1
00:00:10,000 --> 00:00:17,999
.:. وبسایت شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:20,725 --> 00:00:22,045
تو همهشون رو کُشتی
3
00:00:24,845 --> 00:00:26,845
پس همون بلایی که سر برادرم آوردی رو سر منم بیار
4
00:01:18,000 --> 00:01:28,000
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
5
00:01:33,965 --> 00:01:35,365
!یالا! به سلامتی
6
00:01:38,605 --> 00:01:41,325
...درک نمیکنم -
واقعاً! تازه بهش میگن نابغه -
7
00:01:42,565 --> 00:01:46,365
تو ابتدایی دو سال رو جهشی خونده
تو دبیرستان دانشآموز برتر و نخبۀ مدرسه بوده
8
00:01:46,445 --> 00:01:49,485
موقع گرفتن لیسانس زیستشناسی هم
از همۀ دانشجوها سنش کمتر بوده
9
00:01:49,565 --> 00:01:53,405
کلاً تو چهار سال فوقلیسانسش رو هم گرفت -
دقیقاً -
10
00:01:53,805 --> 00:01:57,005
حالا نگاش کن
تو پنج دقیقه 30 تا پیک میره بالا
11
00:01:57,085 --> 00:01:58,605
ممکنه باهوش باشه
12
00:01:58,685 --> 00:02:03,005
ولی اگه فردا دنیا به آخر برسه
دلم نمیخواد اون ناجیمون باشه
13
00:02:04,565 --> 00:02:05,565
!به سلامتی
14
00:02:08,085 --> 00:02:10,085
حالا که اطلاعات پدرت دستم ـه
15
00:02:10,165 --> 00:02:13,565
میتونم با استفاده از این نمونهها به درمان برسم
ولی باید عجله کنیم
16
00:02:14,485 --> 00:02:17,245
اگه ویروس جهش پیدا کنه و تغییرش شروع بشه
به مشکل میخوریم
17
00:02:17,325 --> 00:02:18,645
منظورت چیه؟
18
00:02:19,725 --> 00:02:22,405
هربار که یه میزبان جدید پیدا میکنه
دچار جهش و تغییر میشه
19
00:02:23,085 --> 00:02:24,445
و اطلاع نداریم چطور این اتفاق میافته
20
00:02:27,765 --> 00:02:29,605
این ویروس ذاتاً خاصیت تهاجمی داره
21
00:02:31,885 --> 00:02:33,125
بذار نشونت بدم
22
00:02:37,805 --> 00:02:39,685
ببین وقتی تحریکش میکنم چی میشه
23
00:02:41,365 --> 00:02:43,045
وقتی تحریک بشه و حس کنه در خطر ـه
24
00:02:43,765 --> 00:02:47,245
حمله میکنه تا با این واکنش از خطر احتمالی
پیشگیری کنه
25
00:02:48,965 --> 00:02:52,365
هربار که این اتفاق میافته
ویروس جهش پیدا کرده و خصوصیات کشندهتری پیدا میکنه
26
00:02:53,125 --> 00:02:56,685
اینی که دیدی، این جهش
خیلی خطرناکتر از بارون ـه
27
00:02:56,765 --> 00:02:58,365
دیگه نمیتونیم از این فرار کنیم و مخفی بشیم
28
00:02:59,045 --> 00:03:02,165
...پس یعنی اگه ویروس رازموس جهش پیدا کنه
29
00:03:02,245 --> 00:03:04,045
بعیده بتونم بهش کمکی کنم
30
00:03:05,405 --> 00:03:09,045
کار عاقلانه اینه که تا اطلاعات بیشتری در موردش نداریم
اصلاً تحریکش نکنیم
31
00:03:11,285 --> 00:03:14,525
میتونیم با کمک رازموس و بررسی اون
در مورد ویروس اطلاعات بیشتری به دست بیاریم
32
00:03:14,605 --> 00:03:16,685
شاید اونجوری بتونیم جلوی این جهشها
دست بالا رو داشته باشیم
33
00:03:19,885 --> 00:03:22,165
ولی اونجا زندانی بودن استرسآور ـه
34
00:03:22,245 --> 00:03:25,245
نمیشه بفرستیمش یه جای دیگه؟
داره عذاب میکشه
35
00:03:28,005 --> 00:03:31,845
شاید اون اتاق پشتی مناسبتر و راحتتر باشه -
ممنون -
36
00:03:33,605 --> 00:03:35,885
حالت خوبه؟ -
...ببخشید، یه لحظهـ -
37
00:03:36,285 --> 00:03:37,285
!چی؟
38
00:03:59,005 --> 00:04:01,005
...اینم از این
39
00:04:12,325 --> 00:04:15,245
!عجب
اتاق خفنی ـه، هوم؟
40
00:04:15,965 --> 00:04:20,045
تو قرنطینه هستی، نه زندانی -
پس کی واسه کمک بهم یه کار میکنی؟ -
41
00:04:23,445 --> 00:04:26,645
داریم با نهایت سرعت تلاشمون رو میکنیم
فی تو کارش وارد ـه
42
00:04:27,365 --> 00:04:28,685
حسابی مشغول ـه و
حواسش به همهچی هست
43
00:04:29,485 --> 00:04:32,565
خب، ولی فی به این کار باور نداره -
معلومه که داره -
44
00:04:33,125 --> 00:04:34,565
نه، قشنگ میتونم بفهمم
45
00:04:35,805 --> 00:04:38,885
هی... خودم باور دارم
46
00:04:41,285 --> 00:04:42,405
خب؟
47
00:04:42,485 --> 00:04:43,485
باشه
48
00:04:44,685 --> 00:04:47,205
خب بگو ببینم، چه حسی داره؟ -
منظورت چیه؟ -
49
00:04:49,005 --> 00:04:51,605
اینکه کاری رو بکنی که دوست داری -
به نظرت الان کارایی میکنم که دوست دارم؟ -
50
00:04:52,445 --> 00:04:55,685
نمیکنی؟ -
این روزها هیچکس مشغول انجام کارایی که دوست داره نیست -
51
00:04:58,685 --> 00:05:01,485
خب حالا بیشتر از همه دوست داری چکار کنی؟ -
منظورت چیه؟ -
52
00:05:01,565 --> 00:05:04,765
بدت نمیاد با مارتین یه حرکتی بزنی؟ -
!گمشو بابا -
53
00:05:04,845 --> 00:05:07,645
در مورد این قضیه به تو یکی چیزی نمیگم -
!رفتارت عین آدم بزرگها ست -
54
00:05:07,725 --> 00:05:09,805
خب، به هرحال یه نفر باید بزرگی کنه دیگه
55
00:05:10,885 --> 00:05:12,205
...خدایا
56
00:05:36,125 --> 00:05:38,125
نمیبیننمون؟ -
ها؟ -
57
00:05:38,205 --> 00:05:40,285
میبیننمون ها -
بیخیال، چشمهات رو ببند -
58
00:05:43,365 --> 00:05:44,765
زیرچشمی نگاه نکنی
59
