Aku tak sengaja. Sungguh.
200
00:15:54,845 --> 00:15:56,645
Itu tak membuatnya hidup lagi.
201
00:15:58,125 --> 00:16:01,885
- Kau harus menolongku.
- Kenapa aku harus menolongmu?
202
00:16:01,965 --> 00:16:03,685
Karena...
203
00:16:04,605 --> 00:16:08,005
Karena hanya kau yang tahu aku pelakunya,
204
00:16:08,085 --> 00:16:09,685
dan kau tak bilang siapa pun.
205
00:16:14,125 --> 00:16:17,605
Aku harus tahu apa yang kulakukan
dan apa alasannya.
206
00:16:19,805 --> 00:16:21,285
Apa gunanya bagimu?
207
00:16:21,845 --> 00:16:25,845
Entahlah, setidaknya aku tahu
cara mencegahnya.
208
00:16:28,085 --> 00:16:29,565
Aku tak mau ada korban lain.
209
00:16:32,285 --> 00:16:33,285
Baiklah.
210
00:16:37,685 --> 00:16:39,685
Aku terkurung selama enam tahun.
211
00:16:39,765 --> 00:16:42,405
Kau terkurung sepertiku. Kau tahu rasanya.
212
00:16:43,045 --> 00:16:47,445
- Kau pikir kita punya banyak kesamaan.
- Aku pikir takdir kita sama.
213
00:16:49,885 --> 00:16:53,405
Seperti Romeo dan Juliet?
214
00:16:55,365 --> 00:16:56,325
Siapa?
215
00:16:58,285 --> 00:17:00,485
Romeo dan Juliet. Shakespeare.
216
00:17:02,605 --> 00:17:05,805
Aku cinta, tapi tak bisa memiliki,
aku bunuh diri, dan seterusnya.
217
00:17:06,725 --> 00:17:10,725
- Kau tak tahu?
- Aku terkurung selama enam tahun.
218
00:17:13,005 --> 00:17:16,365
- Maaf, tapi kedengarannya lucu.
- Itu tidak lucu.
219
00:17:20,525 --> 00:17:24,605
Aku ingin tunjukkan cara kerja virusnya,
tapi aku tak ingin kau terluka.
220
00:17:25,565 --> 00:17:26,565
Baiklah.
221
00:17:27,685 --> 00:17:28,965
Kita anggap itu kencan.
222
00:17:30,525 --> 00:17:31,325
Kencan?
223
00:17:33,365 --> 00:17:34,405
Tenanglah.
224
00:17:34,485 --> 00:17:35,805
Aku akan membantumu.
225
00:17:42,685 --> 00:17:43,765
Cepat, Dennis.
226
00:17:44,765 --> 00:17:47,685
Tak lama lagi Apollon akan tahu
kalau kau menghilang.
227
00:17:49,085 --> 00:17:50,645
Sebelah sini.
228
00:17:54,245 --> 00:17:57,965
- Kau tahu tugasmu?
- Kartu video, dan gambar.
229
00:17:58,045 --> 00:18:00,205
Bakar semuanya, termasuk senjatanya.
230
00:18:01,165 --> 00:18:03,165
Apa yang terjadi jika Apollon tahu?
231
00:18:04,885 --> 00:18:06,805
Jika mereka tahu, aku harus membunuhmu.
232
00:18:07,885 --> 00:18:11,325
Aku bilang kau mau kabur,
dan aku menembakmu.
233
00:18:12,325 --> 00:18:13,325
Ayo.
234
00:18:14,725 --> 00:18:15,805
Bergegas.
235
00:18:18,085 --> 00:18:20,965
Jika ada yang melihatmu, bunuh mereka.
236
00:18:28,765 --> 00:18:29,645
Ayolah.
237
00:18:29,725 --> 00:18:30,725
GALAT JURAI
238
00:18:37,325 --> 00:18:38,525
Dasar sampah!
239
00:18:42,725 --> 00:18:43,885
Sebentar.
240
00:18:52,205 --> 00:18:53,205
Masuk.
241
00:18:54,245 --> 00:18:55,765
Aku mencoba membuat penawarnya.
242
00:18:56,205 --> 00:18:58,325
- Sendirian?
- Aku tak bisa menemukan Fie.
243
00:18:59,885 --> 00:19:04,005
- Harusnya kau tunggu dia.
- Tak bisa. Apollon di sini.
244
00:19:04,845 --> 00:19:08,245
- Masukkan juga yang ini...
- Hati-hati dengan sampel itu.
245
00:19:09,085 --> 00:19:10,685
Aku tahu yang kulakukan.
246
00:19:10,765 --> 00:19:14,885
- Ingat saat Jakob menjatuhkan sampel?
- Mesin sialan!
247
00:19:14,965 --> 00:19:16,405
Hei!
248
00:19:16,485 --> 00:19:20,085
- Kenapa Fie tidak kemari?
- Entahlah, tapi kau tak bisa sendiri.
249
00:19:21,685 --> 00:19:27,005
- Aku tak tahu cara membuatnya.
- Tidak. Kita lakukan bersama.
250
00:19:27,925 --> 00:19:28,925
Ya?
251
00:19:31,765 --> 00:19:32,765
Ya.
252
00:19:36,605 --> 00:19:38,165
Kenapa kau begitu manis?
253
00:19:38,245 --> 00:19:40,245
Aku memang sudah begini.
254
00:19:40,885 --> 00:19:42,005
Diamlah.
255
00:20:02,565 --> 00:20:04,445
Aku turut prihatin menyampaikan ini.
256
00:20:05,165 --> 00:20:08,645
Tulang panggulmu remuk,
kau tak akan bisa punya anak.
257
00:20:09,245 --> 00:20:10,725
Kau beruntung bisa hidup.
258
00:20:12,085 --> 00:20:15,525
Mengingat kau menerobos lampu merah
dan tertabrak van.
259
00:20:17,245 --> 00:20:20,085
Kami sudah hubungi orang tuamu.
Mereka sedang kemari.
260
00:20:21,045 --> 00:20:23,405
- Bagaimana dengan Asger?
- Aku turut berduka.
261
00:20:25,085 --> 00:20:26,565
Kami mencoba selamatkan dia.
262
00:20:29,525 --> 00:20:34,165
Mungkin kini tak terasa seperti itu,
tapi kau beruntung bisa selamat.
263
00:21:07,845 --> 00:21:08,645
Sial.
264
00:21:19,085 --> 00:21:21,965
Coba lempar ke atas. Lihat ini.
265
00:21:23,805 --> 00:21:25,605
- Siap?
- Ya.
266
00:21:30,205 --> 00:21:31,325
Aku mulai.
267
00:21:38,005 --> 00:21:41,165
- Apa itu?
- Semacam EMP, seperti di Fallout.
268
00:21:41,245 --> 00:21:45,325
- Apa maksudmu?
- Electro Multi Pulse. Kapsulnya.
269
00:21:46,485 --> 00:21:49,085
- Kapsulnya magnetik?
- Ya, makanya terasa sakit.
270
00:21:50,605 --> 00:21:52,605
- Kita bisa menyergap mereka.
- Ya.
271
00:21:52,685 --> 00:21:54,285
- Boleh aku coba?
- Tentu.
272
00:21:58,765 --> 00:22:00,805
- Apa kau menekannya?
- Ya.
273
00:22:02,685 --> 00:22:04,845
Dia pasti kehabisan daya.
274
00:22:04,925 --> 00:22:07,605
Pasti ada pengisi dayanya.
275
00:22:07,685 --> 00:22:09,165
Biar kucari.
276
00:22:10,005 --> 00:22:11,285
- Patrick!
- Ya?
277
00:22:11,365 --> 00:22:12,725
- Terima kasih.
- Untuk apa?