00:05:50,605 --> 00:05:53,005
بله دیگه
بفرما اونجا بشین
60
00:05:53,965 --> 00:05:56,925
...یه خرده هم شراب وینو -
واسه این کارا از قبل برنامه ریختهبودی؟ -
61
00:05:57,405 --> 00:05:58,645
نه، همینجا پیداش کردم
62
00:05:59,805 --> 00:06:03,045
ممکنه خراب شدهباشه
ولی چوبپنبه رو سرش بود، پس یه امتحانی بکنیم
63
00:06:04,405 --> 00:06:07,125
اینم از این
یهکم موسیقی هم پخش بشه خوبه
64
00:06:08,365 --> 00:06:09,605
...بذار ببینم
!برو که رفتیم
65
00:06:11,725 --> 00:06:15,165
خب، توی فروشگاه صفحۀ موسیقی
!فقط همین رو داشتن
66
00:06:16,245 --> 00:06:17,325
به سلامتی -
به سلامتی -
67
00:06:23,565 --> 00:06:25,125
...اوه، اینـ -
یه ذره تلخ ـه -
68
00:06:25,645 --> 00:06:27,565
آره -
یه خرده هم ترشیده -
69
00:06:29,685 --> 00:06:31,045
...باید اعتراف کنم
70
00:06:31,125 --> 00:06:33,205
اشکال نداره دراز بکشیم؟ -
اوه، چرا که نه -
71
00:06:56,125 --> 00:06:57,725
واسه عوض شدن حال و هوا خیلی خوبه
72
00:06:58,525 --> 00:06:59,725
آره، خوبه
73
00:07:05,405 --> 00:07:07,205
گفتهبودی هرچی که بخوام رو میتونم بهت بگم
74
00:07:07,285 --> 00:07:09,565
البته که میتونی -
...یه چیزی در مورد رازموس هست -
75
00:07:09,645 --> 00:07:10,885
!مارتین
76
00:07:10,965 --> 00:07:13,525
چی شده؟ -
شرمنده، دارین سکس میکنید؟ -
77
00:07:15,205 --> 00:07:16,445
خیلیخب، انگار سکس نمیکردین
78
00:07:17,005 --> 00:07:19,125
یه چیز عجیبی پیدا کردم
باید بیای ببینیش
79
00:07:19,205 --> 00:07:20,525
باشه، الان میام
80
00:07:21,085 --> 00:07:22,525
باشه واسه یه وقت دیگه، خب؟
81
00:07:29,085 --> 00:07:32,285
وقتی تو داشتی با سیمونه خوش میگذروندی
اتاق ویدیو رو پیدا کردم
82
00:07:32,565 --> 00:07:33,645
اتاق ویدیو؟
83
00:07:33,725 --> 00:07:37,805
فیلمها که آشغالن
...ولی گُل و یه سری خرت و پرت هم هست
84
00:07:38,765 --> 00:07:40,285
اینجا رو داشته باش
85
00:07:41,405 --> 00:07:44,925
اینا آهنرباهای معمولی هستن -
خب؟ -
86
00:07:47,285 --> 00:07:48,285
...ولی اینا
87
00:07:49,845 --> 00:07:51,125
آهنربای الکتریکی هستن
88
00:07:51,925 --> 00:07:53,125
آستینت رو بزن بالا
89
00:07:54,965 --> 00:07:55,965
دستت رو بکن توش
90
00:07:57,445 --> 00:07:59,085
نترس بابا، یه امتحان بکن
91
00:07:59,165 --> 00:08:00,525
به من اعتماد داشته باش
92
00:08:05,525 --> 00:08:06,725
این چه کوفتیه دیگه؟
93
00:08:07,285 --> 00:08:09,165
کپسولها خاصیت مغناطیسی دارن -
آره -
94
00:08:09,245 --> 00:08:13,685
نمیدونم کی اینا رو اینجا ول کرده
ولی فکرکنم سعی داشتن از شر کپسولها خلاص بشن
95
00:08:13,765 --> 00:08:17,365
صبرکن، بازم هست
همهجور وسایل عجیبی داشتن
96
00:08:17,445 --> 00:08:18,725
این رو هم پیدا کردم
97
00:08:19,925 --> 00:08:22,645
!هی -
اوپس! شرمنده، با این میشه چراغ رو خاموش کرد -
98
00:08:23,445 --> 00:08:24,445
...خب
99
00:08:25,045 --> 00:08:28,485
اسلحهای که چراغ خاموش میکنه؟
مطمئناً کارهای مهمتری هم میکنه
100
00:08:28,965 --> 00:08:30,445
هنوز سر از کارش درنیاوردم
101
00:08:31,645 --> 00:08:35,205
بررسیش کن ببین چی دستگیرت میشه -
باشه، یه نگاه بهش میاندازم -
102
00:08:37,205 --> 00:08:39,125
یعنی اونا کی بودن؟
103
00:08:58,125 --> 00:09:00,645
کیرا؟
اینجا چکار میکنی؟
104
00:09:02,525 --> 00:09:05,005
پایگاه رو پیدا کردن -
!دروغ میگی -
105
00:09:05,965 --> 00:09:09,285
اگه افراد آپولون ویدیو کارتهای مخفی رو پیدا کنن
به فنا میریم
106
00:09:09,365 --> 00:09:10,965
فوراً ما رو میکشن
107
00:09:11,285 --> 00:09:14,405
باید کمکم کنی -
یادت رفته من زندانی ام؟ -
108
00:09:15,165 --> 00:09:17,125
از اینجا چه کمکی میتونم بکنم؟
109
00:09:17,205 --> 00:09:20,285
نمیتونم مدت زیادی بدون اینکه متوجه بشن
آپولون رو ترک کنم
110
00:09:20,365 --> 00:09:23,805
باید ببرمت به پایگاه
تا هر ردی ازمون هست رو ار بین ببری
111
00:09:23,885 --> 00:09:27,005
اگه افراد آپولون تو اون ویدیو کارتها من رو ببینن، مُردیم
112
00:09:27,805 --> 00:09:30,925
باشه، ولی چهجوری میخوای
من رو از اینجا ببری بیرون؟
113
00:09:32,245 --> 00:09:33,285
!اینجوری
114
00:09:34,165 --> 00:09:35,165
!لعنت
115
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
هی، در رو باز کن
باید ببرمش درمانگاه
116
00:09:44,205 --> 00:09:45,445
این بالا بودن بهتره؟
117
00:09:46,725 --> 00:09:48,685
کار کردن زیر نور خورشید عالیه
118
00:09:50,085 --> 00:09:53,645
تو چرا همینجوری بیکار نشستی؟
فقط کارکردن من رو نگاه میکنی
119
00:09:54,245 --> 00:09:57,805
خب، آخه خیلی واردی و قشنگ انجامش میدی
120
00:10:08,045 --> 00:10:09,525
باز چه خبره؟ -
اوه -
121
00:10:10,965 --> 00:10:12,445
اون از کجا اومد؟
122
00:10:19,805 --> 00:10:20,805
بیا بریم، شن
123
00:10:26,085 --> 00:10:28,365
!لیا، مراقب باش
ممکنه خطرناک باشه
124
00:10:28,445 --> 00:10:30,645
یه دکمه روش ـه -
!فشارش نده، لیا -
125
00:10:32,325 --> 00:10:34,325
دنبالتون میگشتیم
126
00:10:34,405 --> 00:10:37,005
حالا فهمیدیم اینجایید و
دیگه نمیتونید قایم بشید
127
00:10:37,085 --> 00:10:38,525
ما رازموس رو میخوایم
128
00:10:39,085 --> 00:10:42,245
اون آلوده به ویروس ـه و همهتون رو میکُشه
129
00:10:42,325 --> 00:10:46,525
میفهمم که چهقدر زجر کشیدید
ولی میتونیم تمومش کنیم، بذارید ما اوضاع رو کنترل کنیم
130
00:10:46,965 --> 00:10:51,205
یا باید خودتون داوطلبانه اون رو تحویل بدید
یا میایم اونجا خودمون میگیریمش
131
00:10:51,605 --> 00:10:55,885
اگه همکاری کنید، کمکتون میکنیم
تا کپسولها رو از بدنتون خارج کنید
132
00:10:55,965 --> 00:10:57,965
اون وقت میتونید از منطقه خارج بشید
133
00:10:58,045 --> 00:11:00,045
!اما اگه مقاومت کنید، میمیرید
134
00:11:01,045 --> 00:11:03,685
بیست و چهار ساعت فرصت دارین که اون رو تحویلش بدید
135
00:11:09,045 --> 00:11:11,485
باید باهاشون صحبت کنیم
پیشنهاد داد کمکمون کنه
136
00:11:11,565 --> 00:11:14,205
خودت میدونی که داره دروغ میگه
137
00:11:14,285 --> 00:11:15,565
همهمون رو میکُشن
138
00:11:15,645 --> 00:11:18,565
شن، نمیشه بهش اعتماد کنیم
عمراً کمکمون نمیکنه
139
00:11:18,845 --> 00:11:21,525
اگه بدون اون از پس این اوضاع برنیایم چی؟ -
معلومه که برمیایم -
140
00:11:21,605 --> 00:11:25,125
ما اطلاعات بیشتری داریم
وسایل مورد نیاز فی رو هم داریم
141
00:11:25,205 --> 00:11:27,365
یادداشتهای بابام رو داریم
رازموس رو داریم
142
00:11:27,765 --> 00:11:31,765
رازموس الان تا چه حد خطرناکه؟ -
بس کن، اون خطری واسه ما نداره، خب؟ -
143
00:11:32,805 --> 00:11:34,165
سیمونه؟
144
00:11:35,285 --> 00:11:36,645
!نه، نه
145
00:11:37,205 --> 00:11:40,965
میدونیم چطور کنترلش کنیم
و از نحوۀ شیوع ویروس هم باخبریم
146
00:11:41,525 --> 00:11:45,205
اون گفت وضعیتش بدتر میشه -
میخواد ما رو بترسونه، تا بینمون اختلاف و تفرقه بیفته -
147
00:11:45,285 --> 00:11:48,565
خیلی دلیل و تجهیزات واسه کشتنمون دارن و
راحت میتونن انجامش بدن
148
00:11:48,645 --> 00:11:50,165
به خاطر همین باید خودمون رو تقویت کنیم
و جا نزنیم
149
00:11:50,245 --> 00:11:53,885
هرچه سریعتر هم یه درمان واسه رازموس پیدا کنیم -
من برم به فی سربزنم -
150
00:11:55,685 --> 00:11:59,405
خیلیخب، شما دو تا حواستون به افراد آپولون باشه
منم میرم پاتریک رو پیدا کنم
151
00:12:12,085 --> 00:12:13,445
!فی -
بله؟ -
152
00:12:14,045 --> 00:12:16,445
...اینجایی
فهمیدن که ما اینجاییم
153
00:12:18,125 --> 00:12:20,085
یعنی چی؟ -
افراد آپولون میدونن ما اینجاییم -
154
00:12:20,165 --> 00:12:22,765
آخه چهجوری پایگاه رو پیدا کردن؟ -
چه میدونم -
155
00:12:22,845 --> 00:12:26,845
اگه رازموس رو بهشون تحویل ندیم
میان ببرنش، فقط 24 ساعت وقت داریم
156
00:12:26,925 --> 00:12:30,165
ولی اگه از شر ویروس خلاصش کنیم
دیگه به دردشون نمیخوره و اونطوری آزاد میشیم
157
00:12:30,645 --> 00:12:32,845
باید قبل از 24 ساعت این اتفاق بیفته
158
00:12:32,925 --> 00:12:35,805
داریم با نهایت سرعت کار رو انجام میدیم دیگه -
خواهش میکنم، فی -
159
00:12:35,885 --> 00:12:40,605
این کاری که قصد انجامش رو داریم، تاحالا انجام نشده
و راستش رو بخوای احتمال موفقیتمون هم خیلی کم ـه
160
00:12:40,685 --> 00:12:42,685
پس مجبورم خودم انجامش بدم
161
00:12:42,765 --> 00:12:43,805
...سیمونه
162
00:12:48,365 --> 00:12:50,365
تست بارداری
163
00:12:51,965 --> 00:12:54,845
ناراحت یا عصبانیای چیزی هستی؟ -
مجبور بودی 30 پیک مشروب بخوری؟ -
164
00:12:54,925 --> 00:12:56,925
سی تا نبود... شلوغش نکن
165
00:13:03,565 --> 00:13:07,085
فقط از اینکه همیشۀ خدا مجبورم
جدی و مشغول کار باشم خسته شدم
166
00:13:07,565 --> 00:13:12,165
فی هرکاری ازش برمیاد
درمان سرطان رو کشف میکنه و دنیا رو نجات میده
167
00:13:13,525 --> 00:13:16,565
اگه اصلاً نخوام دنیا رو نجات بدم چی؟
...اگه نخوامـ
168
00:13:18,365 --> 00:13:19,685
اگه اصلاً نخوام بزرگ بشم چی؟
169
00:13:20,085 --> 00:13:22,445
اشکالی نداره -
واقعاً؟ -
170
00:13:23,525 --> 00:13:24,525
...تو
171
00:13:25,925 --> 00:13:29,405
عصبانی نیستی... ولی قلقلکی چرا -
بس کن -
172
00:13:29,485 --> 00:13:31,845
...فی
نکن، فی، تمومش کن
173
00:13:31,925 --> 00:13:33,325
لوس نشو، کیف میده -
...فی -
174
00:13:33,405 --> 00:13:35,965
فقط دارم کیف میکنم -
...فی، منـ -
175
00:13:39,205 --> 00:13:44,085
خب، یعنی این تنها وسیلۀ دفاعیای ـه که داریم؟ -
اون اسلحۀ نوری توی زیرزمین هم هست -
176
00:13:44,165 --> 00:13:46,325
به درد کار دیگهای هم میخوره؟ -
فقط خاموش کردن چراغها -
177
00:13:46,405 --> 00:13:47,405
!عالی شد
178