278
00:22:12,805 --> 00:22:16,365
- Karena membantu.
- Ini senapan Fallout! Tentu saja.
279
00:22:22,925 --> 00:22:24,245
Di mana senapannya?
280
00:22:25,725 --> 00:22:27,005
Baiklah, tenang.
281
00:22:27,085 --> 00:22:28,885
Kartu video, dan gambar.
282
00:22:31,005 --> 00:22:31,845
Bagus!
283
00:22:37,045 --> 00:22:39,045
Bagaimana cara mengisi dayanya?
284
00:22:39,125 --> 00:22:41,445
Pasti ada baterainya di sekitar sini.
285
00:22:42,805 --> 00:22:44,605
Apa-apaan? Hei!
286
00:22:45,365 --> 00:22:46,165
Hei!
287
00:22:48,765 --> 00:22:49,845
Siapa kau?
288
00:22:49,925 --> 00:22:50,765
Siapa?
289
00:22:52,205 --> 00:22:53,005
Berikan senjatanya!
290
00:22:54,565 --> 00:22:56,485
Apa-apaan, Bung?
291
00:23:02,845 --> 00:23:04,565
Keparat!
292
00:23:56,485 --> 00:23:58,325
- Aku harus membunuhmu.
- Itu kosong.
293
00:24:02,325 --> 00:24:03,125
Sial!
294
00:24:12,485 --> 00:24:14,845
Tidak, jangan! Apa yang kau lakukan?
295
00:24:39,325 --> 00:24:43,485
- Aku mencarimu ke mana-mana.
- Kau yang menghancurkan sampelnya.
296
00:24:43,565 --> 00:24:46,605
- Ya, tapi...
- Tenang. Aku membuat yang baru.
297
00:24:46,685 --> 00:24:48,605
- Sudah siap. Pakai baju pelindung.
- Apa?
298
00:24:48,685 --> 00:24:52,365
Kau benar. Apollon adalah ancaman,
kita harus bertindak.
299
00:24:52,445 --> 00:24:54,045
- Jadi...
- Baik.
300
00:24:54,885 --> 00:24:58,085
Aku sudah memisahkan
yang menurutku gen pengendali virus.
301
00:24:58,165 --> 00:25:00,485
Aku akan mengujinya pada tikus lab.
302
00:25:06,725 --> 00:25:10,405
Jika berhasil, segera berikan ke Rasmus.
Buka tutupnya.
303
00:25:13,045 --> 00:25:14,405
Ayo, masuk.
304
00:25:28,445 --> 00:25:30,685
Jika benar, hasilnya akan segera tampak.
305
00:25:35,445 --> 00:25:36,525
Tutup lagi.
306
00:25:40,165 --> 00:25:43,485
Kita tunggu. Kini, tikusnya membawa virus,
begitu pun penawarnya.
307
00:25:56,245 --> 00:25:57,045
Sial!
308
00:25:57,125 --> 00:25:58,285
Kurasa dia mati.
309
00:25:59,565 --> 00:26:00,565
Ayo coba lagi.
310
00:26:02,525 --> 00:26:04,525
Ayolah...
311
00:26:08,165 --> 00:26:09,165
Ayolah.
312
00:26:12,805 --> 00:26:13,805
Berhasil.
313
00:26:14,605 --> 00:26:16,405
Fie, lihat...
314
00:26:17,365 --> 00:26:18,725
Fie, itu berhasil.
315
00:26:18,805 --> 00:26:19,965
- Apa?
- Berhasil.
316
00:26:28,405 --> 00:26:30,205
Fie. Kita harus pergi dari sini.
317
00:26:31,085 --> 00:26:33,405
Fie, ayolah. Fie, sekarang!
318
00:26:39,125 --> 00:26:42,125
Sial! Apa yang terjadi?
319
00:26:42,965 --> 00:26:44,965
Kita harus mencoba lagi. Tetap fokus.
320
00:26:45,045 --> 00:26:47,685
- Kita bisa jika kita...