00:13:47,845 --> 00:13:53,245
...یه مدتی باید درگیر ورودی باشن
و حصار و مانعها هم کارشون رو عقب میاندازه، ولی چهقدر؟
179
00:13:53,325 --> 00:13:54,685
چرا ول نکنیم بریم؟
180
00:13:54,765 --> 00:13:56,285
جایی نمیشه رفت
181
00:13:56,365 --> 00:13:57,765
درست بیرون اینجان
182
00:13:57,845 --> 00:14:01,325
پس رازموس رو ول کنیم و بریم
اونا فقط رازموس رو میخوان
183
00:14:02,645 --> 00:14:05,645
مگه نگفتن در ازاش کپسولها رو خارج میکنن؟ -
دروغ میگن -
184
00:14:06,365 --> 00:14:10,045
مدتها ست که دنبال ما هستن -
این ماجرا فقط با پیدا کردن درمان رازموس تموم میشه -
185
00:14:10,125 --> 00:14:13,125
اگه درمانش کنیم
اصلاً نمیفهمیم که مشکلش چیه
186
00:14:13,205 --> 00:14:15,405
نمیدونیم حتی اونا رو کشته یا نه
187
00:14:15,485 --> 00:14:17,605
میدونیم، سیمونه هم اونجا بود -
اگه دروغ بگه چی؟ -
188
00:14:17,685 --> 00:14:19,445
دروغ نمیگه -
از کجا میدونی دروغ نمیگه؟ -
189
00:14:19,525 --> 00:14:20,845
!بسه اینقدر سؤالپیچم نکن
190
00:14:20,925 --> 00:14:24,925
...فقط منظورم اینه که -
!خب منظورت هرچی هست، الان واقعاً رو مُخی -
191
00:14:25,005 --> 00:14:26,045
به چه دردی میخوری اصلاً؟
192
00:14:26,125 --> 00:14:28,725
!باشه بابا -
!یه چیزی بهتر از ماهیتابه پیدا کن -
193
00:14:31,525 --> 00:14:34,045
نمیان جلو و پیشروی نمیکنن -
نه، منتظرن -
194
00:14:39,485 --> 00:14:41,045
فکرکنم بهتر باشه بریم
195
00:14:41,525 --> 00:14:42,645
خودم و خودت
196
00:14:43,965 --> 00:14:47,485
میتونیم یه خونۀ کوچیک پیدا کنیم و
...شروع کنیمـ
197
00:14:47,565 --> 00:14:50,085
چرا باید همچین کاری کنیم؟ -
چون افراد آپولون اینجان -
198
00:14:51,845 --> 00:14:53,845
خب که چی؟ -
میکُشنمون -
199
00:14:54,605 --> 00:14:56,365
اگه پشت همدیگه رو خالی نکنیم، نمیتونن
200
00:14:56,845 --> 00:14:59,685
یه ذره هم براشون فرقی نداره پشت هم باشیم یا نه -
خب، ولی واسه من فرق داره -
201
00:14:59,765 --> 00:15:01,685
ما یه گروهیم، به همدیگه نیاز داریم
202
00:15:01,765 --> 00:15:04,205
نه اگه قرار باشه بمیریم -
!هرکار دوست داری بکن -
203
00:15:04,685 --> 00:15:07,925
من بچهها رو تنها نمیذارم
سیمونه رو ول نمیکنم، اون که ما رو ول نکرد
204
00:15:46,525 --> 00:15:50,325
گفتی من داداشت رو کُشتم
اگه واقعاً اینطور بوده، خیلی متأسفم
205
00:15:50,405 --> 00:15:52,725
غیرعمد و ناخواسته بوده، قسم میخورم
206
00:15:54,845 --> 00:15:56,965
این حرفها اون رو زنده نمیکنه
207
00:15:58,125 --> 00:15:59,325
باید کمکم کنی
208
00:16:00,205 --> 00:16:01,285
چرا اونوقت؟
209
00:16:01,965 --> 00:16:03,045
...چون
210
00:16:04,605 --> 00:16:08,005
چون تنها کسی هستی که خبرداره
کار من بوده
211
00:16:08,085 --> 00:16:09,765
ولی به کسی چیزی نگفتی
212
00:16:09,845 --> 00:16:10,845
غیر اینه؟
213
00:16:14,125 --> 00:16:17,605
باید بفهمم چکار کردم و دلیلش چی بوده
214
00:16:19,805 --> 00:16:21,285
فهمیدنش چه فایدهای داره؟
215
00:16:21,725 --> 00:16:25,605
...دقیق نمیدونم
ولی اگه بفهمم چطور اتفاق میافته، میتونم جلوش رو هم بگیرم
216
00:16:27,565 --> 00:16:29,685
نمیخوام خون کسای دیگه هم گردنم بیفته
217
00:16:32,285 --> 00:16:33,285
خیلیخب
218
00:16:37,565 --> 00:16:39,365
من شیش سال زندانی بودم
219
00:16:39,765 --> 00:16:42,405
تو هم مثل من تو حبسی
میدونی که چه حسی داره
220
00:16:43,045 --> 00:16:47,445
به نظرت خیلی شبیه هم هستیم -
به نظرم سرنوشتمون شبیه همدیگه ست -
221
00:16:49,885 --> 00:16:51,365
...پس یه جورایی مثل
222
00:16:51,925 --> 00:16:53,405
رومئو و ژولیت هستیم؟
223
00:16:55,285 --> 00:16:56,325
مثل کی؟
224
00:16:58,285 --> 00:16:59,205
رومئو و ژولیت
225
00:16:59,285 --> 00:17:00,485
شکسپیر
226
00:17:02,485 --> 00:17:04,045
دوستت دارم اما نمیتوانم تو را داشته باشم
227
00:17:04,125 --> 00:17:05,805
خودکشی میکنم... و و و
228
00:17:06,605 --> 00:17:07,845
این جملهها برات آشنا نیست؟
229
00:17:07,925 --> 00:17:10,565
گفتم که من شیش سال
تو یه پناهگاه زندانی بودم
230
00:17:13,005 --> 00:17:16,365
شرمنده، ولی به نظر خندهدار اومد -
خب، ولی اصلاً خندهدار نبود -
231
00:17:20,525 --> 00:17:24,605
میخوام نشونت بدم ویروس چطور عمل میکنه
ولی خودم رو کنترل کنم چون نمیخوام صدمه ببینی
232
00:17:25,445 --> 00:17:26,565
خب
233
00:17:27,685 --> 00:17:28,965
پس این یه جور قرار عاشقانه ست
234
00:17:30,485 --> 00:17:31,485
!قرار عاشقانه؟
235
00:17:33,365 --> 00:17:34,405
آروم باش
236
00:17:34,685 --> 00:17:35,805
کمکت میکنم
237
00:17:42,565 --> 00:17:43,765
عجله کن، دنیس
238
00:17:44,605 --> 00:17:47,685
خیلی طول نمیکشه تا
افراد آپولون بفهمن غیبت زده
239
00:17:49,005 --> 00:17:50,205
همینجا ست
240
00:17:54,165 --> 00:17:57,965
میدونی که باید چکار کنی، مگه نه؟ -
ویدیو کارتها، نقاشیها -
241
00:17:58,045 --> 00:18:00,285
همهچی رو بسوزون، اسلحه هم یادت نره
242
00:18:01,965 --> 00:18:04,085
وقتی افراد آپولون خبردار بشن چی میشه؟
243
00:18:04,885 --> 00:18:06,805
اگه خبردار شن مجبورم بکشمت
244
00:18:07,885 --> 00:18:11,325
میگم خواستی فرار کنی و با تیر زدمت
245
00:18:12,325 --> 00:18:13,325
برو دیگه
246
00:18:14,725 --> 00:18:15,805
دست بجنبون
247
00:18:18,085 --> 00:18:20,965
اگه کسی دیدت، بکششون
248
00:18:28,765 --> 00:18:29,765
یالا
249
00:18:37,325 --> 00:18:38,525
!گندش بزنن
250
00:18:42,725 --> 00:18:43,885
یه ثانیه صبرکن
251
00:18:52,205 --> 00:18:53,205
بیا تو
252
00:18:54,245 --> 00:18:55,765
دارم رو یه درمان واسه رازموس کار میکنم
253
00:18:56,085 --> 00:18:58,325
!تنهایی؟ -
فی رو پیدا نکردم -
254
00:18:59,885 --> 00:19:04,005
فکرنمیکنی بهترباشه منتظر فی بمونی؟ -
بعید میدونم وقتش رو داشته باشیم، افراد آپولون اینجان -
255
00:19:04,845 --> 00:19:08,245
...این یکی هم باید بره اینجا -
یه ذره با دقت بیشتر نمونهها رو جابهجا کن -
256
00:19:09,085 --> 00:19:10,685
خودم میدونم دارم چکار میکنم
257
00:19:10,765 --> 00:19:14,845
یادته یاکوب یکی از نمونهها رو انداخت چی شد؟ -
!دستگاه وامونده -
258
00:19:14,925 --> 00:19:16,405
!هی، هی، هی
259
00:19:16,485 --> 00:19:20,085
کدوم گوری رفته که اینجا نیست؟ -
نمیدونم، ولی تنهایی هم از پسش برمیای -
260
00:19:21,685 --> 00:19:25,285
نمیدونم چطوری درستش کنم -
نه، نمیدونی، ولی تنها نیستی -
261
00:19:25,565 --> 00:19:27,005
باهم انجامش میدیم
262
00:19:27,925 --> 00:19:28,925
باشه؟
263
00:19:31,765 --> 00:19:32,765
خب
264
00:19:36,605 --> 00:19:38,165
چرا اینقدر مهربونی؟
265
00:19:38,245 --> 00:19:40,245
دست خودم نیست تو ذاتم ـه
266
00:19:40,885 --> 00:19:42,005
گمشو
267
00:20:02,565 --> 00:20:04,405
متأسفم که باید این رو بهت بگم
268
00:20:05,045 --> 00:20:08,645
لگنت شکسته و به شدت آسیب دیده
دیگه هیچوقت نمیتونی بچهدار بشی
269
00:20:09,245 --> 00:20:10,725
خوششانسی آوردی که زنده موندی
270
00:20:12,085 --> 00:20:15,205
با توجه به اینکه چراغ قرمز رو رد کرده بودین
...و با یک وَن تصادف شدیدی کردین
271
00:20:16,765 --> 00:20:19,605
با پدر و مادرت تماس گرفتیم
به زودی میان اینجا
272
00:20:21,045 --> 00:20:22,165
اسگر حالش چطوره؟
273
00:20:22,485 --> 00:20:23,485
متأسفم
274
00:20:25,085 --> 00:20:26,365
سعی کردیم نجاتش بدیم
275
00:20:29,525 --> 00:20:34,165
الان شاید اینطور فکر نکنی
ولی همین که زنده موندی هم شانس آوردی
276
00:21:07,805 --> 00:21:08,805
لعنت
277
00:21:18,885 --> 00:21:21,965
خب، بیا
این رو بندازش هوا و خوب نگاه کن
278
00:21:23,805 --> 00:21:25,005
آمادهای؟ -
آره -
279
00:21:30,205 --> 00:21:31,325
برو که رفتیم
280
00:21:37,885 --> 00:21:41,165
چی شد یهو؟ -
یه جور سلاح الکترومغناطیسی ـه، مثل بازی فالآوت
281
00:21:41,245 --> 00:21:43,285
یعنی چی؟ -
پالس الکترومغناطیسی شدیدی تو محیط منتشر میکنه -
282
00:21:43,765 --> 00:21:45,325
مثل کپسولها
283
00:21:46,405 --> 00:21:47,405
پس خاصیت آهنربایی داره؟
284
00:21:47,445 --> 00:21:49,085
آره، به خاطر همین دردناک ـه
285
00:21:50,605 --> 00:21:52,605
میتونیم کمین و غافلگیرشون کنیم -
آره -
286
00:21:52,685 --> 00:21:54,045
میشه منم امتحان کنم؟ -
آره -
287
00:21:58,645 --> 00:21:59,565
داری درست فشارش میدی؟
288
00:21:59,645 --> 00:22:01,405
آره -
چه بلایی سرش آوردی؟ -
289
00:22:02,685 --> 00:22:04,845
شارژش هرچی که هست
احتمالاً همون تموم شده
290
00:22:04,925 --> 00:22:07,605
حتماً میشه باز شارژش کرد
باید شارژری چیزی داشته باشه
291
00:22:08,085 --> 00:22:09,165
میرم پیداش کنم
292
00:22:10,005 --> 00:22:11,285
!پاتریک -
چیه؟ -
293
00:22:11,365 --> 00:22:12,725
دمت گرم -
چرا؟ -
294
00:22:12,805 --> 00:22:15,245
چون داری کمک میکنی -
!از اسلحههای بازی فالآوت ـه -
295
00:22:15,325 --> 00:22:16,365
!معلومه که کمک میکنم
296
00:22:22,925 --> 00:22:24,245
پس اسلحه کدوم گوری ـه؟
297
00:22:25,725 --> 00:22:27,005
خب، خب
298
00:22:27,085 --> 00:22:28,645
ویدیو کارتها، نقاشیها
299
00:22:31,005 --> 00:22:32,005
!ایول
300
00:22:37,045 --> 00:22:40,885
کدوم گوری میشه تو رو شارژت کرد؟
حتماً یه جایی این اطراف بازم باتریای چیزی داری
301
00:22:42,805 --> 00:22:45,285
تو کدوم خری هستی؟
!هی، هی
302
00:22:48,765 --> 00:22:49,845
کیای تو، کثافت؟
303
00:22:49,925 --> 00:22:50,925
کی هستی؟
304
00:22:52,165 --> 00:22:53,165
!اسلحه رو بده من
305
00:22:54,565 --> 00:22:56,485
چه گوهی میخوری، پسر؟
306
00:23:02,485 --> 00:23:04,565
!کسکش کثافت
307
00:23:56,485 --> 00:23:58,325
مجبورم بکشمت -
خالی ـه -
308