- Apa? Punya waktu?
321
00:26:48,725 --> 00:26:52,205
Jadi, itu terjadi saat aku marah,
takut, atau gusar.
322
00:26:52,645 --> 00:26:53,725
Lalu aku merasakannya.
323
00:26:54,325 --> 00:26:55,805
Coba marah.
324
00:27:03,845 --> 00:27:06,485
Sekarang tidak bisa,
tapi aku marah pagi ini.
325
00:27:06,565 --> 00:27:09,125
- Mengecewakan.
- Tunggu sebentar.
326
00:27:16,085 --> 00:27:20,965
Kau payah. Aku tak peduli jika kau gusar.
Untuk apa aku peduli?
327
00:27:21,405 --> 00:27:23,525
Entah kenapa kakakmu mau menolongmu.
328
00:27:23,605 --> 00:27:25,325
- Apa?
- Kau tak layak diselamatkan.
329
00:27:25,405 --> 00:27:29,485
Kau harusnya dipenjara. Kau membunuh
semua orang. Kenapa kau harus hidup?
330
00:27:29,565 --> 00:27:33,325
Kau monster! Orang aneh!
Pikirkan semua korbanmu, Rasmus.
331
00:27:33,405 --> 00:27:35,885
Kau bunuh keluargamu! Juga keluargaku!
332
00:27:35,965 --> 00:27:39,045
Ini semua salahmu! Salahmu, Rasmus!
333
00:27:39,245 --> 00:27:40,925
Hentikan!
334
00:27:45,725 --> 00:27:47,005
Berhasil, Rasmus!
335
00:27:49,525 --> 00:27:50,525
Hati-hati...
336
00:27:51,805 --> 00:27:54,205
- Rasmus, hentikan!
- Tak bisa!
337
00:27:54,285 --> 00:27:55,325
Rasmus, hentikan!
338
00:27:56,245 --> 00:27:57,965
- Cepat ikut.
- Ada apa?
339
00:27:58,045 --> 00:28:00,005
Rasmus. Dia meledak!
340
00:28:00,085 --> 00:28:01,245
- Apa?
- Cepat!
341
00:28:02,685 --> 00:28:03,645
Jean!
342
00:28:08,765 --> 00:28:10,565
Rasmus, hentikan!
343
00:28:11,445 --> 00:28:12,245
Rasmus...
344
00:28:12,805 --> 00:28:15,325
- Awas!
- Apa yang terjadi?
345
00:28:15,405 --> 00:28:18,165
Rasmus, ini aku. Duduklah.
346
00:28:18,245 --> 00:28:19,765
Tenanglah.
347
00:28:27,525 --> 00:28:29,045
Apa yang terjadi dengannya?
348
00:28:29,525 --> 00:28:30,845
Apa dia yang membunuh mereka?
349
00:28:31,845 --> 00:28:34,445
- Jakob? Para dokter?
- Jean...
350
00:28:34,525 --> 00:28:37,725
Katamu mereka mati
karena menjatuhkan sampel. Itu bohong?
351
00:28:38,285 --> 00:28:40,845
- Kau tahu?
- Kita bisa saja mati.
352
00:28:40,925 --> 00:28:42,605
Jean, aku...
353
00:28:42,685 --> 00:28:44,925
Aku selalu berusaha melindungimu.
354
00:28:46,205 --> 00:28:47,725
Apa dia membunuh Jakob?
355
00:28:48,405 --> 00:28:50,165
Simone, apa dia pelakunya?
356
00:28:52,925 --> 00:28:54,325
Persetan kau! Ayo...
357
00:29:03,445 --> 00:29:04,245
Martin.
358
00:29:05,765 --> 00:29:07,245
Dia harus dikurung.
359
00:29:09,085 --> 00:29:10,205
Kau bisa berjalan?
360
00:29:13,685 --> 00:29:14,605
Ayo!
361
00:29:24,285 --> 00:29:25,085
Martin...
362
00:29:30,565 --> 00:29:34,565
Dia membunuh yang lain. Kita bisa mati.
Kenapa kau tak memberitahuku?
363
00:29:34,645 --> 00:29:38,925
Aku tadi ingin bilang. Dia tak berbahaya
jika sembuh. Apollon akan berhenti...
364
00:29:39,005 --> 00:29:42,445
Apollon di luar. Mereka akan membunuh kita
kecuali kita bertindak.
365
00:29:42,525 --> 00:29:46,045
Kita bersamanya, aku siap mati untuk kita,
tapi kau berbohong padaku?
366
00:29:48,725 --> 00:29:50,045
- Martin...
- Aku tak bisa!
367
00:29:55,325 --> 00:29:56,485
Sial!
368
00:30:14,485 --> 00:30:15,365
Lea...
369
00:30:15,445 --> 00:30:18,045
Lea, hentikan! Hentikan itu!
370
00:30:18,125 --> 00:30:22,045
- Kau sedang apa?
- Semua dusta, apa kau tak paham?
371
00:30:22,885 --> 00:30:24,365
Jean, semua itu dusta.
372
00:30:29,405 --> 00:30:30,525
Ada apa?
373
00:30:31,685 --> 00:30:33,405
Aku memercayai Simone.
374
00:30:34,565 --> 00:30:38,565
Hanya dia yang murni.
Dia penuntunku, Jean.
375
00:30:40,725 --> 00:30:42,285
Kenapa dia berbohong?
376
00:30:42,365 --> 00:30:43,685
Entahlah.
377
00:30:50,565 --> 00:30:52,045
Aku ingin ikut.
378
00:30:54,005 --> 00:30:57,405
Ayo pergi.
Tak ada lagi alasan kita di sini, Jean.
379
00:30:57,485 --> 00:31:00,005
Semua ucapan soal saling menolong
hanyalah dusta.
380
00:31:03,445 --> 00:31:05,845
Baiklah. Kita pergi.
381
00:31:21,685 --> 00:31:22,565
Hei.
382
00:31:23,725 --> 00:31:26,005
Kenapa kau tak bilang aku pelakunya?
383
00:31:26,405 --> 00:31:28,205
Aku membunuh mereka, Simone.
384
00:31:29,765 --> 00:31:31,405
Kukira itu yang terbaik.
385
00:31:32,445 --> 00:31:34,405
Aku tak mau menakutimu.
386
00:31:36,165 --> 00:31:37,885
Aku bilang tak takut.
387
00:31:39,005 --> 00:31:41,205
Mungkin kita tak perlu menyingkirkannya.
388
00:31:43,165 --> 00:31:44,165
Rasmus.
389
00:31:46,365 --> 00:31:49,365
- Aku akan kembali ke lab.
- Kau takut padaku?
390
00:31:49,445 --> 00:31:50,445
Tidak.
391
00:32:19,125 --> 00:32:22,765
Mereka bisa bunuh virusnya
tanpa bunuh Rasmus.
392
00:32:24,965 --> 00:32:27,045
Jika mereka gagal, kau harus membunuhnya.
393
00:32:37,645 --> 00:32:38,725
Apa-apaan?
394
00:33:07,085 --> 00:33:08,085
Apa-apaan ini?
395
00:33:09,285 --> 00:33:10,085
Tolong!
396
00:33:10,485 --> 00:33:11,525
Tolong!
397
00:33:12,805 --> 00:33:13,925
Tolong!
398
00:33:28,005 --> 00:33:29,645
Apa yang dia pikirkan?
399
00:33:32,605 --> 00:33:34,925
Kita pun bisa terbunuh.
400
00:33:35,005 --> 00:33:36,005
Ya.
401
00:33:37,045 --> 00:33:38,885
Namun, semua sudah telanjur.
402
00:33:40,365 --> 00:33:41,165
Kita bisa apa?
403
00:33:44,605 --> 00:33:46,085
Aku tak bisa kendalikan Rasmus.