00:24:02,285 --> 00:24:03,285
!لعنت
309
00:24:12,485 --> 00:24:14,845
!نه، نه، نه
چه غلطی میکنی؟
310
00:24:39,325 --> 00:24:43,045
همهجا رو دنبالت گشتم -
تو نمونهها رو از بین بردی؟ -
311
00:24:43,125 --> 00:24:46,605
...آره، ولیـ -
اشکال نداره، نمونههای جدید گرفتم -
312
00:24:46,685 --> 00:24:48,605
همهچی آماده ست، لباست رو بپوش -
!چی؟ -
313
00:24:48,685 --> 00:24:52,365
حق با توئه، آپولون تهدید کرده و
باید زودتر یه کاری بکنیم
314
00:24:52,445 --> 00:24:53,845
...پس دیگه -
خیلیخب -
315
00:24:54,885 --> 00:24:58,085
ژنی که به نظرم نقش کنترلکننده توی ویروس داره رو ایزوله کردم
316
00:24:58,165 --> 00:25:00,285
روی این موشها آزمایشش میکنم
317
00:25:06,605 --> 00:25:10,445
اگه جواب بده تا کمتر از یه ساعت دیگه
رو رازموس هم امتحانش میکنیم، سرش رو بردار
318
00:25:13,045 --> 00:25:14,405
برو این تو
319
00:25:28,445 --> 00:25:31,125
اگه جواب بده تو چند ثانیه نتیجه رو میبینیم
320
00:25:35,445 --> 00:25:36,525
سرش رو بذار
321
00:25:40,165 --> 00:25:43,645
...بذار ببینیم
الان این موش هم آلوده به ویروس ـه و هم پادزهرش رو داره
322
00:25:56,205 --> 00:25:57,045
!لعنت
323
00:25:57,125 --> 00:25:58,285
فکرکنم مُرده
324
00:25:59,565 --> 00:26:00,565
یه بار دیگه امتحان کنیم
325
00:26:02,405 --> 00:26:03,605
...یالا، یالا
326
00:26:03,685 --> 00:26:06,365
...یالا، یالا، یالا
327
00:26:06,445 --> 00:26:08,965
جواب بده، جواب بده
328
00:26:12,725 --> 00:26:13,805
!جواب داد
329
00:26:14,605 --> 00:26:16,405
...فی، نگاه کن
330
00:26:16,845 --> 00:26:18,725
فی، جواب میده
331
00:26:18,805 --> 00:26:19,965
چی؟ -
جواب داد -
332
00:26:28,405 --> 00:26:30,205
فی... باید از اینجا بریم بیرون
333
00:26:31,085 --> 00:26:33,405
!فی، زودباش بیا
!فی، فوراً بیا
334
00:26:39,125 --> 00:26:42,125
!گندش بزنن
چی شد یهو؟
335
00:26:42,845 --> 00:26:44,965
باید دوباره تلاش کنیم
تمرکزت رو از دست نده
336
00:26:45,045 --> 00:26:47,685
...از پسش برمیایم، اگه فقطـ -
فقط چی؟ زمان داشته باشیم؟ -
337
00:26:48,725 --> 00:26:52,205
خیلیخب، وقتهایی که عصبانی و ناراحت باشم
یا احساس خطر کنم اتفاق میافته
338
00:26:52,485 --> 00:26:53,725
اون موقع ست که حسش میکنم
339
00:26:54,245 --> 00:26:55,805
خب، سعی کن الان عصبانی شی
340
00:27:03,805 --> 00:27:06,485
الان نمیتونم
ولی صبح تونستم و امتحانش کردم
341
00:27:06,565 --> 00:27:09,125
ناامیدم کردی -
...یه لحظه صبرکن، فقطـ -
342
00:27:11,365 --> 00:27:12,405
چطوری عمل میکنه؟
343
00:27:14,565 --> 00:27:15,845
...فقط باید
344
00:27:15,925 --> 00:27:17,125
!خیلی بدبختی
345
00:27:17,725 --> 00:27:20,965
یه ذره هم ناراحتیت برام مهم نیست
اصلاً چرا باید مهم باشه؟
346
00:27:21,405 --> 00:27:23,405
نمیفهمم اصلاً خواهرت
!چرا میخواد تو رو نجات بده
347
00:27:23,485 --> 00:27:25,325
یعنی چی؟ -
ارزش نداری که نجاتت بدن -
348
00:27:25,405 --> 00:27:29,485
جات تو زندان ـه، تو همه رو کُشتی
اصلاً چرا باید بذارن زنده بمونی؟
349
00:27:29,565 --> 00:27:31,525
!تو یه هیولایی، یه عجیبالخلقه -
بس کن -
350
00:27:31,605 --> 00:27:33,325
به همه کسایی که کُشتی فکرکن، رازموس
351
00:27:33,405 --> 00:27:35,885
تمومش کن -
!خونوادۀ خودت رو کُشتی! خونوادۀ من رو کُشتی -
352
00:27:35,965 --> 00:27:37,485
همهش تقصیر توئه -
تمومش کن -
353
00:27:37,565 --> 00:27:40,925
...تقصیر توئه، رازموس! فکرکن به -
!گفتم بس کن -
354
00:27:45,725 --> 00:27:47,005
!داره جواب میده، رازموس
355
00:27:49,005 --> 00:27:50,285
...مراقب باش
356
00:27:51,805 --> 00:27:54,205
رازموس، جلوش رو بگیر -
!نمیتونم
357
00:27:54,285 --> 00:27:55,325
!رازموس، جلوش رو بگیر
358
00:27:56,245 --> 00:27:57,965
سریع با من بیاید -
چه خبر شده؟ -
359
00:27:58,045 --> 00:28:00,005
...رازموس
جوش آورده
360
00:28:00,085 --> 00:28:01,245
چی؟ -
!عجله کنید -
361
00:28:02,685 --> 00:28:03,685
!شن
362
00:28:08,765 --> 00:28:10,565
!رازموس، تمومش کن
363
00:28:11,405 --> 00:28:12,405
...رازموس
364
00:28:12,805 --> 00:28:15,005
!مراقب باش -
اینجا چه خبر شده؟ -
365
00:28:15,405 --> 00:28:17,885
رازموس، منم
...بشین
366
00:28:18,245 --> 00:28:19,765
آروم باش، آروم باش
367
00:28:27,445 --> 00:28:29,045
!چش شده؟
368
00:28:29,405 --> 00:28:30,645
اون کشتشون؟
369
00:28:31,845 --> 00:28:34,445
یاکوب رو؟ دکترها رو؟ -
...شن -
370
00:28:34,525 --> 00:28:37,725
گفتی چون یکی از نمونهها افتاد همهشون مُردن
دروغ گفتی؟
371
00:28:38,205 --> 00:28:40,285
خبر داشتی؟ -
ممکن بود کشته بشیم -
372
00:28:40,365 --> 00:28:41,845
...شن، منـ
373
00:28:42,685 --> 00:28:44,925
همیشه سعی کردم مراقبتون باشم
374
00:28:45,685 --> 00:28:47,165
اون یاکوب رو کُشت؟
375