404
00:33:47,365 --> 00:33:48,605
Simone tak bisa dipercaya.
405
00:34:07,845 --> 00:34:10,165
Kita harus menyerahkan Rasmus ke Apollon.
406
00:34:10,245 --> 00:34:11,845
Sebelum dia membunuh kita.
407
00:34:31,045 --> 00:34:35,765
- Aku tak tahu akan ada yang terluka.
- Namun, ada yang terluka.
408
00:34:35,845 --> 00:34:38,565
- Dengar, aku minta maaf...
- Kami putuskan akan ke Apollon.
409
00:34:40,165 --> 00:34:42,645
- Apa katamu?
- Kita tak bisa kendalikan Rasmus.
410
00:34:43,325 --> 00:34:47,565
Karena itu kita harus berusaha.
Rasmus tak berbahaya, justru Apollon!
411
00:34:47,645 --> 00:34:49,965
Mereka akan membunuh Rasmus, lalu kita!
412
00:34:50,045 --> 00:34:52,525
Kau tak berpikir jernih karena dia adikmu.
413
00:34:53,525 --> 00:34:55,125
Ini gila...
414
00:34:55,205 --> 00:34:57,685
Aku yakin dengan tindakanku,
dan tak akan menyerah.
415
00:35:22,805 --> 00:35:24,045
Apa yang kau lakukan?
416
00:35:29,085 --> 00:35:30,125
Apa yang kau lakukan?
417
00:35:30,845 --> 00:35:31,645
Martin!
418
00:35:32,685 --> 00:35:33,485
Martin!
419
00:35:34,605 --> 00:35:35,445
Martin...
420
00:35:52,485 --> 00:35:53,565
Apa-apaan?
421
00:35:57,525 --> 00:35:59,085
Menurutku, itu ide buruk.
422
00:35:59,805 --> 00:36:02,005
Kami terpaksa, Sarah.
Dia terlalu berbahaya.
423
00:36:06,245 --> 00:36:10,085
Aku juga punya alasan pribadi
menyerahkan Rasmus ke Apollon.
424
00:36:12,045 --> 00:36:13,445
Aku hamil.
425
00:36:17,725 --> 00:36:19,325
Apa maksudmu?
426
00:36:19,405 --> 00:36:23,845
Kupikir itu mustahil, tapi ternyata salah.
427
00:36:25,725 --> 00:36:28,525
Jakob ayahnya. Kau akan jadi bibi.
428
00:36:30,085 --> 00:36:31,445
Kau sungguh bodoh!
429
00:36:32,045 --> 00:36:35,605
Kau pikir kita akan jadi
keluarga besar bahagia?
430
00:36:36,325 --> 00:36:39,685
Kau pikir akan baik-baik saja?
Tidak! Semua kacau!
431
00:36:40,045 --> 00:36:41,485
Jakob juga tidak di sini.
432
00:36:42,125 --> 00:36:45,525
Bahkan sebelum dia mati,
kau mengecewakannya.
433
00:36:46,765 --> 00:36:48,365
Kita tak akan pernah jadi keluarga.
434
00:37:16,485 --> 00:37:17,605
Baiklah.
435
00:37:18,605 --> 00:37:20,205
Ini memantau semuanya.
436
00:37:26,445 --> 00:37:28,285
- Hai.
- Di mana Patrick?
437
00:37:29,685 --> 00:37:32,205
- Jean, coba periksa apa dia tidur.
- Tidak.
438
00:37:35,485 --> 00:37:36,365
Ada apa?
439
00:37:40,045 --> 00:37:43,045
Lea dan aku akan pergi.
Kami tak mau di sini lagi.
440
00:37:43,765 --> 00:37:46,765
- Kami ingin temukan tempat yang damai.
- Semoga beruntung.
441
00:37:46,845 --> 00:37:49,605
- Terima kasih.
- Kau tak bisa pergi begitu saja.
442
00:37:49,685 --> 00:37:50,885
Kenapa tidak?