00:28:48,365 --> 00:28:49,645
سیمونه، کار اون بود؟
376
00:28:52,845 --> 00:28:54,325
!لعنت بهت
...بیا بریم
377
00:29:03,405 --> 00:29:04,405
مارتین
378
00:29:05,765 --> 00:29:07,245
اون باید زندانی باشه
379
00:29:08,805 --> 00:29:09,805
میتونی پاشی راه بری؟
380
00:29:13,565 --> 00:29:14,605
!راه بیفت
381
00:29:24,085 --> 00:29:25,085
...مارتین
382
00:29:30,565 --> 00:29:33,045
اون همه رو کُشت
ممکن بود ما رو هم بکُشه
383
00:29:33,125 --> 00:29:36,165
چرا بهم نگفتی؟ -
خواستم بهت بگم -
384
00:29:36,245 --> 00:29:38,605
اگه درمانش کنیم دیگه خطرناک نیست
...افراد آپولون هم
385
00:29:38,685 --> 00:29:40,485
افراد آپولون جلو ورودی همینجان -
باید درمان رو پیدا کنیم -
386
00:29:40,565 --> 00:29:42,445
اگه دست رو دست بذاریم همهمون رو میکُشن
387
00:29:42,525 --> 00:29:46,045
ما پشتش رو گرفتیم، حاضر بودم جونم رو هم فدا کنم
!اونوقت تو بهم دروغ میگی؟
388
00:29:48,605 --> 00:29:49,965
...مارتین -
!نه، دیگه نمیتونم -
389
00:29:55,325 --> 00:29:56,485
!گوه تو این وضع
390
00:30:14,405 --> 00:30:15,405
...لیا
391
00:30:15,445 --> 00:30:18,045
!لیا، نکن
!بس کن، نکن
392
00:30:18,125 --> 00:30:19,565
!دروغگو -
چه خبر شده؟ -
393
00:30:19,645 --> 00:30:22,045
همهش دروغ بود، میفهمی؟
394
00:30:22,885 --> 00:30:24,245
شن، همهش دروغ بود
395
00:30:29,405 --> 00:30:30,525
چت شده؟
396
00:30:31,685 --> 00:30:33,405
بهش اعتماد کرده بودم
397
00:30:34,565 --> 00:30:38,405
اون مثلاً بی غل و غش بود
اون پیشروی ما بود، شن
398
00:30:40,725 --> 00:30:41,845
چرا دروغ گفت؟
399
00:30:42,365 --> 00:30:43,405
نمیدونم
400
00:30:50,485 --> 00:30:51,485
میخوام باهات بیام
401
00:30:53,845 --> 00:30:56,645
بیا بریم
دیگه دلیلی نداره اینجا بمونیم، شن
402
00:30:57,365 --> 00:31:00,005
همۀ اون حرفها در مورد پشت همدیگه وایسادن
و هوای هم رو داشتن، دروغ بود
403
00:31:03,365 --> 00:31:05,565
خیلیخب
پس دوتایی میریم
404
00:31:21,685 --> 00:31:22,685
هی
405
00:31:23,725 --> 00:31:26,005
چرا بهم نگفتی کار من بوده؟
406
00:31:26,325 --> 00:31:28,085
من همهشون رو کُشتم، سیمونه
407
00:31:29,645 --> 00:31:31,445
فکرکردم نگفتنش به صلاح همه ست
408
00:31:32,365 --> 00:31:34,125
نمیخواستم بترسونمت
409
00:31:36,165 --> 00:31:37,725
بهت که گفتم من نمیترسم
410
00:31:39,005 --> 00:31:40,965
شاید اصلاً نیازی نباشه درمانش کنیم
411
00:31:43,165 --> 00:31:44,165
رازموس
412
00:31:46,365 --> 00:31:49,365
من بهتره برگردم به آزمایشگاه -
نکنه ازم میترسی؟ -
413
00:31:49,445 --> 00:31:50,445
نه
414
00:32:19,125 --> 00:32:22,765
یه نفر هست که بدون کُشتن رازموس
میتونه ویروس رو از بین ببره
415
00:32:24,885 --> 00:32:27,045
اگه موفق نشدن، مجبوری اون رو بکُشی
416
00:32:37,645 --> 00:32:38,725
این چه کوفتیه دیگه؟
417
00:33:07,085 --> 00:33:08,085
این چه وضعشه؟
418
00:33:09,245 --> 00:33:10,245
!کمک
419
00:33:10,485 --> 00:33:11,525
!کمک
420
00:33:12,765 --> 00:33:13,925
!کمک
421
00:33:28,005 --> 00:33:29,645
آخه پیش خودش چی فکرکرده بود؟
422
00:33:32,605 --> 00:33:35,285
ممکن بود همهمون کشته بشیم -
آره -
423
00:33:37,045 --> 00:33:38,885
ولی حالا دیگه نمیشه کاریش کرد و
کار از کار گذشته
424
00:33:40,245 --> 00:33:41,245
چه میشه کرد؟
425
00:33:44,485 --> 00:33:45,925
نمیتونم کنترلش کنم
426
00:33:47,365 --> 00:33:48,605
نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
427
00:34:07,845 --> 00:34:09,845
باید رازموس رو تحویل آپولون بدیم
428
00:34:10,205 --> 00:34:11,645
قبل از اینکه همهمون رو بکُشه
429
00:34:31,045 --> 00:34:33,445
حتی فکرش رو هم نمیکردم کسی آسیب ببینه
430
00:34:33,525 --> 00:34:35,205
نه، ولی اتفاق افتاد
431
00:34:35,845 --> 00:34:38,605
...ببین، متأسفم -
تصمیم گرفتیم بریم پیش آپولون -
432
00:34:40,165 --> 00:34:42,645
چی میگی؟ -
نمیتونیم رازموس رو کنترل کنیم -
433
00:34:43,205 --> 00:34:47,565
...به خاطر همین نباید دست از تلاش کردن بکشیم
!خطری از طرف رازموس ما رو تهدید نمیکنه، ولی از طرف آپولون چرا
434
00:34:47,645 --> 00:34:49,965
!اونا اول رازموس رو میکُشن، بعد ما رو
435
00:34:50,045 --> 00:34:52,525
تو الان منطقی فکر نمیکنی
چون اون داداشت ـه
436
00:34:53,365 --> 00:34:55,125
...باورنکردنی ـه
437
00:34:55,205 --> 00:34:57,685
من حواسم هست دارم چکار میکنم
و جا نمیزنم و دست از تلاش برنمیدارم
438
00:35:22,805 --> 00:35:24,045
!داری چکار میکنی؟
439
00:35:29,085 --> 00:35:30,125
چکار میکنی؟
440
00:35:30,805 --> 00:35:31,805
!مارتین
441
00:35:32,645 --> 00:35:33,645
!مارتین
442
00:35:34,605 --> 00:35:35,605
...مارتین
443
00:35:52,485 --> 00:35:53,565
این چیه دیگه؟
444
00:35:57,525 --> 00:35:59,085
فکرنکنم انجام این کار درست باشه
445
00:35:59,805 --> 00:36:02,005
مجبوریم، سارا
اون خیلی خطرناک ـه
446
00:36:06,205 --> 00:36:09,805
تازه من یه دلیل شخصی هم دارم که
ترجیح میدم رازموس رو به آپولون تحویل بدیم
447
00:36:11,965 --> 00:36:13,445
من باردارم
448
00:36:17,645 --> 00:36:19,285
چی میگی برا خودت؟
449
00:36:19,365 --> 00:36:23,645
فکرمیکردم غیرممکن ـه
ولی انگار اشتباه میکردم
450
00:36:25,725 --> 00:36:28,525
یاکوب پدر بچه ست
قراره عمه بشی
451
00:36:30,085 --> 00:36:31,445
!خیلی احمقی
452
00:36:32,045 --> 00:36:35,405
فکرکردی الان قراره
یه خونوادۀ شاد و بزرگ و خوشحال بشیم؟
453
00:36:36,325 --> 00:36:39,685
فکرکردی با این اتفاق همهچی درست میشه؟
!خب ولی بدون نمیشه! مسخره ست
454
00:36:40,045 --> 00:36:41,485
و یاکوب هم مُرده
455
00:36:42,125 --> 00:36:45,525
و آخرین چیزی هم که قبل از مرگ تجربه کرد
این بود که ناراحتش کردی
456
00:36:46,765 --> 00:36:48,365
من و تو هیچوقت یه خونواده نمیشیم
457
00:37:16,405 --> 00:37:17,605
خیلیخب
458
00:37:18,605 --> 00:37:20,085
مثل اینکه از همهجا فیلم گرفته میشه
459
00:37:26,405 --> 00:37:28,285
سلام -
پاتریک کجا ست؟ -
460
00:37:29,685 --> 00:37:32,205
شن، برو ببین خواب ـه یا نه -
نه -
461
00:37:35,485 --> 00:37:36,485
چه خبر شده؟
462
00:37:40,045 --> 00:37:43,045
من و لیا داریم میریم
دیگه نمیخوایم اینجا باشیم
463
00:37:43,765 --> 00:37:46,765
میخوایم بریم یه جایی پیدا کنیم که آرامش داشته باشیم -
!موفق باشید -
464
00:37:46,845 --> 00:37:49,605
مرسی -
نمیشه همینجوری بذارید برید -
465
00:37:49,685 --> 00:37:50,885
چرا نمیشه؟
466
00:37:50,965 --> 00:37:53,325
چون ما تو این ماجرا همه باهمیم
467
00:37:53,405 --> 00:37:55,845
کدوم ماجرا؟ چطور باهمیم؟
468
00:37:56,725 --> 00:37:58,165
اصلاً منظورت از "ما" که میگی چیه؟ -
همهمون -
469
00:37:58,245 --> 00:38:02,445
همهمون؟ کیا؟ سیمونه؟ اصلاً اون کجا ست؟
رازموس کجا ست؟ پاتریک کجا ست؟
470
00:38:03,405 --> 00:38:06,365
اصلاً هم باهم نیستیم
پس واسه چی باید بمونیم؟
471
00:38:06,445 --> 00:38:09,365
چون افراد آپولون اون بیرون منتظرن -
به محض اینکه موقعیت پیش بیاد میریم -
472
00:38:09,445 --> 00:38:13,285
نیازی نیست برید
میخوایم رازموس رو بهشون تحویل بدیم
473
00:38:14,365 --> 00:38:16,365
حق با اونا بود
رازموس خیلی خطرناک ـه
474
00:38:16,965 --> 00:38:19,725
یعنی چی دیگه؟ -
خودت این حرف رو زدی، شن -
475
00:38:19,805 --> 00:38:21,845
باید همکاری کنیم
476
00:38:21,925 --> 00:38:25,645
...ولی -
!نه با کسایی که پدر سیمونه رو کُشتن -
477
00:38:26,325 --> 00:38:27,405
نظر اون چیه؟
478
00:38:28,485 --> 00:38:29,485
رازموس داداشش ـه
479
00:38:30,325 --> 00:38:32,885
زده به سرتون؟ -
اون بهمون دروغ گفت، لیا -
480
00:38:32,965 --> 00:38:36,765
شما به هرحال میخواید بذارید برید -
ولی بازم حاضر نیستم دوستهام رو قربانی کنم -
481
00:38:36,845 --> 00:38:38,285
خب پیشنهاد تو چیه؟
482
00:38:38,365 --> 00:38:42,685
رازموس به زودی همهمون رو میکُشه
همهچی از هم میپاشه
483
00:38:44,965 --> 00:38:46,565
...گوش کن، مجبوریم این کار رو بکنیم
484
00:38:46,645 --> 00:38:49,045
!ولم کن، ول کن
میرم پیش سیمونه
485
00:39:01,125 --> 00:39:04,405
سارا، حالت خوبه؟ -
میخوان تو رو به آپولون تحویل بدن -
486
00:39:04,965 --> 00:39:07,365
یعنی چی؟ سیمونه هیچوقت همچین کاری نمیکنه
487
00:39:14,885 --> 00:39:18,405
...سیمونه -
ببین، ویروس دوتا ژن کنترلکننده داره -
488
00:39:18,965 --> 00:39:22,645
...شاید اگه بتونیم هردوشون رو خنثی کنیم
فی اشتباه انجامش داد
489
00:39:22,725 --> 00:39:25,205
...باشه، ولی -
!اونا فکرکردن همهچی تمومه، ولی اینطور نیست -
490
00:39:25,285 --> 00:39:26,205
آره -
الان کجا ست؟ -
491
00:39:26,285 --> 00:39:28,885
...رفت پیش رازموس که -
!باید فوری خبرش کنم-
492
00:39:28,965 --> 00:39:29,965
سیمونه
493
00:39:40,805 --> 00:39:43,005
!فی... فی
494
00:39:43,085 --> 00:39:45,445
میتونم درستش کنم، فهمیدم کجای کار اشتباه بود -
...نه -
495
00:39:45,525 --> 00:39:47,645
...فهمیدم -
!گوش کن ببین چی میگم! دیگه خیلی دیر ـه -
496
00:39:47,725 --> 00:39:50,045
!فهمیدم چطور درست میشه -
!نه، تمومش کن -
497
00:39:52,685 --> 00:39:54,485
!گندش بزنن
...رفته
498
00:39:55,925 --> 00:39:57,925
رازموس دیگه اون کسی نیست که قبلاً بوده
499
00:39:58,005 --> 00:40:01,005
نمیدونم به چی تبدیل شده و
چه اتفاقی میافته
500
00:40:08,085 --> 00:40:09,685
حالت خوبه، رازموس؟
501
00:40:10,525 --> 00:40:11,525
رازموس؟
502
00:40:11,640 --> 00:40:20,640
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
503
00:40:20,664 --> 00:40:26,664
.:. ارائـه شده توسط وبسایت شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.