443
00:37:50,965 --> 00:37:53,325
Karena kita harus bersama.
444
00:37:53,405 --> 00:37:56,005
Dalam apa? Bersama bagaimana?
445
00:37:56,725 --> 00:37:59,165
- Dan siapa "kita"?
- Kita semua.
446
00:37:59,245 --> 00:38:02,445
Simone? Di mana dia?
Di mana Rasmus? Di mana Patrick?
447
00:38:03,405 --> 00:38:06,365
Kita tak bersama sama sekali.
Kenapa kami harus tinggal?
448
00:38:06,445 --> 00:38:09,365
- Apollon ada di luar.
- Kami akan pergi secepat yang kami bisa.
449
00:38:09,445 --> 00:38:13,285
Tidak perlu. Kita akan serahkan Rasmus
ke Apollon.
450
00:38:14,365 --> 00:38:16,365
Mereka benar. Dia terlalu berbahaya.
451
00:38:16,965 --> 00:38:19,725
- Apa maksudnya itu?
- Kau sendiri yang bilang, Jean.
452
00:38:19,805 --> 00:38:21,845
Kita harus bekerja sama.
453
00:38:22,485 --> 00:38:27,405
Tidak dengan pembunuh ayahnya Simone.
Apa pendapatnya soal ini?
454
00:38:28,525 --> 00:38:29,485
Ini soal adiknya.
455
00:38:30,325 --> 00:38:32,885
- Apa kau gila?
- Dia berbohong, Lea.
456
00:38:32,965 --> 00:38:36,725
- Lagi pula, kau mau pergi.
- Namun, aku enggan mengorbankan temanku.
457
00:38:36,805 --> 00:38:38,285
Jadi, apa saranmu?
458
00:38:38,365 --> 00:38:42,805
Rasmus akan membunuh kita.
Semuanya sudah kacau.
459
00:38:45,005 --> 00:38:48,045
- Dengar, kita harus melakukannya...
- Lepaskan aku. Jangan!
460
00:38:48,125 --> 00:38:49,725
Aku akan mencari Simone.
461
00:39:01,125 --> 00:39:04,405
- Sarah. Kau baik-baik saja?
- Mereka akan menyerahkanmu ke Apollon!
462
00:39:05,045 --> 00:39:07,525
Apa? Simone tak akan begitu.
463
00:39:14,925 --> 00:39:18,885
- Simone...
- Virus itu punya dua gen pengendali.
464
00:39:18,965 --> 00:39:22,645
Mungkin jika kita matikan keduanya...
Fie salah mengira.
465
00:39:22,725 --> 00:39:25,205
- Ya, tapi...
- Mereka pikir sudah usai, tapi belum!
466
00:39:25,285 --> 00:39:27,085
- Di mana dia?
- Bersama Rasmus.
467
00:39:27,165 --> 00:39:29,645
- Aku harus ke sana sekarang!
- Namun, Simone...
468
00:39:40,805 --> 00:39:43,005
Fie.
469
00:39:43,085 --> 00:39:45,445
Aku tahu solusinya.
Aku tahu apa yang salah.
470
00:39:45,525 --> 00:39:47,645
- Aku tahu...
- Dengar! Sudah terlambat.
471
00:39:47,725 --> 00:39:50,045
- Aku tahu solusinya!
- Tidak, hentikan!
472
00:39:52,685 --> 00:39:54,965
Sial, dia hilang!
473
00:39:55,925 --> 00:39:57,925
Rasmus tidak seperti dahulu lagi.
474
00:39:58,005 --> 00:40:01,005
Entah dia akan menjadi apa,
dan apa yang akan terjadi.
475
00:40:08,085 --> 00:40:09,685
Kau tak apa-apa, Rasmus?
476
00:40:10,525 --> 00:40:11,405
Rasmus?
477
00:41:09,805 --> 00:41:11,805
Terjemahan subtitle oleh Azzura Tamalate